2 00:01:00,143 --> 00:01:01,473 - Cuando la queremos? - ¡Ahora! 3 00:02:26,474 --> 00:02:27,975 - ¿Qué es lo que queremos? - ¡Justicia! 4 00:02:27,976 --> 00:02:29,382 - Cuando la queremos? - ¡Ahora! 5 00:02:29,383 --> 00:02:30,651 - ¿Qué es lo que queremos? - ¡Justicia! 6 00:02:30,655 --> 00:02:31,926 - Cuando queremos? - ¡Ahora! 7 00:02:31,927 --> 00:02:33,656 - ¿Qué es lo que queremos? - ¡Justicia! 8 00:02:33,657 --> 00:02:35,141 - Cuando la queremos? - ¡Ahora! 9 00:02:35,176 --> 00:02:36,626 - ¿Qué es lo que queremos? - ¡Justicia! 10 00:02:36,627 --> 00:02:37,988 - Cuando la queremos? - ¡Ahora! 11 00:02:56,347 --> 00:03:00,554 Su Señoría, es un asesinato. Igual si es cometido por la policía. 12 00:03:00,955 --> 00:03:03,799 El detective William James Taggart 13 00:03:03,893 --> 00:03:09,750 juró proteger y servir a la gente de Nueva York. 14 00:03:09,996 --> 00:03:11,890 Él rompió su juramento. 15 00:03:12,373 --> 00:03:15,040 El Estado demostrará que existen razones 16 00:03:15,041 --> 00:03:18,243 para juzgarlo por el asesinato de Mikey Tavares. 17 00:03:18,244 --> 00:03:19,559 Gracias, Su Señoría. 18 00:03:19,249 --> 00:03:20,854 - Sr. Davies. - Su Señoría, 19 00:03:20,855 --> 00:03:22,924 No es asesinato cuando la otra persona te dispara. 20 00:03:22,925 --> 00:03:26,377 Tampoco es asesinato cuando la otra persona tiene un arma. 21 00:03:44,879 --> 00:03:46,282 - ¿Qué quiere beber, señor? - Nada, señor. 22 00:03:46,383 --> 00:03:49,209 Civilización esfalecendo. 23 00:03:55,080 --> 00:03:57,936 Sabes, muchos hombres en esta ciudad 24 00:03:58,188 --> 00:04:01,119 tendrían dificultades para confiar y respetar a un hombre como tú. 25 00:04:01,197 --> 00:04:03,203 Yo no soy uno de ellos. 26 00:04:04,001 --> 00:04:07,208 Su jefe, el Comisionado de la Policía, es un idiota. 27 00:04:07,252 --> 00:04:09,413 He venido a hablar del caso Taggart, señor. 28 00:04:09,900 --> 00:04:13,508 ¿Qué hay que discutir? No tienen nada. 29 00:04:13,668 --> 00:04:15,112 Si lo desea, señor. 30 00:04:15,114 --> 00:04:17,278 Hay unas 1000 personas frente a la corte 31 00:04:17,279 --> 00:04:19,945 que no creen que fue un asesinato. 32 00:04:19,946 --> 00:04:21,561 Sólo estoy siendo práctico. 33 00:04:21,581 --> 00:04:25,267 Un asesino y violador menos caminando por la calle. 34 00:04:25,288 --> 00:04:27,290 Mikey fue absuelto de los cargos, señor. 35 00:04:27,291 --> 00:04:28,676 Fue absuelto por un error técnico. 36 00:04:28,697 --> 00:04:31,500 Los dos sabemos que él violó a Barea y mató a Yesenia. 37 00:04:31,520 --> 00:04:33,045 La ley lo ve de otra manera, señor. 38 00:04:34,030 --> 00:04:35,955 Siempre es divertido jefe? 39 00:04:37,016 --> 00:04:38,940 Billy Taggart es considerado un héroe. 40 00:04:38,958 --> 00:04:41,684 Y me gusta posar para las fotos al lado de los héroes. 41 00:04:42,343 --> 00:04:44,991 Me gusta ganar este título sin hacer mucho esfuerzo. 42 00:04:47,010 --> 00:04:49,418 Un testigo apareció esta mañana, señor. 43 00:04:50,561 --> 00:04:52,963 Tiene dos minutos antes de la decisión del tribunal. 44 00:04:53,303 --> 00:04:55,146 Él apareció con evidencia. 45 00:04:56,127 --> 00:04:58,333 - ¿Dónde está? - Temporalmente reubicado. 46 00:04:59,679 --> 00:05:02,581 - ¿Quién es? - Un niño. 47 00:05:06,611 --> 00:05:08,110 ¿No es ilegal? 48 00:05:08,292 --> 00:05:10,372 ¿Su madre está aquí legalmente? 49 00:05:10,742 --> 00:05:12,583 Tenemos que encontrar lo que quiere. 50 00:05:12,584 --> 00:05:14,306 Lo único que quiero es justicia, señor. 51 00:05:14,422 --> 00:04:16,023 Bueno, nadie lo entiende. 52 00:05:16,049 --> 00:05:17,652 ¿Qué quiere usted, jefe? 53 00:05:19,353 --> 00:05:21,517 Quiero lo mejor para esta ciudad. 54 00:05:23,104 --> 00:05:27,433 A juicio de la Corte, el Estado no 55 00:05:27,452 --> 00:05:30,795 en la actualidad, ¿por qué los disparos 56 00:05:30,987 --> 00:05:33,377 fue un homicidio y no en defensa propia. 57 00:05:34,160 --> 00:05:39,658 Por lo tanto, el acusado no será responsables de estos actos. 58 00:05:39,680 --> 00:05:42,486 Él es libre. Sesión a puerta cerrada. 59 00:05:47,793 --> 00:05:51,403 Detective, siento interrumpir. El jefe Fairbanks quiere verte. 60 00:05:56,133 --> 00:05:57,833 Ahí está nuestro hombre! 61 00:05:57,856 --> 00:05:59,456 - ¿Cómo estás? - El Alcalde. 62 00:05:59,639 --> 00:06:02,440 - Hola, jefe. - Siéntese, detective. 63 00:06:03,830 --> 00:06:05,431 - ¿Qué es? - Siéntese. 64 00:06:05,448 --> 00:06:06,761 No llame a su jefe. 65 00:06:06,762 --> 00:06:08,963 Estamos diseñando poli bueno y lo malo y ganó. 66 00:06:09,078 --> 00:06:11,353 - ¿Qué es lo que quiere, me pregunto? - ¡No! 67 00:06:12,142 --> 00:06:14,113 Sólo quiero estar contigo. 68 00:06:14,209 --> 00:06:16,985 Yo quiero decirles Estoy orgulloso. 69 00:06:17,291 --> 00:06:20,460 Hecho un gran servicio la ciudad. 70 00:06:02,478 --> 00:06:04,726 Usted, en mi opinión, es un héroe. 71 00:06:04,746 --> 00:06:06,250 Gracias. 72 00:06:06,269 --> 00:06:07,619 Hay una cosa: 73 00:06:07,654 --> 00:06:10,432 Parece que alguien con pruebas Estás queriendo aparecer. 74 00:06:11,984 --> 00:06:13,464 Vamos a estar jodido. 75 00:06:13,465 --> 00:06:16,810 Es necesario él sigue siendo desconocido. 76 00:06:18,081 --> 00:06:20,036 - ¿Y? - Se acabó, detective. 77 00:06:21,258 --> 00:06:23,441 Yesenia Barea tenía 16 años, jefe. 78 00:06:23,442 --> 00:06:24,788 Tavares fue absuelto. 79 00:06:24,805 --> 00:06:26,183 - Se equivocaron! - Entonces, 80 00:06:26,184 --> 00:06:28,964 - Decidió hacer lo que creía correcto? - Yo no soy el villano, jefe! 81 00:06:28,981 --> 00:06:30,597 - El alcalde! - Di a ti mismo. 82 00:06:30,616 --> 00:06:32,710 Creo que algunas peleas nos enfrentamos, 83 00:06:32,807 --> 00:06:34,531 otros, nos deja fino. 84 00:06:34,645 --> 00:06:37,179 - El alcalde! - No se trata de luchar. 85 00:06:37,212 --> 00:06:38,750 Tengo un buen recuerdo, hijo. 86 00:06:39,340 --> 00:06:41,565 Si cambia su número de teléfono, 87 00:06:41,949 --> 00:06:44,252 no te olvides de decir mi oficina. 88 00:07:02,802 --> 00:07:05,845 Siete años más tarde 89 00:08:32,580 --> 00:08:34,821 Hey? ¿Qué demonios estás haciendo ahí? 90 00:08:38,663 --> 00:08:41,394 - Oye, ¿qué diablos está pasando ahí? - Nada, calma. 91 00:08:41,410 --> 00:08:43,014 - ¿Qué? - Este tipo trató de atacarme. 92 00:08:50,215 --> 00:08:54,225 ¡Alto! ¡Basta ya! Para, por favor, no! 93 00:08:55,846 --> 00:08:57,211 ¿Dónde está mi cámara? 94 00:08:57,678 --> 00:08:59,876 Pueden mírame un segundo, por favor? 95 00:09:00,904 --> 00:09:02,328 Gracias. 96 00:09:03,057 --> 00:09:05,367 Hijo de puta! 97 00:09:09,395 --> 00:09:10,999 Como antes. 98 00:09:11,291 --> 00:09:13,423 Nadie admite que algo sucedió. 99 00:09:14,262 --> 00:09:16,891 Esto nunca ocurrió. 100 00:09:19,301 --> 00:09:21,480 Se confiaba en mí. 101 00:09:23,880 --> 00:09:26,856 Mi Dios, mi amor, otra vez? 102 00:09:28,684 --> 00:09:30,174 Está bien. 103 00:09:30,193 --> 00:09:32,971 - ¿Cuándo lo vas a dejar, Billy? - ¿El qué? 104 00:09:32,988 --> 00:09:35,233 De vuelta a casa en busca una bolsa de carne picada. 105 00:09:35,346 --> 00:09:37,477 - Pensé que te gustaba. - Soy vegetariano. 106 00:09:37,499 --> 00:09:40,308 Bueno, tiene que consumir proteína de alguna manera, ¿no? 107 00:09:40,340 --> 00:09:42,120 Eres un imbécil. 108 00:09:44,225 --> 00:09:47,029 - Se llevó el vestido a la Premier? - Mañana. 109 00:09:47,451 --> 00:09:50,945 - ¿Crees que le gustará? - Creo que aprobar. 110 00:09:51,058 --> 00:09:53,135 - Ryan le va a gustar? - No lo sé. 111 00:09:53,170 --> 00:09:54,577 No sé el sabor de la misma. 112 00:09:54,597 --> 00:09:57,787 - ¿Qué es? Veo la forma en que te mira. - ¿Cómo ve usted y yo no? 113 00:09:57,822 --> 00:10:00,980 ¿Por qué sólo ver lo mejor de personas. Su mayor debilidad. 114 00:10:01,000 --> 00:10:05,405 - ¿Y cuál es el tuyo? - ¿No puede ver mejor en la gente. 115 00:10:05,426 --> 00:10:09,722 - Ni siquiera me? - Es una excepción, ya sabes. 116 00:10:09,840 --> 00:10:13,225 Soy una actriz. No tiene miedo de que le hará un tonto? 117 00:10:14,447 --> 00:10:17,459 Soy un detective. Yo no podía, aunque lo intentara. 118 00:10:24,132 --> 00:10:27,034 hace 8 días en Nueva York y nuestra investigación muestra... 119 00:10:27,248 --> 00:10:31,206 evaluación Jack Vaillant, es delante en la carrera a las elecciones. 120 00:10:31,227 --> 00:10:34,705 Vamos a ver los números y evaluar la potencial en su administración. 121 00:10:42,026 --> 00:10:44,447 No, Tom, no. No pocas semanas. 122 00:10:44,466 --> 00:10:47,546 Meses. Simon Cowell todavía es con American Idol 123 00:10:47,547 --> 00:10:49,085 y él le dará el trabajo. 124 00:10:49,294 --> 00:10:51,964 A su vez, lo que quiero? Estoy hablando en latín? 125 00:10:52,082 --> 00:10:53,720 Mi pago, Tom 126 00:10:53,755 --> 00:10:57,067 $ 5500, eso es todo! ¿Hola? 127 00:10:57,102 --> 00:10:58,810 ¿Hola? 128 00:11:00,380 --> 00:11:02,082 Traveco de mierda! 129 00:11:07,823 --> 00:11:11,236 Hola, Gary Limans oficina, por favor. Espero. 130 00:11:12,757 --> 00:11:15,081 Si se enlaza a su hermano, Querrá obtener el valor. 131 00:11:15,102 --> 00:11:17,040 Usted llame por cobrar, Billy. 132 00:11:17,327 --> 00:11:19,248 Ya sabes, porque no les gusta de carga temprana. 133 00:11:19,444 --> 00:11:21,897 - ¿Cómo van las cosas? - ¿Conoces la teoría de que las niñas 134 00:11:21,918 --> 00:11:23,881 nunca debe terminar alguien que le debe a ellos? 135 00:11:23,965 --> 00:11:25,328 Terminamos. 136 00:11:26,310 --> 00:11:27,912 Estoy esperando. 137 00:11:32,849 --> 00:11:34,242 ¿Qué es esto? 138 00:11:34,262 --> 00:11:37,322 Un hombre de Staten Island ha dicho usted lo encontrará y lo mata. 139 00:11:37,342 --> 00:11:39,391 Llámalo y dile me debe una cámara. 140 00:11:40,434 --> 00:11:42,209 Él acaba de salir? 141 00:11:43,503 --> 00:11:44,847 ¿Ahora mismo? 142 00:11:47,191 --> 00:11:49,864 Diga, Así que de vuelta al negocio, 143 00:11:49,943 --> 00:11:52,090 llamada Kathy Oficina de Billy. 144 00:11:53,233 --> 00:11:55,687 O decirle a su esposa él está engañando 145 00:11:55,701 --> 00:11:58,659 asistente a la última 9 meses. ¿Qué te parece? 146 00:11:58,994 --> 00:12:00,352 ¿Hablas en serio? 147 00:12:00,386 --> 00:12:02,729 Esto me hace personal todo el día, Billy. 148 00:12:02,730 --> 00:12:05,528 - No tengo idea. - Este es profesional, Kathy. 149 00:12:05,629 --> 00:12:07,313 Pequeño, pero con convicción. 150 00:12:07,331 --> 00:12:08,937 Como lo hemos hecho? 151 00:12:11,037 --> 00:12:12,398 A $ 1800. 152 00:12:12,415 --> 00:12:14,255 No está mal. Como aún no hemos recibido? 153 00:12:14,274 --> 00:12:16,069 $ 42.000. 154 00:12:17,502 --> 00:12:19,102 Dame el libro! 155 00:12:19,840 --> 00:12:22,398 ¿Qué tal esto, Gary? Voy a llegar a su garaje Limo 156 00:12:22,415 --> 00:12:24,612 para conseguir cada centavo que me debes. ¿Qué te parece? 157 00:12:24,633 --> 00:12:26,513 - Está bien para ti? - ¿Qué tal tres veces? 158 00:12:26,619 --> 00:12:30,292 El 3 de 2.650,00. La primera a viernes. Póngase en contacto con Kathy. 159 00:12:30,369 --> 00:12:33,469 - Y entonces, Jimmy? Es Bill. - ¿Qué jefe, Bill? 160 00:12:33,480 --> 00:12:36,988 Estoy llamando para saber cuándo vai pagarme, hombre. 161 00:12:37,077 --> 00:12:39,364 Ya sabes, las cosas son un poco lento. 162 00:12:39,527 --> 00:12:42,325 Estoy en una fase difícil. 163 00:12:42,443 --> 00:12:44,426 ¿Con qué frecuencia atrapado, 164 00:12:44,820 --> 00:12:46,744 literalmente con los pantalones manos 165 00:12:46,762 --> 00:12:48,965 y tiene que pagar por su infidelidad? 166 00:12:49,087 --> 00:12:51,249 Fuiste tú quien me contrató. 'S Cómo funciona. 167 00:12:51,364 --> 00:12:53,683 Y tengo que pagar el maldito dinero? 168 00:12:54,098 --> 00:12:56,539 ¿Con qué frecuencia, Billy, me lo dijiste? 169 00:12:56,559 --> 00:12:59,741 Ocho veces, ámbar, lo que da $ 4000, que es! 170 00:12:59,861 --> 00:13:01,977 Enviar que va a pagar por eso! 171 00:13:02,920 --> 00:13:05,521 Mira, Billy, No voy a pagar una mierda. 172 00:13:05,643 --> 00:13:07,229 Quiero mi dinero! 173 00:13:07,264 --> 00:13:09,985 bien. Recibirá el 30 de febrero. 174 00:13:10,020 --> 00:13:11,561 ¿Qué clase de hombre eres, Dave? 175 00:13:11,577 --> 00:13:14,528 Un tipo que no paga lo que debería, es el peor tipo que hay. 176 00:13:14,743 --> 00:13:17,105 - Su tipo es? - De acuerdo. 177 00:13:17,235 --> 00:13:19,852 Tal vez yo pueda medio para el lunes. 178 00:13:19,887 --> 00:13:22,544 La mitad es bueno. Póngase en contacto con Kathy. 179 00:13:23,073 --> 00:13:25,151 Hola, Dave. Es Kathy. 180 00:13:25,505 --> 00:13:27,909 Así que, a qué hora el lunes? 181 00:13:28,768 --> 00:13:30,624 Voy a dar un paseo. 182 00:13:39,430 --> 00:13:40,832 Teléfono. 183 00:13:40,852 --> 00:13:43,273 - Anote el mensaje. - ¿Está el alcalde. 184 00:13:52,146 --> 00:13:53,602 Parece nervioso. 185 00:13:53,721 --> 00:13:56,877 Probablemente es debido a que la bomba Lo estoy tomando por el culo. 186 00:13:58,470 --> 00:13:59,962 Demasiado pronto? 187 00:14:00,155 --> 00:14:03,030 Jack Valliant, un comentario sobre la venta de Village Bolton? 188 00:14:03,051 --> 00:14:05,168 Creo que es un día triste a Nueva York. 189 00:14:05,451 --> 00:14:08,836 Nunca me imaginé ver a un alcalde esta ciudad, el alcalde... 190 00:14:08,850 --> 00:14:10,814 abajo la casa y robar 191 00:14:10,815 --> 00:14:12,531 30000 Neoyorquinos trabajadores. 192 00:14:12,750 --> 00:14:16,095 Te garantizo que haré todo lo posible para que no lo hizo reeleja alcalde el martes. 193 00:14:16,316 --> 00:14:18,185 Piense anuncio hecho por él es político? 194 00:14:18,203 --> 00:14:19,969 Seguramente. Yo sé lo que es. 195 00:14:19,988 --> 00:14:21,964 no decir que Nick Hostetler no me importa... 196 00:14:22,185 --> 00:14:25,044 porque él cuida muy con dos cosas: 197 00:14:25,065 --> 00:14:27,868 con su propio trabajo y cuidado de amigos en Wall Street. 198 00:14:27,886 --> 00:14:30,132 ¿Algún mensaje para la gente Pueblo de Bolton? 199 00:14:30,250 --> 00:14:32,294 Yo sí. Ayúdanos! 200 00:14:32,310 --> 00:14:35,092 El martes analizar el ayuntamiento. 201 00:14:35,208 --> 00:14:37,422 Mira este chico, Mike. 202 00:14:37,438 --> 00:14:39,119 Ni siquiera se sabe el número correcto. 203 00:14:39,131 --> 00:14:42,028 Bolton Village es hogar de 37.512 personas. 204 00:14:42,051 --> 00:14:44,041 ¿Sabes lo que este negocio significa para ellos? 205 00:14:44,064 --> 00:14:47,106 El pensamiento hace Vaillant piensan que va a ser desalojado. 206 00:14:47,126 --> 00:14:48,683 La idea de Vaillant. 207 00:14:49,778 --> 00:14:53,218 Esto significa mejores servicios, más riqueza. 208 00:14:53,237 --> 00:14:55,562 Esto significa que cuando alguien obstruye el inodoro, 209 00:14:55,583 --> 00:14:57,742 sustos, Yo pinto la pared 210 00:14:57,762 --> 00:14:59,185 y reparar el vidrio. 211 00:14:59,206 --> 00:15:03,851 Vaillant dice Donegan Soltstein para alquilar Yankees yuppies. 212 00:15:04,525 --> 00:15:08,033 Este es un gran problema para el pueblo de Bolton Village. 213 00:15:08,050 --> 00:15:10,904 Un gran problema a la ciudad de Nueva York. 214 00:15:10,922 --> 00:15:15,200 ¿Cree que será bueno para urnas, señor? 215 00:15:15,219 --> 00:15:16,591 Sabes, Mike. 216 00:15:16,708 --> 00:15:18,901 Si, para los lectores El New York Post, 217 00:15:19,014 --> 00:15:20,710 significa una recompensa 218 00:15:21,116 --> 00:15:23,776 ¿quién soy yo para discutir al respecto? Disculpe. 219 00:15:23,957 --> 00:15:25,398 ¿Sí? 220 00:15:26,285 --> 00:15:29,183 Por supuesto, era sólo una broma. 221 00:15:29,966 --> 00:15:32,318 Haz el trato. Tráelo aquí. 222 00:15:32,438 --> 00:15:34,662 Gracias. De acuerdo, Mike. 223 00:15:34,882 --> 00:15:36,486 Fuera. 224 00:15:36,598 --> 00:15:39,415 - No hacer el trabajo de otros. - Buena suerte el martes, el Alcalde. 225 00:15:39,437 --> 00:15:41,489 Gracias. Mira, 226 00:15:41,697 --> 00:15:43,578 uno para el coche, uno para la mujer... 227 00:15:43,693 --> 00:15:45,822 Otro para el niño. Póngase mochila. 228 00:15:45,843 --> 00:15:47,649 - Nos vemos más tarde. - No más tarde 229 00:15:47,841 --> 00:15:49,446 Mayor... 230 00:15:50,666 --> 00:15:52,079 Sabes, Billy... 231 00:15:52,180 --> 00:15:55,580 tomar las amenazas terroristas muy en serio aquí. 232 00:15:56,180 --> 00:15:57,380 Muy bien. 233 00:15:57,421 --> 00:16:00,221 Incluso los buenos católicos niños como usted. 234 00:16:02,452 --> 00:16:06,032 - Hasta luego, siempre civilizado. - Me alegro de verte, alcalde. 235 00:16:06,495 --> 00:16:10,018 - ¿Has oído el discurso de este tipo? - Algo. 236 00:16:10,134 --> 00:16:12,416 Ya sabes, para ser honesto, 237 00:16:13,467 --> 00:16:15,159 bien creo indignante. 238 00:16:15,470 --> 00:16:18,331 ¿Qué? El hecho de no tener competencia? 239 00:16:20,094 --> 00:16:21,594 Así es. 240 00:16:22,195 --> 00:16:24,606 ¿Alguna vez ha sido más audaz que táctico. 241 00:16:24,625 --> 00:16:27,223 No sé lo que me pasa. Siempre trate de ser diferente. 242 00:16:27,344 --> 00:16:29,710 Ni siquiera lo intentes. Es su punto fuerte. 243 00:16:30,631 --> 00:16:33,436 - Whiskey? - No, estoy conduciendo, gracias. 244 00:16:33,437 --> 00:16:34,937 Billy... 245 00:16:35,068 --> 00:16:38,082 ¿Qué pasa si sólo hay que poner una bebida para usted? 246 00:16:38,185 --> 00:16:40,538 Y lo dejo ahí como un símbolo, ¿sabes? 247 00:16:40,816 --> 00:16:43,018 Aléjese del tipo ahora? 248 00:16:44,542 --> 00:16:46,647 ¿Te he dicho Incransano sobre Johnny? 249 00:16:46,666 --> 00:16:48,272 Creo que sí, una vez alcalde. 250 00:16:48,286 --> 00:16:50,809 Todos los días me apareció en Queens este chico me estaba persiguiendo. 251 00:16:51,026 --> 00:16:52,746 Todos los días. 252 00:16:52,859 --> 00:16:55,319 ¿Qué podía hacer yo. Yo era sólo un niño. 253 00:16:56,034 --> 00:16:59,882 Hace dos años, se metió en Incransano en problemas con la ley. 254 00:16:59,917 --> 00:17:02,668 De las que ningún hombre deshacerse de la facilidad. 255 00:17:02,688 --> 00:17:05,602 Entonces yo estaba involucrado en eso, Ahora... 256 00:17:05,847 --> 00:17:07,767 se rasca el culo sin pedir permiso, 257 00:17:07,868 --> 00:17:09,797 se convierte en semana senderismo. 258 00:17:10,303 --> 00:17:13,433 Jack me recuerda Valliant Johnny Incransano mucho. 259 00:17:14,065 --> 00:17:16,304 - ¿Has cazado? - No. 260 00:17:16,408 --> 00:17:19,502 Deberías probarlo. Sería un cazador nato. 261 00:17:19,521 --> 00:17:21,219 Y los perros amor. 262 00:17:21,433 --> 00:17:23,996 Ya sabes, las mujeres llamar a los perros los hombres. 263 00:17:24,110 --> 00:17:27,855 Lo que sugiere que no estamos fiable ni justas. 264 00:17:28,212 --> 00:17:29,912 Pero los perros no son así. 265 00:17:31,498 --> 00:17:35,006 Y si los hombres son perros, ¿Qué diablos están las mujeres? 266 00:17:35,846 --> 00:17:37,529 ¿Alguna vez has visto una perra en celo, Billy? 267 00:17:37,564 --> 00:17:41,039 Arrastrándose por el césped a capaz de curar a su deseo. 268 00:17:43,025 --> 00:17:46,240 Y encontrar una manera de escapar patio trasero, al igual que cualquier perro. 269 00:17:47,378 --> 00:17:49,558 No estoy seguro de entender, alcalde. 270 00:17:52,844 --> 00:17:54,320 Necesito que me ayudes a encontrar 271 00:17:54,338 --> 00:17:56,710 el hijo de puta que está cogiendo a mi esposa. 272 00:17:57,387 --> 00:17:59,060 ¿Crees que ella está teniendo un amorío? 273 00:17:59,761 --> 00:18:01,033 Yo sé lo que es. 274 00:18:01,394 --> 00:18:03,957 Tal vez debería llamar a The Post para confirmar. 275 00:18:04,141 --> 00:18:07,021 Ella es más inteligente. También. 276 00:18:07,858 --> 00:18:12,151 - Es como un fantasma. - Tal vez no existe. 277 00:18:12,507 --> 00:18:14,265 Aun así, Quiero fotos. 278 00:18:14,478 --> 00:18:17,507 Quiero saber quién es, donde está. 279 00:18:17,625 --> 00:18:20,313 El tamaño de su pene, cuánto tiempo perdura. 280 00:18:20,524 --> 00:18:22,266 Si tiene relaciones sexuales en el hotel o en su casa, 281 00:18:22,287 --> 00:18:25,334 si le gusta o finge él también. 282 00:18:26,216 --> 00:18:28,305 Y quiero saber todo Día de las Elecciones. 283 00:18:28,568 --> 00:18:30,565 Lo que esto puede cambiar en las elecciones? 284 00:18:31,048 --> 00:18:32,517 Los neoyorquinos... 285 00:18:32,541 --> 00:18:37,250 eligen a los borrachos, bohemios, Italianos, Judios, negros y homosexuales 286 00:18:37,274 --> 00:18:39,147 pero no eligen a un hombre 287 00:18:39,182 --> 00:18:41,712 que está comiendo esposa el otro en la parte posterior. 288 00:18:42,854 --> 00:18:45,999 Ahora, este Jack Valliant es un palo de golf para mí. 289 00:18:46,032 --> 00:18:50,171 Es fácil sentarse detrás del escritorio, 290 00:18:50,268 --> 00:18:51,900 pero su equipo no lo dudó. 291 00:18:52,761 --> 00:18:55,358 Y si no cumple que hasta el próximo martes? 292 00:18:55,571 --> 00:18:58,762 Lo mismo ocurrirá con los $ 50.000 más fácil que usted ha ganado. 293 00:18:59,622 --> 00:19:02,722 - La mitad ahora, la mitad posterior. - La mitad de hoy? 294 00:19:03,343 --> 00:19:07,715 - Ahora. ¿Qué me dices? - Aceptado. 295 00:19:08,016 --> 00:19:11,117 - Obtenga lo que necesita. - Puede irse, alcalde. 296 00:19:11,218 --> 00:19:12,918 Dalo por hecho. 297 00:19:14,768 --> 00:19:18,402 Tome agenda de mi esposa al salir. 298 00:19:20,885 --> 00:19:22,199 ¿Ocurre algo? 299 00:19:22,693 --> 00:19:24,937 Cuando llamé, no imaginaba sería por algo. 300 00:19:25,034 --> 00:19:26,568 Así es. 301 00:19:28,558 --> 00:19:29,918 Yo tampoco. 302 00:19:35,789 --> 00:19:39,639 - Es bueno tenerlo de vuelta. - Gracias, alcalde. 303 00:19:47,552 --> 00:19:49,345 Administrativo Cheque. 25.000.00 dólares 304 00:19:58,979 --> 00:20:02,952 - ¿Tiene tiempo para un café? - ¿Has visto mis llaves? 305 00:20:03,338 --> 00:20:05,901 En la mesa de al lado de su colección de salsas. 306 00:20:08,479 --> 00:20:10,482 Parece que nos dar aquí. 307 00:20:10,505 --> 00:20:14,343 - Tengo un contrato bien ayer. - ¿Qué legal. 308 00:20:14,362 --> 00:20:17,329 Te enviaré los datos por MSM lanzar mañana, ¿de acuerdo? 309 00:20:17,827 --> 00:20:20,067 No, no voy a hacer. 310 00:20:20,087 --> 00:20:22,568 Estos chicos van demasiado lejos con esta charla de metrosexual. 311 00:20:22,586 --> 00:20:25,235 No me importa si es lesbiana o un drama, está bien. 312 00:20:25,252 --> 00:20:28,368 Pero un hombre con barba pegada a todos los detalles... 313 00:20:28,390 --> 00:20:30,952 - Esto no es legal. - Hacerse pasar por interesados. 314 00:20:31,692 --> 00:20:33,292 Es sólo una noche, querida, por favor? 315 00:20:33,312 --> 00:20:36,519 No es todos los días que su novia estrella es su primera película. 316 00:20:36,936 --> 00:20:40,095 - Usted pidió tanto. - Claves favor. 317 00:20:40,496 --> 00:20:41,996 Sí. 318 00:20:43,799 --> 00:20:46,513 Tal vez me paso un poco de polvo sentir mezclado. 319 00:20:46,528 --> 00:20:47,836 No. 320 00:20:47,956 --> 00:20:50,123 Me siento incómodo en torno a estas personas. 321 00:21:16,268 --> 00:21:19,122 Sres. y Sras, la dama primero Nueva York, Kathleen Hostetler. 322 00:21:24,403 --> 00:21:26,002 ¡Lo hicimos! 323 00:21:28,184 --> 00:21:30,858 Por último, una Nueva York calidad. 324 00:21:33,206 --> 00:21:36,725 Algunos decían que no era el momento a luchar por ella. 325 00:21:36,749 --> 00:21:39,032 Yo digo que no hay tiempo 326 00:21:39,128 --> 00:21:41,241 para luchar por lo que creemos. 327 00:21:45,572 --> 00:21:49,174 Decir que no hay tiempo para oponerse a la bulliyng. 328 00:21:49,833 --> 00:21:52,236 Incluso el más violento y potente. 329 00:21:52,255 --> 00:21:53,854 Especialmente, 330 00:21:53,877 --> 00:21:55,476 contra los poderosos. 331 00:21:56,542 --> 00:21:59,341 Esto hace que la victoria más dulce. 332 00:22:02,563 --> 00:22:05,924 Hoy declaramos nuestra victoria. 333 00:22:05,943 --> 00:22:08,510 Hoy en día, declarar de todo corazón... 334 00:22:08,528 --> 00:22:11,487 y las manos en alto esta es mi vida 335 00:22:11,504 --> 00:22:15,427 el amor y la forma en que el Yo elija. 336 00:22:15,448 --> 00:22:16,807 Gracias. 337 00:22:47,401 --> 00:22:49,001 Vamos, hombre, mostrar su rostro. 338 00:23:07,816 --> 00:23:09,468 ¡Maldita sea! 339 00:23:19,622 --> 00:23:22,424 - Lea el "The Times" hoy? - No. 340 00:23:23,481 --> 00:23:26,206 Leí "The Post", como el resto de Nueva York. 341 00:23:27,505 --> 00:23:29,107 Editorial interesante. 342 00:23:29,127 --> 00:23:32,343 Esto más para una revista chismes para los ricos. 343 00:23:32,668 --> 00:23:36,587 Usted es rico no, Nick? Filthy Rich. 344 00:23:37,732 --> 00:23:39,733 Los últimos acontecimientos son prueba de ello. 345 00:23:41,274 --> 00:23:44,229 Escucha su voz ayer por la noche. 346 00:23:44,926 --> 00:23:47,199 A medida que la noche de apertura de Mama Mia, dijeron 347 00:23:47,220 --> 00:23:48,912 Reina de pie sólo para ti. 348 00:23:49,100 --> 00:23:50,790 Alguien le llamó la atención? 349 00:23:53,198 --> 00:23:55,759 Usted sabe que muchos de ellos son entusiasmados con esta nueva ley. 350 00:23:55,780 --> 00:23:57,124 ¿Quién? 351 00:23:57,402 --> 00:23:59,243 Arly. 352 00:23:59,656 --> 00:24:02,629 Dijo que nunca escribió vida pre nupcial. 353 00:24:03,882 --> 00:24:07,297 - ¿Lo recuerdas, ¿verdad? - Yo todavía pienso en él todos los días. 354 00:24:13,102 --> 00:24:15,211 No se menciona sobre las elecciones de ayer. 355 00:24:16,075 --> 00:24:17,708 No era un foro apropiado. 356 00:24:19,919 --> 00:24:21,283 Cariño... 357 00:24:22,733 --> 00:24:24,207 Es temporada de elecciones. 358 00:24:24,884 --> 00:24:26,839 Cualquier foro es apropiado. 359 00:24:28,842 --> 00:24:30,640 Actuar correctamente. 360 00:24:41,232 --> 00:24:42,679 A la izquierda. 361 00:24:48,433 --> 00:24:50,190 ¿Eso es lo que haces todo el día? 362 00:24:50,864 --> 00:24:53,453 Espiar a las mujeres hermosas restaurantes de lujo? 363 00:24:53,454 --> 00:24:56,123 Sí, si asisten a el mejor. 364 00:24:56,794 --> 00:24:59,857 - Debemos comer más a menudo. - Es casi con su llave. 365 00:25:00,628 --> 00:25:02,850 - Significa que voy a recibir este mes? - Vai. 366 00:25:02,851 --> 00:25:04,672 Así que veo factura de teléfono. 367 00:25:04,960 --> 00:25:07,922 - Es mi hermano, ¿qué puedo hacer? - Envíe una tarjeta de prepago. 368 00:25:08,881 --> 00:25:10,611 Así es. Yo realmente debería. 369 00:25:13,010 --> 00:25:14,358 ¿Está bien? 370 00:25:16,567 --> 00:25:19,442 Sing Sing no es un buen lugar para chicos con un buen corazón. 371 00:25:24,534 --> 00:25:26,358 ¿Por qué el alcalde llamado, Billy? 372 00:25:26,359 --> 00:25:27,892 Quería hablar sobre algunas cosas. 373 00:25:27,893 --> 00:25:31,248 - ¿Qué debo hacer? - Reduzca la velocidad, me mira, sonríe. 374 00:25:31,541 --> 00:25:34,419 Ponte de pie y quitarte la túnica, sonreír y seguir hablando. 375 00:25:34,420 --> 00:25:36,533 - Mi corazón latía bien, Billy. - Seguro. 376 00:25:39,129 --> 00:25:40,771 Ven aquí. Te Camina hacia la puerta. 377 00:25:40,772 --> 00:25:43,460 Cuando la otra parte, para ver qué dirección va. 378 00:25:43,461 --> 00:25:44,804 - Me llaman para avisar. - De acuerdo. 379 00:25:44,805 --> 00:25:46,916 Por lo tanto, Kathy, son mis ojos. ¿Qué has visto? 380 00:25:46,951 --> 00:25:48,265 de Down Madison... 381 00:25:48,266 --> 00:25:50,761 a 54, que es el guardaespaldas. 382 00:25:50,762 --> 00:25:53,640 derecha. Mantenga sus ojos. No pierda de vista. 383 00:25:53,642 --> 00:25:56,480 - Se le da un enlace. - Negro Berry? 384 00:25:56,481 --> 00:25:59,073 - No es un teléfono flip. - Quédate cerca, ¿de acuerdo? 385 00:25:59,168 --> 00:26:02,004 Nombro, lugar, hora, cualquier cosa. 386 00:26:03,641 --> 00:26:05,338 Lo sé. Así que... 387 00:26:06,490 --> 00:26:08,027 qué hora, querida? 388 00:26:08,028 --> 00:26:10,644 - Voy a estar allí. - Marcó una reunión. 389 00:26:10,679 --> 00:26:12,442 Muy bien. 390 00:26:20,124 --> 00:26:21,658 El número. 391 00:26:21,948 --> 00:26:23,479 Lady! 392 00:26:23,480 --> 00:26:26,652 Excusar Creo que se me cayó el teléfono. 393 00:26:27,328 --> 00:26:29,440 - Sí, gracias. - Para nada. 394 00:26:32,799 --> 00:26:34,717 Ella va a RooseVeldt. Vamos a seguirla? 395 00:26:34,718 --> 00:26:36,570 No. Usted encontrará que estaban aquí. 396 00:26:36,571 --> 00:26:40,089 Tenemos que averiguar quién es el este número y tener nuestro hombre. 397 00:26:41,821 --> 00:26:44,605 - Bienvenido a RooseVeldt, la Sra. - Gracias. 398 00:26:47,581 --> 00:26:48,929 ¡Lo tengo! 399 00:26:48,930 --> 00:26:50,271 - ¿En serio? - Así es. 400 00:26:50,272 --> 00:26:52,478 - Y hace calor, Billy. - Hot cómo? 401 00:26:53,728 --> 00:26:55,081 Maravilloso bueno. 402 00:26:55,082 --> 00:26:58,673 - ¿Dónde te enseñó eso? - He estado en Hunter, imbécil. 403 00:26:58,767 --> 00:27:01,144 - Mil perdones! - Es un lugar sofisticado. 404 00:27:01,241 --> 00:27:04,765 Tenía buenos amigos leemos y bebió vino. 405 00:27:04,766 --> 00:27:06,189 ¿En serio? Tiene edad para esto? 406 00:27:06,190 --> 00:27:08,513 Usted se sorprendería de lo que Que puedo hacer a mi edad. 407 00:27:08,514 --> 00:27:10,845 - Tómalo con calma, ¿de acuerdo? - Por ejemplo: 408 00:27:11,230 --> 00:27:12,947 Tengo edad suficiente para votar, 409 00:27:12,948 --> 00:27:16,008 y en mi inteligencia, 410 00:27:16,301 --> 00:27:19,364 Descubrí que el administrador Jack Valliant campaña... 411 00:27:19,365 --> 00:27:21,284 con el nombre de Paul Andrews... 412 00:27:21,285 --> 00:27:23,201 'Re atornillar esposa del alcalde. 413 00:27:23,202 --> 00:27:26,081 - ¡Tonterías! - Y él conduce un Lexus. 414 00:27:30,884 --> 00:27:34,338 - Esto es genial. - Es orgásmica. 415 00:27:34,339 --> 00:27:37,894 - Aprendí esto en Hunter también? - No lo quiero saber. 416 00:27:38,472 --> 00:27:41,257 El alcalde no le va a gustar nada. 417 00:27:41,290 --> 00:27:43,270 Qué perra fría! 418 00:27:51,145 --> 00:27:53,350 Mi billete de vuelta. 419 00:27:56,905 --> 00:27:58,275 ¡Gracias! 420 00:28:43,953 --> 00:28:46,735 - ¿Qué tienes contra el chico? - Los números son estables. 421 00:28:47,022 --> 00:28:48,941 - Estable? - Sí 422 00:28:48,942 --> 00:28:50,254 ¿Qué quieres decir? 423 00:28:50,288 --> 00:28:52,594 Estable hasta que un cambio. ¿De acuerdo? 424 00:28:52,979 --> 00:28:54,416 ¿En qué dirección? 425 00:28:54,417 --> 00:28:58,354 Con noticias, Sam. Siempre con la noticia. 426 00:28:58,451 --> 00:28:59,795 ¿En serio? 427 00:29:12,281 --> 00:29:14,582 - Eres lento, Nick. - ¿Lo es? 428 00:29:14,680 --> 00:29:16,313 Cuide su culo Yo me ocuparé de los míos. 429 00:29:16,350 --> 00:29:17,847 Estoy empezando para dudarlo. 430 00:29:17,848 --> 00:29:19,481 Es como Griffith y Paret. 431 00:29:19,483 --> 00:29:21,981 "1962, Emile Griffith y Benny Paret. "¿Recuerdas? 432 00:29:22,173 --> 00:29:23,523 Sí. 433 00:29:23,524 --> 00:29:25,441 Así que el chico es Paret y estoy Griffith. 434 00:29:25,474 --> 00:29:27,071 Quiero decir que eres el maricón. 435 00:29:28,128 --> 00:29:30,529 Yo soy el Griffith la eliminación de la cola. 436 00:29:30,530 --> 00:29:34,373 Me preservar, creo que él ¿quién está ganando. 437 00:29:34,469 --> 00:29:37,251 Aquí viene la Ronda 12. ¿Lo recuerdas? 438 00:29:37,443 --> 00:29:38,884 Sí. 439 00:29:40,517 --> 00:29:43,684 - El golpe fuerte. - Vete a la mierda! 440 00:29:44,071 --> 00:29:45,702 Por lo tanto, Nick. 441 00:29:45,895 --> 00:29:49,739 Tengo medio millón involucrado en su campaña. 442 00:29:50,888 --> 00:29:53,671 Y lo que más quiero es el resultado. 443 00:29:53,672 --> 00:29:57,993 Así que ¿por qué no me lo dices tú ¿cómo va a ganar esta cosa? 444 00:30:06,731 --> 00:30:11,344 Enviamos rumores por todos los periódicos y la radio 445 00:30:11,379 --> 00:30:15,087 - City esta noche. - Vai collar? 446 00:30:15,088 --> 00:30:17,778 No, es todo mentira. 447 00:30:17,972 --> 00:30:19,314 Pero va a causar un gran revuelo. 448 00:30:19,315 --> 00:30:22,871 Esto hará que el otro lado pensar hay alguien en el debate 449 00:30:22,872 --> 00:30:24,597 puede acabar con él. 450 00:30:24,598 --> 00:30:29,300 Con suerte, Nick. Esperemos. 451 00:30:34,972 --> 00:30:36,899 LA CARRERA POR MAYOR ES POR UN HILO! 452 00:30:39,101 --> 00:30:41,306 Saber a quién votar? 453 00:30:42,936 --> 00:30:44,474 No, creo que no voy a votar. 454 00:30:44,475 --> 00:30:46,301 Mi candidato la presidencia fue terrible. 455 00:30:46,302 --> 00:30:50,138 El presidente no determina el calidad de vida en Brooklyn. 456 00:30:50,139 --> 00:30:54,080 - ¿Cómo sabes que soy de Brooklyn? - Usted me dijo. 457 00:30:54,271 --> 00:30:59,361 - Yo estoy involucrado en este negocio. - ¿Es usted un detective privado? 458 00:30:59,362 --> 00:31:01,955 No... detective privado? No. 459 00:31:01,957 --> 00:31:03,588 Aún existe esta función? 460 00:31:05,028 --> 00:31:07,429 - ¿Qué haces? - Estoy en la política. 461 00:31:07,722 --> 00:31:10,596 - ¿Qué me recomienda? - El nuevo candidato. 462 00:31:10,597 --> 00:31:12,708 ¿Qué es? Él está muy limpio. 463 00:31:12,709 --> 00:31:14,440 Nueva York es un lugar grande y desordenado. 464 00:31:14,441 --> 00:31:16,750 - ¿Qué se necesita para ser? - No, podría ser mejor, por supuesto. 465 00:31:16,751 --> 00:31:19,342 Pero tenía buenos años con Hostetler. 466 00:31:20,974 --> 00:31:24,139 - ¿Qué se hace entonces? - Trabajar en el saneamiento. 467 00:31:26,254 --> 00:31:28,463 Está muy limpio para un hombre de la basura. 468 00:31:28,561 --> 00:31:30,865 Lo hago por impresionar a la mujer. 469 00:31:31,055 --> 00:31:33,362 Siempre hay una mujer. 470 00:31:35,184 --> 00:31:37,971 - Mora en el 31? - Tiene 15 años. 471 00:31:37,972 --> 00:31:42,197 15 años... Ella tiene su propia casa? 472 00:31:43,070 --> 00:31:45,268 - En Nueva York? - Exactamente. 473 00:31:45,369 --> 00:31:47,579 Entonces ¿por qué lo haría, un hombre sindicado 474 00:31:47,614 --> 00:31:49,789 no tiene prioridad para en Nueva York? 475 00:31:49,790 --> 00:31:52,189 ¿Por qué no tener su propia casa en la ciudad? 476 00:31:52,190 --> 00:31:54,421 Olvidar que no Barney y la NBA Gordon 477 00:31:54,422 --> 00:31:56,022 usará este tren de mierda. 478 00:31:56,411 --> 00:31:59,293 Tienen una, la ciudad y la isla. 479 00:31:59,485 --> 00:32:01,215 Entonces, ¿dónde es el tuyo? 480 00:32:02,653 --> 00:32:04,482 Sólo estoy diciendo. 481 00:32:07,646 --> 00:32:10,332 Por lo que tiene una casa aquí? 482 00:32:10,433 --> 00:32:11,871 No. 483 00:32:11,872 --> 00:32:15,426 No me malinterpreten, me gusta la agua, arena y hierba, pero no. 484 00:32:15,427 --> 00:32:18,978 Creo que mejor que dejar la maldita ciudad está de nuevo a ella. 485 00:32:19,171 --> 00:32:22,344 Casi todo y casi todo el mundo Me encanta esa ciudad son. 486 00:32:22,441 --> 00:32:24,546 La siguiente parada será Montauk. 487 00:32:24,743 --> 00:32:27,337 Todos los pasajeros debe salir del tren en Montauk 488 00:32:27,372 --> 00:32:29,353 mantener sus pertenencias con usted. 489 00:32:29,449 --> 00:32:30,789 Fue un placer hablar con usted. 490 00:32:30,824 --> 00:32:32,141 En cualquier momento. 491 00:33:17,745 --> 00:33:19,471 Mierda. 492 00:33:38,483 --> 00:33:40,595 - Taggert Agencia. - Estás atrapado en el teléfono? 493 00:33:40,596 --> 00:33:42,618 No, estoy tratando de salvar sus negocios. 494 00:33:42,810 --> 00:33:45,591 No digo esto a menudo, pero tenías razón. 495 00:33:45,626 --> 00:33:47,935 - ¿En serio? - El alcalde de la esposa 496 00:33:48,083 --> 00:33:50,204 es el sexo con el director de la campaña. 497 00:33:50,205 --> 00:33:52,222 - Te lo dije. - Le llame, tenga imágenes. 498 00:33:52,257 --> 00:33:53,854 - De acuerdo. - E desocupar el teléfono. 499 00:33:58,081 --> 00:34:00,766 Ryan, no estaría en esta película no es para ti. 500 00:34:00,866 --> 00:34:03,455 Así que gracias. Fue muy amable de tu parte. 501 00:34:03,843 --> 00:34:06,818 Este tipo de aquí, Aquí tenemos un verdadero civil. 502 00:34:06,852 --> 00:34:09,025 Así que aquí vamos. Di lo que quieras hacer. 503 00:34:09,222 --> 00:34:13,064 Yo no hago nada importante. Toma de fotografías es bastante aburrido. 504 00:34:13,065 --> 00:34:15,465 Maldita sea, no es paparazzi, ¿verdad? 505 00:34:16,232 --> 00:34:19,782 No, en realidad, me quedo personas reales. 506 00:34:19,783 --> 00:34:22,570 No, él es un detective privado, era policía. 507 00:34:22,667 --> 00:34:24,199 No me digas! ¿En serio? 508 00:34:24,200 --> 00:34:25,514 Así fue como se conocieron? 509 00:34:25,549 --> 00:34:27,758 Prometió no multar si sales con? 510 00:34:27,949 --> 00:34:31,406 - Sí, algo así. - Recomendar a los detalles. 511 00:34:31,439 --> 00:34:32,943 Vamos, Billy. Diga a los detalles. 512 00:34:32,944 --> 00:34:34,388 Como un tipo como se llega a 513 00:34:34,389 --> 00:34:36,495 - Con una chica comer Natalie? - Un tipo como yo? 514 00:34:36,496 --> 00:34:38,609 No me puedo imaginar tanto en el teatro. 515 00:34:38,610 --> 00:34:39,958 Esta fiesta es para ti. 516 00:34:39,959 --> 00:34:42,358 Vamos a hablar de la película que le gustaría saberlo. 517 00:34:42,359 --> 00:34:45,237 Nadie sale de esta mesa sin cantar el canto del blues, Billy. 518 00:34:45,238 --> 00:34:47,063 Natalie, usted tiene que tomar Aquí la parte delantera, 519 00:34:47,064 --> 00:34:48,696 conocido como este chico encantador? 520 00:34:48,697 --> 00:34:50,857 Billy era un amigo de la familia. 521 00:34:50,892 --> 00:34:53,020 También lo son el mismo barrio, o? 522 00:34:53,021 --> 00:34:54,653 Trabajó en el mismo barrio. 523 00:34:54,751 --> 00:34:57,152 Ella se enamoró por la policía del distrito. 524 00:34:57,350 --> 00:34:58,696 ¿Qué es? 525 00:34:58,697 --> 00:35:00,414 Acabamos un puertorriqueño pro 526 00:35:00,415 --> 00:35:03,297 que a nadie le importaba. Y Billy estaba bien con nosotros. 527 00:35:03,298 --> 00:35:05,025 Barrow, esto es Puerto Rico? 528 00:35:05,219 --> 00:35:08,962 - En realidad es Barea. - De acuerdo, Natalie Barea. 529 00:35:08,963 --> 00:35:10,309 Natalie. 530 00:35:10,310 --> 00:35:12,521 Suena bien. 531 00:35:12,616 --> 00:35:14,916 Cambió su nombre para ser más tolerante? 532 00:35:14,917 --> 00:35:17,032 No... 533 00:35:17,129 --> 00:35:20,777 cambiado porque Yo iba a las audiciones. 534 00:35:20,873 --> 00:35:23,658 Y la primera pregunta que pasamos la desembocadura del director 535 00:35:23,659 --> 00:35:26,829 era si yo era pariente Yesenia de Barea. 536 00:35:27,405 --> 00:35:29,804 - ¿Quién es? - Mi hermana. 537 00:35:30,093 --> 00:35:32,108 - Ella es famosa? - Sí 538 00:35:32,109 --> 00:35:34,513 Tenía la cara diarios durante 7 años. 539 00:35:34,514 --> 00:35:37,103 - Natalie, por favor, no lo hagas. - Una niña de 16 años... 540 00:35:37,104 --> 00:35:38,419 violaron y mataron a los golpes 541 00:35:38,454 --> 00:35:40,947 y abandonados en un piso Bolton Village. 542 00:35:46,420 --> 00:35:50,360 Billy estaba bien con nosotros. Fue una dura y... 543 00:35:50,935 --> 00:35:52,374 que hizo mejorar. 544 00:36:01,206 --> 00:36:03,515 Es, por supuesto, porque te gusta acusar a nadie 545 00:36:03,516 --> 00:36:06,971 no de acuerdo en que la clase los conflictos de clase rica 546 00:36:06,972 --> 00:36:09,851 cuando en realidad sabe lo que es un conflicto de clases. 547 00:36:09,852 --> 00:36:12,730 Usted roba casas de la gente trabajando en Bolton Village 548 00:36:12,731 --> 00:36:15,134 y entregar a una el banco de inversión. 549 00:36:15,135 --> 00:36:17,055 Eso, señor, es un verdadero la lucha de clases. 550 00:36:17,056 --> 00:36:18,977 Tal vez en Connecticut donde creciste, 551 00:36:18,978 --> 00:36:21,093 $ 3 mil millones se considera una rebanada. 552 00:36:21,094 --> 00:36:23,872 Pero aquí, en Nueva York 3 mil millones se considera una gran cantidad de dinero. 553 00:36:23,873 --> 00:36:25,512 Ellos pueden resolver muchos problemas. 554 00:36:25,513 --> 00:36:27,430 Con el debido respeto, no resuelve los problemas 555 00:36:27,623 --> 00:36:30,597 - Cediendo a multimillonarios. - Me inclino ante los multimillonarios 556 00:36:30,598 --> 00:36:33,288 pero ¿sabes qué? Usted viene a partir de una larga lista de ellos. 557 00:36:33,289 --> 00:36:34,827 Y, por cierto. ¿Cómo afectará la reforma 558 00:36:34,828 --> 00:36:37,130 en su residencia noble de 4 millones en Brooklyn Heights? 559 00:36:37,131 --> 00:36:39,438 Si mi casa también? Keep it. 560 00:36:39,630 --> 00:36:42,315 La hipoteca está al revés bajo como el resto de la ciudad. 561 00:36:42,509 --> 00:36:45,101 Debido a que el sistema es manipulado por personas como usted. 562 00:36:48,561 --> 00:36:50,387 - Esto es bueno. - ¿Bueno? 563 00:36:50,486 --> 00:36:52,689 Eso me gusta. Hazlo por ti mismo. 564 00:36:52,690 --> 00:36:54,038 Muy bien. 565 00:36:54,993 --> 00:36:58,644 Necesitamos ese tiempo. Ya sabes, que, Senador... 566 00:36:58,740 --> 00:37:00,083 Usted no es Jack Kennedy 567 00:37:00,084 --> 00:37:02,102 es el momento hablar de Bolton Village. 568 00:37:02,103 --> 00:37:03,451 El momento no es bueno. 569 00:37:03,452 --> 00:37:06,137 Mantenga su posición, cuenta de la diferencia entre los dos. 570 00:37:06,234 --> 00:37:08,536 No es lo suficientemente claro, Paul, Tiene que quedar claro. 571 00:37:08,567 --> 00:37:10,361 Él tiene que atacarme claramente. 572 00:37:10,363 --> 00:37:13,340 Soy un chico rico de Connecticut, ¿Qué diablos está? 573 00:37:13,341 --> 00:37:15,256 Él va a estar en el paro cuando llegue el martes... 574 00:37:15,257 --> 00:37:17,753 - Si usted mantiene sus posiciones. - Maldita sea, no entiendo! 575 00:37:17,755 --> 00:37:19,105 Pablo, él es un tramposo. 576 00:37:19,106 --> 00:37:22,085 Tengo que estar preparado cuando él viene a mí porque 577 00:37:22,181 --> 00:37:24,676 hablando de mi familia, todo el resto del dinero. 578 00:37:24,677 --> 00:37:26,500 Tengo que coger con él diciendo: 579 00:37:26,884 --> 00:37:28,807 Usted, señor, es un tramposo y un mentiroso! 580 00:37:28,808 --> 00:37:31,266 Y si se trata de desafiarme para probarlo... 581 00:37:31,301 --> 00:37:34,086 Cito ese periódico glorioso me dijiste que me dio... 582 00:37:34,185 --> 00:37:36,488 - Y empieza a hablar en voz alta. - Un romperlo. 583 00:37:36,584 --> 00:37:38,121 ¿Puedo hablar con usted un momento? 584 00:37:38,409 --> 00:37:40,522 Entonces, ¿qué es su problema, Jack? 585 00:37:41,005 --> 00:37:43,501 Daily News mi problema es, Paul. 586 00:37:43,502 --> 00:37:45,711 The Post, The Times, todos somos iguales, elegir uno. 587 00:37:45,712 --> 00:37:48,496 Hostetler tiene un camión de basura detrás de mí 588 00:37:48,497 --> 00:37:51,279 y nuestra campaña apesta cómo va. 589 00:37:51,280 --> 00:37:53,298 ¿Qué pasa con ese negocio Montauk? 590 00:37:53,299 --> 00:37:54,738 ¿Qué pasó con su fuente? 591 00:37:54,773 --> 00:37:55,988 Estoy trabajando en ello. 592 00:37:55,989 --> 00:37:57,923 Es por eso que desapareció durante 9 horas de ayer? 593 00:37:57,924 --> 00:37:59,544 Él tiene los ojos puestos en nosotros, Te lo dije. 594 00:37:59,546 --> 00:38:00,890 Has vuelto hediondo de alcohol. 595 00:38:00,992 --> 00:38:03,006 Tuve un cóctel querida. 596 00:38:03,007 --> 00:38:04,349 Entonces, ¿dónde está nuestra carta de triunfo? 597 00:38:04,351 --> 00:38:06,362 Nuestro activo basado en verdades y hechos, Jack. 598 00:38:06,363 --> 00:38:07,707 Eso es lo que hicimos. 599 00:38:07,708 --> 00:38:10,489 ¿Dónde están nuestros titulares? Eso es todo lo que quiero saber. 600 00:38:10,490 --> 00:38:12,028 No necesitamos titulares, Jack. 601 00:38:12,029 --> 00:38:14,143 No necesitamos titulares porque vamos a ganar. 602 00:38:14,144 --> 00:38:16,257 La investigación indica vamos a ganar. 603 00:38:16,353 --> 00:38:18,657 Ganarás en virtud del mismo, a la mierda. 604 00:38:18,658 --> 00:38:19,991 Pero déjame decirte una cosa; 605 00:38:19,992 --> 00:38:23,514 usted va a debatir y tratar de batir 606 00:38:23,549 --> 00:38:26,130 negarse a charlar. Negarse a batir boca. 607 00:38:26,365 --> 00:38:29,800 Él te destruirá. ¿Se entiende? 608 00:38:29,896 --> 00:38:31,912 ¿Por qué tiene tanta fe en mí? 609 00:38:31,913 --> 00:38:34,508 Estoy totalmente bastardo confianza. 610 00:38:34,890 --> 00:38:36,714 ¿Por qué no intentar algo? 611 00:38:36,715 --> 00:38:39,982 Hazme un favor. Haz tu trabajo. 612 00:38:40,983 --> 00:38:43,283 Sólo llévame ese archivo. 613 00:38:44,800 --> 00:38:46,532 Sí, señor. 614 00:38:58,725 --> 00:39:02,088 Hey! Murdock. Deje un poco de para otros, ¿no? 615 00:39:02,289 --> 00:39:04,211 Billy Taggert, Dios mío! 616 00:39:04,394 --> 00:39:06,509 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Estaba en el vecindario. 617 00:39:06,710 --> 00:39:08,347 Yo también. 618 00:39:08,350 --> 00:39:10,371 Tuve que matar a un pingüino para usarlo? 619 00:39:10,406 --> 00:39:11,780 El uso de un humo, ¿qué puedo decir? 620 00:39:11,815 --> 00:39:13,155 Soy bueno para detective privado. 621 00:39:13,156 --> 00:39:15,474 - El chofer? - No hay seguridad. 622 00:39:15,563 --> 00:39:17,007 Ves a ese tipo de ahí? 623 00:39:17,008 --> 00:39:19,608 Es Todd Lancaster. Es mi elección, chico rico, 624 00:39:19,642 --> 00:39:21,429 el padre se gana la vida la construcción de edificios. 625 00:39:21,430 --> 00:39:23,145 ¿Desea hacer negocios con el alcalde. 626 00:39:23,146 --> 00:39:25,473 Te garantizo su seguridad. 627 00:39:25,574 --> 00:39:27,867 - ¿Cómo está usted, Mayor? - Tommy, ¿cómo estás? 628 00:39:28,457 --> 00:39:30,769 Harris saludarlos. 629 00:39:32,304 --> 00:39:33,905 Se trata de Harris, el sargento. 630 00:39:33,940 --> 00:39:36,722 Está involucrado en el acuerdo para comprar la Villa Bolton. 631 00:39:36,823 --> 00:39:40,085 Recibiremos $ 4 mil millones este pobre hombre. 632 00:39:40,470 --> 00:39:42,474 - Harris. - Sargento, encantado de verte. 633 00:39:42,475 --> 00:39:45,459 Recordar mi hijo, Todd? Recuerde, gana un premio. 634 00:39:45,560 --> 00:39:47,188 Todd, como se el favor al mundo 635 00:39:47,189 --> 00:39:48,925 y asumir el negocio su edad? 636 00:39:49,126 --> 00:39:51,529 Cuando yo me muera y convertirse en un hombre. 637 00:39:53,544 --> 00:39:56,437 - El partido bonito, ¿no? - Prefiero verlo. 638 00:39:56,531 --> 00:39:58,358 ¿Dónde? En las noticias? 639 00:39:58,359 --> 00:40:00,283 Eso es lo que mejor en la ciudad. 640 00:40:00,284 --> 00:40:01,682 Nos Comisionado allí... 641 00:40:01,717 --> 00:40:04,893 Él y el alcalde es el odio, y la peor aún, tener que mantener en secreto. 642 00:40:04,994 --> 00:40:06,913 Pero el comisionado Nunca se pierde un partido. 643 00:40:06,948 --> 00:40:08,832 Es como ver una ópera italiana. 644 00:40:08,867 --> 00:40:10,558 ¿Qué sabe usted acerca de la ópera? 645 00:40:10,859 --> 00:40:12,541 Sé que el hecho de No entiendo el idioma 646 00:40:12,576 --> 00:40:15,083 no significa que se no terminan suicidándose. 647 00:40:15,084 --> 00:40:17,294 - De acuerdo. - Suite 101, señor Taggert. 648 00:40:17,295 --> 00:40:18,642 Dijo que es urgente. 649 00:40:18,740 --> 00:40:20,653 Disculpe. 650 00:40:21,532 --> 00:40:23,734 En el barrio mi culo. 651 00:40:42,294 --> 00:40:45,363 ¿Puedo ofrecer IHE una copa, señor Taggert? 652 00:40:45,861 --> 00:40:47,204 Yo no bebo. 653 00:40:47,591 --> 00:40:49,598 Pero si se usan, Que puedo decir. 654 00:40:50,857 --> 00:40:52,299 ¿Cómo? 655 00:40:52,300 --> 00:40:55,661 Los 3 segundos que pasan luego se niegan a beber. 656 00:40:56,431 --> 00:40:59,317 - ¿Cuánto tiempo hace? - Siete años. 657 00:40:59,318 --> 00:41:03,448 Bien por ti. Finalmente salió del pozo, ¿no? 658 00:41:03,734 --> 00:41:07,582 - Tenía que mantener a la mujer. - ¿Así que crees en el amor? 659 00:41:07,583 --> 00:41:09,789 Creo en el amor cuando se comparte. 660 00:41:09,790 --> 00:41:12,196 ¿Qué eres? Estúpido o católico? 661 00:41:13,642 --> 00:41:16,998 - Las dos cosas. - A su salud, señor Taggert. 662 00:41:22,961 --> 00:41:25,936 Bueno, tal vez usted me pueda explicar ¿Qué estoy haciendo aquí? 663 00:41:27,480 --> 00:41:29,590 Que están siendo seguidos es agotador. 664 00:41:30,649 --> 00:41:32,475 Tuvo un momento intimidad 665 00:41:32,476 --> 00:41:34,200 ya que la carga por sus esfuerzos? 666 00:41:34,201 --> 00:41:36,127 Depende para quién? 667 00:41:36,128 --> 00:41:38,336 El trabajo que haciendo para el alcalde. 668 00:41:40,071 --> 00:41:42,954 Le doy 50 mil a dejar de fumar. 669 00:41:42,955 --> 00:41:45,642 Eso es muy generoso de tu parte, pero Tengo un contrato con el alcalde. 670 00:41:45,643 --> 00:41:46,994 Salto. 671 00:41:46,995 --> 00:41:48,920 No rompa una contrato con el alcalde. 672 00:41:49,121 --> 00:41:52,092 - ¿Crees que no lo sé? - ¿Por qué no lo dejas? 673 00:41:52,093 --> 00:41:54,113 Eso no es lo que piensas, El señor Taggert. 674 00:41:54,505 --> 00:41:57,665 Captura de fotos, señora Hostetler, No me pagan para pensar. 675 00:41:57,866 --> 00:42:00,165 Si los últimos 7 años de su vida significa algo, 676 00:42:00,266 --> 00:42:02,085 si esa mujer dejó de beber 677 00:42:02,186 --> 00:42:05,071 significa algo, no te involucres en eso. 678 00:42:05,266 --> 00:42:07,826 Porque si usted piensa está investigando el adulterio, 679 00:42:07,861 --> 00:42:11,700 El señor Taggert, usted no sabe Nicholas Hostetler bien. 680 00:42:23,225 --> 00:42:25,159 Veo que conocía a Billy. 681 00:42:25,360 --> 00:42:27,187 Sí, lo somos. 682 00:42:27,664 --> 00:42:30,056 Dijo que trabajó para mí? 683 00:42:30,257 --> 00:42:32,755 - El mencionado. - Dijo que era exclusivo? 684 00:42:33,049 --> 00:42:34,389 Sí, dijo. 685 00:42:34,490 --> 00:42:37,081 Se utiliza para saber qué significa exclusividad, querida. 686 00:42:37,471 --> 00:42:40,537 En este caso significa a mí me funciona. 687 00:42:40,833 --> 00:42:42,832 Manténgase alejado de él. 688 00:42:44,092 --> 00:42:48,618 Pobre Nick, nunca aprendido a compartir, ¿no es así? 689 00:42:48,653 --> 00:42:53,146 No te preocupes, yo enseño antes de que sea demasiado tarde. 690 00:42:53,994 --> 00:42:57,365 - Cuidado, querida. - Tú también, querida. 691 00:42:59,187 --> 00:43:01,978 El señor Taggert, por favor tenga cuidado. 692 00:43:06,111 --> 00:43:08,112 Necesito un trago. 693 00:43:12,813 --> 00:43:14,263 ¿Qué tienes para mí? 694 00:43:15,134 --> 00:43:18,220 De hecho, el alcalde. Voy a necesitar un par de días más. 695 00:43:18,255 --> 00:43:19,943 Estoy seguro de que Tengo asuntos pendientes, 696 00:43:19,944 --> 00:43:21,862 Sólo quiero que otras 48 horas para confirmar. 697 00:43:23,876 --> 00:43:28,596 Usted tiene un sobre, con fotos en tu bolsillo 698 00:43:28,789 --> 00:43:32,240 Que pagué por él, ¿verdad? ¿Cierto? 699 00:43:32,815 --> 00:43:35,212 Grabación de un agujero corazón sangrante. 700 00:43:53,470 --> 00:43:55,583 Buen trabajo. 701 00:44:02,022 --> 00:44:04,334 Muy bien, Billy, ya está hecho. 702 00:44:29,508 --> 00:44:30,946 Fuera del camino. 703 00:44:55,934 --> 00:44:58,528 Me encanta la línea entre el cielo y el mar. 704 00:44:58,816 --> 00:45:01,940 Vea como 'Millas de distancia re 705 00:45:01,975 --> 00:45:05,060 es sólo una línea que separa el cielo del mar. 706 00:45:07,179 --> 00:45:09,164 están relacionados. Lo entiendo. 707 00:45:09,199 --> 00:45:12,464 Y espero que es algo en que creer. 708 00:45:12,465 --> 00:45:14,190 ¿Por qué debe hablar de ello? 709 00:45:14,191 --> 00:45:15,532 No materia. 710 00:45:15,534 --> 00:45:17,931 No todo en la vida está en blanco y negro. 711 00:45:18,521 --> 00:45:20,822 Mejor no hablar más de esto. 712 00:45:21,694 --> 00:45:23,427 ¡Ven! 713 00:45:41,531 --> 00:45:43,847 - Vida! - La vida real. 714 00:45:43,882 --> 00:45:45,480 Aquí vamos! 715 00:45:49,035 --> 00:45:51,831 Es gitana. ¿Te gusta? 716 00:45:57,785 --> 00:45:59,512 ¿Perdón? 717 00:45:59,992 --> 00:46:01,913 Veo una dosis doble whisky, por favor? 718 00:46:01,914 --> 00:46:03,261 Ahora mismo. 719 00:46:29,988 --> 00:46:32,289 - Una vez más. - ¿No quieres un poco de agua? 720 00:46:32,292 --> 00:46:34,596 Ponga la bebida maldita por favor, gracias. 721 00:46:35,743 --> 00:46:37,275 Billy, ¿qué estás haciendo? 722 00:46:37,953 --> 00:46:41,217 Natalie, Sólo quería celebrar. 723 00:46:41,800 --> 00:46:44,199 - ¿Por qué haces esto? - Es una fiesta, ¿no? 724 00:46:44,200 --> 00:46:46,282 ¿Qué demonios era esa película? 725 00:46:46,317 --> 00:46:49,009 ¡Dios mío! Nunca he visto una película tan buena. 726 00:46:49,390 --> 00:46:51,987 Eso fue increíble. Fuiste muy convincente. 727 00:46:51,988 --> 00:46:53,909 El perdón puede conducir que volver mierda? 728 00:46:53,910 --> 00:46:55,835 - Por favor, estoy bien. - No lo es. 729 00:46:56,699 --> 00:46:58,811 - ¡Basta! - ¿Qué? 730 00:46:58,812 --> 00:47:01,693 - ¿Qué? - Usted me prometió, Billy. 731 00:47:01,983 --> 00:47:04,293 - ¿Cómo puedes hacerme daño así? - ¿Cómo le duele? 732 00:47:04,328 --> 00:47:05,830 Nunca me preguntó cómo me siento. 733 00:47:05,831 --> 00:47:07,563 No esta noche, Billy. 734 00:47:07,564 --> 00:47:09,491 He trabajado duro para ello. 735 00:47:09,492 --> 00:47:11,500 Esto no significa nada para ti, ¿no? 736 00:47:11,596 --> 00:47:13,135 ¿Por qué no volver el olor también? 737 00:47:13,136 --> 00:47:14,580 Volver a los viejos del lugar, 738 00:47:14,678 --> 00:47:16,600 todo el mundo sabe el chico que eras. 739 00:47:16,602 --> 00:47:19,292 - Voy a buscar mis cosas. - Me refiero al Orión? 740 00:47:19,579 --> 00:47:22,268 - ¿Lo jodido? - No lo hagas. 741 00:47:22,269 --> 00:47:24,095 Voy a averiguar, Personalmente voy a preguntar. 742 00:47:24,097 --> 00:47:25,827 Billy, sólo tiene que ir a casa. ¿Por favor? 743 00:47:25,828 --> 00:47:27,945 Dime la verdad, Juro por Dios que voy a parar. 744 00:47:27,946 --> 00:47:30,443 - No hay nada que decir. - Dime la verdad. 745 00:47:30,444 --> 00:47:33,805 Me dijeron que iba a ser artística, una escena de amor simple. 746 00:47:33,806 --> 00:47:36,496 - No puedo hacer eso. - ¿Qué significa eso de mierda? 747 00:47:36,497 --> 00:47:38,998 Esto significa que han de trapos. Como siempre. 748 00:47:39,033 --> 00:47:40,342 - Me lo llevo de aquí. - No. 749 00:47:40,343 --> 00:47:41,690 - ¡Ahora! - ¿No me oyes? 750 00:47:41,691 --> 00:47:43,617 No estoy escuchando, Nat Y no me dejará, 751 00:47:43,652 --> 00:47:45,729 no aquí con este grupo de pendejos! 752 00:47:52,067 --> 00:47:54,759 - No puedo. - Nat, por favor. 753 00:47:54,953 --> 00:47:56,580 Natalie? 754 00:47:57,452 --> 00:47:59,085 Lo siento. 755 00:47:59,758 --> 00:48:01,973 No queda nada entre nosotros, Billy. 756 00:48:02,256 --> 00:48:04,376 - No digas eso, lo siento. - ¡Nada! 757 00:48:04,377 --> 00:48:07,829 No es una cosa pequeña lata mantenernos juntos, esos 7 años. 758 00:48:07,830 --> 00:48:11,390 - No es sólo suficiente. - ¿Cómo puedes decir eso? 759 00:48:11,875 --> 00:48:14,757 - Natalie, por favor, lo siento. - Natalie, ¿estás bien? 760 00:48:14,857 --> 00:48:16,248 - Sí - Ven aquí. 761 00:48:16,283 --> 00:48:17,640 Billy, ¡deténgase! ¡No! 762 00:48:18,024 --> 00:48:19,657 Release. 763 00:48:19,658 --> 00:48:21,580 - Billy, por favor. - Fucking actor. 764 00:48:21,581 --> 00:48:23,501 ¿Lo jodido. 765 00:48:39,456 --> 00:48:42,628 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Espera un minuto. 766 00:48:54,451 --> 00:48:58,770 ¿Quieres pasar mi dinero Paso mi tiempo de mierda. 767 00:49:24,717 --> 00:49:28,755 Natalie? Katy, no puedo hablar ahora. 768 00:49:31,257 --> 00:49:32,691 ¿Qué? 769 00:49:33,078 --> 00:49:35,292 Katy, no sacaneie. ¿Qué estás diciendo? 770 00:49:37,405 --> 00:49:38,943 Mierda. 771 00:49:41,731 --> 00:49:44,038 Atención a todos unidades disponibles, 772 00:49:44,039 --> 00:49:47,497 contar con un informe de disparos en la esquina de Washington con Jane 773 00:49:47,498 --> 00:49:50,380 reportado fue una víctima. La atención sanitaria es... 774 00:49:52,399 --> 00:49:53,744 Back. 775 00:49:54,129 --> 00:49:55,668 - Gracias. - Atrás. 776 00:49:55,671 --> 00:49:58,266 - Tony? - Él está conmigo. 777 00:49:58,361 --> 00:49:59,799 Muy bien. 778 00:50:00,761 --> 00:50:02,110 Gracias por hacer esto. 779 00:50:02,511 --> 00:50:04,900 Recibí la primera llamada telefónica lo advirtió, 780 00:50:04,997 --> 00:50:06,340 informar disparos. 781 00:50:06,341 --> 00:50:09,221 6 enlaces más dentro de un minuto. Todos a las 2:11. 782 00:50:09,797 --> 00:50:12,105 Primero llegaron los coches tres minutos después. 783 00:50:12,106 --> 00:50:14,797 - Ellos ya habían hecho el trabajo. - ¿Qué crees que es? 784 00:50:14,894 --> 00:50:16,720 Hasta ahora, robar. 785 00:50:16,721 --> 00:50:18,449 Él tenía su billetera con él, 786 00:50:18,739 --> 00:50:20,279 entonces tal vez dejado en casa. 787 00:50:20,568 --> 00:50:22,489 Estamos tratando de obtener la clave para el propietario. 788 00:50:22,490 --> 00:50:24,120 No hay dinero donde se puede encontrar? 789 00:50:24,121 --> 00:50:27,585 No hay llave, ni dinero, nada, por ahora creo que fue un robo. 790 00:50:28,067 --> 00:50:31,622 ¿Cuándo fue la última vez que viste uno? 791 00:50:38,734 --> 00:50:40,656 Realmente creo que fue el robo. 792 00:50:40,944 --> 00:50:42,292 Es el robo sospechoso. 793 00:50:42,293 --> 00:50:45,364 Los medios de comunicación empuja por robo es una especie de agente que es un robo. 794 00:50:45,365 --> 00:50:48,919 Ahora es tu turno, Taggert. ¿Qué tiene esto que ver contigo? 795 00:50:49,019 --> 00:50:52,957 Es gracioso, Billy. Quisiera pedir a la misma pregunta. 796 00:50:56,130 --> 00:50:58,335 Está bien, preste atención en lo que digo. 797 00:50:58,435 --> 00:51:01,799 Tengo un ex-policía que convierte en detective privado, 798 00:51:01,896 --> 00:51:03,820 Aparece en las colecciones fondos para el alcalde. 799 00:51:03,821 --> 00:51:05,645 Si la vida de su madre en ella, 800 00:51:05,646 --> 00:51:07,090 no podía encontrar dinero 801 00:51:07,091 --> 00:51:09,396 para comprar un billete por esto. Eso fue el martes. 802 00:51:09,430 --> 00:51:10,742 Y, a continuación, esta es la parte buena... 803 00:51:10,743 --> 00:51:12,761 24 horas más tarde, está en la escena... 804 00:51:12,762 --> 00:51:14,681 el hombre que dirige campaña 805 00:51:14,682 --> 00:51:17,672 el candidato a la alcaldía oposición. Imagínese? 806 00:51:17,673 --> 00:51:20,452 El detective privado mismo, que me explique, Billy. 807 00:51:20,641 --> 00:51:22,757 Es Hostetler? 808 00:51:23,146 --> 00:51:25,928 Eso es lo que le dio ayer noche. Andrews pasó? 809 00:51:25,929 --> 00:51:30,161 - He enseñado fotos. - Photos? ¿De quién? 810 00:51:30,256 --> 00:51:32,170 - A partir de su esposa. - Su esposa y quién más? 811 00:51:32,171 --> 00:51:33,909 No puedo decirte eso. 812 00:51:35,351 --> 00:51:37,528 Mejor empezar que me diga algo. 813 00:51:37,563 --> 00:51:40,061 Explícame lo que hace en mi escena. 814 00:51:40,448 --> 00:51:43,331 - Estaba en el vecindario. - Estaba en el vecindario? 815 00:51:44,965 --> 00:51:46,787 Paul Andrews ha muerto! 816 00:51:46,789 --> 00:51:49,385 ¿Crees que vamos a salir de esta un bien? 817 00:51:49,480 --> 00:51:52,655 Es una ejecución. Se trata de un maldito asesinato! 818 00:51:52,656 --> 00:51:55,437 Usted Dedou la Andrews? ¿Es eso lo que haces ahora, Billy? 819 00:51:55,532 --> 00:51:56,975 - Ejecuciones arma? - Vete a la mierda! 820 00:51:56,976 --> 00:51:58,324 - No me jodas? - Vete a la mierda! 821 00:51:58,325 --> 00:52:00,534 Acepté un trabajo, jefe. No puso en duda, 822 00:52:00,629 --> 00:52:02,940 Le entregué fotos y se fue. 823 00:52:03,034 --> 00:52:04,863 Creo que fue asesinado? 824 00:52:04,864 --> 00:52:07,361 - Es lo que piensas? - Creo que eres muy inteligente... 825 00:52:07,362 --> 00:52:10,054 - Para caer en una trampa así. - Vete a la mierda! Hice mi servicio! 826 00:52:10,055 --> 00:52:12,553 - Ya lo sabes. - Hice mi servicio. 827 00:52:12,649 --> 00:52:14,575 - El Comisario? - ¡Fuera de aquí! 828 00:52:14,958 --> 00:52:16,686 Déjame que te diga una cosa, Billy. 829 00:52:17,169 --> 00:52:18,710 Voy a mantener Hostetler. 830 00:52:19,187 --> 00:52:23,122 Él va a ver el día de las elecciones dentro de una célula, tal como un gato. 831 00:52:23,123 --> 00:52:25,529 Ahora, va a estar de mi lado, 832 00:52:25,530 --> 00:52:28,227 o va a estar ahí con él chupando plátanos también? 833 00:52:31,775 --> 00:52:33,412 ¿Qué? 834 00:52:33,413 --> 00:52:35,811 Comisionado. Tenemos un problema. 835 00:52:35,812 --> 00:52:37,640 Algo sucedió, comisario? 836 00:52:38,313 --> 00:52:40,524 Usted se encuentra en servicio no dejes que nadie aquí. 837 00:52:40,525 --> 00:52:42,923 - Con el debido respeto... - Estancia en la maldita puerta! 838 00:52:55,039 --> 00:52:57,055 Jack? 839 00:52:57,918 --> 00:52:59,934 ¿Qué pasa, Jack? 840 00:53:04,551 --> 00:53:06,658 No te preocupes por él, él está conmigo. 841 00:53:10,126 --> 00:53:12,529 Todos estamos con ustedes. 842 00:53:13,302 --> 00:53:15,509 Necesito que me mira, Jack. 843 00:53:15,892 --> 00:53:19,735 Habla conmigo, ¿de acuerdo? Poner el whisky, Jack. 844 00:53:19,930 --> 00:53:22,140 ¿De acuerdo? 845 00:53:22,527 --> 00:53:24,351 Muy bien, Jack? 846 00:53:27,909 --> 00:53:29,348 Muy bien. 847 00:53:29,930 --> 00:53:31,848 Necesidad de recobrar la compostura, Jack. 848 00:53:32,042 --> 00:53:33,872 Cierra la puerta. 849 00:53:38,871 --> 00:53:40,405 Vas a estar en lo cierto, Jack? 850 00:53:50,294 --> 00:53:53,378 Dime exactamente lo que pasó. 851 00:53:55,874 --> 00:54:00,201 Tú no eres un policía de verdad. Es sólo una puta. 852 00:54:25,375 --> 00:54:27,009 Quiero ayudarte, Jack. 853 00:54:27,010 --> 00:54:29,508 Quiero saber lo que pasó allí. Tenemos poco tiempo. 854 00:54:29,509 --> 00:54:32,300 - Necesito hablar. - No voy a hablar con usted. 855 00:54:32,335 --> 00:54:34,123 Su buscavidas. 856 00:54:34,124 --> 00:54:36,244 Hable acerca de su muerte. 857 00:54:36,245 --> 00:54:38,548 Aclare su mente, Billy. 858 00:55:03,630 --> 00:55:08,244 Se negó a cumplir... 859 00:55:08,437 --> 00:55:10,740 con Todd Lancaster. 860 00:55:11,606 --> 00:55:17,277 Llamado antes y le dijo a Pablo que estaba dispuesto a... hablar. 861 00:55:20,546 --> 00:55:23,718 A partir de esto fue avergonzado por ayudar... 862 00:55:23,719 --> 00:55:28,716 Era... más avergonzado de su padre 863 00:55:29,000 --> 00:55:32,075 quería parar. 864 00:55:35,442 --> 00:55:40,145 Y Pablo, perdió la noción del tiempo, Miró el reloj y... 865 00:55:42,164 --> 00:55:44,285 Bajé las escaleras y... 866 00:55:45,628 --> 00:55:47,262 fue... 867 00:55:48,222 --> 00:55:50,529 la última vez que lo vi. 868 00:55:51,397 --> 00:55:55,434 Ya has oído voces de fuera que pueda identificar? 869 00:55:55,917 --> 00:56:00,335 No, oí disparos. 870 00:56:05,041 --> 00:56:08,216 Sé que no podría no hacer nada. 871 00:56:08,694 --> 00:56:12,918 No podía llamar a la policía, no podía ser visto aquí. 872 00:56:14,365 --> 00:56:17,153 Y todo lo que podía hacer. 873 00:56:17,345 --> 00:56:21,281 Jack Valliant, candidato a la Alcaldía, 874 00:56:21,282 --> 00:56:23,497 dejado de hacer. 875 00:56:24,457 --> 00:56:26,865 ¿Sabes lo que eso significa, Jack? 876 00:56:29,265 --> 00:56:32,150 Esto significa que I Me dejaron tirado ahí... 877 00:56:35,899 --> 00:56:37,819 Esto significa que la izquierda morir solo. 878 00:56:37,820 --> 00:56:40,024 Esto significa que usted puede manejarlo. 879 00:56:40,703 --> 00:56:43,103 Mírame a mí, Jack. 880 00:56:43,584 --> 00:56:46,942 Usted será el próximo alcalde Nueva York. 881 00:56:47,236 --> 00:56:49,066 Necesidad de tratar con él. 882 00:56:49,068 --> 00:56:52,047 Ahora, vestirse, 883 00:56:52,049 --> 00:56:54,837 encontrar un sombrero, una chaqueta con cuello 884 00:56:54,838 --> 00:56:57,139 y vamos a tomar desde aquí muy tranquila. 885 00:57:00,771 --> 00:57:03,867 ¿Sí? Derecha. 886 00:57:05,592 --> 00:57:09,057 Tenemos que sacarlo de ahí. En mi camino. 887 00:57:09,443 --> 00:57:11,652 ¿Cuánto le está involucrado? 888 00:57:12,615 --> 00:57:14,532 Es complicado. 889 00:57:18,379 --> 00:57:21,074 Si me ayudas a llevarlo a la casa de mis padres, 890 00:57:21,166 --> 00:57:22,899 estamos a mano. 891 00:57:48,300 --> 00:57:52,897 - ¡Qué lío. - Una tragedia, señor. 892 00:57:53,778 --> 00:57:56,259 La prensa estará encima de todo. 893 00:57:56,860 --> 00:57:58,579 Perdóneme, señor? 894 00:57:59,539 --> 00:58:01,761 Usted sabe, señor Comisario. 895 00:58:02,327 --> 00:58:06,061 Tenemos que darles una prisión o renunciar. 896 00:58:06,363 --> 00:58:09,044 Por lo tanto, para darles una prisión. 897 00:58:13,077 --> 00:58:14,710 Una tragedia en West Village. 898 00:58:14,711 --> 00:58:18,457 Paul Andrews, administrador Campaña Jack Vallliant 899 00:58:18,751 --> 00:58:21,537 fue encontrado muerto cerca del apartamento. 900 00:58:21,732 --> 00:58:23,747 La policía interrogó a los testigos temprano por la mañana 901 00:58:23,840 --> 00:58:25,662 sospechoso pero no fue detenido. 902 00:58:25,764 --> 00:58:28,833 Carl Fairbanks, un amigo cercano Paul Andrews 903 00:58:28,868 --> 00:58:31,909 dijo que las investigaciones continuará... 904 00:58:38,926 --> 00:58:40,844 Él era mejor que yo. 905 00:58:43,056 --> 00:58:45,843 Debe ser alcalde. 906 00:58:50,074 --> 00:58:53,048 Ellos estaban juntos? 907 00:58:53,146 --> 00:58:56,701 Es una cita que me recordaba, pero no sé dónde lo he oído. 908 00:58:57,375 --> 00:58:59,488 Siempre la recuerdo. 909 00:59:01,607 --> 00:59:04,388 Tal vez sea algo Leí en alguna parte. 910 00:59:07,269 --> 00:59:11,204 No es popular ni seguro... 911 00:59:11,691 --> 00:59:13,994 decir que él amaba. 912 00:59:38,299 --> 00:59:40,990 Alcalde, Valliant habló con Jack? 913 00:59:41,185 --> 00:59:42,535 Yo hablaba. 914 00:59:42,632 --> 00:59:46,762 Hablé con él esta mañana, no sólo ofreció el pésame 915 00:59:46,953 --> 00:59:49,741 pero también Mi garantía personal 916 00:59:49,742 --> 00:59:51,089 Haré todo lo que todo lo posible para 917 00:59:51,090 --> 00:59:52,821 el delincuente es ante la justicia. 918 00:59:53,014 --> 00:59:54,935 Mayor! Paul Andrews conoció? 919 00:59:55,129 --> 00:59:58,487 Sólo se reunió con Sr. Andrews dos veces. 920 00:59:59,068 --> 01:00:03,880 Siempre parecía como un persona genuina buena y muy trabajadora. 921 01:00:03,881 --> 01:00:06,469 Le encantó la ciudad y la gente 922 01:00:06,670 --> 01:00:11,565 y mi esposa realmente era su amigo. 923 01:00:11,861 --> 01:00:13,772 Así que sin duda que significa algo. 924 01:00:16,259 --> 01:00:17,706 ¿Qué clase de persona Paul Andrews era? 925 01:00:17,707 --> 01:00:19,908 - Espera un minuto. - Bueno, era el tipo de persona 926 01:00:20,009 --> 01:00:22,216 que amó y luchó con el corazón. 927 01:00:22,218 --> 01:00:24,715 Él era un amigo muy querido todos nosotros... 928 01:00:24,812 --> 01:00:27,118 llevado a cabo con rigor hace el éxito de su campaña. 929 01:00:27,119 --> 01:00:28,370 Un idealista. 930 01:00:28,467 --> 01:00:30,676 Esto debería ser una momento muy difícil, 931 01:00:30,677 --> 01:00:33,077 para suspender su campaña? 932 01:00:33,078 --> 01:00:35,674 No, en absoluto. El debate continuará. 933 01:00:35,675 --> 01:00:37,215 Está prevista para mañana. 934 01:00:37,216 --> 01:00:38,945 Las elecciones son el martes. 935 01:00:38,946 --> 01:00:41,726 Nos negamos a permitir un bandido 936 01:00:41,727 --> 01:00:45,096 evitar que la ciudad ejerce su evento democrático. Gracias. 937 01:00:46,446 --> 01:00:48,068 Paul Andrews Ciertamente no fue 938 01:00:48,069 --> 01:00:49,708 comiendo esposa del alcalde. 939 01:00:50,476 --> 01:00:52,686 Estamos buscando a un chico Todd llamado Lancaster. 940 01:00:52,687 --> 01:00:55,658 Sólo tienes que encontrar lo que usted puede sobre él y el pueblo de Bolton. 941 01:00:55,757 --> 01:00:59,027 - Descubrir lo que pueda. - De acuerdo, estoy en ello. 942 01:01:06,908 --> 01:01:08,255 Billy... 943 01:01:09,407 --> 01:01:11,710 no es tu culpa. 944 01:01:20,355 --> 01:01:22,475 Me tengo que ir. 945 01:01:52,925 --> 01:01:56,289 Señor, que está entrando en Pueblo en Bolton. 946 01:01:56,577 --> 01:01:58,016 Sí, señor. 947 01:02:26,359 --> 01:02:29,722 BIENVENIDOS AL PUEBLO DE BOLTON 948 01:02:44,903 --> 01:02:47,399 YESENIA Reposar en paz 949 01:03:06,520 --> 01:03:07,962 Oh, Billy. 950 01:03:08,446 --> 01:03:10,647 - Hola - Ven, ven, ven. 951 01:03:10,682 --> 01:03:12,853 ¡Hola ¿Dónde está Natalie? 952 01:03:12,854 --> 01:03:14,398 En realidad he venido solo, Sra. Maria. 953 01:03:14,684 --> 01:03:17,186 Ella está muy ocupada con el cambio. 954 01:03:17,187 --> 01:03:19,199 Ah, sí. Se están moviendo. 955 01:03:20,913 --> 01:03:24,004 Lino puro una prostituta. 956 01:03:25,261 --> 01:03:27,470 Raúl, mira quién está aquí. 957 01:03:28,049 --> 01:03:29,583 ¿Cómo estás? 958 01:03:29,682 --> 01:03:33,137 - Me alegro de verte. - Lo mismo. 959 01:03:33,713 --> 01:03:36,027 - ¿Quieres un café? - Sí, gracias. 960 01:03:36,062 --> 01:03:37,366 Voy a traer. 961 01:03:41,112 --> 01:03:44,476 Por lo tanto, lo que trae el antiguo barrio? 962 01:03:44,573 --> 01:03:46,879 Es una buena pregunta, No estoy seguro. 963 01:03:47,552 --> 01:03:50,434 Nostalgia puede ser difícil de explicar, mi amigo. 964 01:03:52,068 --> 01:03:56,778 ¡Todo está bien entre usted y mi hija? 965 01:03:56,779 --> 01:03:59,466 - Sí - Bueno 966 01:04:01,290 --> 01:04:06,963 - ¿Por qué te quedas aquí? - ¿Dónde vamos a ir? 967 01:04:07,442 --> 01:04:11,670 En cualquier lugar. Natalie nunca conseguir cualquier cosa va aquí. 968 01:04:11,863 --> 01:04:15,607 No. Yesenia y yo no estaría capaz de dejar esto aquí. 969 01:04:15,608 --> 01:04:17,432 Te equivocas, Raúl. 970 01:04:17,530 --> 01:04:21,854 No, Billy. Ella se cultiva. 971 01:04:23,118 --> 01:04:27,143 Sé cómo le diste esa noche. 972 01:04:27,436 --> 01:04:30,714 Pero también nos dio paz. 973 01:04:33,990 --> 01:04:38,298 Y le dio justicia a Yesenia. 974 01:04:40,218 --> 01:04:42,675 Ya te dije cómo 975 01:04:42,710 --> 01:04:45,409 que significa para mí y mi esposa? 976 01:04:48,664 --> 01:04:51,920 - Gracias. - Entonces, Billy. 977 01:04:53,468 --> 01:04:55,578 ¿Has visto esta película? 978 01:05:03,354 --> 01:05:08,352 - Arriba las manos. - Kevin, danos unos minutos. 979 01:05:13,056 --> 01:05:15,177 Gracias por reunión yo, señora Hostetler. 980 01:05:15,212 --> 01:05:16,722 ¿Qué quiere usted, señor Taggert? 981 01:05:16,817 --> 01:05:18,605 Quiero saber qué está pasando. 982 01:05:18,641 --> 01:05:20,276 Preguntándose lo que está pasando ahora? 983 01:05:20,277 --> 01:05:22,292 No le importaba la otra noche. 984 01:05:22,293 --> 01:05:25,269 Paul Andrews Era mi amigo, el señor Taggart. 985 01:05:25,366 --> 01:05:27,000 Entender eso? 986 01:05:27,192 --> 01:05:30,268 Una amiga muy querida. 987 01:05:31,513 --> 01:05:34,106 Y si no fueras tan estúpido, 988 01:05:34,293 --> 01:05:36,404 tal vez él estuviera vivo hoy. 989 01:05:37,273 --> 01:05:39,590 Pero no me ayudaría. 990 01:05:39,591 --> 01:05:43,052 Usted es barato contratar y descartar. 991 01:05:43,904 --> 01:05:47,550 Aproveché la oportunidad para hacer lo correcto y usted se negó. 992 01:05:47,936 --> 01:05:52,169 Tienes razón, y me arrepiento de la su amiga, la señora Hostetler, pero... 993 01:05:52,170 --> 01:05:53,999 lanzó su marido en mí, 994 01:05:54,100 --> 01:05:56,366 y yo le destruirá a él por ello. 995 01:05:56,401 --> 01:05:58,854 Necesito que entiendas que, y quiero que sepas que... 996 01:05:58,889 --> 01:06:01,789 Voy a hacer lo que sea necesario para detener ese bastardo. 997 01:06:01,790 --> 01:06:04,001 Pero primero tengo que decir lo que está sucediendo. 998 01:06:04,286 --> 01:06:07,940 No se contrató a ver a mi amante, el señor Taggart, 999 01:06:08,324 --> 01:06:10,436 Has probado mi fuente. 1000 01:06:10,714 --> 01:06:13,598 He encontrado algunos información sobre el alcalde, En el año 1000 1001 01:06:13,599 --> 01:06:15,341 Quiero rescatarla. 1002 01:06:15,523 --> 01:06:18,320 Si se revela lo estropearía. 1003 01:06:18,791 --> 01:06:20,811 Mi parte del trato; 1004 01:06:21,097 --> 01:06:23,796 conseguir un divorcio un acuerdo razonable. 1005 01:06:23,797 --> 01:06:25,401 Él tiene mi silencio. 1006 01:06:25,602 --> 01:06:28,399 - Él no aceptó el trato? - No. 1007 01:06:28,400 --> 01:06:30,702 Él te ha contratado. 1008 01:06:31,278 --> 01:06:35,799 Fue Paul. Paul me dio la información. 1009 01:06:36,759 --> 01:06:38,967 Pensó compartir conmigo 1010 01:06:38,968 --> 01:06:41,768 y hablando de mi situación, podría ayudarlo. En el año 1010 1011 01:06:41,769 --> 01:06:43,492 Ella estaba interesado, por mi silencio. 1012 01:06:43,589 --> 01:06:45,419 Interesado en qué? 1013 01:06:45,420 --> 01:06:47,419 La venta de Bolton Village. En el año 1013 1014 01:06:47,520 --> 01:06:49,826 $ 4 mil millones es un montón de dinero 1015 01:06:49,927 --> 01:06:53,090 Para algunos edificios, El señor Taggart, ¿no te parece? 1016 01:06:53,288 --> 01:06:56,757 - Sí - Vale la pena el doble. 1017 01:06:56,931 --> 01:06:59,451 Es un hombre peligroso, Billy. 1018 01:06:59,834 --> 01:07:02,416 Usted no sabe la gente, Yo mato gente. 1019 01:07:12,877 --> 01:07:14,028 Lo que tienes, Katy? 1020 01:07:14,029 --> 01:07:15,762 obtuvo información Todd en Lancaster. 1021 01:07:15,763 --> 01:07:17,174 trabaja para su padre, Sam, 1022 01:07:17,209 --> 01:07:18,841 una empresa construcción y demolición 1023 01:07:18,877 --> 01:07:20,385 llamar Grupo Rochway. 1024 01:07:20,387 --> 01:07:22,837 Sam es uno de los más grandes donantes del alcalde, 1025 01:07:23,071 --> 01:07:24,995 que es interesante, Para el hijo, Todd 1026 01:07:25,196 --> 01:07:28,725 es un amigo de Paul Andrews. Lo siento, lo era. En el año 1026 1027 01:07:29,112 --> 01:07:31,999 Andrews era como Mentor de Todd en Columbia, 1028 01:07:32,189 --> 01:07:34,687 que lo protegía, y sirvió a bordo, 1029 01:07:34,788 --> 01:07:36,917 un tipo liberal de organización. 1030 01:07:37,008 --> 01:07:39,405 De todos modos, me dirijo a Todd residencial 1031 01:07:39,406 --> 01:07:40,816 en Port Washington 1032 01:07:40,848 --> 01:07:42,489 con una oficina el Navy Yard. 1033 01:07:42,490 --> 01:07:44,700 posible que desee probar primero. 1034 01:07:44,735 --> 01:07:46,866 Pero Billy. Ten cuidado, ¿verdad? 1035 01:07:46,901 --> 01:07:49,404 Paul Andrews terminó siendo asesinados y... 1036 01:07:49,600 --> 01:07:52,776 Estoy seguro rodará una tormenta de mierda. 1037 01:09:03,961 --> 01:09:07,416 ANTEPROYECTO DE DEMOLICIÓN DE BOLTON VILLAGE En el año 1037 1038 01:09:10,585 --> 01:09:13,177 DESARROLLO DE TORRES MURRHY PARK - BOLTON VILLAGE 1039 01:09:30,102 --> 01:09:32,508 ¡Aléjate de mí, maldita sea! 1040 01:09:59,406 --> 01:10:01,234 Mierda. 1041 01:10:12,859 --> 01:10:14,685 Oh, mierda. 1042 01:10:28,901 --> 01:10:30,633 ¡Vamos! 1043 01:10:38,318 --> 01:10:39,663 Damn. 1044 01:11:12,229 --> 01:11:14,253 Espero que usted tenga seguro. 1045 01:11:14,254 --> 01:11:16,081 Parte de la información el otro tipo? 1046 01:11:16,082 --> 01:11:19,246 - No. Vamos a buscarlo. - ¿Cómo vas a hacer eso? 1047 01:11:20,203 --> 01:11:22,516 La cámara está allí. 1048 01:11:22,897 --> 01:11:25,014 ¿Cuánto tiempo para conseguir la imagen? 1049 01:11:25,016 --> 01:11:27,610 Depende el coche está en la región? 1050 01:11:28,086 --> 01:11:29,819 Quizás. 1051 01:11:34,044 --> 01:11:36,640 Gracias por llamar Hotel para Rooseveldt. 1052 01:11:36,641 --> 01:11:39,331 - ¿Qué? - Hotel Rooseveldt. 1053 01:11:39,425 --> 01:11:41,345 Estoy buscando Carl Fairbanks. 1054 01:11:41,346 --> 01:11:43,070 siento, señor, pero el comisionado 1055 01:11:43,170 --> 01:11:45,770 dedicadas al servicio de correo voz. ¿Quiere dejar un mensaje? 1056 01:11:45,771 --> 01:11:48,174 - ¿Hemos terminado? - Sí, está bien. 1057 01:12:01,622 --> 01:12:04,122 Noche problemático, ¿no es así, Billy? 1058 01:12:04,314 --> 01:12:06,237 Usted puede llamar así. 1059 01:12:06,815 --> 01:12:08,736 Deje la botella, Harry. 1060 01:12:12,195 --> 01:12:16,805 - Ven aquí a menudo? - Estás flirteando conmigo, Billy? 1061 01:12:17,958 --> 01:12:20,350 Entonces, ¿qué? Vayan a preguntarle a mi lado? 1062 01:12:20,451 --> 01:12:22,570 Apuesto a que tiene dos caras. 1063 01:12:22,667 --> 01:12:27,186 I? Claro, Billy, soy toro. ¿Y usted? 1064 01:12:27,751 --> 01:12:31,315 - Cáncer. - Rooseveldt, ¿no es así? 1065 01:12:31,891 --> 01:12:35,452 Dirección caro para una tira, incluso como Comisario. 1066 01:12:35,453 --> 01:12:37,754 - He hecho algunas inversiones. - Apuesto a que hacer. 1067 01:12:37,789 --> 01:12:39,662 Por no hablar de que casa en Montauk. 1068 01:12:39,663 --> 01:12:41,968 Alguien compró para que por lo menos. En el 1068 1069 01:12:42,160 --> 01:12:44,928 Es Zimmers Russel ahora? Está comiendo las mujeres blancas? 1070 01:12:44,963 --> 01:12:48,306 - Qué lindo, Billy. - Dígame una cosa, señor Comisario? 1071 01:12:48,707 --> 01:12:51,480 La primera dama? Ella está allí ahora? 1072 01:12:51,481 --> 01:12:53,471 Tenga cuidado, Billy. 1073 01:12:53,506 --> 01:12:56,976 Yo sé, por qué, ventosas sabía que esas fotos. 1074 01:12:57,053 --> 01:12:58,946 Estás asustado. 1075 01:12:58,981 --> 01:13:00,688 Así que no hay posibilidad Me levanto. 1076 01:13:00,789 --> 01:13:03,158 - ¿Qué es lo que quieres? - Yo Hostetler. 1077 01:13:03,193 --> 01:13:07,154 - Obtener en línea. - Casi lo tengo esta noche. 1078 01:13:07,255 --> 01:13:10,624 Los documentos están en mi coche, una caja llena. 1079 01:13:10,818 --> 01:13:13,390 Los proyectos de construcción que no existen hasta ahora. 1080 01:13:13,679 --> 01:13:16,757 Al menos, no todavía. Enviaron a unos matones a por mí. 1081 01:13:16,792 --> 01:13:20,313 - ¿Alguna idea de quién? - ¿Quién es? 1082 01:13:20,414 --> 01:13:22,880 Ex-policía, Dick Murdock. Que? 1083 01:13:22,881 --> 01:13:24,764 Sí, trabaja para Sam Lancaster. 1084 01:13:24,999 --> 01:13:26,548 Se puede trabajar Sam Lancaster, 1085 01:13:26,549 --> 01:13:28,680 pero está en la nómina Hostetler es. 1086 01:13:28,777 --> 01:13:30,117 Dilo otra vez. 1087 01:13:30,118 --> 01:13:33,863 Todo lo que tiene papeleo en tu coche no vale nada, Billy. 1088 01:13:34,343 --> 01:13:38,099 Todo el mundo sabe que Soltsteen Bolton demolerá la Villa 1089 01:13:38,100 --> 01:13:39,742 por lo que obtener la luz verde. 1090 01:13:39,841 --> 01:13:42,512 Si usted no sabe, ya se han contratado Goup la Rochway que hacer. En el año 1090 1091 01:13:42,513 --> 01:13:44,293 Entonces ¿por qué Paul Andrews ha muerto 1092 01:13:44,328 --> 01:13:46,073 si esto no es un negocio lo oculto? 1093 01:13:46,109 --> 01:13:47,704 Estaba a punto descubrir el resto. 1094 01:13:47,739 --> 01:13:50,009 ¿Qué más? Lo que un resto de mierda? 1095 01:13:50,197 --> 01:13:53,750 Nadie más en esta ciudad discurso cosa cosa? 1096 01:13:55,102 --> 01:13:57,687 Todd Lancaster haría satisfacer Andrews 1097 01:13:57,722 --> 01:13:59,516 con un contrato de esa noche. 1098 01:13:59,717 --> 01:14:02,113 Alguien no quería que que eso suceda. 1099 01:14:02,305 --> 01:14:07,398 Casi consiguió el contrato, pero Todd ahora ya no quiere hablar. 1100 01:14:07,433 --> 01:14:09,040 Tiene miedo. 1101 01:14:09,127 --> 01:14:12,981 El contrato es un acuerdo para poner fin a la Villa Bolton. 1102 01:14:14,338 --> 01:14:16,535 Es una parte. 1103 01:14:18,354 --> 01:14:21,056 Sólo Todd Lancaster conocer la otra parte. 1104 01:14:22,988 --> 01:14:25,962 Harry, que puso el quiero que en mi cuenta. 1105 01:14:25,997 --> 01:14:27,404 Sí, señor Comisario. 1106 01:14:27,692 --> 01:14:29,904 Sí, señor Comisario. 1107 01:14:36,811 --> 01:14:39,884 Todo en su lugar. Vivir en 5 segundos. 1108 01:14:43,226 --> 01:14:44,764 Buenas noches, Nueva York. 1109 01:14:44,830 --> 01:14:46,545 Bienvenidos a la tercera y última 1110 01:14:46,646 --> 01:14:48,446 candidatos debate la Ciudad de Nueva York. 1111 01:14:48,546 --> 01:14:50,246 Y esta vez le damos la bienvenida nuestros candidatos 1112 01:14:50,646 --> 01:14:54,488 Alcalde Nick Hostetler Jack y Valliant. 1113 01:15:02,939 --> 01:15:06,306 - Hey! ¿Cuánto? - Vidrio manual? 1114 01:15:06,406 --> 01:15:07,421 Sí. 1115 01:15:07,456 --> 01:15:09,085 Una vez que logra brazos musculosos. 1116 01:15:09,087 --> 01:15:11,205 ¿Dónde piensas, acariciando su ego? 1117 01:15:11,206 --> 01:15:13,899 Un gran culo es bueno pero los brazos grandes, no. 1118 01:15:14,284 --> 01:15:16,588 Vamos, déjame ir. ¿Qué carajo? 1119 01:15:16,590 --> 01:15:18,222 - Asshole! - Yo no lo hice a propósito. 1120 01:15:18,323 --> 01:15:19,958 - Deja que me vaya. - ¡Dios mío! 1121 01:15:19,959 --> 01:15:22,553 Está destruyendo mi coche antes de incluso empezar a conducir él. 1122 01:15:22,588 --> 01:15:24,000 - Pido disculpas. - ¿A dónde vamos? 1123 01:15:24,033 --> 01:15:25,442 No se preocupe con eso, por cierto. 1124 01:15:25,443 --> 01:15:27,074 - ¿Qué te parece que estoy haciendo? - ¡Guau! 1125 01:15:27,269 --> 01:15:29,573 ¿De dónde sacaste este relleno, Gaza? 1126 01:15:29,768 --> 01:15:32,174 En la administración Valliant nos centraremos 1127 01:15:32,270 --> 01:15:33,900 en dos principios fundamentales: 1128 01:15:33,981 --> 01:15:36,215 compartir responsabilidades y sacrificios. 1129 01:15:36,216 --> 01:15:38,514 Para aquellos que tienen la suerte 1130 01:15:38,612 --> 01:15:40,437 recibir más de 200.000 dólares al año 1131 01:15:40,635 --> 01:15:43,324 pedir pagar más impuestos, 1132 01:15:43,325 --> 01:15:44,829 para aquellos que no reciben, 1133 01:15:44,864 --> 01:15:46,886 disminuir la contribución impuestos. 1134 01:15:46,887 --> 01:15:48,996 Tiene a su cargo y nos impulsa hacia adelante 1135 01:15:48,998 --> 01:15:51,502 para equilibrar el presupuesto y proteger a la gente. 1136 01:15:52,363 --> 01:15:53,713 Mayor. 1137 01:15:53,808 --> 01:15:56,695 Creo que mi ridículo oponente venir aquí 1138 01:15:56,730 --> 01:15:58,520 hablar obligaciones tributarias, 1139 01:15:58,521 --> 01:16:01,408 cuando de hecho se sabe que si no hubiera impuestos 1140 01:16:01,500 --> 01:16:03,327 que no le gustaría postularse para el concejo municipal. 1141 01:16:03,424 --> 01:16:05,729 Esto viene de un hombre cuya política 1142 01:16:05,730 --> 01:16:07,661 nos deja con un déficit de 1 mil millones. 1143 01:16:07,662 --> 01:16:10,734 No, eso viene de manos del alcalde nos llevó. 1144 01:16:10,825 --> 01:16:13,791 Venta de casas en Nueva York de los necesitados, 1145 01:16:13,793 --> 01:16:17,354 venta de viviendas públicas los accionistas de Wall Street. 1146 01:16:17,355 --> 01:16:20,055 Creo que los residentes de Bolton Village preferiría 1147 01:16:20,056 --> 01:16:22,458 aumento de los impuestos de notificación de desalojo. 1148 01:16:22,459 --> 01:16:23,808 Digo esto para usted, 1149 01:16:23,809 --> 01:16:25,537 no importa donde el New Yorker vidas, 1150 01:16:25,538 --> 01:16:27,657 nadie quiere aumento de impuestos. 1151 01:16:27,947 --> 01:16:29,674 Yo tampoco. 1152 01:16:29,675 --> 01:16:31,889 Pero creo que es hora de decir la verdad 1153 01:16:31,924 --> 01:16:33,526 en el acuerdo Pueblo de Bolton. 1154 01:16:33,527 --> 01:16:36,886 Es cierto que tenemos un superávit de $ 3 mil millones. 1155 01:16:36,887 --> 01:16:40,188 Podemos usar esta para la creación de empleo 1156 01:16:40,723 --> 01:16:44,244 Usamos esto para aliviar los impuestos de la población, 1157 01:16:44,245 --> 01:16:45,690 esa es la verdad. 1158 01:16:45,691 --> 01:16:48,662 No, esto no es la verdad. Ni siquiera cerca de la verdad. 1159 01:16:48,663 --> 01:16:50,017 Has hecho un hermoso negocios 1160 01:16:50,018 --> 01:16:52,987 Soltsteen con Donovan para tapar un agujero en el bolsillo. 1161 01:16:53,018 --> 01:16:56,448 Para sacarlo de un déficit su política equivocada de crear. 1162 01:16:56,549 --> 01:16:58,752 La verdad de que se trata que todavía yace 1163 01:16:58,753 --> 01:17:01,055 para la buena gente de la ciudad, acerca de sus intenciones. 1164 01:17:01,154 --> 01:17:03,655 Soltsteen Donovan no compró el Village Bolton 1165 01:17:03,748 --> 01:17:05,528 a la propiedad. 1166 01:17:05,563 --> 01:17:09,213 compró la Villa a Bolton entrar en el campo de los rascacielos. 1167 01:17:09,310 --> 01:17:10,754 Así de simple. 1168 01:17:10,755 --> 01:17:13,160 Aunque creo que no por una arena. 1169 01:17:13,163 --> 01:17:15,432 En 50 años de historia Soltsteen Donovan 1170 01:17:15,468 --> 01:17:17,864 Nunca compró una propiedad con la intención de 1171 01:17:17,865 --> 01:17:20,648 uso residencial, Dudo que empezar ahora. 1172 01:17:20,746 --> 01:17:23,439 No sé cómo Yo puedo ser claro para usted, 1173 01:17:23,440 --> 01:17:25,264 Bolton residentes del pueblo. 1174 01:17:25,265 --> 01:17:28,616 Apenas entró en este Acuerdo por una razón. 1175 01:17:28,617 --> 01:17:30,445 Porque quiero lo mejor para ti. 1176 01:17:30,446 --> 01:17:32,559 Habrá un amanecer 1177 01:17:32,754 --> 01:17:34,769 Pueblo en Bolton Soltsteen a Donovan 1178 01:17:34,964 --> 01:17:36,784 si están fuera de la línea, 1179 01:17:36,880 --> 01:17:38,611 si no cumplen con promesas 1180 01:17:38,612 --> 01:17:43,223 entonces voy a acabar con ellos. Eso te lo prometo. 1181 01:17:43,224 --> 01:17:47,064 Por desgracia, no es así cumple sus promesas. 1182 01:17:47,157 --> 01:17:49,653 El hecho es, el déficit se ha ido. 1183 01:17:49,654 --> 01:17:51,962 Hay otra manera para resolverlo. 1184 01:17:52,155 --> 01:17:53,881 - Nombra uno. - Además de la destrucción. 1185 01:17:53,882 --> 01:17:56,381 Yo digo lo que yo haría, En primer lugar, 1186 01:17:56,382 --> 01:17:58,211 algo que haría mi oponente se siente claramente 1187 01:17:58,212 --> 01:18:00,417 que no es favorable para él, es buscar asesoramiento 1188 01:18:00,418 --> 01:18:03,247 que son mejores esta cuestión crucial. 1189 01:18:03,283 --> 01:18:06,083 Pido ayuda Economistas de renombre 1190 01:18:06,084 --> 01:18:08,574 - Para ayudar a resolver esto. - Lo sabemos al respecto... 1191 01:18:08,575 --> 01:18:11,553 Son las mismas personas que nos ponen la depresión de los años 80 1192 01:18:11,554 --> 01:18:14,437 Los neoyorquinos comenzaron ¿por qué entonces quieren soluciones. 1193 01:18:14,473 --> 01:18:16,071 Ellos no quieren este tipo de solución. 1194 01:18:16,072 --> 01:18:18,950 Y sólo hay una persona en esta etapa en el negocio de la búsqueda de soluciones. 1195 01:18:18,951 --> 01:18:22,504 El otro está en el negocio para decir cómo la situación... 1196 01:18:22,505 --> 01:18:25,102 Este es un debate o estamos siendo entrenados 1197 01:18:25,103 --> 01:18:26,635 dar la bienvenida a Nick Hostetler? 1198 01:18:26,729 --> 01:18:31,246 El problema existe porque y sus amigos manipular el juego. 1199 01:18:31,248 --> 01:18:34,122 Y los trabajadores honestos Los neoyorquinos reconocen 1200 01:18:34,123 --> 01:18:35,563 nada va a cambiar. 1201 01:18:35,564 --> 01:18:39,022 Nunca cambie si continuamos para elegir a alguien así. 1202 01:18:39,114 --> 01:18:41,135 No me digas que nada ha cambiado. 1203 01:18:41,424 --> 01:18:45,360 Cuando fui elegido como alcalde esta era una ciudad en bancarrota. 1204 01:18:45,651 --> 01:18:49,783 Quiebra! Paso a paso Empecé a recuperarla. 1205 01:18:50,165 --> 01:18:53,045 La única Village Bolton de estos pasos. 1206 01:18:53,235 --> 01:18:55,063 Dime que las cosas han cambiado. 1207 01:18:55,064 --> 01:18:56,504 Me presento ante todos vosotros, 1208 01:18:56,505 --> 01:18:59,386 y dijimos: $ 3 billones. 1209 01:18:59,391 --> 01:19:00,635 Dime que la cosa cambió. 1210 01:19:00,636 --> 01:19:02,747 Sin otro alcalde en la historia de esta gran ciudad 1211 01:19:02,749 --> 01:19:05,046 tenía la capacidad de ser ante el pueblo y dijo eso! 1212 01:19:05,047 --> 01:19:06,302 Dime quién cambiado... 1213 01:19:06,303 --> 01:19:08,767 Al salir de casa, mañana con su hijo 1214 01:19:08,802 --> 01:19:11,676 y te llevará al parque a jugar, Te sientes seguro? 1215 01:19:11,677 --> 01:19:13,787 Sí, te sientes seguro, porque tengo sus cartas 1216 01:19:13,788 --> 01:19:15,139 y sé que se siente. 1217 01:19:15,330 --> 01:19:17,056 Estos somos nosotros, Trabajando juntos, 1218 01:19:17,057 --> 01:19:20,418 arreglar cosas. Dime que las cosas han cambiado! 1219 01:19:20,452 --> 01:19:22,144 - Es - ¡Así se hace, el alcalde! 1220 01:19:25,511 --> 01:19:28,484 Consejero Valliant, pregunta original sigue en pie: 1221 01:19:28,873 --> 01:19:31,946 Qué hacer revertir el déficit? 1222 01:19:31,947 --> 01:19:34,153 - I... - No te preocupes, consejero, 1223 01:19:34,154 --> 01:19:35,692 Nick encuentra un camino. 1224 01:19:48,462 --> 01:19:50,476 Dos bocinazos si no, lo entiendo. 1225 01:19:50,477 --> 01:19:52,298 - Verter el banco, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 1226 01:19:52,394 --> 01:19:53,932 Voy a estar de vuelta. 1227 01:20:19,478 --> 01:20:21,014 - ¿Sabes quién soy? - No. 1228 01:20:21,015 --> 01:20:22,354 Porque sé quién eres, Todd. 1229 01:20:22,355 --> 01:20:24,272 Y sé lo que hiciste, pedazo de mierda! 1230 01:20:24,946 --> 01:20:26,866 Usted fija Andrews murió. 1231 01:20:26,902 --> 01:20:28,122 - No. - Lo establecido. 1232 01:20:28,123 --> 01:20:30,232 Se anotó que reuniones y emboscada. 1233 01:20:30,233 --> 01:20:31,962 - Yo no hice eso. - Ponlo en una emboscada. 1234 01:20:31,963 --> 01:20:35,515 - No, no lo matara. - ¡Cállate! 1235 01:20:35,707 --> 01:20:37,436 - Usted miente. - No lo mates. 1236 01:20:37,632 --> 01:20:40,510 Eres un mentiroso. ¿Está mintiendo? 1237 01:20:40,895 --> 01:20:43,583 Dios mío, él era mi amigo. 1238 01:20:43,679 --> 01:20:45,698 - ¿Qué? - Él era mi amigo! 1239 01:20:45,796 --> 01:20:47,991 Levántate ahora! 1240 01:20:49,446 --> 01:20:51,753 ¿Qué he dicho? Dime lo que está pasando. 1241 01:20:51,850 --> 01:20:53,476 Por favor deja de golpearme! 1242 01:20:53,864 --> 01:20:58,372 Yo no lo sabía. Sólo una cosa lo libraría. 1243 01:20:58,658 --> 01:21:02,311 Yo estaba en la esquina esperando por él, 1244 01:21:02,312 --> 01:21:04,999 Lo vi abajo la escalera y esperó. ¿De acuerdo? 1245 01:21:05,001 --> 01:21:08,270 Le daría algo Valliant ayudaría a ganar. 1246 01:21:08,272 --> 01:21:11,531 Para ayudar a superar Valliant el Hostetler bastardo. 1247 01:21:11,532 --> 01:21:13,838 Eso no tiene sentido, Hostetler es un amigo de su padre. 1248 01:21:13,839 --> 01:21:15,565 Fuck mi padre! 1249 01:21:16,912 --> 01:21:19,313 Tuve el contrato en mi mano. 1250 01:21:19,699 --> 01:21:24,782 Y Pablo me vio agitar, y sonrió... 1251 01:21:25,842 --> 01:21:29,200 Murdock debe tener me siguió en su auto... 1252 01:21:29,492 --> 01:21:33,524 y luego salió y le disparó, hombre! Disparo en la cabeza de mierda! 1253 01:21:33,525 --> 01:21:35,445 Y que apareció los días laborables 1254 01:21:35,446 --> 01:21:38,035 - Como si nada hubiera pasado. - Todd, está bien. 1255 01:21:38,071 --> 01:21:40,919 Mírame a mí, cálmate, ¿de acuerdo? 1256 01:21:40,920 --> 01:21:42,935 ¿Dónde está el contrato? 1257 01:21:53,887 --> 01:21:56,958 Tómalo. No quiero más. 1258 01:22:03,388 --> 01:22:05,409 ¿Seguro de que deseas hacer eso con tu padre? 1259 01:22:05,504 --> 01:22:06,839 Sí. 1260 01:22:08,665 --> 01:22:10,496 Mierda. Sube las escaleras. 1261 01:22:10,597 --> 01:22:12,032 Vai! 1262 01:22:45,450 --> 01:22:48,616 Fue un accidente. Es Taggart, cálmate! 1263 01:22:48,617 --> 01:22:50,147 Vete a la mierda! 1264 01:23:29,804 --> 01:23:33,163 - ¿Estás bien? - Sí 1265 01:23:34,220 --> 01:23:38,351 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 1266 01:23:51,790 --> 01:23:53,711 REGLAMENTO DE EMPRESAS 1267 01:23:54,768 --> 01:23:57,944 ROCHWAY GRUPO 1268 01:23:59,476 --> 01:24:04,467 FIRMADO POR SAMUEL LANCASTER Y NICHOLAS HOLTETLER 1269 01:24:14,940 --> 01:24:18,003 - Tiene los correos de los periodistas? - Sí 1270 01:24:18,678 --> 01:24:20,689 Billy, que está seguro de esto? 1271 01:24:21,849 --> 01:24:24,734 Sólo nos quedan dos horas para enviar este mensaje, ¿de acuerdo? 1272 01:24:29,528 --> 01:24:32,698 Gracias por estar siempre presente, de Katy. 1273 01:24:32,699 --> 01:24:34,712 Siempre disponible. 1274 01:24:48,540 --> 01:24:50,178 Buenas tardes, ¿en qué puedo ayudarle? 1275 01:24:50,179 --> 01:24:52,093 Dile al alcalde que es Billy Taggart. 1276 01:24:52,094 --> 01:24:53,824 Un momento, por favor. 1277 01:25:15,911 --> 01:25:17,254 Sr. Alcalde. 1278 01:25:18,788 --> 01:25:22,914 Billy, qué sorpresa tan agradable. Gracias, Valerie. 1279 01:25:24,072 --> 01:25:27,334 Un VCR. Cuánto tiempo sin utilizar. 1280 01:25:27,625 --> 01:25:30,407 - ¿Quieres eliminar el abrigo? - No, estoy bien. 1281 01:25:31,368 --> 01:25:35,117 Tengo que decir, Billy, que van de mal en peor. 1282 01:25:35,118 --> 01:25:39,726 - Estoy mejor de lo que piensas. - Estoy contento con él. 1283 01:25:40,976 --> 01:25:43,083 - Una bebida? - Doble. 1284 01:25:43,564 --> 01:25:45,385 Así es, Billy. 1285 01:25:46,636 --> 01:25:48,268 Muy bien. 1286 01:25:50,675 --> 01:25:52,207 Así que... 1287 01:25:52,208 --> 01:25:54,606 Como Fitzgerald dice: 1288 01:25:55,187 --> 01:25:57,201 "En el futuro orgásmica 1289 01:25:57,493 --> 01:26:00,090 que año tras año, por lo general retirarse antes que nosotros. 1290 01:26:00,091 --> 01:26:01,624 Salud 1291 01:26:05,467 --> 01:26:08,632 - No sé lo que esto significa. - Yo tampoco. 1292 01:26:09,015 --> 01:26:11,033 ¿Qué puedo hacer por ti, Billy? 1293 01:26:12,091 --> 01:26:14,592 Quiero saber ¿por qué me contrataste. 1294 01:26:15,070 --> 01:26:18,712 Permanezca en el caso de adulterio, es más sexy. 1295 01:26:19,002 --> 01:26:20,542 Tus mentiras siempre sirven. 1296 01:26:20,545 --> 01:26:23,613 Por desgracia he tenido bastante esta semana para toda la vida, 1297 01:26:23,614 --> 01:26:25,819 ¿por qué no me lo dices tú la puta verdad? 1298 01:26:28,032 --> 01:26:31,780 La verdad es que yo te contraté... 1299 01:26:31,781 --> 01:26:34,851 - Investigar mi esposa. - ¿De qué? 1300 01:26:35,045 --> 01:26:37,930 ¿Por qué inmiscuirse en los asuntos el otro es un. En el año 1300 1301 01:26:38,311 --> 01:26:40,713 Al tener una boca grande, es otro. 1302 01:26:40,999 --> 01:26:44,072 Al hacer muchas preguntas, es otro. 1303 01:26:44,073 --> 01:26:46,283 Y tenga cuidado de seguir su ejemplo, Billy, 1304 01:26:46,285 --> 01:26:48,011 Puedo enviar alguien investigar. 1305 01:26:48,108 --> 01:26:50,791 ¿Quién lugar para hacer esto? Murdock? 1306 01:26:50,982 --> 01:26:53,575 Creo que no es disponibles para la tarea. 1307 01:26:54,348 --> 01:26:56,359 Espero que no ha sufrido. 1308 01:26:56,360 --> 01:26:58,186 No más de Andrews. 1309 01:26:58,379 --> 01:27:00,591 Una pena lo que pasó ese tipo. 1310 01:27:00,592 --> 01:27:02,032 Dime algo, alcalde. 1311 01:27:02,033 --> 01:27:03,762 Creo que usted dejar que me gire 1312 01:27:03,763 --> 01:27:06,072 cómplice de asesinato? Por $ 50.000? 1313 01:27:06,073 --> 01:27:08,663 No creo que Alguna pregunta? 1314 01:27:08,664 --> 01:27:10,971 ¿Crees que no podía no hay respuesta? 1315 01:27:10,972 --> 01:27:12,981 ¿Qué respuestas lo tienes, Billy? 1316 01:27:12,982 --> 01:27:15,287 Sé que Andrews descubrió esquema con Bolton Village. 1317 01:27:15,288 --> 01:27:17,017 Esta es la razón ¿por qué deshacerse de él. 1318 01:27:17,018 --> 01:27:19,033 No señor, no lo sé. 1319 01:27:19,226 --> 01:27:21,627 Tú no eres el hombre que contrató a Murdock. 1320 01:27:22,012 --> 01:27:24,510 Tratando de atrapar mi testimonio. 1321 01:27:24,511 --> 01:27:26,619 Sí, eres inteligente alcalde,. 1322 01:27:26,814 --> 01:27:29,014 Lo admito, todo lo que usted ha presentado. 1323 01:27:29,015 --> 01:27:32,193 Pero negar Bolton Village, y Donovan... 1324 01:27:32,229 --> 01:27:35,361 y ningún gran contrato con el Grupo Rochway. 1325 01:27:35,362 --> 01:27:37,916 Nadie puede hacer nada, ¿no? 1326 01:27:37,953 --> 01:27:40,546 Si alguien hace la cortesía muriendo, sobornar. 1327 01:27:40,547 --> 01:27:42,947 Estoy impresionado, hombre. Tú eres bueno. 1328 01:27:43,331 --> 01:27:47,081 Tal vez por eso la la gente sigue eligiendo a mí. 1329 01:27:47,082 --> 01:27:50,246 - ¿Por qué hago el servicio. - Entonces todo esto? 1330 01:27:50,536 --> 01:27:52,456 Todo esto en la ciudad? 1331 01:27:52,457 --> 01:27:54,764 Todo lo que hago es para la ciudad. 1332 01:27:54,861 --> 01:27:57,452 La ciudad tiene un 50% de Rochway Group, Mayor. 1333 01:27:57,453 --> 01:28:01,385 Has. Mira lo que tengo. 1334 01:28:06,187 --> 01:28:07,919 ¿Qué tienes en las manos? 1335 01:28:07,920 --> 01:28:10,223 El alcalde tirando a su contrato. 1336 01:28:12,340 --> 01:28:16,078 50% de los mil millones de dólares es un montón de dinero. 1337 01:28:16,559 --> 01:28:18,451 Esto es lo que va a ser: 1338 01:28:18,486 --> 01:28:20,399 Tengo un correo electrónico en mi buzón 1339 01:28:20,400 --> 01:28:22,615 con una copia escaneada de la Grupo Rochway contrato. 1340 01:28:22,616 --> 01:28:25,301 Pulse una tecla y cientos periódico leerá su nombre 1341 01:28:25,336 --> 01:28:27,511 junto a Sam Lancaster, en blanco y negro. 1342 01:28:27,512 --> 01:28:30,202 No se preocupe; Tengo el original en un lugar seguro. 1343 01:28:30,300 --> 01:28:32,984 Usted renuncia y mantenga boca cerrada... 1344 01:28:32,986 --> 01:28:35,485 los correos electrónicos nunca ven la luz del día. 1345 01:28:35,486 --> 01:28:37,785 El acuerdo con Bolton Village, está muerto. 1346 01:28:37,786 --> 01:28:40,953 Si usted tiene que conseguir otro proyecto, lo que sea. 1347 01:28:40,954 --> 01:28:42,780 Pero el pueblo de Bolton se mantendrá. 1348 01:28:42,781 --> 01:28:44,606 Usted se alejan de ella. 1349 01:28:44,607 --> 01:28:47,392 Este es el trato, Mayor. Te sugiero que te acepten. 1350 01:28:47,394 --> 01:28:49,083 - Oferta Contador? - No es necesario. 1351 01:28:49,118 --> 01:28:51,133 No queda nada para que me amenazan. 1352 01:28:51,811 --> 01:28:54,503 Quiero que el original, todas las copias, 1353 01:28:54,504 --> 01:28:57,862 Yo, el expediente mañana a las 9 am. 1354 01:28:58,053 --> 01:29:00,904 Te estás muriendo, hijo de puta! 1355 01:29:00,939 --> 01:29:05,544 ¿Has pasado un minuto pensando ¿por qué te eligió? 1356 01:29:05,545 --> 01:29:08,809 Taggart, y yo os elegí! 1357 01:29:09,582 --> 01:29:13,610 Yo os elegí... porque yo soy su dueño. 1358 01:29:14,764 --> 01:29:18,608 Ahora, tendrás que perdonarme la calidad del vídeo. 1359 01:29:18,890 --> 01:29:21,869 Fue filmado en una de esas VHS cámaras 1360 01:29:21,870 --> 01:29:24,843 donde la venta de drogas, una tarde $ 40 en la noche. 1360, 1361 01:29:25,227 --> 01:29:28,597 Pero creo que vamos a ver algo bastante esclarecedor. 1362 01:29:29,334 --> 01:29:33,012 Así que, para empezar, permítanme dar la bienvenida 1363 01:29:33,045 --> 01:29:34,424 Bienvenido a Bolton Village. 1364 01:29:34,526 --> 01:29:36,638 ¿Qué demonios es esto? 1365 01:29:38,007 --> 01:29:40,310 ¿Qué demonios es esto? 1366 01:29:42,423 --> 01:29:46,072 Somos sólo un bien, Yo y mi amigo David de la videocámara. 1367 01:29:46,364 --> 01:29:47,794 Aquí está David. 1368 01:29:48,178 --> 01:29:50,201 No, no, no. Espera. 1369 01:29:50,202 --> 01:29:51,742 Tengo un bolsillo lleno de dinero 1370 01:29:51,743 --> 01:29:53,657 y estamos buscando diversión para esta noche 1371 01:29:53,692 --> 01:29:55,198 Así que vamos a lugar de la usual 1372 01:29:55,199 --> 01:29:58,562 tal vez encontrar algo... muy... 1373 01:29:58,848 --> 01:30:00,769 Suelta el arma! 1374 01:30:02,591 --> 01:30:04,087 Suelta el arma! 1375 01:30:04,122 --> 01:30:06,896 - ¿Qué demonios es esto, hombre? - Sólo queremos hablar! 1376 01:30:16,705 --> 01:30:19,304 - Suelta el arma! - ¿Qué demonios, hombre? 1377 01:30:19,305 --> 01:30:21,495 Bueno, Mikey. Sólo quiero hablar. 1378 01:30:41,568 --> 01:30:45,033 ¡Salgamos de aquí! 1379 01:30:48,780 --> 01:30:50,974 Ahora recuerde, Billy? 1380 01:30:55,115 --> 01:30:58,280 Esto es algo de un ciudadano promedio. 1381 01:31:00,103 --> 01:31:02,224 Sólo incomprendido... 1382 01:31:03,280 --> 01:31:04,526 pero lo entiendo. 1383 01:31:06,259 --> 01:31:09,716 Aquí, tomamos porque podemos. 1384 01:31:10,098 --> 01:31:15,286 Hablamos porque nos sentimos bien. 1385 01:31:16,436 --> 01:31:19,025 La única diferencia entre tú y yo... 1386 01:31:19,317 --> 01:31:22,199 es que usted no tiene grabada en una cinta. 1387 01:31:22,201 --> 01:31:25,271 Como ya he dicho, los originales, las copias de todos los 1388 01:31:25,273 --> 01:31:27,866 y el expediente por la mañana. 1389 01:31:28,246 --> 01:31:30,361 Usted puede tener esta copia, 1390 01:31:30,840 --> 01:31:34,584 Me trasladé a DVD, hace 7 años. 1391 01:31:43,803 --> 01:31:45,442 Katy? 1392 01:32:54,372 --> 01:32:57,549 Hablamos porque nos sentimos bien. 1393 01:32:58,118 --> 01:33:00,805 La única diferencia entre tú y yo... 1394 01:33:01,097 --> 01:33:03,974 es que usted no tiene grabada en una cinta. 1395 01:33:05,230 --> 01:33:08,298 Como ya he dicho, los originales, las copias de todos los 1396 01:33:08,492 --> 01:33:10,987 y el expediente por la mañana. 1397 01:33:10,988 --> 01:33:12,713 Usted puede tener esta copia, 1398 01:33:13,099 --> 01:33:17,327 Me trasladé a DVD, hace 7 años. 1399 01:33:19,540 --> 01:33:22,801 Usted será arrestado si lo hace, Sé que no es, Billy? 1400 01:33:22,899 --> 01:33:24,333 Se puede utilizar. 1401 01:33:25,199 --> 01:33:28,083 El asesinato es imperdonable, Billy. 1402 01:33:28,179 --> 01:33:30,675 Si no lo hago Voy a tener que protegerlo. 1403 01:33:30,961 --> 01:33:32,597 No te estoy pidiendo. 1404 01:33:37,205 --> 01:33:40,953 - ¿Está seguro? - Es hora de pagar mi deuda. 1405 01:33:47,674 --> 01:33:51,325 Señoras y señores, a pesar de que acostumbrado a hablar en público 1405, 1406 01:33:51,326 --> 01:33:53,243 Te conozco, Sam, le gusta el debate. 1407 01:33:53,339 --> 01:33:55,253 - ¿Qué le parece? - Magistral. 1408 01:33:55,545 --> 01:33:57,176 Gracias. 1409 01:33:57,563 --> 01:33:59,872 En primer lugar quiero dar las gracias a todo el mundo por venir, 1410 01:33:59,873 --> 01:34:01,885 se trata de una sala llena... 1411 01:34:01,886 --> 01:34:05,247 Mi esposa y yo somos entre buenos amigos, así que gracias. 1412 01:34:05,282 --> 01:34:07,360 Un hombre inteligente Me dijo una vez: 1413 01:34:07,394 --> 01:34:10,148 que la política es el arte de lo posible. 1414 01:34:10,149 --> 01:34:14,662 Esta tarde, Jack Valliant fue a la estación, 1415 01:34:14,948 --> 01:34:18,307 esta noche se busca el número el autobús que lo atropelló. 1416 01:34:18,308 --> 01:34:20,903 Él peleado la buena batalla, pero estaba golpeando las sombras. 1417 01:34:20,905 --> 01:34:22,636 Era como Roberto Durán, 1418 01:34:22,637 --> 01:34:25,228 no, yo quiero más. No me pegues más. 1419 01:34:25,229 --> 01:34:26,572 Dijo que es urgente. 1420 01:34:26,573 --> 01:34:28,973 Yo me encargo de él. No ir a ninguna parte. 1421 01:34:28,974 --> 01:34:30,699 Tengo que agradecer a para muchas personas. 1422 01:34:30,700 --> 01:34:32,619 - ¿Sí? - Yo soy. 1423 01:34:32,620 --> 01:34:34,251 ¿Por qué me llamas tan pronto? 1424 01:34:34,345 --> 01:34:36,656 Pensé que sería saber ahora, alcalde. 1425 01:34:36,690 --> 01:34:40,015 - Es tu futuro. - ¿Tienes tus derechos, Nick. 1426 01:34:46,067 --> 01:34:47,410 Nicholas Hostetler, 1427 01:34:47,512 --> 01:34:50,007 Usted está atrapado por asesinato de Paul Andrews. 1428 01:34:50,681 --> 01:34:53,079 Usted tiene el derecho a guardar silencio, 1429 01:34:53,080 --> 01:34:55,000 digas lo que digas pueden y deben ser utilizados 1430 01:34:55,001 --> 01:34:56,923 - En contra en la corte. - Todo lo que digo 1431 01:34:56,926 --> 01:34:59,608 - Se utilizará en su contra, Carl. - Usted tiene derecho a un abogado, 1432 01:34:59,709 --> 01:35:01,721 si usted no puede pagar uno, IHE uno está indicado. 1433 01:35:01,724 --> 01:35:03,839 Yo digo una cosa, por lo que tire de sus registros dentales 1434 01:35:03,870 --> 01:35:06,585 - Yo he terminado con usted. - Entiende el IHE derechos describirlo? 1435 01:35:06,618 --> 01:35:08,154 Entiendo que usted es suicida. 1436 01:35:08,155 --> 01:35:10,561 Es posible que haya olvidado cómo consiguió su trabajo 1437 01:35:10,562 --> 01:35:11,807 pero yo no. 1438 01:35:11,809 --> 01:35:15,744 ¿Crees que un tribunal Nueva York me condenará? 1439 01:35:15,940 --> 01:35:18,337 Yo sólo soy el chico esposado. 1440 01:35:20,838 --> 01:35:24,101 - No te preocupes, cariño. - ¿Alguna vez has preocupado? 1441 01:35:28,136 --> 01:35:31,495 Creo que los dos subestimado Billy, el alcalde. 1442 01:35:31,496 --> 01:35:33,515 Y de nuevo, muchos de nosotros subestima. 1443 01:35:33,516 --> 01:35:35,048 ¿Cree usted que Billy se enamoraría de eso. 1444 01:35:35,049 --> 01:35:37,353 Andrews fue encontrado durmiendo con su esposa. 1445 01:35:37,354 --> 01:35:39,179 Llegamos a encontrar que yo. 1446 01:35:42,440 --> 01:35:45,519 En este caso, ¿por qué has hecho eso? 1447 01:35:45,902 --> 01:35:48,977 Mayor, ¿cómo participar? 1448 01:35:50,417 --> 01:35:53,490 Sólo un comunicado. 1449 01:35:54,737 --> 01:35:57,136 ¿De qué manera su situación? 1450 01:35:58,006 --> 01:35:59,643 ¿Lo hiciste? 1451 01:36:09,725 --> 01:36:13,005 Abogado, Nueva York pasó para muchas cosas en los últimos días 1452 01:36:13,007 --> 01:36:14,840 A partir de asesinato Paul Andrews, 1452, 1453 01:36:14,841 --> 01:36:16,162 su jefe de campaña 1453, 1454 01:36:16,198 --> 01:36:18,704 y que culminó anoche con la detención de Nick Hostetler, 1455 01:36:18,799 --> 01:36:20,153 conectado a este delito. 1456 01:36:20,154 --> 01:36:22,091 ¿Qué tiene que decir Los neoyorquinos 1457 01:36:22,092 --> 01:36:24,997 que francamente perdido fe en el gobierno? 1458 01:36:25,178 --> 01:36:28,366 Bueno, como estos días realmente temblar... 1459 01:36:28,367 --> 01:36:30,681 Oye, Rachel. Se está haciendo alejado de los problemas? 1460 01:36:30,683 --> 01:36:32,719 - Lo estoy intentando. - Sí, lo sé. 1461 01:36:35,707 --> 01:36:38,227 Lo que está bebiendo. 1462 01:36:44,216 --> 01:36:47,112 Es el gran día, Billy? 1463 01:36:50,013 --> 01:36:52,717 Parece que ese tipo tiene mucho que hacer. 1464 01:36:57,162 --> 01:36:59,287 Por Jack Valliant. 1465 01:37:02,281 --> 01:37:04,502 Buena persona. 1466 01:37:17,353 --> 01:37:20,641 Tengo esto para ti. 1467 01:37:21,224 --> 01:37:24,021 - ¿Qué es? - ¿Qué parece? 1468 01:37:24,022 --> 01:37:25,664 Tarjetas telefónicas. 1469 01:37:29,140 --> 01:37:32,902 - Gracias. - Disponga siempre, Billy. 1470 01:37:40,444 --> 01:37:44,209 Está bien, de Katy. Estaré en casa pronto. 1471 01:37:44,403 --> 01:37:47,397 - Voy a estar aquí. - Vamos, Billy. 1472 01:37:48,367 --> 01:37:50,297 El camino es largo.