1 00:00:21,536 --> 00:00:24,616 SITIO SECRETO, MUNICIPIO TERREBONNE, LOUSIANA EUA 2 00:00:27,836 --> 00:00:32,436 BELLE REVE - HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 3 00:00:40,837 --> 00:00:43,327 - Hora de comer. - Ya era hora. 4 00:00:43,380 --> 00:00:46,979 Floyd, acércate a la puerta. Es hora de comer. 5 00:00:50,120 --> 00:00:52,119 Sólo mis amigos me llaman Floyd. 6 00:00:52,285 --> 00:00:54,166 Tú no tienes amigos, Floyd. 7 00:00:56,412 --> 00:00:59,182 - ¿Qué es esto? - Eso se llama pan de carne. 8 00:00:59,247 --> 00:01:02,037 - Pan de carne. - Tiene un poco de espagueti. 9 00:01:02,109 --> 00:01:05,299 Uñas de pies. Caca de rata. 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,358 Todo lo que necesita un tipo crecido como tú. 11 00:01:08,943 --> 00:01:10,442 Ven acá, déjame decirte algo. 12 00:01:10,471 --> 00:01:12,162 - ¿Puedo contarte un secreto? - Sí. 13 00:01:12,205 --> 00:01:16,815 Un día, de algún modo, de alguna manera, voy a salir de aquí. 14 00:01:16,821 --> 00:01:20,651 Y te caeré encima como el Espíritu Santo. 15 00:01:22,937 --> 00:01:24,986 Viejo, acabas de amenazar a un guardia. 16 00:01:25,439 --> 00:01:27,459 - ¿Sí? - Sí, así es. 17 00:01:27,465 --> 00:01:28,904 Haz algo. 18 00:01:29,049 --> 00:01:31,040 Vamos a divertirnos. 19 00:01:49,572 --> 00:01:56,572 # No eres mi dueño. No soy uno de tus muchos juguetes. 20 00:01:56,747 --> 00:01:59,137 21 00:01:59,138 --> 00:02:01,164 Abran la maldita puerta. 22 00:02:01,231 --> 00:02:03,701 Vamos, chicos. No me hagan perder el tiempo. 23 00:02:04,026 --> 00:02:07,527 ¡Sector C, muevan el trasero! ¡El jefe acaba de llegar! 24 00:02:07,607 --> 00:02:10,407 25 00:02:10,667 --> 00:02:12,867 - ¡Abran! - Bravo 14, abran la puerta perimetral. 26 00:02:12,926 --> 00:02:14,426 ¡Retrocedan! 27 00:02:14,427 --> 00:02:16,478 Si se mueve le disparan, ¿bien? 28 00:02:17,859 --> 00:02:19,819 ¿Vas a bajar de ahí o qué? 29 00:02:21,933 --> 00:02:25,893 - Sí... mírate. 30 00:02:27,384 --> 00:02:30,485 Ya sabes las reglas, cariño. Debes alejarte de los barrotes. 31 00:02:30,490 --> 00:02:32,450 - ¿De estos barrotes? - Sí, esos barrotes. 32 00:02:32,451 --> 00:02:34,740 "PODRIDO" - Dios mío. 33 00:02:35,816 --> 00:02:39,515 Realmente estás en mala forma aquí arriba, señorita. 34 00:02:39,994 --> 00:02:43,695 ¿Vas entrar aquí y decírmelo? ¿O tienes mucho miedo? 35 00:02:44,181 --> 00:02:47,181 Vamos, estoy aburrida. Estoy aburrida, juega conmigo. 36 00:02:47,188 --> 00:02:49,848 Pusiste a cinco de mis guardias en el hospital, cariño. 37 00:02:49,909 --> 00:02:51,910 Nadie va a jugar contigo. 38 00:02:52,367 --> 00:02:53,666 Duermes en el piso. 39 00:02:53,704 --> 00:02:57,705 Yo duermo donde quiera, cuando quiera, con quien quiera. 40 00:02:59,729 --> 00:03:02,279 Cielos, me encantas. Alfa One... 41 00:03:02,333 --> 00:03:03,942 Sacúdela. 42 00:03:05,660 --> 00:03:08,769 Vamos, viejo, mides 1.95. Ella es una pequeña chica. 43 00:03:09,848 --> 00:03:12,078 Tienes opciones esta noche. ¿Qué tenemos aquí? 44 00:03:12,127 --> 00:03:14,536 Tenemos chocolate, fresa o vainilla. 45 00:03:14,589 --> 00:03:17,988 Mi trabajo es mantenerte con vida hasta que mueras. ¿Entiendes eso? 46 00:03:19,903 --> 00:03:21,523 ¡Vacaciones de primavera! 47 00:03:21,724 --> 00:03:24,524 48 00:03:25,847 --> 00:03:29,427 Eso es un montón de belleza en un montón de locura. 49 00:03:35,935 --> 00:03:39,336 50 00:03:39,359 --> 00:03:43,119 51 00:03:44,524 --> 00:03:47,705 52 00:03:47,709 --> 00:03:50,708 53 00:03:50,711 --> 00:03:53,211 El mundo cambió cuando Súperman voló por el cielo. 54 00:03:54,315 --> 00:03:56,625 Luego cambió de nuevo cuando dejó de hacerlo. 55 00:03:57,920 --> 00:03:59,920 Recuerda. 56 00:04:01,125 --> 00:04:07,325 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,231 Y es por eso que estoy aquí. 58 00:04:11,336 --> 00:04:15,236 59 00:04:15,241 --> 00:04:19,041 "ESCUADRÓN SUICIDA" 60 00:04:19,045 --> 00:04:23,845 61 00:04:25,647 --> 00:04:27,146 62 00:04:29,147 --> 00:04:30,747 Hola, Amanda. 63 00:04:31,257 --> 00:04:32,856 Perdemos a un héroe nacional... 64 00:04:32,859 --> 00:04:35,459 Pero te sientas ahí luciendo como el gato que se comió el canario. 65 00:04:35,562 --> 00:04:37,263 Me he comido muchos canarios. 66 00:04:37,865 --> 00:04:39,626 Ha tomado algo de trabajo. 67 00:04:39,669 --> 00:04:42,968 Pero finalmente los tengo. Lo peor de lo peor. 68 00:04:44,874 --> 00:04:47,305 - ALTAMENTE SECRETO. - Hay rumores, Amanda de que... 69 00:04:47,308 --> 00:04:49,307 Algunos de ellos tienen habilidades. 70 00:04:49,311 --> 00:04:51,611 Los rumores son ciertos. 71 00:04:51,614 --> 00:04:54,314 ¿Sabes cuál es el problema con un metahumano? 72 00:04:54,317 --> 00:04:55,918 La parte humana. 73 00:04:55,920 --> 00:04:58,929 Tuvimos suerte con Súperman. Compartía nuestros valores. 74 00:04:59,172 --> 00:05:00,973 El próximo Súperman podría no compartirlos. 75 00:05:00,976 --> 00:05:02,275 Estás jugando con fuego, Amanda. 76 00:05:02,277 --> 00:05:04,476 Estoy combatiendo el fuego con el fuego. 77 00:05:04,479 --> 00:05:06,679 No vas a vendernos otra vez ese proyecto 78 00:05:06,682 --> 00:05:08,883 tuyo de la Unidad Especial X, ¿cierto? 79 00:05:08,886 --> 00:05:10,285 Sí. 80 00:05:10,287 --> 00:05:12,087 Pero esta vez vas a escucharme. 81 00:05:13,591 --> 00:05:16,191 Floyd Lawton, alias Deadshot. 82 00:05:18,997 --> 00:05:21,197 ASESINO A SUELDO, ARSENAL HUMANO, LETAL A 4 KMS, 83 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 EXPERTO CON PISTOLA DE 9 MM, AMETRALLADORA, REVÓLVER, 84 00:05:22,602 --> 00:05:24,302 PISTOLA DE SEÑALES, CAÑÓN DE PAPAS, UZI, LANZAGRANADAS, MAGNUM 44 85 00:05:24,304 --> 00:05:26,104 Y MOSQUETE, FAMILIA: HIJA Y EX-ESPOSA 86 00:05:32,613 --> 00:05:35,114 Es el asesino a sueldo más buscado del mundo. 87 00:05:39,621 --> 00:05:42,521 Digamos que tiene una clientela de élite. 88 00:05:43,625 --> 00:05:45,925 - ¿Qué? - Hola, Angelo. 89 00:05:45,927 --> 00:05:49,328 Habla el exterminador que llamaste por tu problema de ratas. 90 00:05:49,333 --> 00:05:51,532 Mi cuenta parece un poco baja. 91 00:05:51,534 --> 00:05:55,035 No se le paga a nadie hasta que se termine el trabajo. 92 00:05:55,039 --> 00:05:57,340 No. Esas no son las reglas. Sin dinero, no hay trato. 93 00:05:59,046 --> 00:06:00,646 Aquí está tu muchacho. 94 00:06:01,948 --> 00:06:04,448 Con 20 de sus nuevos mejores amigos. 95 00:06:08,956 --> 00:06:10,856 ¿Todavía sigo viendo ceros aquí, Angie? 96 00:06:10,859 --> 00:06:13,259 Escucha, deja de hacerte el lindo y haz tu trabajo. 97 00:06:14,062 --> 00:06:15,862 Ya lo están sacando del auto. 98 00:06:15,966 --> 00:06:19,166 En alrededor de 30 segundos, se cerrará tu oportunidad para siempre. 99 00:06:19,169 --> 00:06:21,470 De acuerdo, bien. Relájate. 100 00:06:21,474 --> 00:06:22,973 Hubo un error en la contabilidad. 101 00:06:23,404 --> 00:06:24,635 Ya lo enviamos. 102 00:06:25,278 --> 00:06:27,833 Ahora dóblalo por ser un idiota. Tienes 10 segundos. 103 00:06:27,875 --> 00:06:30,044 No somos el tipo de persona con los que juegas. 104 00:06:30,547 --> 00:06:32,047 ¿Qué? ¿Me amenazaste? 105 00:06:32,050 --> 00:06:34,810 Este tipo va a tener la garganta dolida de todo el canto que hará. 106 00:06:34,813 --> 00:06:36,500 Hijo de puta. 107 00:06:36,503 --> 00:06:38,104 BALANCE TOTAL: 2 MILLONES 108 00:06:38,109 --> 00:06:40,344 Es un placer hacer negocios contigo, Angie. 109 00:06:42,649 --> 00:06:54,349 110 00:06:54,761 --> 00:06:57,361 111 00:06:58,732 --> 00:07:02,262 Pero todos tienen una debilidad. Y una debilidad se puede explotar. 112 00:07:02,466 --> 00:07:05,717 La suya es una estudiante de honor de 11 años de Gotham City. 113 00:07:05,720 --> 00:07:06,870 Su hija. 114 00:07:06,871 --> 00:07:09,271 Así que la vigilamos y esperamos. 115 00:07:09,274 --> 00:07:13,142 - Deberías hablar más con mamá. - Sí. Sí, lo sé. 116 00:07:13,248 --> 00:07:17,266 - Mamá permanece mucho en cama. - Sí. ¿Aún sale en las noches? 117 00:07:17,299 --> 00:07:18,969 Papá, está bien. 118 00:07:19,292 --> 00:07:21,232 Puedo hacerme cargo de ella. 119 00:07:21,934 --> 00:07:23,884 Ya sé cómo hacer panqueques. 120 00:07:24,185 --> 00:07:25,645 Oye, cariño, eso es hermoso. 121 00:07:26,347 --> 00:07:29,878 Pero se supone que ella cuide de ti. Así es como deben ser las cosas. 122 00:07:31,924 --> 00:07:33,813 Quiero que vengas a vivir conmigo. 123 00:07:34,516 --> 00:07:38,186 ¿Bien? Gané un dinero. Voy a comprar una casa para nosotros. 124 00:07:38,553 --> 00:07:40,374 Será linda, ¿sí? 125 00:07:40,778 --> 00:07:44,025 Mamá dice que no puedo vivir contigo porque matas personas. 126 00:07:44,528 --> 00:07:47,117 Eso no es verdad, es mentira. Ella te está mintiendo. 127 00:07:47,422 --> 00:07:48,322 Papá... 128 00:07:48,623 --> 00:07:50,667 Sé que haces cosas malas. 129 00:07:51,396 --> 00:07:53,659 No te preocupes, de todos modos te quiero. 130 00:07:56,726 --> 00:07:57,677 Vamos. 131 00:07:59,206 --> 00:08:00,284 ¿Y lo atrapó? 132 00:08:00,286 --> 00:08:01,287 Yo no. 133 00:08:01,426 --> 00:08:04,754 Sólo le di un dato anónimo al tipo correcto en Ciudad Gótica. 134 00:08:05,157 --> 00:08:06,504 Voy a resolverlo. 135 00:08:07,154 --> 00:08:08,285 ¿De acuerdo? 136 00:08:12,566 --> 00:08:14,117 Se acabó, Deadshot. 137 00:08:14,813 --> 00:08:16,862 No quiero hacer esto frente a tu hija. 138 00:08:26,083 --> 00:08:28,642 - Papá, por favor. - ¡Zoe, muévete! 139 00:08:28,845 --> 00:08:31,102 Por favor, papá. No lo hagas. 140 00:08:33,105 --> 00:08:34,607 Por favor. 141 00:08:35,821 --> 00:08:37,285 No lo hagas. 142 00:08:48,842 --> 00:08:49,810 Está bien. 143 00:08:57,464 --> 00:08:58,762 Te quiero, papá. 144 00:09:00,051 --> 00:09:02,214 Ahora tenemos al hombre que nunca falla un tiro. 145 00:09:02,311 --> 00:09:03,412 ¿Dónde lo encerró? 146 00:09:03,513 --> 00:09:06,041 Digamos que lo metí en un agujero del que nunca saldrá. 147 00:09:08,329 --> 00:09:09,539 Harley Quinn. 148 00:09:13,744 --> 00:09:14,844 CÓMPLICE DE LA MUERTE DE ROBIN 149 00:09:15,347 --> 00:09:16,246 UNA CARTA COMPLETAMENTE IMPREDECIBLE 150 00:09:16,443 --> 00:09:17,554 MANICOMIO ARKHAM 151 00:09:17,756 --> 00:09:19,627 Antes de huir y unirse al circo, 152 00:09:19,729 --> 00:09:22,603 era conocida como la doctora Harleen Quinzel. 153 00:09:22,707 --> 00:09:24,913 Una psiquiatra del Manicomio Arkham. 154 00:09:26,099 --> 00:09:28,464 Le asignaron al mismísimo Payaso. 155 00:09:29,178 --> 00:09:30,916 Doctora Quinzel. 156 00:09:31,801 --> 00:09:33,992 Vivo para compartir estos momentos con usted. 157 00:09:34,782 --> 00:09:35,751 ¿Qué tiene? 158 00:09:36,053 --> 00:09:37,325 Le traje un gatito. 159 00:09:38,405 --> 00:09:39,448 Qué considerada. 160 00:09:39,610 --> 00:09:41,202 Ella pensó que lo estaba curando... 161 00:09:41,405 --> 00:09:43,112 Pero se estaba enamorando. 162 00:09:44,961 --> 00:09:47,746 Hay algo que podría hacer por mí, doctora. 163 00:09:47,950 --> 00:09:49,385 Lo que sea. Quiero decir, sí. 164 00:09:50,049 --> 00:09:52,142 Necesito una ametralladora. 165 00:09:54,452 --> 00:09:55,840 ¿Una ametralladora? 166 00:09:57,726 --> 00:10:00,373 Hablamos de un romance de oficina que salió mal. 167 00:10:12,433 --> 00:10:13,288 ¡Sal de encima de mí! 168 00:10:17,306 --> 00:10:19,495 ¿Qué tenemos aquí? 169 00:10:20,296 --> 00:10:23,496 Hice todo lo que me dijo. Lo ayudé. 170 00:10:25,007 --> 00:10:32,987 Tú me ayudaste borrando los recuerdos que tenía en mi mente. 171 00:10:34,288 --> 00:10:39,488 No, me dejaste en un agujero negro de ira y confusión. 172 00:10:39,889 --> 00:10:43,489 ¿Esa es la medicina que practica, Dra Quinzel? 173 00:10:43,579 --> 00:10:45,733 ¿Qué va a hacer? ¿Va a matarme, señor J.? 174 00:10:45,835 --> 00:10:46,634 ¿Qué? 175 00:10:49,494 --> 00:10:51,365 No voy a matarte. 176 00:10:52,355 --> 00:10:54,195 Solo voy a lastimarte... 177 00:10:54,299 --> 00:10:58,483 Muy, muy duro. 178 00:10:58,688 --> 00:11:00,088 ¿Eso crees? 179 00:11:00,381 --> 00:11:02,218 Bueno, puedo soportarlo. 180 00:11:03,119 --> 00:11:07,189 No querría que rompieras esos dientes perfectos de porcelana 181 00:11:07,190 --> 00:11:09,980 cuando la energía te llegue al cerebro. 182 00:11:17,013 --> 00:11:20,105 Se convirtieron en el rey y la reina de Ciudad Gótica. 183 00:11:20,409 --> 00:11:23,249 Y Dios ayude a quien le falte el respeto a la reina. 184 00:11:24,054 --> 00:11:25,269 Finalmente nos conocemos. 185 00:11:25,271 --> 00:11:26,943 Él no da la mano. 186 00:11:27,064 --> 00:11:29,714 Siéntate y bebe algo. 187 00:11:33,379 --> 00:11:34,447 Oye, J. 188 00:11:34,599 --> 00:11:37,723 En nombre de todos, bienvenido de vuelta. 189 00:11:38,055 --> 00:11:40,415 Quise venir a agradecerte personalmente. 190 00:11:40,817 --> 00:11:43,666 Me estás haciendo ganar dinero. Yo te hago ganar dinero. 191 00:11:43,870 --> 00:11:45,964 ¿Me estás adulando? 192 00:11:48,998 --> 00:11:51,016 Amo a este tipo. 193 00:11:51,619 --> 00:11:54,164 Es muy intenso. 194 00:11:59,246 --> 00:12:00,894 Eres un tipo afortunado. 195 00:12:01,574 --> 00:12:03,178 Tienes una perra mala. 196 00:12:05,848 --> 00:12:07,714 Sí, lo es. 197 00:12:08,933 --> 00:12:11,297 El fuego de mis entrañas. 198 00:12:12,406 --> 00:12:14,748 La comezón en mi entrepierna. 199 00:12:14,850 --> 00:12:19,663 ¡La única, la inigualable, la infame Harley Quinn! 200 00:12:29,872 --> 00:12:31,678 Ven con papito. 201 00:12:33,210 --> 00:12:34,435 Amorcito. 202 00:12:35,658 --> 00:12:40,669 Escucha, tú eres mi obsequio para este gigante apuesto. 203 00:12:41,367 --> 00:12:43,769 Ahora le perteneces. 204 00:12:48,449 --> 00:12:49,868 Eres lindo. 205 00:12:50,359 --> 00:12:51,797 ¿Me deseas? 206 00:12:52,540 --> 00:12:54,261 Soy toda tuya. 207 00:12:57,804 --> 00:12:58,888 No quiero problemas. 208 00:12:58,990 --> 00:13:01,730 ¿No quieres problemas? ¿No quieres problemas? 209 00:13:01,834 --> 00:13:03,539 - ¿No quieres problemas? - ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gustó? 210 00:13:03,742 --> 00:13:05,581 Está bien. Entonces no me hagas perder el tiempo. 211 00:13:05,672 --> 00:13:06,897 Es tu mujer. 212 00:13:07,099 --> 00:13:08,146 Mira... 213 00:13:08,248 --> 00:13:10,212 ¿Lo estás disfrutando? 214 00:13:11,842 --> 00:13:12,796 No. 215 00:13:13,499 --> 00:13:14,776 Es tu mujer, Joker. 216 00:13:14,877 --> 00:13:15,877 Así es. 217 00:13:16,180 --> 00:13:17,093 Oye, J. 218 00:13:20,887 --> 00:13:22,830 Y ese fue sólo el comienzo. 219 00:13:31,227 --> 00:13:33,357 Vamos, amorcito. ¡Hazlo! 220 00:13:36,131 --> 00:13:37,682 Tenemos compañía. 221 00:13:37,886 --> 00:13:40,016 Batsy, Batsy, Batsy. 222 00:13:42,821 --> 00:13:44,495 Ella está más loca que él. 223 00:13:44,598 --> 00:13:46,434 Y es más temeraria. 224 00:13:47,056 --> 00:13:49,679 Murciélago estúpido. ¡Estás arruinando la noche de cita! 225 00:13:52,663 --> 00:13:53,742 Amorcito. 226 00:13:56,506 --> 00:13:58,032 ¡Amorcito, no sé nadar! 227 00:14:35,375 --> 00:14:36,908 Pero el Murciélago también la atrapó. 228 00:14:37,209 --> 00:14:39,514 Está en la misma prisión que Deadshot. 229 00:14:54,013 --> 00:14:55,751 Luego está el australiano. 230 00:14:56,119 --> 00:14:57,791 Digger Harkness. 231 00:14:57,894 --> 00:15:00,746 O como lo llaman los tabloides, Capitán Bumerang. 232 00:15:00,949 --> 00:15:02,549 CAPITÁN BUMERANG. Cargos 54 cargos por asalto agravado 233 00:15:02,551 --> 00:15:03,851 98 cargos por robo en primer grado. Perfil psicológico: Lunático 234 00:15:03,853 --> 00:15:05,642 degenerado, posible alcohólico. Fetiches: Unicornios rosados. 235 00:15:08,997 --> 00:15:10,742 Seremos ricos. 236 00:15:11,977 --> 00:15:13,183 Sí, tú y yo, amigo. 237 00:15:13,485 --> 00:15:14,856 Ve y busca el auto. 238 00:15:14,947 --> 00:15:17,465 Robó todos los bancos de Australia al menos una vez. 239 00:15:17,669 --> 00:15:20,811 Luego vino a Estados Unidos para robar bancos nuevos. 240 00:15:22,756 --> 00:15:24,481 No trabaja bien en equipo. 241 00:15:29,768 --> 00:15:31,487 No hay honor entre los ladrones? 242 00:15:33,307 --> 00:15:36,193 Pero se enredó con un metahumano y vivió para contarlo. 243 00:15:37,164 --> 00:15:40,189 ¿Y oyó hablar del chico pirokinético? 244 00:15:44,094 --> 00:15:45,515 ¿Cómo lo atrapaste? 245 00:15:45,717 --> 00:15:47,362 No lo hicimos, se rindió. 246 00:15:49,124 --> 00:15:50,464 Chato Santana. 247 00:15:50,466 --> 00:15:52,602 En la calle le dicen El Diablo. 248 00:15:53,205 --> 00:15:55,976 Este pandillero de Los Ángeles se creía el rey del mundo... 249 00:15:56,506 --> 00:15:59,047 Hasta que perdió a su reina. PRECAUCIÓN: INFLAMABLE 250 00:16:00,703 --> 00:16:04,163 Lo atacaron en un motín de la prisión e incineró medio patio. 251 00:16:04,368 --> 00:16:06,412 El vídeo de seguridad es increíble. 252 00:16:10,151 --> 00:16:11,746 Dios mío. 253 00:16:11,949 --> 00:16:13,136 ¿Qué diablos es eso? 254 00:16:13,237 --> 00:16:14,904 Se llama Waylon Jones. 255 00:16:15,109 --> 00:16:17,825 La evolución retrocedió con este. 256 00:16:20,226 --> 00:16:22,826 Oye K.C, la cena. 257 00:16:24,082 --> 00:16:25,832 Ábrela, B. 258 00:16:29,235 --> 00:16:31,298 Tenemos una muy buena comida para ti, muchacho. 259 00:16:31,299 --> 00:16:34,199 ¿Jefe, es cierto que le comieron la mano? 260 00:16:35,100 --> 00:16:38,200 Mira eso, sí,goma vulcanizada. 261 00:16:42,116 --> 00:16:43,985 Vamos, dame eso, Smitty. 262 00:16:46,022 --> 00:16:48,283 ¿Dónde estás? No me hagas ir a buscarte. 263 00:16:49,138 --> 00:16:51,155 Le dicen Killer Croc. 264 00:16:51,158 --> 00:16:52,558 Tiene tendencias canibalezcas, el Rey de la Alcantarilla, 265 00:16:52,561 --> 00:16:53,661 experimentado cocodrilo luchador. 266 00:16:53,662 --> 00:16:54,982 No intenten alimentarlo. 267 00:16:55,262 --> 00:16:56,982 Ahí estás, ¿tienes hambre? 268 00:16:57,183 --> 00:16:59,983 ¿Quieres un poco de comida? Vamos, alimenta al hombre. 269 00:17:00,184 --> 00:17:01,984 ¿Qué vas a querer esta noche? 270 00:17:02,285 --> 00:17:04,585 Tengo una doble hamburguesa de queso con anillos de cebolla. 271 00:17:05,186 --> 00:17:06,786 Ensalada de col. 272 00:17:07,487 --> 00:17:10,787 O una cabra gigante despellejada. 273 00:17:19,284 --> 00:17:21,191 Parecía un monstruo. 274 00:17:21,494 --> 00:17:23,582 Así que lo trataron como tal. 275 00:17:25,276 --> 00:17:27,394 Y se convirtió en un monstruo. 276 00:17:32,125 --> 00:17:34,101 El Murciélago lo expulsó de Gótica. 277 00:17:34,304 --> 00:17:36,802 Fue a buscar un santuario a otra parte. 278 00:17:37,005 --> 00:17:38,361 Nunca lo encontró. 279 00:17:46,371 --> 00:17:48,747 Guardé lo mejor para el final. 280 00:17:49,051 --> 00:17:50,051 La bruja. 281 00:17:50,152 --> 00:17:51,151 ¿Una bruja? 282 00:17:51,355 --> 00:17:54,483 Hablo de una bruja voladora, que lanza hechizos y hace desaparecer. 283 00:17:54,686 --> 00:17:57,638 Una hechicera de otra dimensión. De otro mundo. 284 00:17:59,576 --> 00:18:02,312 La arqueóloga doctora June Moone... 285 00:18:03,697 --> 00:18:05,799 Se metió en la cueva equivocada. 286 00:18:13,676 --> 00:18:16,152 June... 287 00:18:19,372 --> 00:18:21,366 Abrió algo que no debía. 288 00:18:32,682 --> 00:18:36,009 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 289 00:18:37,339 --> 00:18:38,764 La Encantadora. 290 00:18:38,766 --> 00:18:40,367 La Encantadora alias Doctora June Moone. 291 00:18:40,369 --> 00:18:41,768 Clasificada como: Entidad extra-dimensional. Edad 6373 años. 292 00:18:41,771 --> 00:18:43,171 Habilidades: Posee almas, límite de poder desconocido. 293 00:18:43,172 --> 00:18:44,372 Parientes: Incubus, hermano actualmente en un pote. 294 00:18:44,389 --> 00:18:46,217 Habita en el cuerpo de la doctora Moone ahora. 295 00:18:47,289 --> 00:18:48,632 ¿Dónde está esa bruja? 296 00:18:48,935 --> 00:18:50,241 En mi bolsillo. 297 00:18:50,544 --> 00:18:52,762 Ahora dígale por qué no podrá convertirla en sapo. 298 00:18:53,189 --> 00:18:55,716 Algunos dicen que la bruja tiene un corazón secreto enterrado, 299 00:18:56,021 --> 00:18:58,374 y quien lo encuentre podrá controlarla. 300 00:18:58,678 --> 00:19:00,201 Así que buscamos en la cueva donde ella apareció, 301 00:19:00,404 --> 00:19:02,085 y encontramos su corazón. 302 00:19:04,046 --> 00:19:05,304 DESARMADO 303 00:19:05,807 --> 00:19:07,434 ¿Esa cosa es su corazón? 304 00:19:07,819 --> 00:19:09,538 Sin él es vulnerable. 305 00:19:09,546 --> 00:19:12,059 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos de 306 00:19:12,264 --> 00:19:15,321 brujas, pandilleros y cocodrilos? 307 00:19:15,524 --> 00:19:18,164 - No olvidé la novia del Joker. - Son villanos, Amanda. 308 00:19:18,300 --> 00:19:20,091 ¿Qué le hace pensar que podrá controlarlos? 309 00:19:20,294 --> 00:19:23,243 Porque hacer que la gente actúe en contra de sus propios intereses, 310 00:19:23,447 --> 00:19:27,492 para la seguridad nacional de Estados Unidos es a lo que me dedico. 311 00:19:27,796 --> 00:19:29,817 Tomemos al mejor oficial de fuerzas especiales 312 00:19:29,820 --> 00:19:31,620 que ha producido este país... 313 00:19:31,722 --> 00:19:32,811 El coronel Rick Flag. 314 00:19:36,817 --> 00:19:38,316 Graduado de West Point, experto en operaciones especiales. 315 00:19:38,319 --> 00:19:39,920 Experto en contra insurgencia, puede usar cualquier arma. 316 00:19:39,922 --> 00:19:41,922 Actualmente asignado a ARGUS, golfea con una pérdida de 3. 317 00:19:56,288 --> 00:19:57,788 Ayúdame. 318 00:19:58,092 --> 00:20:01,216 Lo asigné para que vigilara a la doctora Moone y tal como esperaba, 319 00:20:01,320 --> 00:20:03,100 se volvió personal. 320 00:20:03,404 --> 00:20:04,965 ¿Vas a besarme o no? 321 00:20:05,267 --> 00:20:06,767 Tengo el corazón de la bruja. 322 00:20:06,970 --> 00:20:08,805 Y la doctora Moone tiene el de él. 323 00:20:10,126 --> 00:20:13,109 Ahora seguirá mis órdenes como si fueran sagradas. 324 00:20:16,088 --> 00:20:18,134 En un mundo con hombres voladores y monstruos, 325 00:20:18,337 --> 00:20:21,417 este es el único modo de proteger a nuestro país. 326 00:20:22,022 --> 00:20:24,591 EL PENTÁGONO, WASHINGTON DC. 327 00:20:25,036 --> 00:20:29,936 ¿Y si Superman decidía volar, arrancar el techo de la Casa Blanca, 328 00:20:30,141 --> 00:20:33,523 y sacar al presidente de Estados Unidos de la Oficina Oval? 329 00:20:34,419 --> 00:20:35,704 ¿Quién lo habría detenido? 330 00:20:36,949 --> 00:20:39,988 Tenemos planes de contingencia para armas nucleares en Corea del Norte, 331 00:20:39,992 --> 00:20:42,596 ántrax en nuestra correspondencia, tenemos fluoruro en nuestra agua. 332 00:20:42,800 --> 00:20:45,746 Pero ¿qué pasa si el próximo Superman, 333 00:20:46,049 --> 00:20:48,216 se convierte en un terrorista? 334 00:20:48,519 --> 00:20:50,607 Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? 335 00:20:50,811 --> 00:20:54,584 Quiero armar un equipo de villanos que creo que pueden ayudarnos. 336 00:20:54,888 --> 00:20:57,508 Para librar la próxima guerra y vencer al próximo Superman. 337 00:20:57,812 --> 00:20:59,007 No mientras yo esté a cargo. 338 00:20:59,309 --> 00:21:02,636 No pondrá en la calle a esos monstruos en nuestro nombre. 339 00:21:02,940 --> 00:21:06,756 General, no se lo asociará con el gobierno. Será confidencial. 340 00:21:07,061 --> 00:21:09,407 Y si los atrapan, los entregaremos. 341 00:21:09,809 --> 00:21:11,883 La próxima guerra se luchará con metahumanos. 342 00:21:12,086 --> 00:21:14,084 Los nuestros, o los de ellos. 343 00:21:14,387 --> 00:21:16,794 No somos los únicos que los buscan debajo de las piedras. 344 00:21:16,898 --> 00:21:19,129 Sabe que no podemos controlar a estas personas. 345 00:21:24,730 --> 00:21:26,336 June, sé fuerte. 346 00:21:27,414 --> 00:21:28,880 Doctora Moone. 347 00:21:53,629 --> 00:21:55,133 Encantadora. 348 00:22:02,343 --> 00:22:03,942 Jesucristo. 349 00:22:09,778 --> 00:22:11,677 Conozcan a La Encantadora. 350 00:22:11,979 --> 00:22:14,993 Todo lo que sabemos de ella está en la carpeta que les dimos. 351 00:22:15,198 --> 00:22:17,653 Ha caminado por esta Tierra por mucho tiempo, 352 00:22:17,856 --> 00:22:20,228 y probablemente esté aquí cuando hayamos muerto. 353 00:22:20,431 --> 00:22:23,098 ¿Esta reunión ahora es un show de magia? 354 00:22:23,141 --> 00:22:26,182 Con o sin magia, esta chica puede hacer cosas muy increíbles. 355 00:22:28,823 --> 00:22:30,344 Ve a buscarlo, nena. 356 00:22:45,883 --> 00:22:49,903 ¿Qué tal algo de la bóveda del Ministerio de Armamento en Teherán? 357 00:22:59,298 --> 00:23:02,054 Hace años que estamos tras estos planos. 358 00:23:04,245 --> 00:23:06,442 Por favor, no me toque. Por favor, no me toque. 359 00:23:06,972 --> 00:23:08,986 Gracias. Nos gustaría a la doctora Moone de vuelta. 360 00:23:17,805 --> 00:23:18,676 Encantadora. 361 00:23:21,506 --> 00:23:22,868 Por favor. Por favor. 362 00:23:23,170 --> 00:23:25,500 Lo siento, no puedo volver a hacerlo. 363 00:23:25,604 --> 00:23:27,581 Flag, sácala de aquí. 364 00:23:29,850 --> 00:23:31,274 Propongo que... 365 00:23:31,376 --> 00:23:33,488 Se autorice a Amanda Waller establecer 366 00:23:33,491 --> 00:23:36,491 la Unidad Especial X bajo el programa ARGUS. 367 00:23:38,786 --> 00:23:39,936 Muy bien. 368 00:23:40,623 --> 00:23:42,581 Gracias, señor Presidente. 369 00:23:56,582 --> 00:23:58,582 Sé que haces cosas malas. 370 00:23:59,183 --> 00:24:01,583 No te preocupes, aún te amo. 371 00:24:14,826 --> 00:24:17,154 Bienvenidos a Belle Reve, instalación de seguridad especial. 372 00:24:17,157 --> 00:24:18,518 ¿Cómo está, señor? 373 00:24:18,520 --> 00:24:20,127 Bésale el trasero a ella. Está al mando. 374 00:24:20,330 --> 00:24:22,282 Bienvenida, señora. ¿Cómo está? 375 00:24:22,686 --> 00:24:24,463 Estoy para ayudarle en lo que necesite. 376 00:24:24,841 --> 00:24:26,388 ¿Dónde están? 377 00:24:43,698 --> 00:24:46,201 ¿Eres el Diablo? 378 00:24:48,182 --> 00:24:50,049 Quizás. 379 00:25:19,429 --> 00:25:21,810 ¿No estás asustado? 380 00:25:26,445 --> 00:25:28,813 ¿Por qué te pusieron aquí abajo? 381 00:25:30,482 --> 00:25:32,195 Yo lo pedí. 382 00:25:36,296 --> 00:25:37,596 Abran la puerta. 383 00:25:44,225 --> 00:25:45,506 Oye, ese. 384 00:25:45,907 --> 00:25:47,762 Hola, amigo. 385 00:25:48,519 --> 00:25:50,667 Deja el burrito. Tienes visitas, viejo. 386 00:26:01,955 --> 00:26:04,924 ¿Qué pasa? ¿Quieren un poco de esto? 387 00:26:05,227 --> 00:26:06,631 Entonces vengan hasta aquí. 388 00:26:07,245 --> 00:26:08,604 Ese no soy yo. 389 00:26:08,831 --> 00:26:09,861 ¿No eras tú? 390 00:26:10,063 --> 00:26:11,753 No. Dicen que soy yo, pero no es así. 391 00:26:11,955 --> 00:26:13,292 Ese tipo desapareció. 392 00:26:13,494 --> 00:26:14,495 Está muerto. 393 00:26:14,596 --> 00:26:18,319 - Y sin embargo, aquí estás. - Señora, déjeme tratar de hablar con él. 394 00:26:23,208 --> 00:26:25,241 ¿Quieres morir aquí, amigo? 395 00:26:25,344 --> 00:26:27,872 Tienes una buena oportunidad de volver al barrio otra vez. 396 00:26:28,175 --> 00:26:31,145 Tomarte una buena cerveza fría, comer una rica comida. 397 00:26:31,449 --> 00:26:33,632 - Una mujer. - Mira, viejo... 398 00:26:33,830 --> 00:26:36,504 No serás ni el primero ni el último en pedírmelo. 399 00:26:36,707 --> 00:26:37,949 ¿Pedir qué? 400 00:26:38,252 --> 00:26:39,855 Soy un hombre, ¿sí? 401 00:26:40,058 --> 00:26:42,111 No soy un arma. 402 00:26:42,313 --> 00:26:44,884 Moriré en paz antes de volver a pelear. 403 00:26:46,341 --> 00:26:48,279 Ya causé suficiente daño. 404 00:26:50,462 --> 00:26:52,420 ADIÓS 405 00:26:57,503 --> 00:26:58,838 Muy bien, libérenlo. 406 00:26:59,274 --> 00:27:00,050 ¿Qué? 407 00:27:00,252 --> 00:27:01,052 Ya me oyeron. 408 00:27:01,354 --> 00:27:02,662 ¿Sabe lo que puede hacer este hombre? 409 00:27:02,664 --> 00:27:05,790 Vine a averiguarlo. Quítenle las esposas. 410 00:27:10,807 --> 00:27:12,023 Bien. 411 00:27:13,158 --> 00:27:14,485 ¿Qué es esto? 412 00:27:14,821 --> 00:27:16,538 ¿Una prueba para porristas? 413 00:27:16,741 --> 00:27:18,518 Vamos. Veamos qué puedes hacer. 414 00:27:18,722 --> 00:27:20,232 Dicen que nunca fallaste un tiro. 415 00:27:20,435 --> 00:27:21,736 Pruébalo. 416 00:27:35,109 --> 00:27:36,673 Ahora tienes una bala en la recámara. 417 00:27:36,694 --> 00:27:38,297 ¿Qué vas a hacer con ella? 418 00:27:39,378 --> 00:27:40,657 - ¡Oye! - ¡Mierda! 419 00:27:41,359 --> 00:27:42,615 Deme la orden, jefe. Lo mataré. 420 00:27:42,817 --> 00:27:43,974 ¡Cálmense todos! 421 00:27:44,176 --> 00:27:45,672 Griggs, dile a tus hombres que bajen las armas. 422 00:27:45,875 --> 00:27:46,943 Diles que bajen las armas. 423 00:27:47,245 --> 00:27:48,254 ¡Bajen las armas! 424 00:27:48,356 --> 00:27:51,029 Coronel, que conste, esto es exactamente lo que me preocupaba. 425 00:27:51,213 --> 00:27:52,207 ¿Qué hay de cenar? 426 00:27:52,209 --> 00:27:54,047 Ames, si este hombre me dispara, 427 00:27:54,249 --> 00:27:56,218 quiero que lo mates... 428 00:27:56,742 --> 00:27:58,950 Y que borres el historial de mi navegador web. 429 00:27:59,875 --> 00:28:00,982 ¿Sabes? 430 00:28:01,785 --> 00:28:03,604 Quitaron el mecanismo de disparo, ¿no? 431 00:28:03,807 --> 00:28:05,183 El cartucho tiene munición inerte. 432 00:28:05,385 --> 00:28:07,405 Si tiro del gatillo, no pasa nada. 433 00:28:07,528 --> 00:28:09,247 Tienes toda la razón. 434 00:28:09,349 --> 00:28:12,201 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a un asesino infame? 435 00:28:12,205 --> 00:28:14,466 Adelante, aprieta el gatillo. Vacíalo. 436 00:28:14,669 --> 00:28:17,015 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta señora. 437 00:28:17,018 --> 00:28:18,818 Yo te conozco desde hace nueve meses. 438 00:28:18,922 --> 00:28:21,357 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? Era de verdad. 439 00:28:22,361 --> 00:28:24,361 ¡Mierda, carajo! 440 00:28:24,473 --> 00:28:26,533 ¿Qué? Mierda. 441 00:28:30,055 --> 00:28:32,212 Ustedes bromistas deben estar locos. 442 00:29:21,525 --> 00:29:23,852 Muy bien. Ahora sabes lo que estás comprando. 443 00:29:24,055 --> 00:29:27,111 Te diré el precio. Primero, quiero salir de aquí. 444 00:29:27,415 --> 00:29:30,568 Segundo, quiero la tenencia completa de mi hija. 445 00:29:30,773 --> 00:29:32,602 ¿Está bien? Y su mamá podrá tener derecho, 446 00:29:32,704 --> 00:29:35,744 a visitas supervisadas. Pero el imbécil de su novio no vendrá. 447 00:29:35,848 --> 00:29:37,113 Darnell no puede venir. 448 00:29:37,116 --> 00:29:38,909 - Darnell queda fuera. - Él está fuera. 449 00:29:38,911 --> 00:29:41,729 Tercero, pagarán por toda la educación de mi hija. 450 00:29:41,933 --> 00:29:44,759 Las mejores escuelas. Y quiero que vaya a la universidad. 451 00:29:44,762 --> 00:29:46,566 Como Harvard, o Yale. 452 00:29:46,568 --> 00:29:48,315 - Las mejores. - Las mejores, sí. 453 00:29:48,519 --> 00:29:50,326 Uno de esos lugares importantes. 454 00:29:50,629 --> 00:29:52,036 Y si no está a la altura... 455 00:29:52,038 --> 00:29:53,499 O sus notas empiezan a bajar, 456 00:29:53,501 --> 00:29:55,646 quiero que ustedes blanquitos lo solucionen, ya saben cómo. 457 00:29:55,649 --> 00:29:57,349 - Sí. - Ya sabes. ¿Sí? Bien. 458 00:29:57,553 --> 00:30:00,028 Ese es mi precio. Pero me preocupa, 459 00:30:00,031 --> 00:30:01,960 porque no veo a nadie anotando nada. 460 00:30:02,363 --> 00:30:04,760 No estás en posición de exigir nada. 461 00:30:05,363 --> 00:30:08,085 Disculpa. ¿Pensaste que estaba hablando contigo? 462 00:30:08,390 --> 00:30:09,629 No, cadete. 463 00:30:09,730 --> 00:30:11,990 Le hablo a tu jefa. 464 00:30:13,928 --> 00:30:15,269 Ese es mi precio, cariño. 465 00:30:15,372 --> 00:30:16,772 Ya lo sabes. 466 00:30:21,285 --> 00:30:23,225 ¿Se dio cuenta que son criminales? 467 00:30:23,529 --> 00:30:26,867 Son bichos raros psicóticos y antisociales. No tiene sentido. 468 00:30:27,071 --> 00:30:28,913 Déjeme convocar a las mejores unidades y le armaré 469 00:30:28,915 --> 00:30:30,921 un grupo comando que hará lo que se pueda imaginar. 470 00:30:30,924 --> 00:30:32,920 Necesita soldados de verdad, no estas basuras. 471 00:30:33,013 --> 00:30:35,756 En la Segunda Guerra, la marina hizo un acuerdo con la mafia 472 00:30:35,759 --> 00:30:37,678 para proteger sus buques en el puerto. 473 00:30:37,721 --> 00:30:39,007 Esta no es la Segunda Guerra Mundial. 474 00:30:39,009 --> 00:30:40,659 Es la Tercera Guerra Mundial. 475 00:30:41,160 --> 00:30:42,887 ¿Qué está tramando realmente? 476 00:30:42,890 --> 00:30:45,619 Es confidencial, sólo debes saber que trabajas para mí. 477 00:30:45,622 --> 00:30:47,533 Eso puede cambiar con una llamada. 478 00:30:47,610 --> 00:30:49,251 Yo también tengo amigos. 479 00:30:51,222 --> 00:30:53,103 Adelante, llama. 480 00:30:53,710 --> 00:30:55,082 Pero si no la vigilas, 481 00:30:55,085 --> 00:30:58,666 tu amiga se quedará atada a una cama en un coma inducido. 482 00:31:00,135 --> 00:31:01,767 Me advirtieron sobre usted. 483 00:31:03,471 --> 00:31:05,634 Como un tonto, no creí las historias. 484 00:31:11,203 --> 00:31:12,785 Nadie las cree. 485 00:31:22,445 --> 00:31:24,050 ¿Dónde está? 486 00:31:24,103 --> 00:31:27,056 Es complicado. No es sólo ella. 487 00:31:27,358 --> 00:31:29,233 Todos desaparecieron. 488 00:31:29,541 --> 00:31:31,639 Hay una nueva ley donde si eres lo suficientemente malo, 489 00:31:31,642 --> 00:31:33,301 te etiquetan de "terrorista". 490 00:31:33,303 --> 00:31:36,578 Y te envían a un pantano en Luisiana. 491 00:31:36,682 --> 00:31:38,204 A un sitio secreto. 492 00:31:38,210 --> 00:31:40,010 Ahí es donde está. 493 00:31:41,333 --> 00:31:43,029 ¿Qué haremos? 494 00:31:43,945 --> 00:31:45,546 Trae el auto. 495 00:31:46,398 --> 00:31:49,259 Iremos a dar un paseo. 496 00:32:08,226 --> 00:32:10,987 ¡Lester, Lester! ¡Dame otra! 497 00:32:11,754 --> 00:32:12,811 ¡Vamos, viejo! 498 00:32:12,813 --> 00:32:16,123 Llama arriba y diles que me presten otros 10 mil. 499 00:32:16,224 --> 00:32:17,439 Oye. 500 00:32:17,691 --> 00:32:19,935 - El jefe quiere verte. - ¿Sabes quién soy? 501 00:32:25,022 --> 00:32:27,326 Buen trabajo, viejo. Lo está haciendo bien. 502 00:32:27,529 --> 00:32:29,018 Vamos, viejo. ¿Por qué estoy aquí? 503 00:32:29,021 --> 00:32:31,014 Sí, debo dinero. Entiendo. 504 00:32:31,016 --> 00:32:33,792 No me tocaron buenas cartas. No es mi culpa. 505 00:32:34,008 --> 00:32:35,098 ¿Está bien? 506 00:32:35,299 --> 00:32:37,088 Viejo, esto es en serio. 507 00:32:37,091 --> 00:32:40,131 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 508 00:32:45,310 --> 00:32:46,567 Pero tienes suerte. 509 00:32:46,894 --> 00:32:48,919 Puede ser. ¿Por qué lo crees? 510 00:32:52,885 --> 00:32:54,884 Oye, galán. ¿Qué hay? 511 00:32:55,876 --> 00:32:57,694 Griggs. ¿Tú eres? 512 00:32:57,997 --> 00:32:59,914 ¿Podrías cerrar la boca? 513 00:33:00,247 --> 00:33:02,507 ¿Puedo irme, viejo? ¿Qué diablos pasa? 514 00:33:02,509 --> 00:33:03,938 Esto es una locura. 515 00:33:09,244 --> 00:33:12,399 Toda esa charla va a lastimarte. 516 00:33:12,402 --> 00:33:13,602 ¡Dios mío! 517 00:33:33,960 --> 00:33:37,001 - Veo que lo hiciste en serio. - Sí. 518 00:33:40,246 --> 00:33:42,469 ¿Serás mi amigo? 519 00:33:58,940 --> 00:34:00,656 Encantadora. 520 00:34:12,315 --> 00:34:15,167 - Hora de deceso: 16:20. - ¿June? 521 00:34:17,099 --> 00:34:19,825 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 522 00:34:20,128 --> 00:34:21,027 ¿June? 523 00:34:21,998 --> 00:34:22,969 June. 524 00:34:24,357 --> 00:34:25,666 June. 525 00:34:28,354 --> 00:34:29,664 ¿Qué hiciste? 526 00:34:32,406 --> 00:34:33,325 Está bien. 527 00:34:42,328 --> 00:34:43,646 Llamada perdida Rick Flag 528 00:35:02,672 --> 00:35:04,244 Hermana. 529 00:35:05,239 --> 00:35:06,474 Hermano. 530 00:35:08,177 --> 00:35:10,677 DISTRITO DE NEGOCIOS DEL CENTRO 531 00:35:10,819 --> 00:35:13,266 Además, podría ser el número de rastreo. 532 00:35:13,865 --> 00:35:16,560 ¿Vamos a tomar algo? Yo me encargo. 533 00:35:27,025 --> 00:35:30,194 Hermano, te he liberado. 534 00:35:31,236 --> 00:35:33,253 ¿Dónde estamos? 535 00:35:33,875 --> 00:35:36,940 En el mismo mundo, pero mucho tiempo después. 536 00:35:38,746 --> 00:35:40,514 ¿Qué pasó? 537 00:35:41,928 --> 00:35:44,782 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 538 00:35:45,887 --> 00:35:48,287 Pero nos idolatraban. 539 00:35:49,191 --> 00:35:51,608 Éramos dioses para ellos. 540 00:35:52,224 --> 00:35:54,766 Ahora idolatran máquinas. 541 00:35:55,831 --> 00:35:58,539 Así que construiré una máquina, 542 00:36:00,021 --> 00:36:02,585 que los destruirá a todos. 543 00:36:03,588 --> 00:36:05,320 Recupera tu fuerza. 544 00:36:05,522 --> 00:36:06,422 Aliméntate de ellos. 545 00:36:06,626 --> 00:36:09,329 Y espera mi regreso. 546 00:36:12,263 --> 00:36:14,532 Encantadora. 547 00:36:16,870 --> 00:36:18,531 ¡Maldición! 548 00:36:19,608 --> 00:36:22,002 ¡June! ¡June! 549 00:36:24,136 --> 00:36:25,933 June, lo siento. 550 00:36:26,933 --> 00:36:28,234 June. 551 00:36:36,762 --> 00:36:38,448 Se fue a otra parte. 552 00:36:39,985 --> 00:36:42,491 Si tienes que elegir entre ella o yo, 553 00:36:42,694 --> 00:36:44,263 detenla a ella. 554 00:36:44,667 --> 00:36:46,600 Prométeme que la detendrás. 555 00:36:50,569 --> 00:36:52,529 Incluso si me mata. 556 00:37:18,605 --> 00:37:19,772 Señor. 557 00:37:19,974 --> 00:37:21,401 Señor. ¿Está bien? 558 00:37:21,703 --> 00:37:22,804 ¿Puede respirar? 559 00:37:23,006 --> 00:37:24,688 ¿Tomó algo? 560 00:37:25,303 --> 00:37:28,267 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica donde estoy. 561 00:37:28,839 --> 00:37:30,088 Soy médico. 562 00:37:30,191 --> 00:37:32,008 Copiado. Enviaremos asistencia médica donde está. 563 00:37:32,102 --> 00:37:34,413 No tiene pulso. Iniciando compresiones. 564 00:38:02,265 --> 00:38:03,525 Señor. 565 00:38:03,527 --> 00:38:06,325 Midway City está siendo atacada. Es una entidad no humana. 566 00:38:06,585 --> 00:38:09,571 - Creo que sabe qué hacer, señor. - Activen la Unidad Especial X. 567 00:38:09,764 --> 00:38:12,834 Traigan a Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 568 00:38:12,936 --> 00:38:13,937 Señor. 569 00:38:15,577 --> 00:38:18,478 Activaremos la Unidad Especial X. Libérenlos. 570 00:38:23,207 --> 00:38:25,111 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 571 00:38:25,114 --> 00:38:26,998 ¡De rodillas! ¡Manos arriba y dese vuelta! 572 00:38:27,100 --> 00:38:29,601 - ¡Manos arriba! - Oigan, estoy cooperando. ¿Sí? 573 00:38:29,604 --> 00:38:32,031 - Estoy tranquila. - Agárrenla. 574 00:38:34,043 --> 00:38:35,978 ¡No dispares esa maldita arma! 575 00:38:37,520 --> 00:38:38,577 ¡Maldición! 576 00:38:40,691 --> 00:38:41,951 ¡Abran la puerta! 577 00:38:42,053 --> 00:38:43,814 ¡Todos prepárense para la extracción! 578 00:38:43,990 --> 00:38:45,616 ¡Vamos, deprisa! 579 00:38:46,183 --> 00:38:48,702 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 580 00:38:55,289 --> 00:38:57,852 ¡Inyéctenlo! Deprisa,antes de que nos queme. 581 00:38:59,334 --> 00:39:00,617 ¿Dónde estás? 582 00:39:07,073 --> 00:39:08,718 ¿Ese es el tipo nuevo? 583 00:39:12,725 --> 00:39:13,685 LABORATORIOS VAN CRISS, WAYNE CORP 584 00:39:13,687 --> 00:39:14,485 ¿Qué es eso? 585 00:39:14,685 --> 00:39:15,887 ¿Qué es eso? 586 00:39:16,290 --> 00:39:17,633 - ¿Quién eres? - Prepárense. 587 00:39:17,936 --> 00:39:18,995 ¿Quién eres? No sé quién eres. 588 00:39:19,098 --> 00:39:19,997 Dispositivo armado. 589 00:39:20,363 --> 00:39:22,800 Oye, te estoy hablando. Oye, te estoy hablando. 590 00:39:23,558 --> 00:39:25,142 Inyección exitosa. 591 00:39:25,728 --> 00:39:27,221 Ubicación verificada. 592 00:39:27,715 --> 00:39:29,687 El que me toque es hombre muerto. 593 00:39:29,790 --> 00:39:31,078 El que me... 594 00:39:31,522 --> 00:39:32,911 Señora. 595 00:39:34,273 --> 00:39:37,200 - ¿Señorita? ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 596 00:39:37,304 --> 00:39:38,104 ¡Siguiente! 597 00:39:38,105 --> 00:39:40,527 Eres sorda. Eres una de esas perras sordas. 598 00:39:42,485 --> 00:39:43,454 Vamos. 599 00:39:44,647 --> 00:39:46,209 Inyéctalo y termina. 600 00:39:49,860 --> 00:39:53,078 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. Es del señor J. 601 00:39:53,383 --> 00:39:57,349 - ¿Le dirás que yo te cuide? - Estás tan jodido. 602 00:39:57,352 --> 00:39:59,423 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué quieres decir con eso? 603 00:39:59,426 --> 00:40:00,326 ¡Suélteme! ¡Suélteme! 604 00:40:00,527 --> 00:40:02,334 Harley, ¿qué quisiste decir? 605 00:40:02,753 --> 00:40:04,607 ¡Harley! 606 00:40:04,608 --> 00:40:07,178 LABORATORIOS VAN CRISS, UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE 607 00:40:07,382 --> 00:40:10,058 ADVERTENCIA Área controlada 608 00:40:10,161 --> 00:40:13,142 Tengo una entrega. Una cesta de regalo para el doctor Van Criss. 609 00:40:13,446 --> 00:40:16,112 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar, lo siento. 610 00:40:16,315 --> 00:40:19,592 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 611 00:40:20,310 --> 00:40:21,958 Gracias. Es un buen hombre. 612 00:40:34,784 --> 00:40:36,127 ¡Abre la puerta! 613 00:40:44,879 --> 00:40:46,621 Por favor, haz lo que te digan. 614 00:40:47,602 --> 00:40:48,862 Haz lo que te digan. 615 00:40:48,864 --> 00:40:49,864 - PRESIONE PARA SALIR - Sólo hazlo. 616 00:41:00,357 --> 00:41:01,718 Esto luce genial. 617 00:41:08,434 --> 00:41:10,214 ¡Disparen! ¡Disparen! ¡Disparen! 618 00:41:19,880 --> 00:41:21,362 Está justo encima de nosotros. 619 00:41:21,564 --> 00:41:23,575 Esto es un error. Rick, no puedo hacerlo. 620 00:41:23,578 --> 00:41:25,051 - No puedo... - Escucha, escucha. 621 00:41:25,153 --> 00:41:26,671 No hay otra manera. 622 00:41:27,325 --> 00:41:28,970 Hazlo de una vez. 623 00:41:31,159 --> 00:41:32,458 Hazlo. 624 00:41:35,923 --> 00:41:37,062 Encantadora. 625 00:41:37,665 --> 00:41:39,616 Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo? 626 00:41:41,149 --> 00:41:42,672 Amanda, ella huyó. 627 00:41:42,775 --> 00:41:44,076 ¿Cómo dices? 628 00:41:44,278 --> 00:41:46,178 ¡Huyó! 629 00:41:46,482 --> 00:41:47,281 ¡Mierda! 630 00:41:52,128 --> 00:41:53,832 <i>Ayúdame, hermano.</i> 631 00:41:55,359 --> 00:41:57,410 Antes de que me mate. 632 00:42:11,636 --> 00:42:13,224 ¿Dónde está tu corazón? 633 00:42:13,827 --> 00:42:15,545 Lo recuperaré. 634 00:42:16,226 --> 00:42:18,748 <i>Hasta entonces, compartirás tu poder.</i> 635 00:42:19,692 --> 00:42:21,841 <i>Ahora ayúdame a construir mi arma.</i> 636 00:42:22,589 --> 00:42:26,162 Es tiempo de acabar con ellos. 637 00:42:49,088 --> 00:42:49,950 ¡Ve! 638 00:43:00,780 --> 00:43:03,564 Los ejércitos del mundo están en alerta. Nuestras armas son ineficientes. 639 00:43:03,567 --> 00:43:05,402 ¡Creí que esto estaba contenido! 640 00:43:09,453 --> 00:43:12,987 <b>AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN</b> 641 00:43:21,345 --> 00:43:22,830 Este es el peor día de mi vida. 642 00:43:24,447 --> 00:43:27,506 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 643 00:43:29,357 --> 00:43:31,072 ¿Qué pasa en esa ciudad? 644 00:43:31,829 --> 00:43:33,664 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 645 00:43:34,114 --> 00:43:35,657 Sí, ya llegaron. 646 00:43:36,713 --> 00:43:39,140 Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo. 647 00:43:42,130 --> 00:43:44,036 ¿Qué diablos, Flag? 648 00:43:46,739 --> 00:43:48,138 Suéltenlos. 649 00:43:56,009 --> 00:43:58,539 Hola, chicos. Soy Harley Quinn. 650 00:43:58,542 --> 00:43:59,666 ¿Cómo están? 651 00:44:07,387 --> 00:44:10,589 ¿Qué fue eso? ¿Debo matarlos a todos y escapar? 652 00:44:12,389 --> 00:44:15,703 Perdón. Son las voces. 653 00:44:16,743 --> 00:44:19,019 Es una broma, cielos. 654 00:44:19,634 --> 00:44:21,415 No me dijeron eso realmente. 655 00:44:21,829 --> 00:44:23,236 ¿Qué tenemos aquí? 656 00:44:23,338 --> 00:44:26,348 Cinco kilos de mierda en una bolsa de cuatro kilos. 657 00:44:31,885 --> 00:44:34,009 Bienvenido a la fiesta Capitán Bumerang. 658 00:44:37,520 --> 00:44:40,024 Oye... ¿Qué pasa, socio? 659 00:44:40,228 --> 00:44:41,127 Tranquilo. 660 00:44:41,430 --> 00:44:43,693 Hace un minuto jugaba al Mahjong con mi abuela, 661 00:44:43,696 --> 00:44:46,180 y un rayo rojo de la nada me dio. 662 00:44:46,183 --> 00:44:48,531 ¡Cállate! Te atraparon robando una tienda de diamantes. 663 00:44:48,734 --> 00:44:50,099 Claro que no. 664 00:44:51,851 --> 00:44:53,158 Aquí viene Slipknot, 665 00:44:53,160 --> 00:44:55,721 el hombre que escala cualquier cosa. Maravilloso. 666 00:44:56,025 --> 00:44:57,845 Que te diviertas, basura. 667 00:45:00,100 --> 00:45:01,021 Enderézate. 668 00:45:03,733 --> 00:45:05,169 Fue grosera. 669 00:45:06,589 --> 00:45:07,701 ¡Escuchen! 670 00:45:07,813 --> 00:45:09,162 En sus cuellos... 671 00:45:10,376 --> 00:45:13,688 Les dieron una inyección. Es un nano explosivo. 672 00:45:13,892 --> 00:45:15,176 Es como un grano de arroz, 673 00:45:15,178 --> 00:45:17,552 pero tan poderoso como una granada de mano. 674 00:45:18,055 --> 00:45:20,639 Si me desobedecen, mueren. 675 00:45:22,131 --> 00:45:24,709 Si intentan escapar, mueren. 676 00:45:25,032 --> 00:45:29,506 Si me molestan o me hacen enojar, ¿adivinen qué? 677 00:45:30,144 --> 00:45:31,015 Morirán. 678 00:45:31,209 --> 00:45:34,570 Soy conocida por ser bastante molesta, solo le aviso. 679 00:45:34,573 --> 00:45:35,710 Señorita, ¡callese! 680 00:45:36,474 --> 00:45:38,390 Esta es la cuestión... 681 00:45:38,692 --> 00:45:41,523 Irán a un lugar muy malo, 682 00:45:41,528 --> 00:45:43,527 a hacer algo que puede ser que los mate. 683 00:45:43,529 --> 00:45:45,070 Pero hasta que eso suceda... 684 00:45:46,333 --> 00:45:48,017 Son mi responsabilidad. 685 00:45:49,314 --> 00:45:51,637 ¿Eso fue una charla motivacional? 686 00:45:51,639 --> 00:45:53,278 Sí. Esa fue la charla motivacional. 687 00:45:53,281 --> 00:45:54,949 Ahí están sus cosas. 688 00:45:55,025 --> 00:45:57,670 Tomen lo que necesiten para pelear. Partimos en 10 minutos. 689 00:45:57,674 --> 00:45:59,980 Debes trabajar en la motivación de tu equipo. 690 00:45:59,983 --> 00:46:01,401 - ¿Conoces a Phil Jackson? - Sí. 691 00:46:01,604 --> 00:46:03,736 Es el modelo a seguir. 692 00:46:04,038 --> 00:46:07,233 Ofensiva de triángulo, perra. Estudia. 693 00:46:07,738 --> 00:46:12,438 694 00:46:16,448 --> 00:46:20,048 695 00:46:20,652 --> 00:46:24,053 696 00:46:25,058 --> 00:46:28,757 697 00:46:28,761 --> 00:46:32,262 698 00:46:33,096 --> 00:46:35,322 AMOR-ODIO 699 00:46:42,363 --> 00:46:44,316 AMORCITO 700 00:46:44,318 --> 00:46:45,919 701 00:46:45,921 --> 00:46:48,421 702 00:46:48,424 --> 00:46:50,423 703 00:46:50,426 --> 00:46:54,426 704 00:46:54,430 --> 00:46:56,431 705 00:46:56,435 --> 00:46:59,136 706 00:47:05,431 --> 00:47:06,600 PEQUEÑO MONSTRUO DE PAPÁ 707 00:47:09,610 --> 00:47:10,941 ¿Qué? 708 00:47:17,268 --> 00:47:19,246 ¿Ya no te queda? 709 00:47:20,002 --> 00:47:21,779 ¿Demasiado peso? 710 00:47:21,882 --> 00:47:25,632 No. Cada vez que me pongo esto, alguien muere. 711 00:47:26,806 --> 00:47:28,034 ¿Y? 712 00:47:28,991 --> 00:47:30,683 Me gusta ponérmelo. 713 00:47:31,615 --> 00:47:32,715 Bien. 714 00:47:32,717 --> 00:47:36,032 Algo me dice que mucha gente va a morir. 715 00:47:36,135 --> 00:47:37,435 Sí, nosotros. 716 00:47:37,438 --> 00:47:40,421 - Nos conducen a nuestra muerte. - Habla por ti, socio. 717 00:47:40,785 --> 00:47:43,080 Oye, ¿qué es esa basura en tu cara? ¿Se quita? 718 00:47:44,425 --> 00:47:47,353 Si te gusta una chica, ¿podrias prenderle un cigarrillo con el meñique? 719 00:47:47,556 --> 00:47:49,186 Porque eso sería muy elegante. 720 00:47:49,289 --> 00:47:51,724 Oye, ya es hora de que dejen en paz al muchacho. 721 00:47:51,927 --> 00:47:53,971 Podría incendiar todo este lugar. 722 00:47:54,173 --> 00:47:55,567 ¿No es así, ese? 723 00:47:55,670 --> 00:47:57,964 No tienen por qué preocuparse por mí. 724 00:47:58,267 --> 00:47:59,448 Estoy tranquilo, viejo. 725 00:47:59,651 --> 00:48:01,966 He aquí la voz de Dios. 726 00:48:04,318 --> 00:48:06,612 Para aquellos que no me conocen oficialmente, 727 00:48:06,614 --> 00:48:08,451 mi nombre es Amanda Waller. 728 00:48:09,337 --> 00:48:12,552 Hay un evento terrorista activo desarrollándose en Midway City. 729 00:48:12,756 --> 00:48:17,039 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT-1 y lo pongan a salvo. 730 00:48:17,462 --> 00:48:18,966 Disculpa. 731 00:48:19,571 --> 00:48:23,110 Para los que no hablamos idioma soldado, ¿qué es HVT-1? 732 00:48:23,115 --> 00:48:25,501 La única persona que importa en la ciudad, 733 00:48:25,503 --> 00:48:27,613 la única a la que no pueden matar. 734 00:48:28,242 --> 00:48:30,743 Si completan la misión, reduciremos su sentencia. 735 00:48:30,947 --> 00:48:32,849 Si fallan, morirán. 736 00:48:33,153 --> 00:48:35,042 Si algo le pasa al Coronel Flag, 737 00:48:35,045 --> 00:48:36,712 los mataré a cada uno de ustedes. 738 00:48:37,705 --> 00:48:39,682 Recuerden que estoy observando. 739 00:48:41,024 --> 00:48:42,562 Lo veo todo. 740 00:48:45,202 --> 00:48:47,050 Ahí está tu charla motivacional. 741 00:48:47,153 --> 00:48:49,672 Comparada con la tuya, ella lo hizo genial. 742 00:48:50,205 --> 00:48:51,253 ¿Es todo? 743 00:48:51,455 --> 00:48:54,459 ¿Qué? ¿Somos una especie de Escuadrón Suicida? 744 00:48:54,562 --> 00:48:56,838 Notificaré a sus familiares. 745 00:48:58,401 --> 00:49:00,983 Equipos Alfa y Bravo. ¡A los aviones! 746 00:49:06,506 --> 00:49:07,726 Llegas tarde. 747 00:49:08,003 --> 00:49:09,266 Estaba ocupada. 748 00:49:20,249 --> 00:49:21,799 Por favor, ten piedad. 749 00:49:22,847 --> 00:49:24,726 ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? 750 00:49:24,729 --> 00:49:26,559 Yo no lo maté. 751 00:49:27,163 --> 00:49:28,681 Pero lo viste. 752 00:49:29,231 --> 00:49:31,404 Los criminales no merecen piedad. 753 00:49:34,269 --> 00:49:36,993 Ella es Katana. Es quien me protege. 754 00:49:36,997 --> 00:49:40,150 Puede cortarlos a todos por la mitad con un sólo golpe de espada, 755 00:49:40,355 --> 00:49:42,300 como si podara el césped. 756 00:49:42,502 --> 00:49:44,804 Si fuera ustedes no dejaría que ella me matara. 757 00:49:44,907 --> 00:49:47,937 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 758 00:49:48,755 --> 00:49:51,122 Harley Quinn, un placer conocerte. 759 00:49:51,427 --> 00:49:52,845 Me encanta tu perfume. 760 00:49:53,035 --> 00:49:55,012 ¿Cuál es? ¿Esencia de muerte? 761 00:49:57,584 --> 00:49:59,436 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. 762 00:49:59,439 --> 00:50:01,860 No es esa clase de misión. Siéntate. 763 00:50:02,165 --> 00:50:03,875 Parece buena chica. 764 00:50:11,771 --> 00:50:14,671 765 00:50:14,675 --> 00:50:16,281 766 00:50:16,285 --> 00:50:19,646 - VOY A BUSCARTE 767 00:50:19,650 --> 00:50:25,651 768 00:50:25,752 --> 00:50:29,752 Oye. ¿Es normal que esté verde todo el tiempo? 769 00:50:34,253 --> 00:50:37,653 Aguafiestas. No está bien. 770 00:50:41,259 --> 00:50:44,358 771 00:50:45,161 --> 00:50:49,362 772 00:50:51,386 --> 00:50:52,874 ¡Miren qué lindas luces! 773 00:50:53,963 --> 00:50:56,553 ¿Están viendo esto? 774 00:50:57,767 --> 00:50:59,139 ¿Qué pasó? 775 00:51:00,375 --> 00:51:01,740 Un ataque terrorista. 776 00:51:02,043 --> 00:51:05,414 Bombas sucias, tipos malos que disparan con rifles AKs. 777 00:51:05,418 --> 00:51:07,678 Ya saben, lo mismo de siempre. 778 00:51:07,781 --> 00:51:09,381 Claro. 779 00:51:09,747 --> 00:51:11,298 Sí, eres un pésimo mentiroso. 780 00:51:12,428 --> 00:51:13,581 No sé si te lo dijeron, 781 00:51:13,584 --> 00:51:16,926 pero soy asesino a sueldo. No soy bombero, no salvo gente. 782 00:51:16,930 --> 00:51:18,614 Haces lo que sea por dinero, ¿no? 783 00:51:19,016 --> 00:51:22,052 Tú también has hecho cosas indebidas. No finjas otra cosa. 784 00:51:22,055 --> 00:51:23,616 ¡Soy soldado! 785 00:51:24,120 --> 00:51:26,906 Y tú eres un asesino serial que acepta tarjetas de crédito. 786 00:51:27,016 --> 00:51:31,743 Cuando empiece el tiroteo, y así será, saldrás corriendo. 787 00:51:32,017 --> 00:51:39,617 788 00:51:45,926 --> 00:51:47,398 La unidad 6-1 está cayendo. 789 00:51:47,400 --> 00:51:49,997 6-1 está cayendo estrepitosamente. 790 00:52:03,749 --> 00:52:05,437 Prepárense. Suelten la rampa. 791 00:52:10,238 --> 00:52:11,638 ¡Vamos, vamos, vamos! 792 00:52:13,239 --> 00:52:14,639 Bien. Bien, relájense. 793 00:52:14,954 --> 00:52:16,418 ¡Qué paseo! 794 00:52:16,530 --> 00:52:20,082 Estamos bien. Estamos bien. Los activos no sufrieron daños 795 00:52:29,318 --> 00:52:32,626 EVACUACIÓN OBLIGATORIA EN MARCHA 796 00:52:37,311 --> 00:52:38,436 Juegos mentales. 797 00:52:38,538 --> 00:52:41,638 - ¿Qué cosa? - Lo de la bomba en el cuello. 798 00:52:42,418 --> 00:52:43,837 No es verdad, amigo. 799 00:52:43,839 --> 00:52:46,619 Intentan tendernos una trampa en nuestra mente, ¿no? 800 00:52:46,923 --> 00:52:49,845 Pero mira a tu alrededor, somos libres, hermano. 801 00:52:50,049 --> 00:52:51,305 ¿Cómo lo sabes? 802 00:52:51,306 --> 00:52:53,803 Confía en mí. Lo sé. Es un engaño. 803 00:52:53,807 --> 00:52:56,836 Ahora me iré, porque tengo una vida que vivir. 804 00:52:56,840 --> 00:52:58,932 La pregunta es: ¿Vendrás? 805 00:53:02,908 --> 00:53:04,708 Sí. Inteligente. 806 00:53:27,071 --> 00:53:28,198 No disparen. 807 00:53:30,635 --> 00:53:32,383 Lo siento. Es lo que hago. 808 00:53:43,865 --> 00:53:45,076 Maldita sea. 809 00:53:46,574 --> 00:53:48,872 Vaya, esa sí es una aplicación mortal. 810 00:53:48,976 --> 00:53:50,495 Bien. ¿Quieren seguir jugando 811 00:53:50,698 --> 00:53:53,430 la versión de Hollywood Square del juego "Te volaré la cabeza"? 812 00:53:53,663 --> 00:53:55,009 ¿Tú eres la siguiente? 813 00:53:55,390 --> 00:53:56,878 Estás loco, viejo. 814 00:53:57,582 --> 00:53:59,112 ¿Eres el próximo, Deadshot? 815 00:54:02,214 --> 00:54:04,950 - ¿Acabas de amenazarme? - Sí. 816 00:54:05,256 --> 00:54:06,700 Acaba de amenazarme. 817 00:54:10,104 --> 00:54:11,574 Muévanse. 818 00:54:11,976 --> 00:54:13,388 ¿Tienes novio? 819 00:54:17,479 --> 00:54:18,640 Bien, voy a matarlo. 820 00:54:18,842 --> 00:54:22,248 Bueno, más te vale que sea rápido, porque nos matará a todos uno por uno. 821 00:54:22,644 --> 00:54:25,376 Lo mataré a él, a la de la espada, y a cinco o seis SEAL. 822 00:54:25,378 --> 00:54:27,404 Después de eso, necesitaré algo de ayuda. ¿Cuento contigo? 823 00:54:27,508 --> 00:54:30,208 Siempre. ¿Qué hay de la cosa que tenemos en el cuello? 824 00:54:30,211 --> 00:54:32,792 Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 825 00:54:35,934 --> 00:54:38,357 Tú también eres mi amigo. 826 00:54:39,559 --> 00:54:42,634 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 827 00:54:54,836 --> 00:54:55,838 Bien... 828 00:54:56,003 --> 00:54:58,172 Creo que si atacamos juntos, 829 00:54:58,340 --> 00:55:01,135 podemos matar estos tipos y tomar caminos separados. 830 00:55:01,385 --> 00:55:03,178 - ¿Sí? - Parece buena idea. 831 00:55:10,686 --> 00:55:12,146 Díselo a los demás. 832 00:55:15,131 --> 00:55:16,708 Oye, oye. 833 00:55:18,735 --> 00:55:20,412 Necesitamos tu ayuda, viejo. 834 00:55:20,528 --> 00:55:21,947 Cuando llegue la hora, 835 00:55:22,239 --> 00:55:24,199 le disparas una bola de fuego a Flag. 836 00:55:24,324 --> 00:55:25,577 Estará demasiado ocupado 837 00:55:25,578 --> 00:55:27,578 quemándose para atacarnos con su maldito teléfono. 838 00:55:28,319 --> 00:55:29,621 ¿Luego qué? 839 00:55:29,829 --> 00:55:31,631 Luego nos vamos de aquí. 840 00:55:32,708 --> 00:55:34,291 ¿Para hacer qué? 841 00:55:34,298 --> 00:55:36,428 ¿Eres el maldito Sócrates con todas esas preguntas? 842 00:55:36,435 --> 00:55:37,980 Tendremos libertad, viejo. 843 00:55:38,255 --> 00:55:40,282 ¡Libertad! Recuerdas eso, ¿no? 844 00:55:41,257 --> 00:55:42,875 Somos criminales, sabes eso, ¿cierto? 845 00:55:42,967 --> 00:55:44,544 Sí, es genial. 846 00:55:44,677 --> 00:55:46,429 Vamos, hazlo lo tuyo. 847 00:55:48,514 --> 00:55:49,899 Ten cuidado. 848 00:55:50,099 --> 00:55:51,101 Come personas. 849 00:55:51,268 --> 00:55:52,903 Disculpa, Madre Superiora, ¿qué? 850 00:55:53,061 --> 00:55:54,830 Come personas de verdad, socio. 851 00:55:55,238 --> 00:55:56,739 Es un caníbal. 852 00:56:01,945 --> 00:56:03,072 No. 853 00:56:19,128 --> 00:56:20,697 ¿Qué le dijiste? 854 00:56:20,797 --> 00:56:22,757 Nada. Sólo me reía. 855 00:56:23,467 --> 00:56:25,060 No te preocupes. 856 00:56:32,270 --> 00:56:35,530 Preparado para seguir instrucciones. 857 00:56:45,720 --> 00:56:47,648 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 858 00:56:47,951 --> 00:56:49,784 Jefe, hay gente aquí. 859 00:56:50,457 --> 00:56:52,032 Voy en camino. 860 00:57:04,565 --> 00:57:05,713 Mierda. 861 00:57:05,826 --> 00:57:07,793 Amanda, tenemos enemigos adelante. 862 00:57:07,795 --> 00:57:09,382 Flag, salgan de ahí. 863 00:57:09,685 --> 00:57:12,502 No vinimos a pelear contra ellos. Sabemos que eso no funciona. 864 00:57:12,506 --> 00:57:13,706 Entendido. 865 00:57:14,011 --> 00:57:15,210 Nos desviaremos. 866 00:57:15,512 --> 00:57:17,958 Muevan al segundo escuadrón dos cuadras al este. 867 00:57:18,161 --> 00:57:20,623 Los alcanzaremos y continuaremos hacia el norte. 868 00:57:20,827 --> 00:57:22,248 Lleven a Bravo dos cuadras al este. 869 00:57:22,450 --> 00:57:24,662 Los recogeremos cuando estén en posición. 870 00:57:24,665 --> 00:57:25,764 Copiado. 871 00:57:32,853 --> 00:57:35,927 Oye. Me gustan estas probabilidades, amigo. 872 00:57:36,106 --> 00:57:38,158 - Sólo da la orden. - Sí. 873 00:57:39,082 --> 00:57:40,445 Vamos. 874 00:57:40,733 --> 00:57:41,731 Sí. 875 00:57:41,833 --> 00:57:43,541 Esperen un momento. 876 00:57:52,409 --> 00:57:56,409 - Rick, ¿por qué lucen así? - Tranquilo. 877 00:58:08,395 --> 00:58:09,776 ¿Qué demonios son? 878 00:58:10,373 --> 00:58:12,677 Si huyes, te volaré la cabeza. 879 00:58:24,759 --> 00:58:25,866 ¡Dispárenles! 880 00:59:22,888 --> 00:59:24,219 Oye. 881 00:59:49,933 --> 00:59:50,930 ¡Suéltenme! 882 00:59:54,569 --> 00:59:55,810 ¡Suéltenme, hijos de...! 883 01:00:00,543 --> 01:00:01,342 ¡Flag! 884 01:00:03,039 --> 01:00:04,562 - Enhorabuena. - ¡Harley! 885 01:00:04,564 --> 01:00:06,075 Si él muere, nosotros morimos. 886 01:00:18,248 --> 01:00:19,507 - Gracias. - Cállate. 887 01:00:21,556 --> 01:00:22,860 ¡Retropropulsor, despejado! 888 01:01:12,057 --> 01:01:13,521 Pinky. 889 01:01:17,274 --> 01:01:19,545 Así es como huyo. 890 01:01:27,132 --> 01:01:28,323 Oye. 891 01:01:28,625 --> 01:01:29,613 Oye, vamos. 892 01:01:29,815 --> 01:01:32,336 ¿Qué? Lo vi moverse. 893 01:01:33,038 --> 01:01:35,746 ¿Ves? Se movió. Creo. 894 01:01:36,386 --> 01:01:38,332 Oye, no ayudaste en nada, princesa. 895 01:01:39,036 --> 01:01:40,622 Es mejor así. 896 01:01:40,724 --> 01:01:41,804 Te lo aseguro. 897 01:01:42,006 --> 01:01:43,910 Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 898 01:01:43,913 --> 01:01:46,238 - Sí, era ese. Sí. - Claro. Sí. Oye. 899 01:01:47,448 --> 01:01:48,860 Bueno, mira aquí. 900 01:01:49,451 --> 01:01:50,440 Es fuego. 901 01:01:53,241 --> 01:01:55,841 El informe decía terroristas. 902 01:01:56,211 --> 01:01:57,232 ¿Empezarás a explicar? 903 01:01:57,436 --> 01:01:59,252 Si te lo dijera, ¿me creerías? 904 01:02:00,596 --> 01:02:02,150 - ¿Qué son? - No sé. 905 01:02:02,354 --> 01:02:03,778 Estás mintiendo. 906 01:02:04,281 --> 01:02:06,792 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 907 01:02:08,190 --> 01:02:09,808 ¿Es una persona? 908 01:02:10,196 --> 01:02:11,727 Lo era. 909 01:02:11,931 --> 01:02:13,798 Ahora ya no. 910 01:02:15,103 --> 01:02:16,338 ¡Oye, no lo hagas! 911 01:02:16,451 --> 01:02:17,484 ¿Qué? 912 01:02:18,047 --> 01:02:19,789 Tenemos trabajo qué hacer. 913 01:02:22,244 --> 01:02:23,768 Nos vamos. 914 01:02:26,405 --> 01:02:28,352 Moviliza a tus hombres. 915 01:02:30,695 --> 01:02:32,031 Vamos. 916 01:02:40,551 --> 01:02:42,640 Waller, nos acercamos al objetivo. 917 01:02:42,646 --> 01:02:43,900 Perdimos contacto con Bravo. 918 01:02:44,046 --> 01:02:45,904 - ¿Ven algo? - Estén alerta. 919 01:02:45,907 --> 01:02:47,924 - ¿Qué se sabe del otro escuadrón? - Nada, señora. 920 01:02:48,230 --> 01:02:50,793 Go-7, necesito sus sensores en estas coordenadas. 921 01:02:50,798 --> 01:02:51,897 Flag, negativo. 922 01:02:51,900 --> 01:02:54,940 Pelearon en la guerra al mismo tiempo, pero los perdimos. 923 01:03:18,650 --> 01:03:21,143 Ahora forman parte de mi ejército. 924 01:03:31,719 --> 01:03:32,906 ¿En serio? 925 01:03:33,108 --> 01:03:35,538 ¿Qué diablos les pasa? 926 01:03:35,543 --> 01:03:38,931 Somos villanos. Es lo que hacemos. 927 01:03:57,253 --> 01:03:59,495 Oye, Deadshot, estaba pensando... 928 01:03:59,547 --> 01:04:02,592 Si no trabajamos unidos, nadie saldrá vivo de aquí. 929 01:04:05,471 --> 01:04:06,679 ¿Y? 930 01:04:07,139 --> 01:04:09,824 Estas personas te respetan. Tienes influencia. 931 01:04:10,309 --> 01:04:12,102 Bien, ¿cuál es tu plan ahora? 932 01:04:12,268 --> 01:04:14,011 Eres un hombre de palabra, ¿cierto? 933 01:04:16,856 --> 01:04:18,408 Quiero mi misión. 934 01:04:18,608 --> 01:04:20,443 Tu quieres tu vida y tu hija de vuelta. 935 01:04:21,445 --> 01:04:26,540 Si me ayudas a mantener esta operación en regla, te ayudaré. 936 01:04:28,117 --> 01:04:30,278 Waller es quien lo controla todo. 937 01:04:30,496 --> 01:04:33,897 - No tienes forma de ayudarme. - Tengo bastantes contactos. 938 01:04:34,123 --> 01:04:35,708 Sólo llévame al techo de ese edificio 939 01:04:35,876 --> 01:04:37,795 y consigo el rescate en el helicóptero. 940 01:04:38,461 --> 01:04:39,962 ¿Y me garantizas que me pagarás? 941 01:04:39,963 --> 01:04:41,531 Te pagaré. 942 01:04:42,298 --> 01:04:44,700 Recibirás tu dinero y empezarás de cero. 943 01:04:51,521 --> 01:04:52,994 Arrodíllense. 944 01:04:58,326 --> 01:04:59,864 El cuerpo está en la cima de ese edificio. 945 01:05:00,484 --> 01:05:01,375 Subiremos ahí, 946 01:05:01,378 --> 01:05:03,012 y los sacaremos de su escondite. 947 01:05:03,216 --> 01:05:04,962 Los helicópteros nos llevarán al techo. 948 01:05:05,167 --> 01:05:06,668 - Es la hora. - De acuerdo. 949 01:05:07,740 --> 01:05:09,909 ¿Flag, quién está allá arriba? 950 01:05:10,077 --> 01:05:11,161 No es de tu incumbencia. 951 01:05:11,327 --> 01:05:13,979 - ¿Sabes quién está allá arriba? - No. 952 01:05:50,584 --> 01:05:52,167 - Tú... - No me vas a dejar. 953 01:05:52,174 --> 01:05:53,624 ¡No me vas a dejar! 954 01:05:53,661 --> 01:05:56,172 Eres un verdadero dolor en el trasero. 955 01:05:58,833 --> 01:06:01,527 Yo hice todo lo que dijiste... 956 01:06:01,595 --> 01:06:04,505 cada examen, cada prueba, cada iniciación... 957 01:06:04,672 --> 01:06:07,867 Probé que te amaba. Sólo acéptalo. 958 01:06:07,884 --> 01:06:09,477 Ya te entendí, ya te entendí. 959 01:06:09,510 --> 01:06:13,389 Yo no soy alguien que puede ser amado. 960 01:06:14,432 --> 01:06:16,851 Soy una idea. 961 01:06:17,018 --> 01:06:19,228 Un estado mental. 962 01:06:19,396 --> 01:06:23,083 Ejecuto mi voluntad de acuerdo a mi plan. 963 01:06:23,150 --> 01:06:26,110 Y tú, doctora... 964 01:06:26,820 --> 01:06:28,246 No eres parte de mi plan. 965 01:06:28,312 --> 01:06:31,741 Déjame entrar, te prometo... Déjame entrar, te prometo que 966 01:06:31,909 --> 01:06:33,342 - no te lastimaré. - ¿Una promesa? ¿Una promesa? 967 01:06:33,409 --> 01:06:34,827 ¡Oye, estúpido! 968 01:06:35,579 --> 01:06:38,248 ¿Te importaría gritarle a tu perra en otro lugar? 969 01:06:39,583 --> 01:06:42,126 Iba de decir: "Yo no haría eso si fuera tú". 970 01:06:46,255 --> 01:06:47,757 No me hagas daño. 971 01:06:48,382 --> 01:06:49,985 Voy a ser tu amigo. 972 01:06:53,472 --> 01:06:56,057 Hazlo. Hazlo, hazlo, hazlo. 973 01:06:56,224 --> 01:06:59,769 ¿Mi corazón te asusta y un arma no? 974 01:06:59,936 --> 01:07:01,520 ¡Hazlo! 975 01:07:07,360 --> 01:07:10,947 Si no estuvieses tan loca pensaria que eres una demente. 976 01:07:12,615 --> 01:07:15,226 Vete. 977 01:07:18,038 --> 01:07:19,748 Harley, ¿vienes? 978 01:07:33,887 --> 01:07:35,472 ¿Por qué comes personas? 979 01:07:39,601 --> 01:07:41,811 Me da su poder. 980 01:07:42,728 --> 01:07:44,864 ¿Te gustaría comerme a mí? 981 01:07:45,648 --> 01:07:48,300 - Claro que no. - ¿Por qué no? 982 01:07:48,818 --> 01:07:51,220 No quiero tu locura. 983 01:07:52,530 --> 01:07:54,657 Lo dice el que vive en la alcantarilla. 984 01:07:54,824 --> 01:07:56,826 Al menos sé que es una alcantarilla. 985 01:07:57,577 --> 01:07:59,288 Ya comprendo. 986 01:07:59,663 --> 01:08:01,831 Porque esto también es una alcantarilla, 987 01:08:02,081 --> 01:08:04,667 sólo que con lindas tiendas y restaurantes, ¿cierto? 988 01:08:05,501 --> 01:08:07,503 ¿Odias tanto la humanidad? 989 01:08:08,505 --> 01:08:10,173 Déjame adivinar. 990 01:08:10,840 --> 01:08:14,344 Mami no te llevó a Chuck E. Cheese's cuando cumpliste 6 años. 991 01:08:15,429 --> 01:08:17,314 Puedo recomendarte una buena terapeuta. 992 01:08:19,975 --> 01:08:20,976 ¿Por qué? 993 01:08:21,185 --> 01:08:22,561 Porque estoy aburrida. 994 01:08:22,728 --> 01:08:26,974 Necesito una víctima, una mente para jugar y escupirla. 995 01:08:26,979 --> 01:08:30,277 Déjalo, amigo. Es un agujero de conejo, no caigas en la trampa. 996 01:08:34,323 --> 01:08:36,200 Y aquí hay una ahora. 997 01:08:37,533 --> 01:08:39,744 Mujer, japonesa. 998 01:08:39,994 --> 01:08:44,166 Veinte años, 1,65 m, buena salud, atlética. 999 01:08:44,457 --> 01:08:45,875 Y... 1000 01:08:47,543 --> 01:08:48,961 Hija única. 1001 01:08:49,671 --> 01:08:52,758 Con grandes problemas paternos. 1002 01:08:54,134 --> 01:08:58,187 Papá quería un hijo, así que tuvo que esconderse tras una máscara. 1003 01:09:02,810 --> 01:09:04,603 No me estoy... 1004 01:09:06,020 --> 01:09:07,188 ...escondiendo. 1005 01:09:08,774 --> 01:09:10,392 Eso fue gánster. 1006 01:09:10,900 --> 01:09:12,027 Harley. 1007 01:09:12,194 --> 01:09:14,162 Para de actuar como una desnudista borracha. 1008 01:09:14,170 --> 01:09:15,863 ¿Me dices qué diablos está pasando? 1009 01:09:16,073 --> 01:09:17,474 Porque... 1010 01:09:18,449 --> 01:09:20,034 Huelo a traición. 1011 01:09:21,537 --> 01:09:23,697 Si no nos explotan las cabezas, 1012 01:09:23,788 --> 01:09:26,206 vamos a tener que luchar para salir de la ciudad. 1013 01:09:26,667 --> 01:09:29,086 Necesito que te portes bien con los demás chicos. 1014 01:09:29,377 --> 01:09:32,780 Y tranquilamente regresar a mi jaula. 1015 01:09:33,256 --> 01:09:34,849 Claro, está bien. 1016 01:09:35,259 --> 01:09:38,429 Oye, está bien, traidor. Ya entendí. 1017 01:09:38,720 --> 01:09:40,889 Sé cómo el mundo funciona. 1018 01:09:41,472 --> 01:09:43,600 Y cuando se trata del corazón... 1019 01:09:44,768 --> 01:09:46,478 Cada quien por su lado, ¿no? 1020 01:09:54,282 --> 01:09:56,873 <b>EDIFICIO FEDERAL JOHN F. OSTRANDER</b> 1021 01:10:07,084 --> 01:10:08,307 ¿Waller? 1022 01:10:08,507 --> 01:10:11,217 Estamos por entrar al edificio. Prepara el helicóptero. 1023 01:10:15,472 --> 01:10:16,908 ¿Qué dices si terminamos con esto? 1024 01:10:17,011 --> 01:10:18,424 ¿Qué diablos? Deadshot. 1025 01:10:18,628 --> 01:10:19,429 Retrocede. 1026 01:10:25,635 --> 01:10:27,107 ¿Te importa si te acompañamos? 1027 01:10:41,374 --> 01:10:43,392 Parece que tenemos suerte, ¿no? 1028 01:10:43,999 --> 01:10:45,911 Será como un paseo por el parque. 1029 01:10:46,216 --> 01:10:47,509 Pan comido. 1030 01:10:47,712 --> 01:10:49,512 No me hagas dispararte. 1031 01:10:54,867 --> 01:10:56,637 Maldición. ¡Harley! 1032 01:10:57,246 --> 01:10:58,816 ¡Vamos, vamos! 1033 01:11:02,846 --> 01:11:05,143 Estoy cerca prepárate... 1034 01:11:16,845 --> 01:11:20,145 1035 01:11:20,146 --> 01:11:21,546 1036 01:11:21,747 --> 01:11:26,546 1037 01:11:26,547 --> 01:11:30,548 1038 01:11:30,549 --> 01:11:33,250 1039 01:11:33,251 --> 01:11:35,551 1040 01:11:35,552 --> 01:11:38,252 1041 01:11:39,852 --> 01:11:44,253 1042 01:11:44,254 --> 01:11:46,254 1043 01:11:46,265 --> 01:11:47,380 ¡Hola, chicos! 1044 01:11:54,067 --> 01:11:55,257 Vamos. Andando. 1045 01:12:04,849 --> 01:12:08,238 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 1046 01:12:10,863 --> 01:12:11,806 Flag... 1047 01:12:11,809 --> 01:12:13,103 - Los rodean. - Esperen. 1048 01:12:13,406 --> 01:12:15,821 Tengan mucho cuidado. 1049 01:12:17,077 --> 01:12:18,443 Esto no me gusta, Flag. 1050 01:12:20,276 --> 01:12:21,863 A mí tampoco me gusta. 1051 01:12:26,553 --> 01:12:27,355 Cobarde. 1052 01:12:27,559 --> 01:12:29,261 Te daré una paliza. 1053 01:12:29,863 --> 01:12:31,542 No me importa que seas una chica. 1054 01:13:21,808 --> 01:13:23,096 ¡Están atacando a Flag otra vez! 1055 01:13:24,204 --> 01:13:25,833 Hijo de perra. ¡Suéltame! 1056 01:13:30,455 --> 01:13:31,979 ¡Rodéenlo, rodéenlo! 1057 01:13:37,431 --> 01:13:38,573 ¡Déjenme pelear! 1058 01:13:38,640 --> 01:13:40,274 Si tú mueres, todos moriremos. 1059 01:13:43,038 --> 01:13:44,665 ¡Despejado! ¡Muévanse! 1060 01:13:59,536 --> 01:14:01,066 - ¿Dónde estuviste, socio? - ¡No es mi pelea! 1061 01:14:01,070 --> 01:14:03,946 ¿Sabes qué? No defiendes nada. ¡Eres una mierda! 1062 01:14:04,055 --> 01:14:05,026 ¡No me toques, viejo! 1063 01:14:05,131 --> 01:14:06,362 - ¿Qué vas a hacer? - ¡No me toques! 1064 01:14:06,664 --> 01:14:08,303 ¿Qué vas a hacer? Te estoy tocando. 1065 01:14:08,507 --> 01:14:10,234 - ¡Haz algo! - ¡No me toques! 1066 01:14:10,438 --> 01:14:11,498 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero ver algo. 1067 01:14:11,801 --> 01:14:12,943 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero verlo. 1068 01:14:38,354 --> 01:14:39,998 Sólo trataba de sacar eso de ti. 1069 01:14:41,355 --> 01:14:42,883 Phil Jackson. Estamos bien, ¿no? 1070 01:14:45,177 --> 01:14:47,559 Sabía que lo harías. 1071 01:14:48,367 --> 01:14:49,696 Eso es una locura. 1072 01:14:59,819 --> 01:15:01,050 Despejado. 1073 01:15:14,475 --> 01:15:16,981 Debo trabajar en mis ejercicios de cardio. 1074 01:15:26,444 --> 01:15:27,973 Pregunta. 1075 01:15:30,574 --> 01:15:32,182 ¿Morirías por mí? 1076 01:15:34,773 --> 01:15:35,529 Sí. 1077 01:15:35,732 --> 01:15:37,293 Eso fue muy fácil. 1078 01:15:38,406 --> 01:15:39,654 ¿Tú...? 1079 01:15:42,293 --> 01:15:44,535 ¿Vivirías por mí? 1080 01:15:47,658 --> 01:15:48,579 Sí. 1081 01:15:49,384 --> 01:15:51,014 Ten cuidado. 1082 01:15:51,325 --> 01:15:56,261 No jures sin pensarlo bien. 1083 01:15:57,974 --> 01:16:01,088 El deseo se vuelve rendición y la rendición se vuelve poder. 1084 01:16:05,028 --> 01:16:06,335 ¿Quieres esto? 1085 01:16:07,829 --> 01:16:08,667 Sí. 1086 01:16:08,869 --> 01:16:10,101 Dilo. 1087 01:16:10,305 --> 01:16:12,972 Dilo. 1088 01:16:13,317 --> 01:16:15,610 Vamos, vamos, por favor... 1089 01:16:15,915 --> 01:16:17,131 Por favor. 1090 01:16:18,226 --> 01:16:19,885 Dios, es tan... 1091 01:16:20,349 --> 01:16:21,701 Bueno. 1092 01:16:36,332 --> 01:16:48,833 1093 01:16:59,937 --> 01:17:05,038 1094 01:17:05,039 --> 01:17:12,340 1095 01:17:13,241 --> 01:17:16,343 1096 01:17:16,945 --> 01:17:20,045 1097 01:17:21,346 --> 01:17:27,046 1098 01:17:29,344 --> 01:17:31,044 Tranquila, soy yo. 1099 01:17:34,781 --> 01:17:36,438 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 1100 01:17:39,088 --> 01:17:40,589 No, nunca. 1101 01:17:40,794 --> 01:17:42,392 Mentira. 1102 01:17:42,696 --> 01:17:45,973 No matas a tanta gente como yo y duermes como un bebé, 1103 01:17:46,282 --> 01:17:47,846 si sientes cosas como el amor. 1104 01:17:50,609 --> 01:17:52,374 Otro sociópata de libro. 1105 01:17:56,644 --> 01:17:57,642 Despejado. 1106 01:17:57,945 --> 01:17:58,894 Despejado. 1107 01:18:00,254 --> 01:18:01,476 Aseguren el techo. 1108 01:18:01,578 --> 01:18:04,127 Busquen tiradores, así traemos apoyo aéreo. 1109 01:18:04,332 --> 01:18:05,633 Iré a la azotea. 1110 01:18:13,312 --> 01:18:14,075 Esperen aquí. 1111 01:18:14,376 --> 01:18:15,375 Por favor. 1112 01:18:15,679 --> 01:18:18,359 No quiero causarle un infarto. 1113 01:18:19,611 --> 01:18:21,024 Lo avergonzamos. 1114 01:18:21,329 --> 01:18:22,819 Oye, Flag. 1115 01:18:23,124 --> 01:18:25,519 Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer luego de todo esto. 1116 01:18:32,133 --> 01:18:34,941 ¿Está lista? Vamos. 1117 01:18:35,346 --> 01:18:37,118 No lo habrías logrado sin ellos. 1118 01:18:37,424 --> 01:18:40,345 Tuvimos suerte, no creo en ella. Lo mío es planificación y precisión. 1119 01:18:40,510 --> 01:18:42,912 Admítelo, Rick. Yo tenía razón. 1120 01:18:43,218 --> 01:18:44,811 Sí, le dije que subiera al maldito camión. 1121 01:18:44,815 --> 01:18:45,816 ¿Por qué se quedó? 1122 01:18:46,018 --> 01:18:47,619 Estaba estudiando a tu novia. 1123 01:18:47,824 --> 01:18:49,333 Ella toma una persona normal, 1124 01:18:49,336 --> 01:18:52,813 una mamá que hace yoga, un jubilado, y lo convierte en un soldado, 1125 01:18:52,819 --> 01:18:54,894 que puede recibir un disparo y seguir peleando. 1126 01:18:55,500 --> 01:18:57,343 Es un ejército instantáneo. 1127 01:18:57,879 --> 01:18:59,543 ¿Cómo lo hace, Flag? 1128 01:18:59,878 --> 01:19:01,360 ¿Cómo manipuló el sistema 1129 01:19:01,365 --> 01:19:03,283 si tú vigilabas cada movimiento? 1130 01:19:06,229 --> 01:19:07,938 Aceptaré las consecuencias. 1131 01:19:08,543 --> 01:19:10,389 Yo soy tu consecuencia. 1132 01:19:10,650 --> 01:19:12,256 Debe ser más cuidadosa. 1133 01:19:12,780 --> 01:19:14,894 Ellos creen que rescatamos a Nelson Mandela. 1134 01:19:14,998 --> 01:19:16,512 Puedo cuidarme sola. 1135 01:19:16,616 --> 01:19:18,562 - Apaguen y borren los discos. - Sí, señora. 1136 01:19:18,665 --> 01:19:19,765 Entendido. 1137 01:19:20,988 --> 01:19:23,180 Viejo, sé que no puedes oírme porque estás atrapado 1138 01:19:23,383 --> 01:19:26,448 en tu templo de rectitud militar, 1139 01:19:26,656 --> 01:19:29,646 pero un falso como tú no sobreviviría ni un segundo en la calle. 1140 01:19:29,650 --> 01:19:31,778 Lo dice el tipo que mata gente por dinero. 1141 01:19:31,783 --> 01:19:32,955 Mis cartas están sobre la mesa. 1142 01:19:33,158 --> 01:19:34,853 Completaste la misión, ¿no? 1143 01:19:40,397 --> 01:19:42,969 Maldición. Ella es... 1144 01:19:43,274 --> 01:19:45,605 Una señora malvada. 1145 01:19:45,911 --> 01:19:47,728 Sí. Te acostumbras. 1146 01:19:49,386 --> 01:19:51,184 ¿Y yo soy el malo? 1147 01:19:55,149 --> 01:19:56,491 Eso fue rudo. 1148 01:19:57,806 --> 01:19:58,986 ¿Qué? 1149 01:19:59,018 --> 01:20:00,980 No tenían autorización para nada de esto. Para nada. 1150 01:20:01,045 --> 01:20:03,867 No la estoy juzgando. También oculté muchos errores. 1151 01:20:14,469 --> 01:20:15,965 No puede ser. 1152 01:20:25,960 --> 01:20:27,315 Vamos a casa. 1153 01:20:27,618 --> 01:20:29,114 Sí, vamos a casa. 1154 01:20:29,928 --> 01:20:31,882 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 1155 01:20:33,124 --> 01:20:35,035 ¿O quieren volver a la prisión? 1156 01:20:35,301 --> 01:20:36,539 No volveré a la prisión. 1157 01:20:36,843 --> 01:20:37,991 Lo que digo es, 1158 01:20:37,993 --> 01:20:40,757 que podemos matarlos antes de que nos maten. 1159 01:20:41,095 --> 01:20:42,811 Yo me encargo. 1160 01:20:45,965 --> 01:20:47,761 Todos llegaron hasta aquí. 1161 01:20:48,792 --> 01:20:51,707 No se hagan los valientes y arruinen lo que lograron. 1162 01:21:08,422 --> 01:21:09,820 Me agrada. 1163 01:21:13,765 --> 01:21:16,011 Salvador Uno-Cero, aquí Elemento Terrestre. 1164 01:21:19,683 --> 01:21:22,248 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 1165 01:21:23,638 --> 01:21:26,149 Salvador Uno-Cero, la zona de aterrizaje está despejada. 1166 01:21:31,534 --> 01:21:33,205 Jefe, no me responden. 1167 01:21:35,144 --> 01:21:36,422 Secuestraron nuestro avión. 1168 01:21:37,949 --> 01:21:39,010 ¡Abran fuego! 1169 01:22:05,399 --> 01:22:07,165 ¿Qué? ¿Tengo algo feo? 1170 01:22:07,427 --> 01:22:09,145 Profesor, ¿podría apurar el paso? 1171 01:22:09,148 --> 01:22:10,513 DESARMADA 1172 01:22:12,588 --> 01:22:13,917 ¡AHORA! 1173 01:22:21,540 --> 01:22:22,671 ¡Harley! 1174 01:22:25,956 --> 01:22:27,130 Hola, nena. 1175 01:22:29,994 --> 01:22:30,765 ¡Mátala! 1176 01:22:30,968 --> 01:22:32,415 DETONADOR DE EXPLOSIVO 1177 01:22:32,618 --> 01:22:34,415 ¡Su explosivo está desarmado! 1178 01:22:37,030 --> 01:22:38,177 Vamos, nena. 1179 01:22:53,810 --> 01:22:55,040 Deadshot... 1180 01:22:55,455 --> 01:22:57,610 ¡Dispárale a esa mujer ya mismo! 1181 01:22:58,014 --> 01:22:59,744 Ella no me hizo nada. 1182 01:23:00,048 --> 01:23:01,858 Eres un asesino a sueldo, ¿no? 1183 01:23:02,162 --> 01:23:03,344 Tengo un contrato. 1184 01:23:03,547 --> 01:23:05,023 Mata a Harley Quinn. 1185 01:23:05,428 --> 01:23:07,239 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 1186 01:23:09,603 --> 01:23:11,246 Ahora está muerta. 1187 01:23:50,973 --> 01:23:51,997 Fallé. 1188 01:23:57,156 --> 01:23:57,856 Buena, amigo. 1189 01:23:58,834 --> 01:24:00,232 Habla Waller. 1190 01:24:00,435 --> 01:24:04,306 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. Derríbenlo. 1191 01:24:04,513 --> 01:24:05,868 Entendido señora. Activaremos armas. 1192 01:24:14,228 --> 01:24:15,066 ¡Amorcito! 1193 01:24:20,391 --> 01:24:22,265 ¿Te vestiste así para mí? 1194 01:24:22,571 --> 01:24:24,862 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 1195 01:24:25,068 --> 01:24:26,009 A propósito, 1196 01:24:26,159 --> 01:24:29,015 nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 1197 01:24:29,320 --> 01:24:30,219 ¿Sí? 1198 01:24:30,906 --> 01:24:32,423 ¡Jefe, tenemos un problema! 1199 01:24:38,038 --> 01:24:40,928 - Esta ave está rostizada. - No. 1200 01:24:42,772 --> 01:24:44,931 Muy bien, cariño, somos sólo tú y yo. 1201 01:24:45,338 --> 01:24:46,817 Hagámoslo. 1202 01:25:13,181 --> 01:25:14,464 Objetivo destruido, señora. 1203 01:25:14,668 --> 01:25:16,605 Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 1204 01:25:17,576 --> 01:25:19,138 Sí, señora, vamos en camino. 1205 01:25:22,711 --> 01:25:24,673 Joker y Harley Quinn ya no existen. 1206 01:25:30,128 --> 01:25:31,842 No podías salvarla. 1207 01:25:40,781 --> 01:25:41,972 Con cuidado, señora. 1208 01:25:44,121 --> 01:25:46,937 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 1209 01:26:47,799 --> 01:26:49,656 Derribaron a Waller. 1210 01:26:49,960 --> 01:26:50,861 Se acabó. 1211 01:26:51,463 --> 01:26:54,876 Operaciones lo confirmó. Cayó a un kilómetro al oeste. 1212 01:26:57,623 --> 01:26:59,012 Vamos por ella. 1213 01:27:04,773 --> 01:27:06,005 La misión no terminó. 1214 01:27:06,409 --> 01:27:09,472 Para mí, sí. Teníamos un trato. 1215 01:27:09,709 --> 01:27:11,802 Sin Waller, no tienes nada. 1216 01:27:57,569 --> 01:28:00,135 Hola, chicos. ¡Volví! 1217 01:28:02,165 --> 01:28:04,303 Los extrañé mucho. 1218 01:28:05,291 --> 01:28:07,116 Nos alegra que sobrevivieras. 1219 01:28:21,572 --> 01:28:23,609 Oye, locura. 1220 01:28:39,474 --> 01:28:40,947 ARMADO 1221 01:28:41,151 --> 01:28:42,850 DESARMADO 1222 01:28:43,112 --> 01:28:44,966 Tráeme el corazón de mi hermana. 1223 01:29:09,917 --> 01:29:13,473 Con mi corazón de vuelta, podré terminar mi arma. 1224 01:29:13,781 --> 01:29:17,794 Ahora dime cómo destruir tus ejércitos. 1225 01:29:18,101 --> 01:29:19,937 Haz todo el daño que puedas, perra. 1226 01:29:48,255 --> 01:29:49,398 Déjame adivinar. 1227 01:29:50,765 --> 01:29:53,733 Iremos al remolino de basura en el cielo. 1228 01:29:54,428 --> 01:29:56,238 ¿Por qué no lo haríamos? 1229 01:29:58,346 --> 01:30:00,373 ¿Cuándo terminará esto, Flag? 1230 01:30:00,377 --> 01:30:02,914 Carguen las armas. Iremos a pelear. 1231 01:30:17,623 --> 01:30:19,245 CONFIDENCIAL 1232 01:30:27,331 --> 01:30:30,541 Cuéntales todo a todos. 1233 01:30:30,847 --> 01:30:33,425 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 1234 01:30:39,585 --> 01:30:40,924 Hace tres días, 1235 01:30:40,927 --> 01:30:43,788 un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 1236 01:30:45,085 --> 01:30:47,154 Waller, ya casi llegamos. 1237 01:30:47,165 --> 01:30:50,707 Waller nos envió a mí y a una mujer con habilidades increíbles. 1238 01:30:51,114 --> 01:30:52,610 Encantadora. 1239 01:30:53,678 --> 01:30:55,397 Una bruja. 1240 01:30:56,102 --> 01:30:59,683 Nadie podía acercarse a esa cosa, pero la bruja sí. 1241 01:31:01,539 --> 01:31:02,834 La bomba está lista. 1242 01:31:02,936 --> 01:31:06,288 Se activa en dos segundos. Sólo presiona el botón para activarla. 1243 01:31:10,410 --> 01:31:13,106 De más está decir que todo eso fue mala idea. 1244 01:31:13,413 --> 01:31:14,577 ¡Huyó! 1245 01:31:14,880 --> 01:31:16,309 ¡Mierda! 1246 01:31:20,735 --> 01:31:22,065 Ayúdame, hermano. 1247 01:31:23,796 --> 01:31:26,881 Y así es como escapó de Waller. 1248 01:31:29,079 --> 01:31:30,709 Ahora lo sabes. 1249 01:31:31,765 --> 01:31:34,075 Puedes matarme ahora mismo, pero... 1250 01:31:35,145 --> 01:31:36,614 Iré por un trago. 1251 01:31:37,320 --> 01:31:38,598 Deadshot, necesito tu ayuda. 1252 01:31:39,301 --> 01:31:41,569 No, señor. Necesitas un milagro. 1253 01:32:14,283 --> 01:32:16,036 ¿Qué vas a querer, Croc? 1254 01:32:17,287 --> 01:32:19,039 Un Bloody Mary, ¿cierto? 1255 01:32:20,916 --> 01:32:23,001 El alcohol nubla la mente. 1256 01:32:23,668 --> 01:32:25,962 Croc, es el fin del mundo. 1257 01:32:26,337 --> 01:32:28,180 Bebe un trago con nosotros. 1258 01:32:28,923 --> 01:32:30,266 Cerveza. 1259 01:32:30,300 --> 01:32:32,427 Eso es. Dale al hombre una cerveza. 1260 01:32:34,680 --> 01:32:36,181 ¿Qué hay de ti? 1261 01:32:38,934 --> 01:32:40,176 Agua. 1262 01:32:40,226 --> 01:32:42,111 Esa es buena idea, querido. 1263 01:32:44,398 --> 01:32:45,824 ¿Ninja? 1264 01:32:46,108 --> 01:32:47,709 ¿Quieres saque? 1265 01:32:48,243 --> 01:32:49,285 Whisky. 1266 01:32:49,360 --> 01:32:50,845 Whisky. 1267 01:32:51,238 --> 01:32:52,622 Bien. 1268 01:32:54,824 --> 01:32:56,226 ¿Tengo 12 años? 1269 01:33:03,244 --> 01:33:06,384 Esto es por el honor entre los ladrones. 1270 01:33:07,153 --> 01:33:08,257 No soy ladrona. 1271 01:33:10,534 --> 01:33:12,358 Ella no es ladrona. 1272 01:33:18,959 --> 01:33:22,659 Prefiero pensar que soy un especialista en reubicación de elementos. 1273 01:33:24,269 --> 01:33:26,417 Bien, casi lo logramos, 1274 01:33:26,724 --> 01:33:29,570 a pesar de lo que todos pensaban. 1275 01:33:30,271 --> 01:33:33,211 No nos eligieron para tener éxito, sabes eso, ¿verdad? 1276 01:33:33,612 --> 01:33:35,312 Nos escogieron a todos para fallar. 1277 01:33:35,313 --> 01:33:36,613 Sí, ya lo sé. 1278 01:33:36,676 --> 01:33:40,078 Lo peor es que van a culparnos por todo. 1279 01:33:40,792 --> 01:33:43,002 Y la gente no puede saber la verdad. 1280 01:33:43,508 --> 01:33:45,010 Somos los chivos expiatorios. 1281 01:33:45,313 --> 01:33:46,522 La coartada. 1282 01:33:47,773 --> 01:33:50,922 No olviden que somos los malos. 1283 01:33:55,049 --> 01:33:58,704 ¿Nos dirás ahora cuál era tu gran trato con Flag? 1284 01:33:58,729 --> 01:34:02,312 La misma oferta que me hizo Waller para matarte. 1285 01:34:02,688 --> 01:34:04,727 La oportunidad de ser padre. 1286 01:34:05,177 --> 01:34:08,338 La oportunidad de tener una vida fuera de las sombras. 1287 01:34:09,428 --> 01:34:11,480 Confié en Flag. 1288 01:34:11,505 --> 01:34:13,603 Flag te tenía persiguiendo un sueño vacío, viejo. 1289 01:34:13,627 --> 01:34:15,459 ¿No sabes eso? 1290 01:34:15,716 --> 01:34:16,949 Amo este tipo. 1291 01:34:16,974 --> 01:34:18,621 Te engañaste a ti mismo, hermano. 1292 01:34:18,646 --> 01:34:20,841 Perro, estoy tomando un trago. 1293 01:34:20,866 --> 01:34:23,994 Estoy... tomando aire fresco. 1294 01:34:25,275 --> 01:34:29,017 Durante dos lindos segundos, 1295 01:34:29,224 --> 01:34:30,323 tuve esperanza. 1296 01:34:31,227 --> 01:34:32,716 ¿Tuviste esperanza? 1297 01:34:34,355 --> 01:34:36,909 La esperanza nunca deja de mover la rueda, hermano. 1298 01:34:37,605 --> 01:34:38,486 ¿Es un sermón? 1299 01:34:38,789 --> 01:34:40,221 Sigue girando y viene por ti. 1300 01:34:41,397 --> 01:34:43,681 ¿A cuánta gente mataste, viejo? 1301 01:34:44,286 --> 01:34:46,469 No le haces preguntas así a la gente, ese. 1302 01:34:46,825 --> 01:34:49,392 Nunca mataste a una mujer. 1303 01:34:49,695 --> 01:34:50,987 Ni a niños. 1304 01:34:52,609 --> 01:34:54,175 No mato mujeres ni niños. 1305 01:34:54,907 --> 01:34:55,773 Yo sí. 1306 01:34:59,358 --> 01:35:01,825 Nací con el don del Diablo. 1307 01:35:02,031 --> 01:35:04,615 Lo mantuve oculto toda mi vida, pero... 1308 01:35:05,884 --> 01:35:08,373 Mientras más viejo era más fuerte me volvía. 1309 01:35:08,779 --> 01:35:10,425 Así que empecé a usarlo. 1310 01:35:11,677 --> 01:35:13,227 Por trabajo. 1311 01:35:14,431 --> 01:35:15,780 Mientras más poder en las calles tenía, 1312 01:35:15,783 --> 01:35:16,916 más poder de fuego tenía. 1313 01:35:16,919 --> 01:35:18,019 Iban de la mano. 1314 01:35:18,323 --> 01:35:20,265 Uno se alimentaba del otro. 1315 01:35:21,859 --> 01:35:23,977 Y nadie me contradecía. 1316 01:35:25,272 --> 01:35:26,592 Excepto mi mujer. 1317 01:35:29,337 --> 01:35:31,675 Ella rezaba por mí. 1318 01:35:31,878 --> 01:35:32,680 De nada. 1319 01:35:35,252 --> 01:35:36,697 Aún cuando yo no quería. 1320 01:35:37,398 --> 01:35:41,283 <b>MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO</b> 1321 01:35:47,192 --> 01:35:49,527 Dios no me dio esto. 1322 01:35:49,882 --> 01:35:52,204 ¿Por qué me lo quitaría? 1323 01:35:53,386 --> 01:35:54,193 Oye. 1324 01:35:56,448 --> 01:35:57,860 ¡Este es nuestro hogar! 1325 01:35:57,862 --> 01:35:59,085 Pon eso donde estaba. 1326 01:35:59,390 --> 01:36:01,128 Llevaré a los niños a casa de mamá. 1327 01:36:01,332 --> 01:36:03,229 ¡No te llevarás a mis hijos a ninguna parte! 1328 01:36:03,328 --> 01:36:07,424 Cuando me enojo pierdo el control. Yo sólo... 1329 01:36:07,732 --> 01:36:08,477 No sé lo que hago. 1330 01:36:15,777 --> 01:36:17,152 Hasta que está hecho. 1331 01:36:32,161 --> 01:36:33,216 ¿Y los niños? 1332 01:36:36,721 --> 01:36:37,947 Los mató. 1333 01:36:42,244 --> 01:36:43,302 ¿No? 1334 01:36:51,698 --> 01:36:53,225 Hazte responsable. 1335 01:36:54,364 --> 01:36:55,246 ¡Hazlo! 1336 01:36:55,449 --> 01:36:57,912 ¿Qué creías que iba a pasar? 1337 01:36:58,118 --> 01:36:59,726 Harley, por favor. 1338 01:37:00,029 --> 01:37:03,297 ¿Qué? ¿Pensaste que podías tener una familia feliz, 1339 01:37:03,559 --> 01:37:06,284 entrenar a los niños en el béisbol y comprarte un auto nuevo? 1340 01:37:06,591 --> 01:37:10,915 Normal es la temperatura de la secadora. Nosotros no somos normales. 1341 01:37:11,123 --> 01:37:13,256 ¿Por qué siempre te pones agresiva 1342 01:37:13,560 --> 01:37:15,916 cada vez que abres la boca? 1343 01:37:17,736 --> 01:37:21,011 Por fuera, eres hermosa. 1344 01:37:22,844 --> 01:37:25,363 Pero por dentro, eres horrible. 1345 01:37:25,671 --> 01:37:27,295 Todos lo somos. 1346 01:37:27,626 --> 01:37:29,774 ¡Todos lo somos! 1347 01:37:30,083 --> 01:37:31,264 Excepto él. 1348 01:37:32,950 --> 01:37:34,382 Él también es feo por fuera. 1349 01:37:35,034 --> 01:37:36,536 Yo no, enana. 1350 01:37:40,950 --> 01:37:42,594 Soy hermoso. 1351 01:37:43,205 --> 01:37:45,325 Claro que sí. 1352 01:37:55,440 --> 01:37:56,811 No te queremos aquí. 1353 01:38:04,445 --> 01:38:08,368 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 1354 01:38:09,713 --> 01:38:10,900 Sí. 1355 01:38:11,943 --> 01:38:14,517 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 1356 01:38:17,931 --> 01:38:21,890 Aparentemente, por eso las criaturas lo persiguen siempre. 1357 01:38:22,100 --> 01:38:24,027 Todo porque la bruja le tiene miedo. 1358 01:38:24,277 --> 01:38:26,216 La única mujer que me importó, 1359 01:38:26,521 --> 01:38:29,204 está atrapada dentro de ese monstruo. 1360 01:38:29,510 --> 01:38:33,720 Si no detengo a la bruja, se acabó. Todo se acabó. 1361 01:38:34,228 --> 01:38:35,481 Todo. 1362 01:38:38,960 --> 01:38:40,348 Pueden irse. 1363 01:38:53,167 --> 01:38:54,289 <b>ENVIAR AL REMITENTE RECIBIDO</b> 1364 01:38:54,593 --> 01:38:56,344 Tu hija te escribe a diario. 1365 01:39:00,436 --> 01:39:02,073 Todos los días. 1366 01:39:18,044 --> 01:39:19,628 ¿Las tuviste todo este tiempo? 1367 01:39:21,388 --> 01:39:24,408 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 1368 01:39:29,070 --> 01:39:30,333 Te llevaré ahí. 1369 01:39:31,698 --> 01:39:33,065 Y vas a terminar con esto. 1370 01:39:33,509 --> 01:39:35,842 Yo mismo te cargaré de ser necesario. 1371 01:39:37,151 --> 01:39:40,247 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 1372 01:39:40,921 --> 01:39:43,050 Todos sabrán lo que hicimos. 1373 01:39:43,656 --> 01:39:46,913 Y mi hija sabrá que su papá, 1374 01:39:47,220 --> 01:39:49,621 no es una mierda. 1375 01:39:58,530 --> 01:39:59,889 Yo iré. 1376 01:40:03,701 --> 01:40:04,901 ¿Qué? 1377 01:40:05,356 --> 01:40:06,980 ¿Tienen algo mejor que hacer? 1378 01:40:07,140 --> 01:40:08,540 Vamos. 1379 01:40:10,450 --> 01:40:11,840 Cobardes. 1380 01:40:47,039 --> 01:40:49,378 Creemos que esa cosa es un arma. 1381 01:40:49,783 --> 01:40:51,017 Aquí. Más abajo. 1382 01:40:58,474 --> 01:41:00,214 Debemos matar al grandote. 1383 01:41:03,115 --> 01:41:06,638 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 1384 01:41:07,707 --> 01:41:11,048 Hay un túnel inundado que lleva directo a debajo de ese edificio. 1385 01:41:11,152 --> 01:41:15,648 Los SEAL pueden recuperar la carga y nadar justo debajo de esa cosa. 1386 01:41:15,755 --> 01:41:18,565 Si enfrentamos y distraemos a ese hijo de perra, 1387 01:41:18,671 --> 01:41:20,772 los nadadores podrán detonar la bomba. 1388 01:41:22,095 --> 01:41:23,770 Así lo eliminaremos. 1389 01:41:34,364 --> 01:41:36,065 Iré con ustedes. 1390 01:41:38,174 --> 01:41:39,371 Nosotros nos encargamos. 1391 01:41:40,313 --> 01:41:42,144 No te estoy preguntando, hermano. 1392 01:41:45,236 --> 01:41:47,565 Vivo bajo tierra. 1393 01:41:47,581 --> 01:41:49,938 Ustedes sólo son turistas. 1394 01:42:07,825 --> 01:42:10,783 Querido esposo, si muero en batalla, 1395 01:42:11,591 --> 01:42:14,325 finalmente estaremos juntos. 1396 01:42:15,032 --> 01:42:17,312 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 1397 01:42:19,114 --> 01:42:21,425 Su alma está atrapada dentro de ella. 1398 01:42:22,213 --> 01:42:23,638 Le habla a él. 1399 01:42:24,528 --> 01:42:26,015 Bueno... 1400 01:42:26,119 --> 01:42:28,255 Sabes lo que dicen de las locas. 1401 01:42:29,906 --> 01:42:31,010 ¿Qué? 1402 01:42:38,516 --> 01:42:39,436 Hagámoslo. 1403 01:43:17,437 --> 01:43:20,037 Debes amar realmente a esa chica. 1404 01:43:23,615 --> 01:43:27,412 Y yo pensaba que el amor era una basura, hablando en serio. 1405 01:43:28,053 --> 01:43:31,156 Deseo, beneficio mutuo o lo que sea. 1406 01:43:31,157 --> 01:43:34,553 Entiendo eso, pero... ¿Amor verdadero? 1407 01:43:34,554 --> 01:43:37,329 Clasifico eso con los UFOS. 1408 01:43:37,354 --> 01:43:40,701 Muchos creyentes, pero ninguna prueba. 1409 01:43:43,388 --> 01:43:45,647 Y entones conocí a June. 1410 01:43:47,092 --> 01:43:49,098 Haz lo que tengas que hacer. 1411 01:43:50,506 --> 01:43:52,386 Te cubriré las espaldas. 1412 01:44:02,228 --> 01:44:03,913 ¿Vas a pelear con nosotros? 1413 01:44:05,230 --> 01:44:06,545 ¿Y si pierdo el control? 1414 01:44:07,330 --> 01:44:09,202 Tal vez tengamos una oportunidad. 1415 01:44:22,034 --> 01:44:23,135 Contra la pared. 1416 01:44:35,594 --> 01:44:39,163 Todos pueden ver toda esa magia psicodélica, ¿no? 1417 01:44:39,871 --> 01:44:41,238 Sí. ¿Por qué? 1418 01:44:41,542 --> 01:44:43,441 No estoy medicada. 1419 01:44:44,861 --> 01:44:46,626 Es tu mujer, ¿no? 1420 01:44:47,043 --> 01:44:48,008 Sí. 1421 01:44:48,011 --> 01:44:50,388 Debes ocuparte de esto, ¿sí? 1422 01:44:50,775 --> 01:44:53,114 Ve ahí, palméale el trasero, 1423 01:44:53,138 --> 01:44:54,795 y dile que corte con todo esto. 1424 01:44:54,899 --> 01:44:57,228 No creo que sea lo más inteligente. 1425 01:44:57,233 --> 01:44:58,940 Haré salir al grandote. 1426 01:44:59,044 --> 01:45:02,085 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 1427 01:45:05,821 --> 01:45:08,127 Deberíamos ir a tomar un trago alguna vez. 1428 01:45:09,284 --> 01:45:11,985 Los estuve esperando toda la noche. 1429 01:45:13,668 --> 01:45:17,243 Salgan de las sombras.No muerdo. 1430 01:45:21,308 --> 01:45:22,906 ¿Qué diablos? Agárrala. 1431 01:45:24,773 --> 01:45:26,916 ¿Por qué están aquí? 1432 01:45:27,241 --> 01:45:30,275 ¿Porque el soldado los trajo? 1433 01:45:30,409 --> 01:45:32,375 Y todo por Waller. 1434 01:45:32,380 --> 01:45:35,026 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 1435 01:45:35,432 --> 01:45:37,525 Yo soy su aliada. 1436 01:45:37,829 --> 01:45:40,227 Sé lo que quieren.</i> 1437 01:45:40,433 --> 01:45:43,123 Exactamente qué quieren. 1438 01:46:24,969 --> 01:46:26,518 Cariño. 1439 01:46:27,598 --> 01:46:30,151 Cariño, sólo fue una pesadilla. 1440 01:46:31,571 --> 01:46:33,168 Un mal sueño. 1441 01:46:33,891 --> 01:46:34,809 Aquí estoy. 1442 01:46:38,768 --> 01:46:41,968 LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD 1443 01:46:45,904 --> 01:46:46,965 ¿Me extrañaste? 1444 01:46:54,436 --> 01:46:57,657 Llevaré los niños a la cama, así estaremos solos. 1445 01:46:59,729 --> 01:47:00,743 ¿Sí? 1446 01:47:02,561 --> 01:47:05,205 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 1447 01:47:06,611 --> 01:47:08,099 Se casó conmigo. 1448 01:47:10,008 --> 01:47:11,005 No es real. 1449 01:47:11,708 --> 01:47:13,187 Maté al Murciélago. 1450 01:47:13,591 --> 01:47:14,615 No. No quieres eso. 1451 01:47:15,119 --> 01:47:16,769 ¿Qué? Quiero eso. 1452 01:47:16,973 --> 01:47:18,455 Está jugando contigo. 1453 01:47:18,759 --> 01:47:20,807 - ¡No es real! - Tiene razón. 1454 01:47:21,312 --> 01:47:22,731 No es real. 1455 01:47:25,184 --> 01:47:27,715 ¿Cuánto tiempo has podido ver? 1456 01:47:28,422 --> 01:47:29,865 Toda mi vida. 1457 01:47:31,369 --> 01:47:32,902 No puedes tenerlos. 1458 01:47:33,165 --> 01:47:34,364 Esta es mi familia. 1459 01:47:34,667 --> 01:47:36,516 Pero es nuestro momento. 1460 01:47:36,621 --> 01:47:39,176 Se está poniendo el sol, y la magia se levanta. 1461 01:47:39,381 --> 01:47:41,944 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 1462 01:47:42,990 --> 01:47:43,904 Señorita... 1463 01:47:44,008 --> 01:47:46,316 ¡Usted es malvada! 1464 01:47:47,468 --> 01:47:48,332 Hermano 1465 01:47:49,126 --> 01:47:51,302 Haz que se inclinen ante mí. 1466 01:47:51,406 --> 01:47:52,383 Vaya. 1467 01:47:57,546 --> 01:47:58,939 ¿Quién es ese? 1468 01:47:59,142 --> 01:48:00,305 ¡Esto va a ser malo! 1469 01:48:00,609 --> 01:48:01,658 Deberíamos correr. 1470 01:48:13,561 --> 01:48:15,147 GQ. Entren. Estamos en posición. 1471 01:48:24,333 --> 01:48:26,745 Debemos arrinconarlo. Ahí está la bomba. 1472 01:48:26,951 --> 01:48:28,666 ¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí. 1473 01:48:42,719 --> 01:48:44,707 Ya perdí una familia. No puedo perder otra. 1474 01:48:44,711 --> 01:48:47,206 - Mira, piénsalo bien. - Yo me encargo. 1475 01:48:47,608 --> 01:48:49,538 Te mostraré lo que soy en realidad. 1476 01:48:51,487 --> 01:48:52,292 ¡Por aquí! 1477 01:49:21,197 --> 01:49:22,698 Ahora sí, cabrón. 1478 01:49:34,684 --> 01:49:35,857 ¡Ve! 1479 01:49:50,125 --> 01:49:54,181 - Rick, en posición. Prepárate. - ¡Diablo, arrincónalo! 1480 01:50:08,974 --> 01:50:11,102 - ¡Dale, compañero! - Vamos. 1481 01:50:11,556 --> 01:50:12,936 ¡Sí, hazlo! 1482 01:50:23,648 --> 01:50:27,163 - Diablo, corre. ¡Sal de ahí! - ¡Detónala! 1483 01:50:30,016 --> 01:50:31,204 Detónala. 1484 01:50:33,897 --> 01:50:35,360 Ahora, GQ. 1485 01:50:35,364 --> 01:50:37,066 - Ahora. - ¡No! 1486 01:50:38,221 --> 01:50:39,626 ¡Todos abajo! 1487 01:50:48,249 --> 01:50:50,127 ¡Hermano! 1488 01:51:17,731 --> 01:51:19,578 Sigues tú. 1489 01:51:20,629 --> 01:51:23,572 Mi hechizo está completo. 1490 01:51:23,753 --> 01:51:25,746 Una vez que ustedes y su ejército no estén, 1491 01:51:25,747 --> 01:51:27,447 mi oscuridad cubrirá este mundo. 1492 01:51:27,754 --> 01:51:31,092 Y yo lo dominaré. 1493 01:51:46,486 --> 01:51:48,360 Ese era nuestro enlace satelital principal. 1494 01:51:53,505 --> 01:51:55,168 ¿Cómo supo la bruja cómo ubicarlo? 1495 01:51:55,371 --> 01:51:57,157 Es una instalación secreta. 1496 01:52:02,026 --> 01:52:03,804 ¿Tienes alguna estrategia, Flag? 1497 01:52:04,007 --> 01:52:05,909 Debemos arrancarle el corazón. 1498 01:52:37,269 --> 01:52:38,329 Mientras peleamos, 1499 01:52:38,433 --> 01:52:40,766 esa cosa está acabando con todo el mundo. 1500 01:52:48,152 --> 01:52:49,203 ¿Dónde está? 1501 01:52:50,155 --> 01:52:51,375 No lo sé. 1502 01:52:55,247 --> 01:52:56,792 Oye, no. 1503 01:53:02,880 --> 01:53:04,357 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1504 01:53:28,425 --> 01:53:30,192 Lo siento. 1505 01:53:35,218 --> 01:53:36,352 ¡Flag! 1506 01:54:11,140 --> 01:54:12,186 ¡Basta! 1507 01:54:15,991 --> 01:54:18,072 De todos los que me han enfrentado, 1508 01:54:18,479 --> 01:54:21,294 ustedes son dignos de piedad. 1509 01:54:21,499 --> 01:54:23,777 Por última vez, 1510 01:54:23,983 --> 01:54:25,669 únanse a mí,</i> 1511 01:54:25,973 --> 01:54:27,142 o mueran. 1512 01:54:29,400 --> 01:54:32,198 No me gusta trabajar en equipo, pero... 1513 01:54:33,405 --> 01:54:35,091 Tal vez deberíamos. 1514 01:54:35,593 --> 01:54:37,132 ¡Oye! 1515 01:54:37,142 --> 01:54:38,763 Ella intenta apoderarse del mundo. 1516 01:54:38,967 --> 01:54:40,068 ¿Y? 1517 01:54:40,778 --> 01:54:42,790 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? 1518 01:54:42,895 --> 01:54:43,840 Nos odia. 1519 01:54:44,806 --> 01:54:46,704 ¡Oye, Harley! 1520 01:54:49,737 --> 01:54:51,321 ¿Oiga, señorita? 1521 01:54:54,356 --> 01:54:56,271 Perdí a mi amorcito. 1522 01:54:57,648 --> 01:54:59,993 Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? 1523 01:55:00,397 --> 01:55:02,512 Claro, querida. 1524 01:55:03,017 --> 01:55:05,849 Lo que quieras. 1525 01:55:08,781 --> 01:55:09,781 ¿Lo promete? 1526 01:55:10,084 --> 01:55:11,466 Sí, niña. 1527 01:55:12,862 --> 01:55:15,665 Sólo necesitas inclinarte... 1528 01:55:15,833 --> 01:55:19,248 Y servirme bajo mi autoridad. 1529 01:55:24,228 --> 01:55:26,421 Me gusta lo que vende, señora. 1530 01:55:27,278 --> 01:55:31,415 Pero hay un problemita. 1531 01:55:32,225 --> 01:55:33,615 Se metió con mis amigos. 1532 01:55:39,484 --> 01:55:42,298 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 1533 01:55:46,311 --> 01:55:47,784 ¡Oye, Croc! 1534 01:55:51,529 --> 01:55:52,433 ¡Harley! 1535 01:56:37,187 --> 01:56:39,220 Por favor, papá. No lo hagas. 1536 01:56:40,903 --> 01:56:44,735 El único modo de estar juntos es si no presionas el gatillo. 1537 01:56:45,721 --> 01:56:47,073 Papá, te quiero. 1538 01:56:48,226 --> 01:56:50,393 Por favor, no hagas esto. 1539 01:57:45,385 --> 01:57:46,205 Fue un tiro genial, viejo. 1540 01:57:46,408 --> 01:57:48,822 No me gustan los abrazos. No soy de abrazar. 1541 01:57:49,027 --> 01:57:51,492 No doy abrazos, ¿está bien? 1542 01:57:58,358 --> 01:58:00,662 Déjame ir con mi hermano. 1543 01:58:01,809 --> 01:58:03,191 ¡Katana, no! 1544 01:58:08,327 --> 01:58:09,127 Dame eso. 1545 01:58:11,279 --> 01:58:12,901 Devuélveme a June. 1546 01:58:13,105 --> 01:58:14,058 Devuélvemela. 1547 01:58:14,359 --> 01:58:16,007 Ella no volverá. 1548 01:58:16,748 --> 01:58:17,709 Destruiré esto. 1549 01:58:17,912 --> 01:58:18,813 ¿Entiendes? 1550 01:58:19,116 --> 01:58:21,045 ¡Devuélveme a June o destruyo esto! 1551 01:58:21,067 --> 01:58:22,411 Adelante. 1552 01:58:23,494 --> 01:58:25,450 No tienes agallas. 1553 01:59:18,378 --> 01:59:19,266 Oye, Flag. 1554 01:59:29,151 --> 01:59:30,440 ¿June? 1555 01:59:39,744 --> 01:59:41,413 Se fue. 1556 01:59:41,717 --> 01:59:43,127 Creí que te había matado. 1557 01:59:43,332 --> 01:59:44,750 Yo creí que te había matado. 1558 01:59:45,922 --> 01:59:50,995 Si no les molesta, hay una alcantarilla que me espera. 1559 01:59:51,304 --> 01:59:53,648 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 1560 01:59:53,853 --> 01:59:55,621 Yo tengo que robar un auto. ¿Necesitas un aventón? 1561 01:59:55,926 --> 01:59:57,061 No vas a conducir. 1562 01:59:57,064 --> 01:59:58,465 ¿Por qué no? 1563 02:00:00,561 --> 02:00:02,887 ¿Cómo es que no estás muerta? 1564 02:00:03,521 --> 02:00:05,253 Acabamos de salvar al mundo. 1565 02:00:06,260 --> 02:00:07,826 Sería lindo que nos agradeciera. 1566 02:00:08,620 --> 02:00:09,585 Gracias. 1567 02:00:10,694 --> 02:00:11,604 De nada. 1568 02:00:11,907 --> 02:00:13,499 ¿Hicimos todo esto y no nos darán nada? 1569 02:00:13,802 --> 02:00:16,250 Les reduciremos diez años de su condena. 1570 02:00:19,599 --> 02:00:22,361 No, no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 1571 02:00:25,015 --> 02:00:26,180 Eso puede arreglarse. 1572 02:00:27,671 --> 02:00:28,797 ¿Algún otro pedido? 1573 02:00:30,115 --> 02:00:31,400 Una máquina de café expreso. 1574 02:00:32,004 --> 02:00:33,620 Televisión por cable. 1575 02:00:34,495 --> 02:00:36,857 ¿Diez años menos de una triple cadena perpetua? 1576 02:00:37,264 --> 02:00:38,879 Cariño, saldré de aquí como hombre libre, 1577 02:00:39,184 --> 02:00:41,033 o empezaremos a divertirnos de verdad. 1578 02:00:41,237 --> 02:00:43,786 Divirtámonos, entonces. 1579 02:00:53,017 --> 02:00:55,433 Intenta resolver esta longitud. 1580 02:00:56,413 --> 02:00:57,620 Es la hipotenusa. 1581 02:00:57,823 --> 02:00:59,515 Debes conocer el ángulo. 1582 02:00:59,720 --> 02:01:02,316 Está bien, sí estás aquí arriba, 1583 02:01:02,625 --> 02:01:03,945 como en un edificio, 1584 02:01:04,147 --> 02:01:07,310 y le disparas a un hombre que está en la calle... 1585 02:01:07,378 --> 02:01:09,550 ¿Es la distancia a la que viaja la bala? 1586 02:01:10,356 --> 02:01:13,439 Sí, así es. Eres muy lista. 1587 02:01:13,564 --> 02:01:15,869 La hipotenusa. Muy bien. 1588 02:01:17,227 --> 02:01:18,716 Para eso debes conocer el ángulo, 1589 02:01:18,919 --> 02:01:21,163 entre el edificio y la acera. 1590 02:01:21,470 --> 02:01:22,951 Conoces el ángulo. 1591 02:01:23,155 --> 02:01:26,259 No, quiero decir, en la vida real hay variables. 1592 02:01:26,267 --> 02:01:30,501 Está la estrías del cañón. La presión de la cámara. El peso de la bala. 1593 02:01:30,937 --> 02:01:34,239 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 1594 02:01:34,948 --> 02:01:36,414 Es hora de irnos. 1595 02:01:37,545 --> 02:01:38,923 El efecto del viento. 1596 02:01:40,310 --> 02:01:42,727 Hay muchas variables... 1597 02:01:43,461 --> 02:01:45,196 En la calle. 1598 02:01:48,752 --> 02:01:50,438 Tengo que irme. 1599 02:01:50,918 --> 02:01:52,782 ¿Vas a volver? 1600 02:01:53,886 --> 02:01:54,907 Sí. 1601 02:01:55,008 --> 02:01:57,420 Estoy trabajando en eso. 1602 02:01:57,626 --> 02:02:02,211 Les prometí a mis amigos que me iría, 1603 02:02:02,520 --> 02:02:04,280 sin matarlos a todos. 1604 02:02:04,484 --> 02:02:05,849 Dame un abrazo. 1605 02:02:08,860 --> 02:02:10,483 Te quiero, papá. 1606 02:02:12,838 --> 02:02:14,440 Te quiero. 1607 02:02:15,741 --> 02:02:22,442 1608 02:02:23,242 --> 02:02:30,445 1609 02:02:30,746 --> 02:02:39,847 1610 02:02:40,608 --> 02:02:42,846 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 1611 02:02:43,151 --> 02:02:44,924 ¡Déjenme salir ya mismo! 1612 02:02:45,129 --> 02:02:48,067 ¿Oyes eso? Sí. 1613 02:02:49,035 --> 02:02:52,181 Déjame salir de aquí, cariño, por favor. Te lo ruego, en serio. 1614 02:02:52,488 --> 02:02:55,643 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1615 02:02:56,044 --> 02:02:57,643 ¡Vamos! 1616 02:02:57,743 --> 02:03:06,244 1617 02:03:11,746 --> 02:03:16,947 1618 02:03:52,254 --> 02:03:53,527 ¡Amorcito! 1619 02:03:55,937 --> 02:03:57,776 Vamos a casa. 1620 02:06:22,204 --> 02:06:24,146 Esto es valioso, señor Wayne. 1621 02:06:25,847 --> 02:06:29,847 Entiende que está en juego mi carrera si alguien descubre lo que le di. 1622 02:06:30,103 --> 02:06:34,851 Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí? ¿Qué quiere? 1623 02:06:34,861 --> 02:06:37,549 La gente hace preguntas sobre Midway City. 1624 02:06:37,805 --> 02:06:39,436 La clase de gente que puede obtener respuestas. 1625 02:06:39,642 --> 02:06:42,170 Y si obtienen esas respuestas, me crucificarán. 1626 02:06:42,763 --> 02:06:46,947 Considérese bajo mi protección, si me entrega la información. 1627 02:07:02,778 --> 02:07:04,275 ¿Por qué, señor Wayne? 1628 02:07:06,830 --> 02:07:08,540 Es como hacer amigos. 1629 02:07:10,462 --> 02:07:14,204 En eso diferimos. Usted cree en la amistad y yo en las influencias. 1630 02:07:14,632 --> 02:07:16,050 Buenas noches. 1631 02:07:16,274 --> 02:07:17,727 Luce cansado. 1632 02:07:17,770 --> 02:07:20,021 Debería dejar de trabajar de noche. 1633 02:07:21,044 --> 02:07:25,936 Debería cancelar todo. O mis amigos y yo lo haremos por usted. 1634 02:07:29,177 --> 02:08:24,966