1 00:00:00,001 --> 00:00:02,300 mito y en tiempo de magia, 2 00:00:02,365 --> 00:00:04,400 el destino de un gran reino 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,900 recae sobre los hombros de un muchacho. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,300 Su nombre ... 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,600 Merlin 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,246 ¿Tiene mis suministros listos? 7 00:00:39,281 --> 00:00:41,601 Tenemos que salir de la ciudad sin demora. 8 00:00:44,361 --> 00:00:48,801 Todo lo que pide -- esta todo aquí. Lo siento. 9 00:00:55,601 --> 00:00:57,681 Atrapenlo! Pare alli! 10 00:01:50,361 --> 00:01:52,800 Correr! Corre, corre! 11 00:02:36,360 --> 00:02:37,521 Ayuda! 12 00:02:44,920 --> 00:02:47,200 ¡Ayúdame! 13 00:02:48,000 --> 00:02:49,201 Por favor. 14 00:02:57,120 --> 00:02:58,566 Por favor. 15 00:02:58,601 --> 00:03:00,201 Tienes que ayudarme. 16 00:03:04,121 --> 00:03:06,000 Ayúdame! 17 00:03:07,801 --> 00:03:10,560 Buscar allí. Toma el otro lado. 18 00:03:12,561 --> 00:03:15,401 Tú, ¿viste a un niño correr aquí? 19 00:03:16,521 --> 00:03:19,521 Ellos me estan buscando. 20 00:03:19,556 --> 00:03:22,521 ¿Por que van detras de ti? 21 00:03:24,041 --> 00:03:26,760 'Ellos van a matarme. ' 22 00:03:26,795 --> 00:03:28,817 ¡Guardias! 23 00:03:28,852 --> 00:03:30,840 Aqui 24 00:03:47,921 --> 00:03:50,561 por este camino 25 00:03:50,596 --> 00:03:53,201 corre, corre! 26 00:03:57,000 --> 00:03:58,601 Hey, aqui está! 27 00:04:02,841 --> 00:04:05,640 Alerta al resto de guardias 28 00:04:09,321 --> 00:04:11,725 Por aqui 29 00:04:11,760 --> 00:04:14,121 Rapido, aqui abajo lo tenemos 30 00:04:17,321 --> 00:04:20,245 ¿Has olvidado cómo llamar, Merlin? 31 00:04:20,280 --> 00:04:22,361 Los guardias están detras de él. Yo no sabía qué hacer. 32 00:04:24,093 --> 00:04:25,721 Mi Lady? 33 00:04:27,881 --> 00:04:30,240 Mi Lady? 34 00:04:30,275 --> 00:04:32,001 Ahí 35 00:04:41,520 --> 00:04:43,726 Siento molestarla, Mi lady 36 00:04:43,761 --> 00:04:47,561 Estamos buscando a un joven Druida Creemos que llegó por este camino. 37 00:04:47,596 --> 00:04:51,038 No he visto a nadie. Somos sólo yo y mi sirvienta. 38 00:04:51,073 --> 00:04:54,480 -mejor mantenga la puerta cerrada. -Por supuesto. Gracias. 39 00:05:03,921 --> 00:05:08,120 El Druida estuvo sólo en Camelot para recoger los suministros. No querrá hacer con esto ningún daño. 40 00:05:08,155 --> 00:05:11,560 - ¿Es necesario ejecutarlo? - Absolutamente necesario. 41 00:05:11,595 --> 00:05:13,680 Aquellos que usan magia no pueden ser tolerados. 42 00:05:13,715 --> 00:05:15,246 Los druidas son personas pacificas. 43 00:05:15,281 --> 00:05:20,040 Dada la oportunidad, ellos traeran de vuelta la magia al reino. 44 00:05:20,075 --> 00:05:23,086 Ellos predican la paz, pero conspiran contra mi. 45 00:05:23,121 --> 00:05:26,961 No podemos mostrarnos debiles. Mostrando misericordia puede ser fuerte. 46 00:05:26,996 --> 00:05:29,005 nuestros enemigos no lo veran de esa manera. 47 00:05:29,040 --> 00:05:32,320 Nosotros tenemos la responsabilidad de proteger este Reino. 48 00:05:32,355 --> 00:05:35,601 Ejecutando al Druida mandariamos un mensaje claro. 49 00:05:35,636 --> 00:05:38,681 Encuentra al niño. Busca en cada rincon de la ciudad. 50 00:05:57,480 --> 00:05:59,165 Personas de Cametol, 51 00:05:59,200 --> 00:06:04,040 el hombre ante usted es culpable de usar encantamientos y magia. 52 00:06:04,075 --> 00:06:07,361 Bajo nuestra ley, la sentencia por este crime es la muerte. 53 00:06:07,396 --> 00:06:10,246 Seguiremos buscando a su complice. 54 00:06:10,281 --> 00:06:15,121 Cualquiera que se encuentre acogiendo al niño es culpable de conspiracion, 55 00:06:15,156 --> 00:06:18,006 y sera ejecutado como traidor. 56 00:06:18,041 --> 00:06:21,820 Deja que esto le sirva como advertencia a tu pueblo. 57 00:06:21,855 --> 00:06:25,600 Usted a dejado que su miedo a la magia se transforme en odio. 58 00:06:27,281 --> 00:06:29,961 -Lastima por ti -No puedo ver esto. 59 00:06:42,281 --> 00:06:44,280 No! 60 00:07:04,881 --> 00:07:07,686 Sabes mucho sobre los Druidas? 61 00:07:07,721 --> 00:07:10,340 Muy poco. Son personas reservadas. 62 00:07:10,375 --> 00:07:12,960 Especialmente ahora que estan siendo cazados pro Uther. 63 00:07:15,201 --> 00:07:18,960 Merlin, por favor dime que tu no te has metido en esto. 64 00:07:18,995 --> 00:07:21,406 ¿Yo? No. ¿Metido en que? 65 00:07:21,441 --> 00:07:24,561 Para alguien con un gran secreto, eres un terrible mentiroso. 66 00:07:24,596 --> 00:07:26,681 Bueno, Yo no he hecho nada. 67 00:07:26,716 --> 00:07:28,441 Merlin... 68 00:07:32,640 --> 00:07:34,900 He escuchado al niño llamando. 69 00:07:34,935 --> 00:07:37,126 El no estaba en ninguna lugar a la vista, 70 00:07:37,161 --> 00:07:41,041 pero podia escucharlo como si el estuviera en mi mente. 71 00:07:41,076 --> 00:07:44,485 Si. He oido sobre esta habilidad. 72 00:07:44,520 --> 00:07:48,420 Los Druidas buscan a lo niños con tales dones para ser aprendices. 73 00:07:48,455 --> 00:07:52,320 Mientras ellos estan buscando por este niño, debes ser especialmente cuidadoso 74 00:07:52,355 --> 00:07:54,446 de lo contrario sera tu cabeza la que rodara. 75 00:07:54,481 --> 00:07:59,960 -Siempre soy cuidadoso. Tu me conoces. -Si, Merlin, desafortunadamente lo hago. 76 00:08:21,840 --> 00:08:25,680 - Como esta él? - Esta durmiendo. 77 00:08:25,715 --> 00:08:27,605 Esta muy palido. 78 00:08:27,640 --> 00:08:30,880 Me preocupa que haya perdido mucha sangre. 79 00:08:38,241 --> 00:08:41,081 -¿Ha dicho algo en absoluto? -Nada. 80 00:08:41,116 --> 00:08:43,080 El nunca me diria su nombre. 81 00:08:45,480 --> 00:08:48,366 Ya sabes, er, por un momento anteriormente, 82 00:08:48,401 --> 00:08:51,681 Pense que ibas a entregarnos a esos guairdias. 83 00:08:51,716 --> 00:08:54,286 Me alegro de que tengas tanta fe en mi, Merlin. 84 00:08:54,321 --> 00:08:57,480 No, no, perdon, Erm, Quiero decir, tu eres el Rey de sala. 85 00:08:57,515 --> 00:09:00,098 Estas tomando un gran riesgo ayudando al niño. 86 00:09:00,133 --> 00:09:02,681 No podria ver a un inocente niño ejecutado. 87 00:09:04,200 --> 00:09:07,446 ¿Que daño ha hecho a alguien? 88 00:09:07,481 --> 00:09:09,921 Uther cree que el tiene magia, y eso lo convierte en culpable. 89 00:09:09,956 --> 00:09:12,561 -Uther esta equivocado. -¿Tu crees eso? 90 00:09:13,841 --> 00:09:17,961 ¿Que pasa si la magia es algo que no eliges? 91 00:09:17,996 --> 00:09:20,441 ¿Que pasa si te elige? 92 00:09:23,281 --> 00:09:26,521 -¿Por que me estas mirando asi? -Nada. 93 00:09:26,556 --> 00:09:29,041 ¿Por que lo estas ayudando? 94 00:09:34,201 --> 00:09:36,440 Lo hice sin pensarlo 95 00:09:38,760 --> 00:09:42,720 Que crees que deberiamos hacer con él? No puede estar aquí. 96 00:09:42,755 --> 00:09:44,880 Tenemos que encontrar una manera de devolverlo a su gente 97 00:09:59,520 --> 00:10:02,360 Pereces preocupada, Morgana. Te pasa algo? 98 00:10:02,395 --> 00:10:04,206 No, Mi Señor 99 00:10:04,241 --> 00:10:07,246 Lo siento pero no soy la mejor compañia 100 00:10:07,281 --> 00:10:09,280 Solamente me preocupaba por tu bienestar 101 00:10:09,315 --> 00:10:12,480 Gracias mi señor. Todo está bien. 102 00:10:14,241 --> 00:10:16,881 Que noticias hay de la caza del niño Druida? 103 00:10:16,916 --> 00:10:19,521 Estamos realizando una busqueda exhaustiva 104 00:10:19,556 --> 00:10:21,206 El chico está lejos de ser encontrado. 105 00:10:21,241 --> 00:10:24,640 -¿Significa que fallaste en su busqueda? -Quizas el ya ha dejado la ciudad. 106 00:10:24,675 --> 00:10:28,601 Me estas diciendo que un niño herido es capaz de escapar de la ciudad. 107 00:10:28,636 --> 00:10:31,401 Tonterías, alguien está escondiéndolo. Quiero encontrarlo 108 00:10:31,436 --> 00:10:34,281 Es solo un niño. ¿Que daño puede hacer? 109 00:10:34,316 --> 00:10:35,606 Es un Druida, entonces es peligroso. 110 00:10:35,641 --> 00:10:38,860 Los druidas querrian ver el reino de tu padre destruido. 111 00:10:38,895 --> 00:10:42,080 No tenía idea de que fueras toda una autoridad sobre druidas 112 00:10:42,115 --> 00:10:44,361 Morgana tiene razon. Doble sus esfuerzos. 113 00:10:44,396 --> 00:10:47,165 Si, padre. 114 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 Sigue buscandolo hasta que lo encuentres. 115 00:10:57,120 --> 00:11:00,881 -¿Cuanto tiempo ha estado ardiendo? -Desde temprano esta mañana- 116 00:11:00,916 --> 00:11:02,726 Pienso que su herida podria estar infectada. 117 00:11:02,761 --> 00:11:05,521 Necesitamos a Gaius. Antes de que empeore. 118 00:11:05,556 --> 00:11:07,938 No podemos involucrar a Gaius. Es muy peligroso. 119 00:11:07,973 --> 00:11:10,285 Si el me descubre, me ejecutaria 120 00:11:10,320 --> 00:11:13,361 Necesitamos sacarlo de Camelot, y no podemos mientras esté enfermo. 121 00:11:13,396 --> 00:11:14,601 Necesitamos un médico. 122 00:11:16,641 --> 00:11:18,205 Voy a tratarlo. 123 00:11:18,240 --> 00:11:20,566 ¿Tratar una herida infectada? 124 00:11:20,601 --> 00:11:22,800 No exactamente, pero aprendo rapido. 125 00:11:39,720 --> 00:11:44,485 Arthur! A que debo este placer? 126 00:11:44,520 --> 00:11:49,565 No es una llamada social. Estoy buscando al niño Druida. 127 00:11:49,600 --> 00:11:51,840 - No estás buscando en mi habitación. - No lo tomes como algo personal 128 00:11:51,875 --> 00:11:54,377 Tengo que buscar en todo el castillo. 129 00:11:54,412 --> 00:11:56,880 Solo tomara unos minutos. 130 00:11:58,001 --> 00:12:01,126 No tienes porqué desordenar mis cosas. 131 00:12:01,161 --> 00:12:04,561 No estoy interesado en tus cosas, Solo estoy buscando cualquier evidencia 132 00:12:04,596 --> 00:12:07,238 de que el niño Druida esta en el castillo. 133 00:12:07,273 --> 00:12:09,737 Quizás está escondido en tus aposentos 136 00:12:16,841 --> 00:12:21,801 Si no puedes encontrar tu sirviente ¿como puedes encontrar al niño? 140 00:12:34,881 --> 00:12:38,680 Confia en mi. Si pudiera encontrarlo, lo haria. 149 00:13:08,373 --> 00:13:10,680 Adios, Arthur. Buena suerte con la busqueda! 150 00:13:17,441 --> 00:13:20,081 Picaduras, contusiones, quemaduras, heridas ... 151 00:13:20,116 --> 00:13:21,560 Infecciones... 154 00:13:46,996 --> 00:13:49,365 ¿Quien ha sacado este libro? 155 00:13:49,400 --> 00:13:51,246 Fui yo. Estaba leyendo. 156 00:13:51,281 --> 00:13:55,680 Oh? Me habia rendido esperando que tu tomaras mas interes en mi trabajo. 157 00:13:55,715 --> 00:13:57,445 No, es fascinante. 158 00:13:57,480 --> 00:13:59,680 Merlin, tu eres un enigma envuelto en un misterio. 159 00:13:59,715 --> 00:14:01,845 Ese soy yo. Estaba consiguiendo alguno suministros de limpieza. 160 00:14:01,880 --> 00:14:04,760 Arthur estara quejandose sobre el estado de su habitaciones. 163 00:14:11,960 --> 00:14:17,240 Empezaremos con algo basico de anatomia... 185 00:16:27,555 --> 00:16:29,446 ¿Por que? 454 00:40:28,515 --> 00:40:29,926 -¿¡Que!? ¿Como? -Mi Señor. 457 00:40:34,655 --> 00:40:37,560 Encuentralo y a sus complices y matalos. 458 00:40:37,595 --> 00:40:38,961 Si, mi señor. 468 00:41:55,636 --> 00:41:59,360 No le diremos a nadie. Tienes mi palabra. 470 00:42:14,241 --> 00:42:16,161 Por lo menos dime tu nombre. 471 00:42:16,196 --> 00:42:18,641 Esta bien. 472 00:42:20,721 --> 00:42:22,720 Mi nombre es Mordred. 473 00:42:25,841 --> 00:42:29,361 Buena suerte, Mordred. 475 00:43:01,356 --> 00:43:03,641 Combate individual. A la muerte. 477 00:43:09,035 --> 00:43:10,005 Esta sera tu muerte. 479 00:43:16,480 --> 00:43:18,560 AAAAGH!