1 00:00:00,001 --> 00:00:02,609 Anteriormente en "Grey's Anatomy" - ¿Pasé? 2 00:00:02,610 --> 00:00:05,489 Ya no eres un interno... ...George no sabe que existo... 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,919 - ¿Quieres salir en una cita conmigo? - ¿Qué pasa si no estoy en ello? 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,219 -No te estoy dejándote hacerme esto, Alex. -Sé que estoy siendo un idiota. 5 00:00:10,220 --> 00:00:12,789 Creo que encontré una forma de salvar vidas. Podría encontrar pacientes 6 00:00:12,790 --> 00:00:13,939 Para una prueba clínica. 7 00:00:13,940 --> 00:00:15,799 El tumor se está encogiendo. El virus está funcionando. 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,619 - ¿Tienes un diario? - No es mío. 9 00:00:17,620 --> 00:00:19,090 - ¿De quién es? - De tu madre. 10 00:00:22,530 --> 00:00:23,840 Soy una roca. 11 00:00:25,010 --> 00:00:26,540 Soy una isla. 12 00:00:27,600 --> 00:00:28,529 Ese es el mantra 13 00:00:28,530 --> 00:00:30,500 de cada cirujano que alguna vez he conocido. 14 00:00:32,330 --> 00:00:34,000 Nos gusta pensar que somos independientes, 15 00:00:34,210 --> 00:00:36,420 Solitarios, seguidores... 16 00:00:36,420 --> 00:00:39,009 Que todo lo que necesitamos para hacer nuestros trabajos es un quirófano, un escalpelo 17 00:00:39,010 --> 00:00:40,339 Y un cuerpo dispuesto. 18 00:00:40,340 --> 00:00:41,899 ¿Yang está de turno esta noche? 19 00:00:41,900 --> 00:00:44,350 Uh, sí. ¿Por qué crees que está tan limpio aquí? 20 00:00:45,220 --> 00:00:46,249 Pero la verdad es, 21 00:00:46,250 --> 00:00:48,310 Ni siquiera el mejor de nosotros puede hacerlo solo. 22 00:00:48,330 --> 00:00:50,980 La cirugía es como la vida, es un deporte de equipo. 23 00:00:51,210 --> 00:00:52,350 Puedo decir, 24 00:00:52,380 --> 00:00:54,050 ¿Todo el asunto de "ir despacio"? 25 00:00:54,730 --> 00:00:56,580 La mejor idea de todas. 26 00:00:57,160 --> 00:00:58,619 Realmente saca la presión. 27 00:00:58,620 --> 00:01:00,089 Mm. Sí. 28 00:01:00,090 --> 00:01:02,649 Podemos sólo, reunirnos sin todas las-- 29 00:01:02,650 --> 00:01:04,150 Expectativas. 30 00:01:04,380 --> 00:01:07,090 - ¿Por qué apresurar las cosas? - Exacto. 31 00:01:07,300 --> 00:01:08,500 Y finalmente, 32 00:01:08,640 --> 00:01:10,730 tienes que salir de la banca y decidir... 33 00:01:13,440 --> 00:01:15,500 ¿Para qué equipo estás bateando? 34 00:01:31,650 --> 00:01:33,399 ¿Sabes?, una de las alegrías de la cohabitación 35 00:01:33,400 --> 00:01:34,869 es desayunar juntos. 36 00:01:34,870 --> 00:01:37,470 Bien, no puedo hoy porque Bailey nos llamó temprano. 37 00:01:37,750 --> 00:01:38,789 Bien, supongo que no tienes tiempo 38 00:01:38,790 --> 00:01:40,679 para mirar nuestro trabajo en un gran diario médico. 39 00:01:40,680 --> 00:01:42,840 - ¿Publicaron nuestra prueba médica? - Mm-hmm. 40 00:01:43,200 --> 00:01:44,419 Está en la portada. 41 00:01:44,420 --> 00:01:47,700 "Un nuevo método de tratamiento para gliomas malignos inoperables-- 42 00:01:48,230 --> 00:01:50,269 - ... El Método Shepherd". - ¿Qué piensas? 43 00:01:50,270 --> 00:01:54,180 - Es una fotografía, una gran fotografía de ti. - Estás haciendo una cara. 44 00:01:54,300 --> 00:01:57,200 No estoy haciendo una cara. Amo esa fotografía. 45 00:01:57,450 --> 00:01:58,600 Tengo que irme. 46 00:02:00,450 --> 00:02:03,239 "El método Shepherd". Ya era hora que este hospital 47 00:02:03,240 --> 00:02:05,069 consiguiera algo de buena publicidad para variar. 48 00:02:05,070 --> 00:02:06,509 Oh, oí que encontró un donante. 49 00:02:06,510 --> 00:02:08,639 Sí señor. La última pieza del rompecabezas, 50 00:02:08,640 --> 00:02:11,330 - Finalmente cayó en su lugar. - Este es el día Dra. Bailey, 51 00:02:11,390 --> 00:02:13,940 El día en que el Seattle Grace regresa al juego. 52 00:02:14,100 --> 00:02:16,489 Shepherd en la primera plana de un diario nacional, 53 00:02:16,490 --> 00:02:18,479 Fanfarroneando a una llamativa cirugía-- 54 00:02:18,480 --> 00:02:21,069 No veo al Mercy West tomando un proyecto de esta magnitud, 55 00:02:21,070 --> 00:02:24,879 - ¿Y usted? - Preferiría esperar a celebrar hasta que resolvamos esto. 56 00:02:24,880 --> 00:02:27,300 Sí, esa es una buena opción. No queremos estropearlo. 57 00:02:32,260 --> 00:02:34,820 Come eso, Mercy West. 58 00:02:37,420 --> 00:02:39,130 Dios, te buscado por todas partes. 59 00:02:40,490 --> 00:02:42,849 Bien, tuve una temprana palatoplastía. 60 00:02:42,850 --> 00:02:44,909 ¿Ves esto? ¿"El método Shepherd"? 61 00:02:44,910 --> 00:02:47,559 Sí, sí, muy impresionante. Escucha, anoche, Erica... 62 00:02:47,560 --> 00:02:48,499 ¿Crees que retocaron esta fotografía? 63 00:02:48,500 --> 00:02:50,139 Digo, el hombre no tiene un maldito 64 00:02:50,140 --> 00:02:52,899 - poro. -¿Podrías enfocarte? Te necesito en este momento. 65 00:02:52,900 --> 00:02:54,519 De acuerdo, bien, estoy algo exhausto, 66 00:02:54,520 --> 00:02:56,939 Pero si quieres subirte y hacer todo el trabajo... 67 00:02:56,940 --> 00:02:59,230 No, necesito hablar. 68 00:03:00,670 --> 00:03:01,670 Anoche, 69 00:03:02,380 --> 00:03:05,340 Erica y yo... nosotras... 70 00:03:06,960 --> 00:03:08,990 Lo hicimos. Algo así. 71 00:03:09,280 --> 00:03:10,379 Felicitaciones. 72 00:03:10,380 --> 00:03:11,709 No. No, no. 73 00:03:11,710 --> 00:03:14,000 No fue para nada bueno. 74 00:03:14,350 --> 00:03:15,440 Me paralicé. 75 00:03:16,080 --> 00:03:18,799 No pude hacerlo. 76 00:03:18,800 --> 00:03:22,499 L-lo traté, pero se sintió muy raro y clínico, 77 00:03:22,500 --> 00:03:23,980 Como una consulta al ginecólogo. 78 00:03:26,120 --> 00:03:27,549 Me fui esta mañana antes de que despertara. 79 00:03:27,550 --> 00:03:28,979 No pude siquiera verla. 80 00:03:28,980 --> 00:03:30,819 ¿Y si Erica y yo nos...? 81 00:03:30,820 --> 00:03:32,259 ¿Y si nos estamos equivocando? 82 00:03:32,260 --> 00:03:34,419 - ¿Qué haces? - No puedo hablar de esto. 83 00:03:34,420 --> 00:03:36,569 ¡Vamos! Te encanta hablar de esto. 84 00:03:36,570 --> 00:03:41,029 - Dos mujeres. Es caliente. - Dos mujeres haciéndolo y amándolo, eso es caliente. 85 00:03:41,030 --> 00:03:43,049 ¿Una mujer hablando de como falló? 86 00:03:43,050 --> 00:03:45,269 Deprimente y malo. 87 00:03:45,270 --> 00:03:46,830 Tan solo malo. 88 00:03:49,890 --> 00:03:51,999 ¿El Jefe quiere que le demos uno de nuestros internos a Geroge? 89 00:03:52,000 --> 00:03:54,079 Excepto Grey. Ella ya perdió a O'Malley. 90 00:03:54,080 --> 00:03:56,529 - Solo deshazte del peso muerto. - Por favor. Todos ellos son peso muerto. 91 00:03:56,530 --> 00:03:58,680 Por eso necesito a los cuatro, no solo tres. 92 00:04:04,900 --> 00:04:06,009 Geroge está llenando unos formularios, 93 00:04:06,010 --> 00:04:07,429 Obteniendo sus alas de doctor en la vida real. 94 00:04:07,430 --> 00:04:08,719 Por eso pensé que sería un buen momento. 95 00:04:08,720 --> 00:04:10,879 - Para decorar su casillero. - Dame ese café. 96 00:04:10,880 --> 00:04:12,869 Está bien, no quiero el crédito 97 00:04:12,870 --> 00:04:14,609 Pero el ensayo clínico fue mi idea. 98 00:04:14,610 --> 00:04:16,059 Y tuve que rogarle para que lo hiciera. 99 00:04:16,060 --> 00:04:17,839 - Más de una vez. - Está bien que quieras el crédito. 100 00:04:17,840 --> 00:04:20,119 - Me gustaría el crédito. - Cuando te acuestas con los residentes, a ti es a quien cagan. 101 00:04:20,120 --> 00:04:22,970 - Ellos tienen todo el poder. - Internos. pueden hacerlo con internos. 102 00:04:25,010 --> 00:04:29,059 Quiero decir, citas. Los residentes podrían salir con los internos, 103 00:04:29,060 --> 00:04:30,719 Porque no somos amenazantes. 104 00:04:30,720 --> 00:04:32,989 Leí un estudio que decía que los internos casi nunca denuciaban 105 00:04:32,990 --> 00:04:35,979 acoso sexual porque nos sentimos tan débiles y sin poder, 106 00:04:35,980 --> 00:04:38,180 en el ámbito del hospital, así que está bien. 107 00:04:41,620 --> 00:04:43,450 Internos, la otra carne blanca. 108 00:04:45,730 --> 00:04:47,739 - ¿Adonde vamos? - Verás cuando lleguemos allí. 109 00:04:47,740 --> 00:04:49,729 Dra. Bailey, en realidad estoy al servicio del Dr. Sloan hoy. 110 00:04:49,730 --> 00:04:52,869 - Todos están fuera de sus servicios. Todos están conmigo. - ¿Adonde vamos? 111 00:04:52,870 --> 00:04:54,759 - Verás cuando lleguemos ahí. - Hey, 112 00:04:54,760 --> 00:04:56,719 ¿Viste tu casillero? Puse una vela aromática en él 113 00:04:56,720 --> 00:04:59,529 - así que ahora tu uniforme va a oler como a pan de canela. - Gosh, gracias. 114 00:04:59,530 --> 00:05:02,019 - Dra. Bailey, el Dr. Sloan está haciendo un avance transpalatal. 115 00:05:02,020 --> 00:05:04,529 - Nunca he visto uno. - Hahn dijo que podía entrar a su bypass aórtico. 116 00:05:04,530 --> 00:05:06,139 Y yo realmente necesito llegar a la clínica. la he provisto con 117 00:05:06,140 --> 00:05:08,279 enfermeras y P.A.S, pero soy el único doctor a cargo, 118 00:05:08,280 --> 00:05:11,509 - Y tengo trabajo administrativo qu... - Hoy no es sobre ustedes. 119 00:05:11,510 --> 00:05:13,719 - Esto no es sobre los servicios en los que desean estar. 120 00:05:13,720 --> 00:05:17,019 No es sobre sus carreras. Esto es sobre mi. 121 00:05:17,020 --> 00:05:19,209 este es un proyecto en el que he estado trabajando por un largo tiempo 122 00:05:19,210 --> 00:05:20,839 Y es muy importante para mi, 123 00:05:20,840 --> 00:05:23,289 Por consiguiente será muy importante para ustedes. 124 00:05:23,290 --> 00:05:24,879 Y la única forma en que podemos llevar esto a cabo 125 00:05:24,880 --> 00:05:26,489 es si trabajamos juntos como equipo, 126 00:05:26,490 --> 00:05:29,609 Así que hoy, no son 15 doctores individuales, 127 00:05:29,610 --> 00:05:32,869 son un equipo de cirujanos representando este hospital. 128 00:05:32,870 --> 00:05:34,400 ¿Están todos claros con eso? 129 00:05:37,770 --> 00:05:38,929 Un, ¿Por qué necesitarían 130 00:05:38,930 --> 00:05:41,029 - tantos doctores para una cirugía? - No lo sé. 131 00:05:41,030 --> 00:05:42,799 Porque no es sólo una cirugía. 132 00:05:42,800 --> 00:05:46,289 Son doce cirugías seis transplantes de riñón 133 00:05:46,290 --> 00:05:49,450 En seis quirófanos, todas al mismo tiempo. 134 00:05:49,820 --> 00:05:52,289 Donación pareada de riñones compatibles. 135 00:05:52,290 --> 00:05:55,669 Un cambio de 6 partes- seis personas donan riñones 136 00:05:55,670 --> 00:05:56,839 a completos extraños, 137 00:05:56,840 --> 00:05:59,139 seis personas reciben riñones de completos extraños. 138 00:05:59,140 --> 00:06:01,529 Doce personas se van felices. 139 00:06:01,530 --> 00:06:04,099 - Donación pareada de riñones compatibles. - Conocida de otra forma como- 140 00:06:04,100 --> 00:06:05,650 Amigo, una cirugía dominó. 141 00:06:18,560 --> 00:06:20,309 Stan Mercer, 46 años, 142 00:06:20,310 --> 00:06:23,429 falla renal crónica, secundaria a presión alta. 143 00:06:23,430 --> 00:06:25,889 Su esposa aquí quiso donar un riñón para él, 144 00:06:25,890 --> 00:06:27,049 Pero ella no era compatible. 145 00:06:27,050 --> 00:06:28,909 Así que donará su riñón 146 00:06:28,910 --> 00:06:31,539 a la Sra Chen por aquí, quien es compatible, 147 00:06:31,540 --> 00:06:34,299 Mientras el Sr. Mercer recibirá un riñón 148 00:06:34,300 --> 00:06:37,220 - De este joven hoy. - Un placer conocerte. 149 00:06:39,340 --> 00:06:42,090 P.J, Por favor. 150 00:06:43,820 --> 00:06:45,769 Uh, Kurt Walling, 58, 151 00:06:45,770 --> 00:06:48,289 Falla renal crónica secundaria a diabetes. 152 00:06:48,290 --> 00:06:51,429 Su hijo P.J, no era compatible, así que el Sr Walling recibirá 153 00:06:51,430 --> 00:06:53,379 el riñón de la Srta Herman hoy. 154 00:06:53,380 --> 00:06:55,429 - Gracias por el riñón, Srta. Herman. - Oh, llámeme Lindsay. 155 00:06:55,430 --> 00:06:57,319 Vamos a ser muy cercanos para el final del día. 156 00:06:57,320 --> 00:06:59,839 y etcétera, etcétera. ¿Por qué aún lucen estúpidos? 157 00:06:59,840 --> 00:07:01,829 Bien, quizás su tuviésemos una hoja de trampa. 158 00:07:01,830 --> 00:07:03,299 La Srta. Herman da su riñón al Sr Walling. 159 00:07:03,300 --> 00:07:05,489 El hijo del Sr. Walling da su riñón al Sr. Mercer. 160 00:07:05,490 --> 00:07:07,619 La esposa del Sr. Mercer da su riñón a la Sra. Chen. 161 00:07:07,620 --> 00:07:10,249 La hermana de la Sra. Chen da su riñón al Sr. Patel. 162 00:07:10,250 --> 00:07:12,919 La esposa del Sr. Patel da su riñón a la Sra Loring, 163 00:07:12,920 --> 00:07:14,849 Quien vino con su prima, la Sra Gómez, quien da 164 00:07:14,850 --> 00:07:16,649 su riñón al Sr Cross, el flautista 165 00:07:16,650 --> 00:07:19,019 - profesional. - Para ustedes sin memoria fotográfica 166 00:07:19,020 --> 00:07:22,309 Está en un pizarrón en la sala de conferencias. - ¿Y por qué tenemos que hacer 167 00:07:22,310 --> 00:07:26,159 - los seis transplantes al mismo tiempo? - Para que nadie se arrepienta en el último minuto. 168 00:07:26,160 --> 00:07:27,939 ¿Por qué alguien se arrepentiría? Es algo increíble 169 00:07:27,940 --> 00:07:30,409 ser parte de ello - Bien, donar órganos es algo escalofriante. Yo me arrepentiría. 170 00:07:30,410 --> 00:07:32,149 Sí, sí, es por eso que toda esta cirugía 171 00:07:32,150 --> 00:07:34,869 Es una gigante casa de cartas. Si perdemos un donante, 172 00:07:34,870 --> 00:07:37,209 Los perdemos a todos. Así que no sólo proveerán 173 00:07:37,210 --> 00:07:39,309 Un excelente cuidado médico, sino que mantendrán 174 00:07:39,310 --> 00:07:40,229 a sus pacientes felices. 175 00:07:40,230 --> 00:07:42,069 Debemos asegurarnos que todo esto no se derrumbe 176 00:07:42,070 --> 00:07:44,959 antes de la cirugía. ¿Alguna pregunta? 177 00:07:44,960 --> 00:07:47,059 Um, oí que cuando hicieron un dominó en el Boston Gen. 178 00:07:47,060 --> 00:07:48,869 Todos los residentes lograron quedarse con uno de los riñones muertos 179 00:07:48,870 --> 00:07:51,739 - En un frasco, como souvenir. - Yo quiero un riñón en un frasco. 180 00:07:51,740 --> 00:07:54,089 - Y también, ¿Puedo tener un riñón? - Bien, si ellas reciben riñones, yo recibo un riñón. 181 00:07:54,090 --> 00:07:55,699 Las cantidades están limitadas. Yo pregunté primero. 182 00:07:55,700 --> 00:07:58,120 - ¿Podemos? - Nadie lleva a casa un riñón en un frasco. 183 00:07:58,260 --> 00:07:59,129 Riñones enfermos 185 00:08:00,570 --> 00:08:02,440 Ahora vayan. Vayan. 186 00:08:08,800 --> 00:08:10,410 Hey, ¿Estás bien? 188 00:08:12,970 --> 00:08:14,669 todos los residentes quirúrjicos e internos, 189 00:08:14,670 --> 00:08:15,969 Así que estoy atascada con los internos psicólogicos. 190 00:08:15,970 --> 00:08:18,709 - No los más agudos. - De acuerdo, estás ocupada. Seré breve 191 00:08:18,710 --> 00:08:21,399 Estaba pensando, si no estabas de turno esta noche, 192 00:08:21,400 --> 00:08:24,399 Que, uh, tal vez podríamos, uh, ir a mi casa, 193 00:08:24,400 --> 00:08:26,780 Ordenar la cena, rentar una película. 194 00:08:27,510 --> 00:08:30,500 ¿Esta noche? ¿Quieres que estemos juntas de nuevo esta noche? 195 00:08:30,610 --> 00:08:33,709 - Bien, tuve mucha diversión anoche. - Diversión. 196 00:08:33,710 --> 00:08:35,520 Como sea, sólo hazmelo saber. 197 00:08:38,700 --> 00:08:40,269 Bien, como pueden saber, uno de ustedes va 198 00:08:40,270 --> 00:08:42,879 - con O'malley hoy. - ¡Oh, yo! I-iré si necesita un voluntario. 199 00:08:42,880 --> 00:08:45,129 Yo decido quien se va después de que decida 200 00:08:45,130 --> 00:08:46,999 cual de ustedes apesta más. 201 00:08:47,000 --> 00:08:49,490 Y mejor que no apesten a propósito, porque lo sabré. 202 00:08:49,680 --> 00:08:52,279 ¿Cariño, quieres tu libro o algo de música, 203 00:08:52,280 --> 00:08:54,589 - ¿Algo para ayudar a relajarte? - No lo sé. Quizás algo de agua. 204 00:08:54,590 --> 00:08:56,449 ¿Qué hay algo de hielo a cambio? 205 00:08:56,450 --> 00:08:58,349 Tus tobillos lucen algo gruesos. 206 00:08:58,350 --> 00:09:00,870 Mi esposa ama seguir mi retención de líquidos. 207 00:09:03,470 --> 00:09:05,569 Y, Megan, por favor vendrías aquí 208 00:09:05,570 --> 00:09:07,749 y asegurarías las agujas para que comencemos la dialisis? 209 00:09:07,750 --> 00:09:09,710 Suena como un verdadero doctor. 210 00:09:14,070 --> 00:09:16,419 Uh, dice aquí que no tiene un ser querido 211 00:09:16,420 --> 00:09:18,159 - en el dominó, Srta. herman. - No 212 00:09:18,160 --> 00:09:21,159 Entonces está donando un riñón a un completo extraño 213 00:09:21,160 --> 00:09:23,660 - ¿Por nada a cambio? - Realmente no es gran cosa. 214 00:09:23,710 --> 00:09:26,339 Tengo dos riñones, y dicen que puedes vivir con uno, así que... 215 00:09:26,340 --> 00:09:28,439 ¿Está bromeando? Es sorprendente lo que está haciendo. 216 00:09:28,440 --> 00:09:30,079 U.N.O.S. siempre está corto de órganos. 217 00:09:30,080 --> 00:09:31,959 - Si todos en el mundo hicieran esto-- - Sí, 218 00:09:31,960 --> 00:09:33,679 sería todo paz y unicornios 219 00:09:33,680 --> 00:09:34,649 Lo entiende, Grey. 220 00:09:34,650 --> 00:09:36,920 Estoy tan harta de todos "viva, tu". 221 00:09:37,590 --> 00:09:39,050 Entiendo completamente. 222 00:09:43,730 --> 00:09:46,569 Oh. El jefe me tuvo haciendo prensa todo el día 223 00:09:46,570 --> 00:09:47,609 con periodistas 224 00:09:47,610 --> 00:09:49,309 Mi rostro comienza a doler por sonreír. 225 00:09:49,310 --> 00:09:52,589 Uh-huh. Ya presioné eso. Viene más rápido cuando yo lo presiono. 226 00:09:52,590 --> 00:09:55,380 - Oh, debe ser ese método Shepherd. - Gracioso. 227 00:09:56,000 --> 00:09:57,219 Creo que tomaré las escaleras. 228 00:09:57,220 --> 00:10:00,439 - ¿Meredith, estás molesta por esto? - ¿Por qué estaría molesta? 229 00:10:00,440 --> 00:10:02,459 No puedes llamarlo el método Shepherd-Grey 230 00:10:02,460 --> 00:10:04,750 Porque la gente pensaría que tuviste ayuda. 231 00:10:07,190 --> 00:10:09,149 ¿Entonces realmente tengo que dar mi riñón a ese anciano? 232 00:10:09,150 --> 00:10:12,390 - El Sr. Mercer no puede tener más de 50. - Mi hijo tiene 22. 233 00:10:12,740 --> 00:10:15,249 Para él, todos con más de 40 están al paso de la muerte. 234 00:10:15,250 --> 00:10:17,850 - Cumplí 23 en Agosto. - Oh, eso es cierto. 235 00:10:18,010 --> 00:10:20,469 Tal vez podríamos tener una fiesta atrasada 236 00:10:20,470 --> 00:10:22,699 aquí en el hospital, conseguirte una torta de helado. 237 00:10:22,700 --> 00:10:25,709 - Solías amar esas. - Sí, cuando tenía 7. 238 00:10:25,710 --> 00:10:26,879 Mira, no estoy aquí por una reunión. 239 00:10:26,880 --> 00:10:28,169 Sólo quiero terminar con esto 240 00:10:28,170 --> 00:10:32,699 - Y salir de aquí, ¿De acuerdo? - ¿Entonces está en diálisis cuatro veces por semana ahora? 241 00:10:32,700 --> 00:10:35,619 Podrían encadenarme a la máquina en este punto. 242 00:10:35,620 --> 00:10:38,779 Mis riñones están malos. Estoy viviendo tiempo prestado. 243 00:10:38,780 --> 00:10:42,249 Así que tengo bastante suerte de tener un hijo que haría esto por mi. 244 00:10:42,250 --> 00:10:43,820 Tienes suerte de estar cargado. 245 00:10:43,960 --> 00:10:45,289 ¿Entonces, cuando recibo los $10.000, 246 00:10:45,290 --> 00:10:46,910 Antes o después de la cirugía? 247 00:10:50,900 --> 00:10:52,420 Es un regalo de Navidad. 248 00:10:53,010 --> 00:10:55,120 Bien, es Octubre. 249 00:11:06,640 --> 00:11:08,440 Los veo levitando. 250 00:11:09,560 --> 00:11:12,119 Hipotéticamente, digamos que un paciente 251 00:11:12,120 --> 00:11:14,519 estaba... pagando a su hijo por un riñón, 252 00:11:14,520 --> 00:11:16,960 ¿Qué sucedería exactamente? 253 00:11:17,160 --> 00:11:19,099 ¿Pagando dinero por un riñón? 254 00:11:19,100 --> 00:11:20,360 Hipotéticamente 255 00:11:23,890 --> 00:11:26,409 Bien, como alguien que robó un órgano por sí misma 256 00:11:26,410 --> 00:11:27,609 no hace mucho tiempo, 257 00:11:27,610 --> 00:11:29,529 Deberías saber, que lo que sucedería 258 00:11:29,530 --> 00:11:32,550 es que su paciente estaría fuera del intercambio. 259 00:11:34,020 --> 00:11:36,679 Lo que significa que esta persona, 260 00:11:36,680 --> 00:11:38,659 ya que su esposo ya no va a recibir un riñón, 261 00:11:38,660 --> 00:11:39,880 abandonaría. 262 00:11:40,650 --> 00:11:43,329 Entonces ellos abandonarían, entonces ellos abandonarían, 263 00:11:43,330 --> 00:11:44,919 Entonces todo se caería a pedazos. 264 00:11:44,920 --> 00:11:48,429 Eso es lo que pasaría. Así es que si ustedes están sugiriendo, 265 00:11:48,430 --> 00:11:49,879 Que eso es lo que está pasando aquí. 266 00:11:49,880 --> 00:11:52,300 -más les vale que estén muy seguros sobre eso. 267 00:11:54,730 --> 00:11:55,909 Tan solo es un regalo. 268 00:11:55,910 --> 00:11:57,780 Un regalo de Navidad adelantado. 269 00:12:00,480 --> 00:12:02,349 La mayoría de las chicas de tu edad, están ocupadas yendo de compras. 270 00:12:02,350 --> 00:12:05,109 Tú estás en un hospital dándole tu riñón a un extraño. 271 00:12:05,110 --> 00:12:06,609 No soy una santa. 272 00:12:06,610 --> 00:12:08,659 Tu riñón podría no ir directo a mi marido. 273 00:12:08,660 --> 00:12:10,719 Pero tú eres una de las personas que hoy le está salvando la vida. 274 00:12:10,720 --> 00:12:14,409 - Para mí, eres la Madre Teresa. - Querida, te molestaría ir- 275 00:12:14,410 --> 00:12:15,639 Y traerme una toalla húmeda, 276 00:12:15,640 --> 00:12:17,120 - Estoy- - Oh si, por supuesto. Discúlpame. 277 00:12:17,140 --> 00:12:18,200 Gracias. 278 00:12:19,180 --> 00:12:22,069 Sabes, mi madre inventó el Método Grey por si sola. 279 00:12:22,070 --> 00:12:24,349 Sabes, quizás deberías dejar de leer su diario. 280 00:12:24,350 --> 00:12:26,080 Te va a ser sentir incómoda. 281 00:12:26,780 --> 00:12:30,040 Ella está muerta, en el pasado. Y me sigue opacando. 282 00:12:30,180 --> 00:12:33,760 Muy bien, ¿ves a ese interno allí? ¿Está limpio? 283 00:12:33,950 --> 00:12:36,519 - ¿Qué? - Bueno, estaba pensando, en lo que Lexipedia dijo. 284 00:12:36,520 --> 00:12:37,299 - Y quizás, ella esté en lo cierto. 285 00:12:37,300 --> 00:12:39,149 - ¿Vas a acostarte con un interno? 286 00:12:39,150 --> 00:12:41,370 Tan solo será rascar la comezón. 287 00:12:42,360 --> 00:12:43,749 Pasó mucho tiempo. 288 00:12:43,750 --> 00:12:46,529 No puedo hacer esto. Toda esta gente diciéndome 289 00:12:46,530 --> 00:12:48,389 lo maravillosa y desinteresada y generosa que soy... 290 00:12:48,390 --> 00:12:50,599 No lo aguanto más, especialmente 291 00:12:50,600 --> 00:12:52,099 - Viniendo de ella. - Está bien, tan solo baja la voz. 292 00:12:52,100 --> 00:12:55,479 ¿Viste su cara, agradeciéndome por salvarte la vida? 293 00:12:55,480 --> 00:12:57,259 Stan, esto es una locura. 294 00:12:57,260 --> 00:12:58,829 Prometiste que se lo dirías. ¡Por favor! 295 00:12:58,830 --> 00:13:00,789 Sr. Mercer, ¿Está todo en orden? 296 00:13:00,790 --> 00:13:02,689 - No, no me estoy sintiendo bien - ¡Dile! 297 00:13:02,690 --> 00:13:05,509 Si los últimos tres años han significado algo para ti. 298 00:13:05,510 --> 00:13:06,830 ¡Tienes que decírselo! 299 00:13:07,170 --> 00:13:08,240 ¿Stan? 300 00:13:12,020 --> 00:13:13,669 No soy idiota. Se que han habido otras mujeres. 301 00:13:13,670 --> 00:13:16,950 Todos estos años, me decía que era solo sexo. Solo fue... 302 00:13:17,310 --> 00:13:19,829 Por Dios, Stan. Ella está donando su riñón por ti. 303 00:13:19,830 --> 00:13:22,199 Eso no es solo sexo. Eso es familia. 304 00:13:22,200 --> 00:13:25,279 Está bien, sus enzimas cardíacas y electrocardiograma lucen bien. 305 00:13:25,280 --> 00:13:28,159 Tuvo un ataque de pánico agudo. Puedo habilitarlo para cirugía. 306 00:13:28,160 --> 00:13:29,460 Hago todo por ti. 307 00:13:29,680 --> 00:13:32,819 He entregado toda mi vida para que te hagas diálisis. 308 00:13:32,820 --> 00:13:36,210 - Te he llevado a los doctores. - Nunca te pedí que hicieras esas cosas. 309 00:13:36,330 --> 00:13:39,199 Puedo conducir un auto. Puedo servirme mi jugo. 310 00:13:39,200 --> 00:13:41,199 Me enfermé, no me hice viejo. 311 00:13:41,200 --> 00:13:42,590 Bueno, no te preocupes. 312 00:13:43,240 --> 00:13:45,170 No voy a hacer más nada por ti, 313 00:13:45,320 --> 00:13:47,570 Y eso incluye darte un riñón. 314 00:13:52,220 --> 00:13:53,399 Llama a la Unidad de Transplantes. 315 00:13:53,400 --> 00:13:55,289 Diles que necesitamos un riñón. 316 00:13:55,290 --> 00:13:57,299 Que sea compatible con los anticuerpos del Sr. Mercer 317 00:13:57,300 --> 00:13:58,469 - La Unidad de Transplantes es una gran apuesta. 318 00:13:58,470 --> 00:14:00,680 - Es la única oportunidad que tenemos. Ve, ahora. 319 00:14:06,190 --> 00:14:09,829 - Ella es solo una residente de 2do. año. Yo creé el virus - Ella asistió. 320 00:14:09,830 --> 00:14:12,989 Cuando Michael Jordan anota, a nadie le importa el asistente. 321 00:14:12,990 --> 00:14:15,359 - No lo se. Scottie Pippen... - Sabes a lo que me refiero. 322 00:14:15,360 --> 00:14:18,299 Estas mujeres, piensan todo demasiado. 323 00:14:18,300 --> 00:14:20,899 Alguien está de mal humor hoy. ¿Qué es eso? 324 00:14:20,900 --> 00:14:23,109 "Tratamientos experimentales para grietas en el paladar" 325 00:14:23,110 --> 00:14:26,079 Estás trabajando en tu propio ensayo clínico ¿verdad? 326 00:14:26,080 --> 00:14:27,879 Estoy... Tan solo haciendo una pequeña investigación. 327 00:14:27,880 --> 00:14:29,940 Verás, por la apariencia de esto, 328 00:14:30,080 --> 00:14:31,589 Me recuerda que tú no has hecho 329 00:14:31,590 --> 00:14:33,449 ninguna contribución importante a la Historia de la medicina. 330 00:14:33,450 --> 00:14:34,660 ¿Sabes? 331 00:14:36,010 --> 00:14:37,529 - Vete. - Deberías leer mi artículo. 332 00:14:37,530 --> 00:14:38,899 Te enriquecerá la vida. 333 00:14:38,900 --> 00:14:41,890 - Te hará un mejor hombre. - Lo estoy guardando para ir al baño. 334 00:14:43,900 --> 00:14:45,530 Todo comenzó como algo en la oficina. 335 00:14:45,720 --> 00:14:47,910 Tú sabes, ligero, divertido. 336 00:14:48,200 --> 00:14:49,589 Y luego un día te levantas y... 337 00:14:49,590 --> 00:14:53,870 Este hombre mayor es todo en lo que piensas. 338 00:14:55,030 --> 00:14:56,540 Harías todo por él. 339 00:14:56,760 --> 00:14:58,170 Inclusive darle un riñón. 340 00:15:01,970 --> 00:15:03,090 ¿Por qué? 341 00:15:04,390 --> 00:15:05,920 Podría salvar su vida también. 342 00:15:06,260 --> 00:15:07,609 Quiero decir ella puede estar casada con él, 343 00:15:07,610 --> 00:15:10,620 Pero, yo estoy salvando su vida hoy. 344 00:15:13,360 --> 00:15:15,390 Entonces él finalmente tendría que elegir. 345 00:15:16,630 --> 00:15:17,940 Ella o yo. 346 00:15:22,810 --> 00:15:26,179 Aparentemente, a Erica le encantó, el sexo-no sexo. 347 00:15:26,180 --> 00:15:28,579 - Creo que ella quisiera algo más. - Me pasa todo el tiempo con las mujeres. 348 00:15:28,580 --> 00:15:31,459 - Yo casi lo recuerdo, pero a ellas les vuela el cerebro. - ¿Ese es tu consejo? 349 00:15:31,460 --> 00:15:32,839 Soy un cirujano de clase mundial, 350 00:15:32,840 --> 00:15:34,379 con un doctorado doble en cirugía Plástica y Otorrinolaringología. 351 00:15:34,380 --> 00:15:36,989 Tengo cosas más importantes y con más sentido que hacer, 352 00:15:36,990 --> 00:15:39,450 - Que dar un consejo sexual. - Si ¿Cómo qué? 353 00:15:39,960 --> 00:15:43,820 - Bien. - Oh, vamos. No, Mark, necesito de tu ayuda. 354 00:15:48,410 --> 00:15:49,580 Permiso. 355 00:15:51,740 --> 00:15:53,050 ¿Qué está pasando? 356 00:15:54,020 --> 00:15:55,689 Estamos tratando de decidir cual de nuestros internos, 357 00:15:55,690 --> 00:15:57,439 vamos a darle a George. 358 00:15:57,440 --> 00:16:00,249 Lo están decidiendo frente a nosotros, como ganado en una feria estatal. 359 00:16:00,250 --> 00:16:03,969 Creo que me voy a quedar con Lexipedia. Ella se acuerda de muchas cosas. 360 00:16:03,970 --> 00:16:05,829 Y se ducha, 361 00:16:05,830 --> 00:16:07,910 lo cual es mucho más de lo que puedo decir del... 362 00:16:08,630 --> 00:16:10,409 Apestoso Dos allí. 363 00:16:10,410 --> 00:16:13,629 - Tú apestas. - Bueno, Graciella completa mal las historias 364 00:16:13,630 --> 00:16:16,949 Pero puede poner una vía. Por otra parte, Claire 365 00:16:16,950 --> 00:16:19,650 Casi castra a un hombre con un catéter. 366 00:16:19,820 --> 00:16:21,989 - Podemos oírlos. - Podría dejar a Pierce. 367 00:16:21,990 --> 00:16:25,659 - Oh ¿Cómo es que apesta? - Solo odio el nombre Pierce. 368 00:16:25,660 --> 00:16:27,249 Deberíamos rebelarnos. 369 00:16:27,250 --> 00:16:29,249 Ellos nos respetarían más si no participáramos 370 00:16:29,250 --> 00:16:31,340 - En nuestra propia humillación. - Si. 371 00:16:32,000 --> 00:16:34,599 Tú rebélate primero, yo te seguiré. 372 00:16:34,600 --> 00:16:35,939 ¿Aún no has tenido noticias de la Unidad de Transplantes? 373 00:16:35,940 --> 00:16:37,439 Todavía están tratando de buscar una correspondencia. 374 00:16:37,440 --> 00:16:38,669 Pero por ahora, nada. 375 00:16:38,670 --> 00:16:40,529 Espero que lo consigan. Este tipo realmente necesita un riñón. 376 00:16:40,530 --> 00:16:41,999 Si, todos necesitan un riñón, Izzie. 377 00:16:42,000 --> 00:16:43,939 Si Derek necesitara de un riñón, yo no se lo daría. 378 00:16:43,940 --> 00:16:45,099 El se llevaría el crédito. 379 00:16:45,100 --> 00:16:47,089 Diría que le creció mágicamente. 380 00:16:47,090 --> 00:16:49,080 Mi tipo ha estado enfermo por quince años. 381 00:16:49,730 --> 00:16:51,909 ¿Puedes imaginar tener tu vida en pausa así? 382 00:16:51,910 --> 00:16:53,680 Además, tiene un hijo horrible. 383 00:16:53,910 --> 00:16:56,920 ¡Hey! ¿Dije que podías bajar eso? 384 00:16:58,420 --> 00:17:01,330 No, así que, levántala. 385 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 - Débil. Sin energía. - Si, pero cumple órdenes. 386 00:17:04,560 --> 00:17:07,440 Es verdad. Es verdad. 387 00:17:10,700 --> 00:17:13,689 - ¿Le van a dar un riñón a mi marido o no? - Espere ¿Qué hay de mi hermana? 388 00:17:13,690 --> 00:17:14,979 Si a ella no le dan el riñón hoy, 389 00:17:14,980 --> 00:17:17,199 no se lo voy a dar a un extraño. 390 00:17:17,200 --> 00:17:20,769 Haré lo imposible para asegurarme de que todos tengan un riñón hoy. 391 00:17:20,770 --> 00:17:23,690 Los mantendré actualizados tan pronto me llegue la información. Por favor. 392 00:17:25,250 --> 00:17:27,289 Señor, tengo, tengo esto, bajo control. 393 00:17:27,290 --> 00:17:29,649 Tengo a Grey hablando con la Unidad de Transplantes. Tengo- 394 00:17:29,650 --> 00:17:32,319 Estamos siendo presentados en las noticias nacionales. 395 00:17:32,320 --> 00:17:35,610 Todos los ojos están en el Seattle Grace. 396 00:17:35,860 --> 00:17:36,919 Arregle esto. 397 00:17:36,920 --> 00:17:38,330 Sí señor. 398 00:17:40,510 --> 00:17:43,590 He sido atizado y pinchado como una rata de laboratorio, 399 00:17:43,660 --> 00:17:45,130 ¿Qué, todo por nada? 400 00:17:45,360 --> 00:17:47,169 Logramos pasar tiempo juntos. 401 00:17:47,170 --> 00:17:48,439 Eso no es nada. 402 00:17:48,440 --> 00:17:51,769 Oh, oh, ¿Ahora quieres pasar tiempo juntos? 403 00:17:51,770 --> 00:17:53,959 Bien, estás como 20 años muy retrasado. 404 00:17:53,960 --> 00:17:55,960 Así que, sí, nada. 405 00:17:56,440 --> 00:18:00,209 - P.J... - ¿Aún recibo los $10.000 si la cirugía no sucede? 406 00:18:00,210 --> 00:18:02,939 porque si no, me voy de aquí. tengo una vida a la que regresar. 407 00:18:02,940 --> 00:18:06,230 Por favor. te necesito. 408 00:18:07,680 --> 00:18:11,230 Si pudieras... Sólo ser paciente un poco más... 409 00:18:19,830 --> 00:18:20,719 Iba a golpear a ese chico. 410 00:18:20,720 --> 00:18:22,189 Digo, que tipo de idiota egoísta-- 411 00:18:22,190 --> 00:18:24,349 Su padre está enfermo, realmente enfermo, 412 00:18:24,350 --> 00:18:26,349 Y todo lo que le importa es su estúpido dinero. 413 00:18:26,350 --> 00:18:27,969 Bien, el tipo debe haber hecho algo realmente malo 414 00:18:27,970 --> 00:18:30,599 - para enogar al chico tanto. - Tal vez sólo se preocupa por su hijo, 415 00:18:30,600 --> 00:18:33,709 Pero el estúpido está muy emocionalmente impedido para dejarlo. 416 00:18:33,710 --> 00:18:35,809 De acuerdo, uh, es- es- 417 00:18:35,810 --> 00:18:38,059 Estoy tratando de ser, uh... lo estoy, 418 00:18:38,060 --> 00:18:39,159 ¿Pero esto justo aquí? 419 00:18:39,160 --> 00:18:41,690 Este- este- este es exactamente tu problema. 420 00:18:41,700 --> 00:18:44,179 Te involucras y complicas y simplemente-- 421 00:18:44,180 --> 00:18:46,790 Comienza- comienza a importante esta gente. 422 00:18:46,890 --> 00:18:49,029 Tu paciente allí, él es idiota. 423 00:18:49,030 --> 00:18:50,459 Su hijo nunca va a darle lo que quiere, 424 00:18:50,460 --> 00:18:51,879 Y simplemente va a estar decepcionado. 425 00:18:51,880 --> 00:18:54,530 Y lo más pronto entienda eso, más pronto tú entenderás... 426 00:18:58,000 --> 00:18:59,780 No, continúa, por favor. 427 00:19:00,080 --> 00:19:01,249 Sé un idiota egoísta. 428 00:19:01,250 --> 00:19:02,799 Porque al menos entonces sé que esperar. 429 00:19:02,800 --> 00:19:04,339 Porque esto de ser un tipo decente en un segundo 430 00:19:04,340 --> 00:19:07,969 Y un total idiota al siguiente, se está volviendo realmente viejo, Alex. 431 00:19:07,970 --> 00:19:10,300 ¿Bien, cuál va a ser? Elige uno. 432 00:19:17,110 --> 00:19:19,110 - O'malley, ¿Que hay socio? - Es doctor. 433 00:19:19,980 --> 00:19:21,689 Hey, te extrañé en el almuerzo hoy. 434 00:19:21,690 --> 00:19:23,119 fue un nivel completamente nuevo de infierno. 435 00:19:23,120 --> 00:19:25,399 Oh, no, estaba ocupado haciendo mis propias historias. 436 00:19:25,400 --> 00:19:28,909 - Los internos no me respetan. - Te respetaría si fuera tu interno. 437 00:19:28,910 --> 00:19:30,039 George, ellos no te respetan 438 00:19:30,040 --> 00:19:31,589 porque no te temen. 439 00:19:31,590 --> 00:19:33,259 Sólo diezma a uno algunos días. 440 00:19:33,260 --> 00:19:34,980 No es ciencia de cohetes. ¡Dos! 441 00:19:37,760 --> 00:19:41,090 ¿Quién recibe, uh, el r´ñón de la Srta. Herman? 442 00:19:42,210 --> 00:19:43,889 Uh, puedo-- puedo ir a revisar. 443 00:19:43,890 --> 00:19:45,770 - ¿Tres? - El Sr. Walling. 444 00:19:45,920 --> 00:19:47,819 Es cierto. No. Lo olvidé completamente. 445 00:19:49,210 --> 00:19:50,229 Lo olvidaste. 446 00:19:50,230 --> 00:19:52,340 ¿Como olvidaste hacer tus notas antes de las ondas? 448 00:19:55,320 --> 00:19:57,209 ¿O como olvidaste firmar todos tus dictados, 449 00:19:57,210 --> 00:20:00,470 así que todas tus historias- uh, mis historias- son delincuentes? 450 00:20:01,390 --> 00:20:02,820 Lo olvidaste... 451 00:20:03,200 --> 00:20:04,559 Porque lo único que puedes retener 452 00:20:04,560 --> 00:20:07,940 en ese cerebro tamaño de gisante tuyo es a qué hora es el almuerzo. 453 00:20:09,340 --> 00:20:11,240 Grey aquí va a volverse un cirujano 454 00:20:11,690 --> 00:20:13,860 Mientras tú excavas agujeros al lado del camino. 455 00:20:20,340 --> 00:20:22,350 Es brutal, pero efectivo. 456 00:20:26,050 --> 00:20:27,379 No voy a hacer esto contigo. 457 00:20:27,380 --> 00:20:29,239 - ¿Hacer qué? - Tener esta pelea silenciosa. 458 00:20:29,240 --> 00:20:30,529 Voy a escribir a los editores 459 00:20:30,530 --> 00:20:32,160 Y hacerlos escribir una corrección-- 460 00:20:32,590 --> 00:20:34,839 - El método Shepherd-Grey. - no quiero que me des crédito 461 00:20:34,840 --> 00:20:36,219 porque estás molesto porque estoy molesta. 462 00:20:36,220 --> 00:20:37,419 quiero que me des crédito 463 00:20:37,420 --> 00:20:39,699 porque crees que trabajé duro por ello y lo merezco. 464 00:20:39,700 --> 00:20:42,780 No lo mereces. Eres una bebé. 465 00:20:43,600 --> 00:20:45,129 Tienes el potencial para ser un buen cirujano, 466 00:20:45,130 --> 00:20:46,340 Tal vez uno grandioso. 467 00:20:46,920 --> 00:20:48,129 Pero no has rasgado la superficie 468 00:20:48,130 --> 00:20:51,930 - en lo que necesitas aprender. - Fue mi idea. 469 00:20:53,610 --> 00:20:55,310 Y odio esa fotografía. 470 00:21:02,390 --> 00:21:04,100 U.N.O.S. no tiene un compatible. 471 00:21:12,200 --> 00:21:13,230 De acuerdo. 472 00:21:13,580 --> 00:21:16,270 Uh, podemos, um... 473 00:21:17,030 --> 00:21:19,169 Hemos estado parando. No hemos liberado a nadie. 474 00:21:19,170 --> 00:21:21,269 Puedo hablar con la Sra. Mercer- 475 00:21:21,270 --> 00:21:24,290 No puedes hacer nada que pueda ser visto como coherción. 476 00:21:24,520 --> 00:21:26,429 - U.N.O.S. es muy claro. - Pero, señor-- 477 00:21:26,430 --> 00:21:27,499 Lo último que necesitamos 478 00:21:27,500 --> 00:21:29,870 es perder nuestra condición como centro de transplantes. 479 00:21:33,690 --> 00:21:35,150 Dejen a los pacientes ir a casa. 480 00:21:38,650 --> 00:21:39,770 se acabó. 482 00:21:58,340 --> 00:21:59,790 No voy a cortar por esto. 483 00:22:00,240 --> 00:22:01,069 ¿Café? 484 00:22:01,070 --> 00:22:05,219 No, esto, el- el toqueteo y el... sexo con una chica. 485 00:22:05,220 --> 00:22:08,029 Sólo- n- no puedo hacerlo. Creí que podría pero... 486 00:22:08,030 --> 00:22:11,060 Pero lo hiciste. No entiendo. 487 00:22:17,620 --> 00:22:19,540 No fue bueno para ti. 488 00:22:30,250 --> 00:22:31,600 No puedo creerlo. 489 00:22:32,770 --> 00:22:34,119 Estuve tan cerca. 490 00:22:34,120 --> 00:22:35,849 va a estar bastante arriba en la lista de transplantes. 491 00:22:35,850 --> 00:22:37,699 Algo más aparecerá. 492 00:22:37,700 --> 00:22:40,080 No es el riñón por lo que estoy molesto. 493 00:22:40,840 --> 00:22:42,640 Oh. Su hijo. 494 00:22:42,640 --> 00:22:44,540 No habíamos hablado en más de un año. 495 00:22:45,290 --> 00:22:47,080 Me tomó meses encontrarlo. 496 00:22:47,100 --> 00:22:50,070 Esta fue mi oportunidad de recuperarlo. 497 00:22:50,300 --> 00:22:51,350 Cierto. 498 00:22:51,410 --> 00:22:54,130 Sé que P.J. puede ser egoísta... 499 00:22:54,950 --> 00:22:55,970 Mal educado... 500 00:22:57,320 --> 00:22:59,180 Pero no ha sido fácil para él. 501 00:23:01,580 --> 00:23:03,370 Su mamá murió. 502 00:23:04,540 --> 00:23:06,800 Trabajé hasta tarde la mayoría de las noches. 503 00:23:06,970 --> 00:23:08,399 Cometí muchos errores. 504 00:23:08,400 --> 00:23:10,000 No puede culparse. 505 00:23:10,830 --> 00:23:12,910 Algunas personas simplemente están rotas. 506 00:23:14,450 --> 00:23:17,770 Supongo que sólo trata de que no le importe demasiado. 507 00:23:17,840 --> 00:23:19,540 Entonces no puede estar decepcionado. 508 00:23:24,190 --> 00:23:26,520 Estos son, uh, sus papeles de alta. 509 00:23:34,760 --> 00:23:36,200 Lo siento. 510 00:23:38,770 --> 00:23:40,170 No sé por qué estoy... 511 00:23:42,660 --> 00:23:43,980 Lo siento. 512 00:23:48,070 --> 00:23:50,400 Lo siento tanto. 513 00:23:53,740 --> 00:23:55,050 Está bien. 514 00:24:02,050 --> 00:24:04,459 Ahora todo lo que tiene que hacer es firmar aquí al fondo, 515 00:24:04,460 --> 00:24:05,990 y es libre de irse. 516 00:24:09,090 --> 00:24:11,050 Debe pensar que soy una persona terrible... 517 00:24:12,360 --> 00:24:14,080 Negándome a dar mi riñón. 518 00:24:14,290 --> 00:24:16,329 No estamos pensando nada, señora. 519 00:24:16,330 --> 00:24:17,720 Él ha tomado todo. 520 00:24:18,290 --> 00:24:22,810 Mi amor, mi orgullo, mi dignidad... 521 00:24:23,620 --> 00:24:24,820 Todo se ha ido. 522 00:24:25,660 --> 00:24:28,120 Pero lo que no tiene es el riñón. 523 00:24:29,220 --> 00:24:33,080 Y la idea de darle la última parte de mi... 524 00:24:36,690 --> 00:24:38,640 Debe pensar que soy una terrible persona. 525 00:24:39,090 --> 00:24:40,829 No estoy permitida a pensar nada. 526 00:24:40,830 --> 00:24:42,729 hay reglas que me previenen 527 00:24:42,730 --> 00:24:44,560 de tener una opinión aquí. 528 00:24:44,840 --> 00:24:47,919 Buenas reglas, reglas puestas por una razón... 529 00:24:47,920 --> 00:24:49,799 Porque donar un órgano 530 00:24:49,800 --> 00:24:52,579 que Dios puso en su cuerpo a alguien más 531 00:24:52,580 --> 00:24:56,040 No es algo que puedas ser cohercionado a hacer. 532 00:24:56,370 --> 00:24:59,930 Es... es una gran cosa. 533 00:25:00,040 --> 00:25:01,789 Es algo extraordinario. 534 00:25:01,790 --> 00:25:06,200 Es un regalo que debe ser dado libremente. 535 00:25:07,520 --> 00:25:10,859 Y si usted fuera a darlo, y no estoy pidiendo que lo haga. 536 00:25:10,860 --> 00:25:13,339 Pero si fuera a darlo, 537 00:25:13,340 --> 00:25:15,789 No es sólo por su esposo. 538 00:25:15,790 --> 00:25:17,999 Es por otras cinco personas, 539 00:25:18,000 --> 00:25:20,610 Personas que no conoce por adam. 540 00:25:40,650 --> 00:25:43,530 Nuestros seis donantes están todos anetesiados y listos para ir 541 00:25:43,540 --> 00:25:46,240 Ellos se harán primero, seguidos por los receptores. 542 00:25:46,280 --> 00:25:49,249 cada par tendrá un código de color para no confundirlos. 543 00:25:49,250 --> 00:25:52,020 Esta cirugía es un nido de avispas, gente, 544 00:25:52,030 --> 00:25:54,079 Así que trabajen rápido pero cuidadosamente. 545 00:25:54,080 --> 00:25:57,080 Úsense entre sí. Operen como un equipo. 546 00:25:57,320 --> 00:25:59,350 Vamos a hacer historia médica. 547 00:26:02,840 --> 00:26:05,319 Tenemos una suerte infernal que esa mujer cambiara de opinión. 548 00:26:05,320 --> 00:26:07,800 Sí, la tenemos. Sí, la tenemos. 549 00:26:20,120 --> 00:26:24,490 Huh. Ahora eso es lo que llamo un riñón de buen aspecto. 550 00:26:33,710 --> 00:26:34,509 Pon eso en hielo 551 00:26:34,510 --> 00:26:36,920 Y comienza a ponerlo en la solución de preservación. 552 00:27:08,390 --> 00:27:10,290 ¿Quiere hacer los honores, Dra. Yang? 553 00:27:13,120 --> 00:27:14,230 Bien. 554 00:27:19,030 --> 00:27:21,019 Ese es como un geiser de orina, señor. 555 00:27:21,020 --> 00:27:22,779 Eso significa que hicimos nuestro trabajo bien. 556 00:27:22,780 --> 00:27:24,730 Nunca te cansas de ver eso. 557 00:27:26,610 --> 00:27:28,080 Estamos listos para ti, Grey. 558 00:27:32,480 --> 00:27:34,090 Caminando con el riñón. 559 00:27:41,940 --> 00:27:44,280 ¡Regla de 5 segundos! ¡Regla de 5 segundos! 560 00:27:47,300 --> 00:27:50,179 Voy a necesitar más hielo, uh, y otro lazo. 561 00:27:50,180 --> 00:27:50,809 Lo traeré. 562 00:27:50,810 --> 00:27:52,830 No, no toques nada más. 563 00:27:54,090 --> 00:27:56,540 ¿Alguien botó un maldito riñón? 564 00:28:03,280 --> 00:28:05,079 Sé que ya no quieres hablar de ello. 565 00:28:05,080 --> 00:28:08,039 - Sé que estás sobre ello. - Oh, por el amor de Dios. 566 00:28:08,040 --> 00:28:09,510 Sólo óyeme. 567 00:28:11,470 --> 00:28:13,240 Me gusta ser buena en cosas, ¿Bien? 568 00:28:13,830 --> 00:28:15,200 Yo no fallo. 569 00:28:15,340 --> 00:28:16,660 Yo no renuncio. 570 00:28:16,980 --> 00:28:20,669 Me gusta ser buena en las cosas, y quiero ser buena en esto. 571 00:28:20,670 --> 00:28:23,370 Así que... te necesito. 572 00:28:24,610 --> 00:28:26,980 Necesito que me muestres. 573 00:28:30,410 --> 00:28:31,409 ¿Mostrarte? 574 00:28:31,410 --> 00:28:33,289 Sólo porque no publicaste un gran ensayo médico 575 00:28:33,290 --> 00:28:35,460 no significa que no eres un genio. 576 00:28:39,660 --> 00:28:42,089 Bien. Quítate los pantalones. 577 00:28:42,090 --> 00:28:44,840 ¿En serio? Oh, mi Dios. Gracias. 578 00:28:45,360 --> 00:28:46,769 Muchas gracias. 579 00:28:46,770 --> 00:28:48,550 Te mostraré el método Sloan. 580 00:28:48,960 --> 00:28:50,760 No estará nunca en un diario médico, 581 00:28:51,120 --> 00:28:52,840 Pero debería. 582 00:28:57,790 --> 00:28:59,489 ¿No debería estar rosado ahora? 583 00:28:59,490 --> 00:29:01,220 Sólo está obteniendo sangre venosa. 584 00:29:01,820 --> 00:29:03,610 Revisemos el reverso de nuevo. 585 00:29:04,810 --> 00:29:05,349 No lo sé. 586 00:29:05,350 --> 00:29:08,340 Creo que veo... algo de rosa, quizás. 587 00:29:09,550 --> 00:29:11,420 Ah, vamos, vamos. 588 00:29:13,030 --> 00:29:14,340 De acuerdo. 589 00:29:15,500 --> 00:29:16,440 Vamos. 590 00:29:17,770 --> 00:29:19,420 Vamos, ponte rosa. 591 00:29:21,300 --> 00:29:22,829 Vamos. 592 00:29:22,830 --> 00:29:25,080 Rosa, rosa, rosa, rosa. 594 00:29:32,680 --> 00:29:35,039 Sí. Sí, luce bien 595 00:29:35,040 --> 00:29:36,480 Tenemos un riñón vivo. 596 00:29:45,540 --> 00:29:48,289 Oh, vamos. Estoy ofreciendo dos internos. 597 00:29:48,290 --> 00:29:50,159 Dos internos por el precio de uno. 598 00:29:50,160 --> 00:29:51,579 Te cambiaré a Laura por ambos. 599 00:29:51,580 --> 00:29:55,470 - Leo drena pus y le gusta. - Dejé caer un órgano interno... 600 00:29:55,900 --> 00:29:57,460 Al piso. 601 00:29:58,740 --> 00:29:59,749 Sucede. 602 00:29:59,750 --> 00:30:02,169 Bien, bien. ¿Uh, qué hay de esto? 603 00:30:02,170 --> 00:30:05,270 Cuatro va con George, yo obtengo a James. 604 00:30:05,330 --> 00:30:07,819 Karev, tú tienes a Dos. Izzie, da a Leo. 605 00:30:07,820 --> 00:30:09,420 ¿Qué están haciendo ustedes? 606 00:30:12,020 --> 00:30:15,139 Sólo estábamos, uh, sólo decidiendo cual de nuestros internos. 607 00:30:15,140 --> 00:30:16,419 - dar a George. - Mm- hmm 608 00:30:16,420 --> 00:30:18,869 Oh, ¿Creen que yo tuve que elegir a mis internos, 609 00:30:18,870 --> 00:30:20,099 y los elegí a ustedes 610 00:30:20,100 --> 00:30:23,159 porque todos son un equipo quirúrjico de ensueño? 611 00:30:23,160 --> 00:30:25,899 Tú- tú eres flojo. Tú lloras. 612 00:30:25,900 --> 00:30:29,009 Dedos de mantequilla por ahí va directo a la depresión. 613 00:30:29,010 --> 00:30:32,540 Y tú, Yang, tú- simplemente eres molesta. 614 00:30:32,580 --> 00:30:34,500 Eligiendo sus propios internos. 615 00:30:34,970 --> 00:30:36,730 ¿Qué están- que... 616 00:30:38,780 --> 00:30:40,290 Dame esas malditar tarjetas. 617 00:30:43,900 --> 00:30:45,070 O'malley... 618 00:30:45,120 --> 00:30:46,530 Tienes internos. 619 00:30:50,430 --> 00:30:51,550 ¿Qué es? 620 00:30:55,830 --> 00:30:56,869 Bien, abran sus fluídos. 621 00:30:56,870 --> 00:30:59,949 Karev, pon un gramo de magnesio. Has un C.B.C. y electrolitos. 622 00:30:59,950 --> 00:31:01,979 Stevens, uh, ordena un doppler de flujo de color. 623 00:31:01,980 --> 00:31:03,869 - Y has un trabajo completo de neuro. - ¿Cree que hay sangramiento? 624 00:31:03,870 --> 00:31:07,840 - No hay forma de saberlo hasta que evaluemos todo. - ¿Dónde está... P.J.? 625 00:31:07,930 --> 00:31:09,320 ¿Dónde está mi hijo? 626 00:31:13,850 --> 00:31:15,700 Stan mejor que esté muerto ahora. 627 00:31:16,680 --> 00:31:18,040 Él está bien. 628 00:31:18,330 --> 00:31:20,000 Él no ha llamado a mi habitación. 629 00:31:20,620 --> 00:31:21,900 Sólo recuéstese. 630 00:31:22,170 --> 00:31:23,780 él no ha preguntado por mi. 631 00:31:25,510 --> 00:31:27,850 Han sido tres años. 632 00:31:28,430 --> 00:31:30,609 Di un riñón por él, 633 00:31:30,610 --> 00:31:33,100 y él aún no ha hecho una elección. 634 00:31:38,540 --> 00:31:40,160 Él no ha preguntado por usted, 635 00:31:40,910 --> 00:31:42,060 O llamó. 637 00:31:47,900 --> 00:31:49,660 Pero di mi riñón por él. 638 00:31:51,580 --> 00:31:53,210 Di un riñón. 639 00:31:55,330 --> 00:31:56,470 Oh, mi Dios. 640 00:32:09,760 --> 00:32:11,409 Hey, hombre, la enfermera se suponía que trajera mi cena 641 00:32:11,410 --> 00:32:14,110 - como hace una hora. - Tu papá tuvo un ataque. 642 00:32:14,780 --> 00:32:17,049 Bien, ¿Y eso qué significa? 643 00:32:17,050 --> 00:32:20,949 Significa que algo está mal. Significa que podría estar muriendo, 644 00:32:20,950 --> 00:32:22,579 y no sabe que te da una mierda. 645 00:32:22,580 --> 00:32:24,359 Honestamente, él no lo sabe, y quizás tú no lo sabes, 647 00:32:27,550 --> 00:32:29,579 ¡Él está preguntando por ti, y tú vas a llegar demasiado tarde. 648 00:32:29,580 --> 00:32:31,660 y vas a vivir con eso por el resto de tu vida! 649 00:32:31,900 --> 00:32:35,130 - ¿Realmente quieres vivir con eso, uh? - ¡Alex!, Alex. 650 00:32:44,290 --> 00:32:47,579 Entonces mañana nos encontraremos, uh, una hora antes pre- rondas. 651 00:32:47,580 --> 00:32:49,740 Amigo, eso es, como, 4:00 AM 652 00:32:49,980 --> 00:32:50,699 La Dra. Stevens 653 00:32:50,700 --> 00:32:52,339 Nunca nos hizo venir antes en pre-rondas. 654 00:32:52,340 --> 00:32:54,120 Sí, O'malley, tienes que enfriarte. 655 00:32:58,380 --> 00:33:00,430 Proablemente deberían decir Dr. Omalley. 656 00:33:01,170 --> 00:33:04,349 ¿Entonces esos son tus internos? ¿Siquiera pediste por mi? 657 00:33:04,350 --> 00:33:05,059 ¿Qué? 658 00:33:05,060 --> 00:33:06,360 Te ayudé a estudiar. 659 00:33:08,120 --> 00:33:10,229 Te ayudé a decorar tu estúpido casillero. 660 00:33:10,230 --> 00:33:12,900 te- y.. ni siquiera 661 00:33:12,980 --> 00:33:14,850 Tú no- ni siquiera lo viste. 662 00:33:15,500 --> 00:33:17,170 No ves nada. 663 00:33:19,670 --> 00:33:21,550 Soy una idiota. 664 00:33:24,600 --> 00:33:26,800 Y tú eres un estúpido. 665 00:33:27,150 --> 00:33:29,780 ¿Ni siquiera pensaste en pedirme? 667 00:33:43,840 --> 00:33:48,679 La Sra. Loring y el Sr. Mercer, están estables. 668 00:33:48,680 --> 00:33:52,059 Pero el Sr. Walling, ha retrasado la función de injerto 669 00:33:52,060 --> 00:33:55,579 - Y Dios sabe qué más. - Ah, la prensa va a estar sobre esto mañana. 670 00:33:55,580 --> 00:33:57,889 Y la necesitaré disponible para entrevistas y algunas fotografías de operación. 671 00:33:57,890 --> 00:34:00,229 - Asegúrese de usar su lindo uniforme. - ¿Me escuchó, señor? 672 00:34:00,230 --> 00:34:03,019 El Sr. Walling, él tiene una seria complicación. 673 00:34:03,020 --> 00:34:07,579 - Sus electrolitos están fuera, si crit es bajo. - Pero salvó otras cinco vidas. 674 00:34:07,580 --> 00:34:09,710 Eso es un bastante buen marcador. No perfecto, pero bueno. 675 00:34:18,710 --> 00:34:20,419 Se lo dije. No quiero ver a Stan. 676 00:34:20,420 --> 00:34:22,440 No la llvo a ver a Stan. 677 00:34:26,520 --> 00:34:28,269 Oh. Esta es ella. 678 00:34:28,270 --> 00:34:31,150 Esta es la mujer que me dio su riñón. 679 00:34:33,100 --> 00:34:35,200 Un placer conocerla. Muchas gracias. 680 00:35:06,390 --> 00:35:07,509 ¿Cómo le está yendo? 681 00:35:07,510 --> 00:35:08,689 Le mantengoo vigilada de cerca. 682 00:35:08,690 --> 00:35:10,620 Pero hasta ahora, ella está completamente estable. 683 00:35:12,690 --> 00:35:14,050 Ven conmigo. 684 00:35:22,090 --> 00:35:23,700 Este hombre está muy enfermo. 685 00:35:24,060 --> 00:35:25,250 Tal vez muriendo. 686 00:35:26,680 --> 00:35:28,779 él tuvo un perfectamente sano donante de riñón 687 00:35:28,780 --> 00:35:30,890 Que no fue tirado al suelo. 688 00:35:34,110 --> 00:35:35,730 Hay tanto en lo que podemos ayudar... 689 00:35:36,340 --> 00:35:38,520 Y tanto que podemos lastimar. 690 00:35:40,720 --> 00:35:41,940 Perdónate. 691 00:35:53,290 --> 00:35:54,750 Las horas de visita se acabaron. 692 00:35:55,390 --> 00:35:56,560 Está bien. 693 00:36:07,580 --> 00:36:08,770 Papá. 694 00:36:27,030 --> 00:36:29,259 Su salida de orina subió a 25cc por hora. 695 00:36:29,260 --> 00:36:30,690 Eso debería hacerlo feliz. 696 00:36:30,770 --> 00:36:32,250 Mi esposa habría estado feliz. 697 00:36:34,420 --> 00:36:36,910 ¿A quien le va a importar mis salida de orina ahora? 698 00:36:42,790 --> 00:36:44,760 Bien, las cosas van a ser algo diferentes. 699 00:36:54,980 --> 00:36:56,729 Ah, Dra. Bailey, 700 00:36:56,730 --> 00:36:58,219 Oí que su gran cirugía salió bien hoy. 701 00:36:58,220 --> 00:36:59,059 Felicitaciones. 702 00:36:59,060 --> 00:37:00,239 Lo mismo para usted. 703 00:37:00,240 --> 00:37:02,840 Debe sentirse bien ver su nombre impreso así. 704 00:37:03,620 --> 00:37:05,769 Me sentiría mejor si Meredith no estuviera tan.. 705 00:37:05,770 --> 00:37:08,049 Usted sabe, ella está actuando tonto sobre el crédito. 706 00:37:08,050 --> 00:37:11,139 - Se está poniendo emocional. - Esa chica se deslomó por usted, 707 00:37:11,140 --> 00:37:14,779 - Y usted recibe todo el crédito. - habría recibido toda la culpa si hubiésemos fallado. 708 00:37:14,780 --> 00:37:15,739 Pero no falló. 709 00:37:15,740 --> 00:37:18,599 Es simple. Soy el médico. Ella está en segundo año de residencia. 710 00:37:18,600 --> 00:37:21,820 Con quien ahora vive. Eso no es simple. Es desastroso. 711 00:37:21,960 --> 00:37:24,670 Si fuera yo, comenzaría con "gracias". 712 00:37:24,720 --> 00:37:26,799 Estaría sorprendido con cuan lejos va eso, 713 00:37:26,800 --> 00:37:29,690 especialmente con nosotras las tontas y emocionales mujeres. 714 00:37:35,490 --> 00:37:38,249 - Entonces, Derek dijo que yo era una bebé. - ¿Qué? 715 00:37:38,250 --> 00:37:42,109 - Y que tenía mucho que aprender. - Como sea. 716 00:37:42,110 --> 00:37:44,959 Digo, no como sea. Tiene razón. Dejé caer un riñón. 717 00:37:44,960 --> 00:37:46,669 No digo que sucede, porque no sucede. 718 00:37:46,670 --> 00:37:50,409 - Pero odio cuando tiene razón. - No, bien, él no tiene razón. 719 00:37:50,410 --> 00:37:52,639 Deja de preocuparte tanto por lo que él piensa. 720 00:37:52,640 --> 00:37:53,979 Te hace parecer desesperada. 721 00:37:53,980 --> 00:37:56,879 De acuerdo, a la que se arrastra por internos. 722 00:37:56,880 --> 00:37:58,200 Sí, cambié de idea. 723 00:37:58,590 --> 00:38:00,620 Los internos son débiles. No quiero débiles. 724 00:38:02,890 --> 00:38:04,290 Sabes, Burke era un hombre. 725 00:38:07,770 --> 00:38:08,960 Él era un hombre. 726 00:38:12,990 --> 00:38:14,150 Joe. 727 00:38:14,430 --> 00:38:16,870 Creo, uh, necesitamos otra ronda. 728 00:38:19,260 --> 00:38:20,429 Hey, Joe. ¿Cómo estás? 729 00:38:20,430 --> 00:38:22,930 Disculpen. Aquí tienes. 730 00:38:24,000 --> 00:38:26,839 - ¿Que- qui- es esto para mi? - Sí. 731 00:38:26,840 --> 00:38:29,880 Hey, cariño te traje rosas. Déjame entrar a la casa. 732 00:38:31,610 --> 00:38:33,980 - Oh, no. - Sí. 733 00:38:34,110 --> 00:38:35,899 Santa mierda, ¿Qué demonios es esa cosa? 734 00:38:35,900 --> 00:38:38,249 Oh, esto es un riñón en un jarro. Eso no es justo. 735 00:38:38,250 --> 00:38:39,299 - ¿Cómo conseguiste eso? - Bien, 736 00:38:39,300 --> 00:38:41,909 Ser un increíble, importante, elegante neurocirujano 737 00:38:41,910 --> 00:38:43,179 tiene sus beneficios. 738 00:38:43,180 --> 00:38:44,290 Gracias. 739 00:38:46,140 --> 00:38:47,640 No podría haberlo hecho sin ti, 740 00:38:48,030 --> 00:38:50,330 Ninguna sirugía, ningún paciente. 741 00:38:51,980 --> 00:38:54,860 No podría haber hecho nada sin ti. Gracias 742 00:38:55,160 --> 00:38:57,089 Sí, ¿Podrían seguir y sacar esta cosa 743 00:38:57,090 --> 00:38:59,189 al infierno lejos de aquí antes que la gente comience a enloquecer? -Bien 744 00:38:59,190 --> 00:39:03,749 - Bien. Um, ¿vas a estar bien? - Sí, sí, vete. 745 00:39:03,750 --> 00:39:05,489 - De acuerdo, Buenas noches. - Buenas noches. 746 00:39:05,490 --> 00:39:06,069 Buenas noches, Joe. 747 00:39:06,070 --> 00:39:08,390 El asunto sobre elegir equipos en la vida real, 748 00:39:08,740 --> 00:39:11,210 no es nada como solía ser en la clase de gimnasia. 749 00:39:17,390 --> 00:39:19,690 Ser el primer elegido puede ser aterrorizante. 750 00:39:19,990 --> 00:39:21,390 Quítate los pantalones. 751 00:39:21,990 --> 00:39:22,999 ¿Disculpa? 752 00:39:23,000 --> 00:39:26,100 Quítate... los pantalones. 753 00:39:27,670 --> 00:39:29,110 Estamos intentando esto de nuevo. 754 00:39:39,420 --> 00:39:41,070 Y ser elegido al final... 755 00:39:42,180 --> 00:39:43,970 no es lo peor en el mundo. 756 00:39:44,070 --> 00:39:45,110 ¿Qué? 757 00:39:47,030 --> 00:39:48,380 Me importas. 758 00:39:50,110 --> 00:39:53,849 Me importas, y no voy a enloquecer, 759 00:39:53,850 --> 00:39:55,850 Y no voy a tratar de matarme, 760 00:39:56,180 --> 00:39:58,079 Y no voy a dejar de preocuparme por ti, 761 00:39:58,080 --> 00:40:00,130 No importa cuan duro me alejes. 762 00:40:01,110 --> 00:40:02,509 Cállate y sal de mi habitación. 763 00:40:02,510 --> 00:40:03,540 No. 764 00:40:05,020 --> 00:40:06,290 Me importas. 765 00:40:06,980 --> 00:40:08,279 Y sé que te importo, también. 766 00:40:08,280 --> 00:40:09,980 No es demasiado tarde para nosotros. 767 00:40:10,770 --> 00:40:11,639 Sal de mi habitación. 768 00:40:11,640 --> 00:40:14,889 Admítelo. Admite que te importo también. 769 00:40:14,890 --> 00:40:18,900 sé que lo haces, y me importas. 770 00:40:20,190 --> 00:40:21,570 Me importas. 771 00:40:23,040 --> 00:40:24,029 Me importas. 772 00:40:24,030 --> 00:40:26,769 Me importas. Me importas. 773 00:40:26,770 --> 00:40:27,980 M- 774 00:40:30,070 --> 00:40:32,340 Así que vemos los laterales, 775 00:40:33,520 --> 00:40:35,410 Adheridos a nuestra aislación... 776 00:40:38,510 --> 00:40:40,020 Brilla. 777 00:40:40,020 --> 00:40:41,130 Sí. 778 00:40:45,580 --> 00:40:48,780 Cuando mi madre era residente, no estaba tirando riñones. 779 00:40:49,860 --> 00:40:51,490 ¿Estás leyendo el diario de tu mamá? 780 00:40:53,530 --> 00:40:55,680 No soy la mitad del sirujano que era mi madre. 781 00:41:06,150 --> 00:41:09,130 Porque sabemos que mientras antes dejemos el banco... 782 00:41:09,910 --> 00:41:11,250 ¿Qué, ya te vas? 783 00:41:11,340 --> 00:41:13,910 No quedan hombres reales en el mundo, Joe. 784 00:41:14,600 --> 00:41:15,540 Nos vemos. 785 00:41:16,890 --> 00:41:19,640 Hey, un corto y una cerveza. Uh, whiskey. 786 00:41:20,500 --> 00:41:21,779 ¿Sabes qué? Mejor has sólo una cerveza. 787 00:41:21,780 --> 00:41:23,570 Comienzo a trabajar mañana. 788 00:41:24,040 --> 00:41:25,189 Alguien viene 789 00:41:25,190 --> 00:41:27,540 y cambia el juego completamente.