1 00:00:00,001 --> 00:00:02,609 Anteriormente en "Anatomia de Grey"... Aprobe? 2 00:00:02,610 --> 00:00:05,489 No seras un interno nunca mas. George no sabe que existo. 3 00:00:05,490 --> 00:00:07,919 ¿quieres salir en una cita conmigo? ¿Que tal si no me gusta? 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,219 No voy a permitir que me hagas esto, Alex. sé que estoy siendo un idiota. 5 00:00:10,220 --> 00:00:12,789 Creo que encontre una forma de salvar vidas. Podría conseguir pacientes 6 00:00:12,790 --> 00:00:13,939 Para un ensayo clinico 7 00:00:13,940 --> 00:00:15,799 el tumor se está encogiendo. el virus está funcionando 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,619 ¿Escribes un diario? No es mío. 9 00:00:17,620 --> 00:00:19,090 ¿De quién es? De tu madre. 10 00:00:22,530 --> 00:00:23,840 Soy una roca. 11 00:00:25,010 --> 00:00:26,540 Soy una isla. 12 00:00:27,600 --> 00:00:28,529 Eso es el mantra. 13 00:00:28,530 --> 00:00:30,500 de casi todos los cirujanos que he conocido 14 00:00:32,330 --> 00:00:34,000 Queremos pensar que somos independientes, 15 00:00:34,210 --> 00:00:36,420 solitarios,disidentes... 16 00:00:36,420 --> 00:00:39,009 Todo lo que necesitamos para hacer nuestro trabajo es un quirofáno, un escalpelo 17 00:00:39,010 --> 00:00:40,339 y un cuerpo dispuesto 18 00:00:40,340 --> 00:00:41,899 Esta Yang de guardia esta noche? 19 00:00:41,900 --> 00:00:44,350 Claro. Porque crees que esta tan limpio aquí? 20 00:00:45,220 --> 00:00:46,249 Pero la verdad es, 21 00:00:46,250 --> 00:00:48,310 Ni siquiera el mejor de nosotros puede hacer esto solo 22 00:00:48,330 --> 00:00:50,980 La cirugía, como la vida, es un deporte de equipo 23 00:00:51,210 --> 00:00:52,350 Puedo decir 24 00:00:52,380 --> 00:00:54,050 Que todo este asunto de "tomemoslo con calma"? 25 00:00:54,730 --> 00:00:56,580 Fue la mejor idea 26 00:00:57,160 --> 00:00:58,619 Realmente le quita presión 27 00:00:58,620 --> 00:01:00,089 Mm. Si. 28 00:01:00,090 --> 00:01:02,649 Nosotras podemos, tu sabes, salir sin .... 29 00:01:02,650 --> 00:01:04,150 Las expectativas. 30 00:01:04,380 --> 00:01:07,090 ¿Por qué acelerar las cosas? Exacto 31 00:01:07,300 --> 00:01:08,500 Y eventualmente, 32 00:01:08,640 --> 00:01:10,730 Tienes que salir del banquillo y decidir... 33 00:01:13,440 --> 00:01:15,500 Con que equipo luchas? 34 00:01:31,650 --> 00:01:33,399 Sabes, una de las alegrías de la convivencia.... 35 00:01:33,400 --> 00:01:34,869 ...es desayunar juntos. 36 00:01:34,870 --> 00:01:37,470 Bueno, hoy no puedo porque Bailey nos ha llamado temprano. 37 00:01:37,750 --> 00:01:38,789 Bien, supongo que no tienes tiempo... 38 00:01:38,790 --> 00:01:40,679 ...para ver nuestro trabajo en una importante revista médica. 39 00:01:40,680 --> 00:01:42,840 Publicaron nuestro ensayo clinico? Mm-hmm 40 00:01:43,200 --> 00:01:44,419 Esta en la portada 41 00:01:44,420 --> 00:01:47,700 "Un nuevo método en el tratamiento de gliomas malignos inoperables" 42 00:01:48,230 --> 00:01:50,269 El Metodo Sheperd" . Tu que piensas? 43 00:01:50,270 --> 00:01:54,180 Es una foto, una gran foto tuya. Estas haciendo un gesto 44 00:01:54,300 --> 00:01:57,200 No estoy haciendo un gesto. Me encanta esa foto 45 00:01:57,450 --> 00:01:58,600 Tengo que irme 46 00:02:00,450 --> 00:02:03,239 "El metodo Sheperd" Es sobre el tiempo en este hospital 47 00:02:03,240 --> 00:02:05,069 Tuvo alguna buena publicidad para un cambio 48 00:02:05,070 --> 00:02:06,509 Oh, Escuche que encontraron un donante 49 00:02:06,510 --> 00:02:08,639 Sí señor. La última pieza del rompecabezas 50 00:02:08,640 --> 00:02:11,330 Finalmente cayó en su lugar. Este es el día, dra. Bailey, 51 00:02:11,390 --> 00:02:13,940 El día en el que el Seattle Grace vulve a pelear 52 00:02:14,100 --> 00:02:16,489 Sheperd en la portada del diario nacional 53 00:02:16,490 --> 00:02:18,479 Es un premio de consolación para una cirugía llamativa... 54 00:02:18,480 --> 00:02:21,069 No veo a Mercy West tomando parte en un proyecto de esta magnitud, 55 00:02:21,070 --> 00:02:24,879 En serio? Yo prefiero esperar para celebrar hasta que saquemos esta cosa 56 00:02:24,880 --> 00:02:27,300 Sí,bien pensado.No queremos gafarlo 57 00:02:32,260 --> 00:02:34,820 Toma esta, Mercy West 58 00:02:37,420 --> 00:02:39,130 Dios, Te he estado buscando por todas partes 59 00:02:40,490 --> 00:02:42,849 Bueno,tuve una palatoplastia por la mañana temprano 60 00:02:42,850 --> 00:02:44,909 Viste esto? "El metodo Shepherd"? 61 00:02:44,910 --> 00:02:47,559 Sisi, muy impresionante. Escuchame, Erica, La otra noche-- 62 00:02:47,560 --> 00:02:48,499 ¿Crees que han photoshopeado su foto? 63 00:02:48,500 --> 00:02:50,139 Quiero decir,el tío no tiene un maldito 64 00:02:50,140 --> 00:02:52,899 -poro -¿Podrías concentrarte?Te necesito ahora mismo 65 00:02:52,900 --> 00:02:54,519 Estábien,bueno,estoy un poco exhausto 66 00:02:54,520 --> 00:02:56,939 Pero si quieres subirte y hacer todo el trabajo... 67 00:02:56,940 --> 00:02:59,230 No, necesitamos hablar. 68 00:03:00,670 --> 00:03:01,670 Anoche, 69 00:03:02,380 --> 00:03:05,340 Eria y yo... Nos... 70 00:03:06,960 --> 00:03:08,990 Lo hicimos.De cierto modo. 71 00:03:09,280 --> 00:03:10,379 Enhorabuena. 72 00:03:10,380 --> 00:03:11,709 No. No, no. 73 00:03:11,710 --> 00:03:14,000 No fue tan bueno. 74 00:03:14,350 --> 00:03:15,440 Me asfixiaba 75 00:03:16,080 --> 00:03:18,799 No pude ir ahí abajo 76 00:03:18,800 --> 00:03:22,499 L-lo intenté,pero es que me sentí tan rara y clínica 77 00:03:22,500 --> 00:03:23,980 Como una rotación de ginecología 78 00:03:26,120 --> 00:03:27,549 Me fui esta mañana antes de que se levantara 79 00:03:27,550 --> 00:03:28,979 Ni si quiera pude enfrentarme a ella 80 00:03:28,980 --> 00:03:30,819 Que pasaria si-- Que Erica y yo estemos-- 81 00:03:30,820 --> 00:03:32,259 Que pasaria si-- estubieramos en un error? 82 00:03:32,260 --> 00:03:34,419 Adonde vas? No puedo hablar sobre esto. 83 00:03:34,420 --> 00:03:36,569 Dale. Si amas hablar sobre estas cosas. 84 00:03:36,570 --> 00:03:41,029 Chica sobre chica.Es sexy.¿Dos chicas poniéndose cachondas y que les encante?Eso es sexy 85 00:03:41,030 --> 00:03:43,049 Una chica hablando sobre cuanto apestó? 86 00:03:43,050 --> 00:03:45,269 Deprimente e incorrecto 87 00:03:45,270 --> 00:03:46,830 Sólo deprimente 88 00:03:49,890 --> 00:03:51,999 El jefe quiere que nosotros le demos a George uno de nuestros internos? 89 00:03:52,000 --> 00:03:54,079 Excepto Grey. Ella ya ha perdido a O´Malley 90 00:03:54,080 --> 00:03:56,529 -Sólo tirad a vuestros pesos muertos. -Oh,por favor.Son todos pesos muertos 91 00:03:56,530 --> 00:03:58,680 Por eso los necesitamos a los cuatro, no a tres 92 00:04:04,900 --> 00:04:06,009 George está rellenando el papeleo 93 00:04:06,010 --> 00:04:07,429 Dándole a su vida real alas de médico 94 00:04:07,430 --> 00:04:08,719 Así que he pensado que ahora sería un buen momento para 95 00:04:08,720 --> 00:04:10,879 Decorar su taquilla.Dame ese café 96 00:04:10,880 --> 00:04:12,869 Vale.Ni siquiera quiero el mérito 97 00:04:12,870 --> 00:04:14,609 Pero el ensayo clínico fue idea mía 98 00:04:14,610 --> 00:04:16,059 Y tuve que suplicarle que lo hiciera 99 00:04:16,060 --> 00:04:17,839 -Más de una vez. -Está bien que quieras el mérito 100 00:04:17,840 --> 00:04:20,119 Yo querría el mérito.Cuando jodes con los adjuntos,sales jodida 101 00:04:20,120 --> 00:04:22,970 -Ellos tienen todo el poder. -Internos.Podrías joder a los internos 102 00:04:25,010 --> 00:04:29,059 Quiero decir salir.Los residentes podrían salir con los internos, 103 00:04:29,060 --> 00:04:30,719 porque no somos una amenaza 104 00:04:30,720 --> 00:04:32,989 Leí una vez este estudio que decía que los internos casi nunca presentan 105 00:04:32,990 --> 00:04:35,979 Quejas por acoso sexual porque nos sentimos muy débiles e indefensos 106 00:04:35,980 --> 00:04:38,180 en el ambiente del hospital,así qe eso está bien 107 00:04:41,620 --> 00:04:43,450 Internos...la otra carne blanca 108 00:04:45,730 --> 00:04:47,739 -¿A dónde vamos? -Lo veréis cuando lleguemos allí 109 00:04:47,740 --> 00:04:49,729 Dra.Bailey,de hecho estoy en el servicio del Dr.Sloan hoy 110 00:04:49,730 --> 00:04:52,869 -Todo el mundo está fuera de vuestros servicios.Todos estías conmigo -¿A dónde vamos? 111 00:04:52,870 --> 00:04:54,759 Lo veréis cuando lleguemos allí.Hey, 112 00:04:54,760 --> 00:04:56,719 ¿Has visto tu taquilla? He puesto una vela perfumado dentro 113 00:04:56,720 --> 00:04:59,529 -Así ahora tus pijamas van a oler a bollo de canela. -Dios mío,gracias 114 00:04:59,530 --> 00:05:02,019 Dra.Bailey,el Dr.Sloan va a hacer una transpalatal progresiva 115 00:05:02,020 --> 00:05:04,529 -Nunca he visto una. -Hahn dijo que podía prepararme para su bypass aórtico 116 00:05:04,530 --> 00:05:06,139 Y yo de verdad necesito ir a la clínica. La he provisto de personal 117 00:05:06,140 --> 00:05:08,279 con enfermeras y auxiliares médicos, pero soy el único doctor de guardia 118 00:05:08,280 --> 00:05:11,509 -Y yo tengo trabajo administrativo que.. -Hoy no es acerca de vosotros 119 00:05:11,510 --> 00:05:13,719 No es acerca de los servicios en los que deseáis estar 120 00:05:13,720 --> 00:05:17,019 No es sobre vuestras carreras. Esto es sobre mí 121 00:05:17,020 --> 00:05:19,209 Este es un proyecto en el que he estado trabajando durante mucho tiempo 122 00:05:19,210 --> 00:05:20,839 y es muy importante para mí 123 00:05:20,840 --> 00:05:23,289 Por lo tanto será muy importante para vosotros 124 00:05:23,290 --> 00:05:24,879 Y la única manera de acabar con esto 125 00:05:24,880 --> 00:05:26,489 es si trabajamos juntos como un equipo 126 00:05:26,490 --> 00:05:29,609 Así que hoy,no sois 15 doctores individuales, 127 00:05:29,610 --> 00:05:32,869 Sois un equipo de cirujanos que representan a este hospital 128 00:05:32,870 --> 00:05:34,400 ¿Le ha quedado claro a todo el mundo? 129 00:05:37,770 --> 00:05:38,929 Um,¿Por qué necesitarían 130 00:05:38,930 --> 00:05:41,029 -tantos médicos para una cirujía? -No lo sé 131 00:05:41,030 --> 00:05:42,799 Porque no es sólo una cirujía 132 00:05:42,800 --> 00:05:46,289 Son doce cirujías. 6 transplantes de riñón 133 00:05:46,290 --> 00:05:49,450 en seis quirófanos al mismo tiempo 134 00:05:49,820 --> 00:05:52,289 Un intercambio de donación de riñones 135 00:05:52,290 --> 00:05:55,669 Un intercambio de 6... 6 personas donan sus riñones 136 00:05:55,670 --> 00:05:56,839 a completos desconocidos 137 00:05:56,840 --> 00:05:59,139 Seis personas obtienen riñones de completos desconocidos 138 00:05:59,140 --> 00:06:01,529 12 personas que se van felices 139 00:06:01,530 --> 00:06:04,099 Un intercambio de donación de riñones.También conocido como.. 140 00:06:04,100 --> 00:06:05,650 Tío,una cirujía dominó. 141 00:06:18,560 --> 00:06:20,309 Stan Mercer, 46, 142 00:06:20,310 --> 00:06:23,429 Insuficiencia renal crónica secundaria con presión sanguínea alta 143 00:06:23,430 --> 00:06:25,889 Su mujer quería donarlesu riñón, 144 00:06:25,890 --> 00:06:27,049 pero no era compatible 145 00:06:27,050 --> 00:06:28,909 Así que ella donará su riñón 146 00:06:28,910 --> 00:06:31,539 A la Sra.Chen,que es compatible, 147 00:06:31,540 --> 00:06:34,299 Mientras que el Sr.Mercer tendrá su riñón 148 00:06:34,300 --> 00:06:37,220 -de este jóven hoy. -Encantado de conocerte 149 00:06:39,340 --> 00:06:42,090 P.J,por favor 150 00:06:43,820 --> 00:06:45,769 Uh,Kurt Walling,58 151 00:06:45,770 --> 00:06:48,289 Insuficiencia renal crónica secundaria y diabetes 152 00:06:48,290 --> 00:06:51,429 Su hijo P.J. no era compatible, así que el Sr.Walling tendrá 153 00:06:51,430 --> 00:06:53,379 El riñón de la Sra.Herman hoy 154 00:06:53,380 --> 00:06:55,429 -Gracias por el riñón,Sra.Herman. -Oh,llámame Lindsay 155 00:06:55,430 --> 00:06:57,319 Vamos a estar muy unidos al final del día 156 00:06:57,320 --> 00:06:59,839 Y así sucesivamente. Por qué todavía parecéis estúpidos 157 00:06:59,840 --> 00:07:01,829 Bueno,quizás si tuviésemos una chuleta 158 00:07:01,830 --> 00:07:03,299 La Sra.Herman dona su riñón al Sr.Walling 159 00:07:03,300 --> 00:07:05,489 El hijo del Sr.Walling dona su riñón al Sr.Mercer 160 00:07:05,490 --> 00:07:07,619 La mujer del Sr.Mercer dona su riñón a la Sra.Chen 161 00:07:07,620 --> 00:07:10,249 La hermana de la Sra.Chen dona su riñón al Sr.Patel 162 00:07:10,250 --> 00:07:12,919 La mujer del Sr.Patel dona su riñóna la Sra.Loring 163 00:07:12,920 --> 00:07:14,849 Que vino con su prima,la Sra.Gómez, que dona 164 00:07:14,850 --> 00:07:16,649 su riñón al Sr.Cross,el flautista 165 00:07:16,650 --> 00:07:19,019 -profesional. -Para aquellos de vosotros que no tengáis una memoria fotográfica 166 00:07:19,020 --> 00:07:22,309 -está arriba en una pizarra de la sala de conferencias. -¿Y por qué tenemos que hacer 167 00:07:22,310 --> 00:07:26,159 -todos los transplantes de una vez? -Para que nadie se eche atrás en el último miuto 168 00:07:26,160 --> 00:07:27,939 ¿Por qué alguien se echaría atrás? Es una cosa increíble 169 00:07:27,940 --> 00:07:30,409 -de la que formar parte -Bueno,donar un órgano es algo espeluznante. Yo me echaría atrás 170 00:07:30,410 --> 00:07:32,149 Sí,sí,es por eso que toda esta cirujía 171 00:07:32,150 --> 00:07:34,869 Es una norme casa de cartas.Si perdemos a un donante 172 00:07:34,870 --> 00:07:37,209 Los perdemos a todos.Así que no sólo proporcionaremos 173 00:07:37,210 --> 00:07:39,309 un excelente cuidado médico, sino que tendréis quue mantener 174 00:07:39,310 --> 00:07:40,229 a vuestros pacientes felices 175 00:07:40,230 --> 00:07:42,069 Tenemos que asegurarnos que toda esta cosa no se viene abajo 176 00:07:42,070 --> 00:07:44,959 -antes de la cirujía.¿Alguna pregunta? -Um 177 00:07:44,960 --> 00:07:47,059 He oído que cuando hicieron una dominó en el Boston Gen 178 00:07:47,060 --> 00:07:48,869 todos los residentes tuvieron que guardaron uno de los riñones muertos 179 00:07:48,870 --> 00:07:51,739 en un tarro como souvenir. Yo quiero un riñón en un tarro 180 00:07:51,740 --> 00:07:54,089 -Yo también,¿puedo tener un riñón? -Bueno, si ellos tienen riñones,yo tendré uno 181 00:07:54,090 --> 00:07:55,699 Las cantidades son limitadas.Yo lo pedí primero 182 00:07:55,700 --> 00:07:58,120 -¿Podemos? - Hoy nadie se va a llevar un riñón en un tarro a casa 183 00:07:58,260 --> 00:07:59,129 Los riñones enfermos 184 00:07:59,130 --> 00:08:00,569 no son recuerdos para vuestras mesas de café 185 00:08:00,570 --> 00:08:02,440 Ahora iros.Vamos. 186 00:08:08,800 --> 00:08:10,410 Hey,¿estás bien? 187 00:08:11,130 --> 00:08:12,969 Uh,Bailey ha enganchado 188 00:08:12,970 --> 00:08:14,669 a todos los residentes e internos de cirujía 189 00:08:14,670 --> 00:08:15,969 así que estoy atrapada con los internos de psiquiatría 190 00:08:15,970 --> 00:08:18,709 No son los más agudos.Vale,estás ocupada. Seré breve 191 00:08:18,710 --> 00:08:21,399 Estaba pensando,si no estás de guardia hoy por la noche 192 00:08:21,400 --> 00:08:24,399 Que,uh,quizás podríamos,uh, ir a mi casa 193 00:08:24,400 --> 00:08:26,780 pedir la cena,alquilar una película 194 00:08:27,510 --> 00:08:30,500 ¿Esta noche?¿Quires quedar esta noche otra vez? 195 00:08:30,610 --> 00:08:33,709 -Bueno,me divertí mucho la noche pasada -Diversión 196 00:08:33,710 --> 00:08:35,520 Bueno,házmelo saber 197 00:08:38,700 --> 00:08:40,269 Vale,como sabréis,uno de vosotros va a estar 198 00:08:40,270 --> 00:08:42,879 -hoy con O'Malley. -¡Oh,yo!y-yo iré si necesitas un voluntario 199 00:08:42,880 --> 00:08:45,129 Yo decido quien tiene que ir después de que decida 200 00:08:45,130 --> 00:08:46,999 cuál de vosotros apesta más 201 00:08:47,000 --> 00:08:49,490 Y será mejor que no apestéis a propósiyo,poruque lo sabré 202 00:08:49,680 --> 00:08:52,279 Cariño,¿quieres tu libro o algo de música? 203 00:08:52,280 --> 00:08:54,589 -¿Algo para ayudar a relajarte? -No lo sé.Quizás algo de agua 204 00:08:54,590 --> 00:08:56,449 ¿Qué te parecen cubitos de hielo en su lugar? 205 00:08:56,450 --> 00:08:58,349 Tus tobillos parece un poco gruesos 206 00:08:58,350 --> 00:09:00,870 A mi mujer le encanta rastrear mi retención de fluídos 207 00:09:03,470 --> 00:09:05,569 Y,Megan,¿podrías por favor venir aquí 208 00:09:05,570 --> 00:09:07,749 y pegar las agujas para que empecemos la diálisis? 209 00:09:07,750 --> 00:09:09,710 Suena como un médico de verdad 210 00:09:14,070 --> 00:09:16,419 Uh,aquí dice que no tiene un ser querido 211 00:09:16,420 --> 00:09:18,159 -en el dominó,Sra.Herman -No 212 00:09:18,160 --> 00:09:21,159 Así que está donando un riñón a un completo extraño 213 00:09:21,160 --> 00:09:23,660 -¿Sin nada a cambio? -No es nada realmente 214 00:09:23,710 --> 00:09:26,339 Tengo dos riñones,y dicen que puedes vivir con uno,así que... 215 00:09:26,340 --> 00:09:28,439 ¿Estás de broma?esto es increíble,lo que estás haciendo 216 00:09:28,440 --> 00:09:30,079 La Red Unida para Compartir Órganos siempre está falta de órganos 217 00:09:30,080 --> 00:09:31,959 -Si todo el mundo hiciese esto... -Sí, 218 00:09:31,960 --> 00:09:33,679 Sería todo paz,amor y unicornios 219 00:09:33,680 --> 00:09:34,649 Ya lo entiende,Grey 220 00:09:34,650 --> 00:09:36,920 Estoy tan cansada de todo ese "Hurra por ti" 301 00:13:13,670 --> 00:13:16,950 Todos estos años, me decia a mi mismo que solo era sexo. Es solo que.. 302 00:13:17,310 --> 00:13:19,829 Dios mio, Stan. Te esta dando un riñon. 303 00:13:19,830 --> 00:13:22,199 Esto-- Esto no es sexo. Es familia. 306 00:13:28,160 --> 00:13:29,460 He echo todo por ti. 307 00:13:29,680 --> 00:13:32,819 Te he dado mi vida entera para que tengas tu dialisis, 311 00:13:41,200 --> 00:13:42,590 Bien, no se preocupe. 552 00:27:08,390 --> 00:27:10,290 Quiere hacer los honores, Dr Yang? 553 00:27:13,120 --> 00:27:14,230 Bien. 568 00:28:13,830 --> 00:28:15,200 Yo no fallo. 693 00:36:07,580 --> 00:36:08,770 Papa... 745 00:39:03,750 --> 00:39:05,489 Esta bien. Buenas noches. Buenas noches. 746 00:39:05,490 --> 00:39:06,069 Buenas noches, Joe. 750 00:39:19,990 --> 00:39:21,390 Quitate los pantalones. 751 00:39:21,990 --> 00:39:22,999 Perdon? 752 00:39:23,000 --> 00:39:26,100 Quitate... Los pantalones. 756 00:39:44,070 --> 00:39:45,110 Que? 757 00:39:47,030 --> 00:39:48,380 Me preocupo por ti. 758 00:39:50,110 --> 00:39:53,849 Me procupo por ti, y no me voy a volver loco. 759 00:39:53,850 --> 00:39:55,850 Y no voy a intentar matarme, 760 00:39:56,180 --> 00:39:58,079 Y no voy a dejar de preocuparme por ti, 787 00:41:21,780 --> 00:41:23,570 Comienzo a trabajar mañana. 789 00:41:25,190 --> 00:41:27,540 Y cambia el juego completamente.