1 00:01:15,830 --> 00:01:17,660 Hey, ¿necesita un menú? 2 00:01:22,800 --> 00:01:24,500 ¿Estás bien? 3 00:01:24,500 --> 00:01:26,360 ¿Quiere algo de comer? 4 00:01:26,360 --> 00:01:28,160 Hay una endiablada buena sopa de verduras. 5 00:01:34,060 --> 00:01:35,760 Hey, ¡dame una sopa! ¿Cebolla? 6 00:01:35,760 --> 00:01:37,800 Sin verduras. A nadie le gusta la cebolla. 7 00:01:37,800 --> 00:01:39,500 Y llama a Martin, ¿lo harás? 8 00:01:39,500 --> 00:01:40,730 ¿Marty? Qué pasa? 9 00:01:40,730 --> 00:01:43,500 Hay una mujer que podría tener problemas. 10 00:01:43,500 --> 00:01:44,900 Puede que necesite ayuda. 11 00:01:53,600 --> 00:01:55,460 Ahí va. 12 00:01:55,460 --> 00:01:57,660 Gracias. 13 00:02:12,800 --> 00:02:14,730 Me encantaban esas galletas... 14 00:02:14,730 --> 00:02:15,800 cuando era niño. 15 00:02:15,800 --> 00:02:17,200 Mi madre siempre se enojaba conmigo... 16 00:02:17,200 --> 00:02:18,500 porque donde quiera que fuéramos a comer... 17 00:02:18,500 --> 00:02:20,230 yo siempre comía tres paquetes... 18 00:02:20,230 --> 00:02:24,000 antes de que llegara la comida y para entonces yo me había empachado 19 00:02:24,000 --> 00:02:25,230 ¿Qué pasó allí? 20 00:02:29,360 --> 00:02:32,730 Nada de mi imcumbencia 21 00:02:32,730 --> 00:02:34,360 La dejaré sola si prefiere 22 00:02:34,360 --> 00:02:37,830 Estoy intentando recordar 23 00:02:40,100 --> 00:02:42,530 Estaba en Thurber 24 00:02:42,530 --> 00:02:44,100 hey Marty 25 00:02:48,730 --> 00:02:50,900 Tomaré una soda 26 00:02:58,430 --> 00:03:00,630 Cómo te va esta noche? 27 00:03:02,930 --> 00:03:05,060 Vive por aquí? 28 00:03:07,200 --> 00:03:10,130 Sí, vivo en la zona 29 00:03:10,130 --> 00:03:12,500 No le he visto por aquí 30 00:03:17,330 --> 00:03:20,660 Lo sé, nací en Boston 31 00:03:20,660 --> 00:03:25,360 Ah sí, nació alli? 32 00:03:25,360 --> 00:03:28,400 Así que uh...dónde vive ahora? 33 00:03:28,400 --> 00:03:30,030 Donde está su casa? 34 00:03:30,030 --> 00:03:33,430 No lo recuerdo. 35 00:03:33,430 --> 00:03:35,900 Ellos.... 36 00:03:35,900 --> 00:03:40,000 Ellos hacen cosas 37 00:03:40,000 --> 00:03:42,830 Quién hace cosas? 38 00:03:42,830 --> 00:03:46,330 Yo...... 39 00:03:46,330 --> 00:03:48,230 Yo no...no lo sé 40 00:03:48,230 --> 00:03:51,200 Ellos.... 41 00:03:53,800 --> 00:03:55,160 Ellos me dieron la medicina roja 42 00:03:55,160 --> 00:03:56,830 ¿Sí? 43 00:03:56,830 --> 00:03:59,160 Uh...y qué era la medicina roja? 44 00:03:59,160 --> 00:04:00,500 No me lo decían 45 00:04:00,500 --> 00:04:03,400 Ok, está bien 46 00:04:03,400 --> 00:04:05,830 y..um....una azul 47 00:04:05,830 --> 00:04:07,160 había una azul 48 00:04:09,260 --> 00:04:11,330 ellos.... 49 00:04:11,330 --> 00:04:12,730 me confundían 50 00:04:12,730 --> 00:04:18,000 ellos...me hicieron daño y.... 51 00:04:18,000 --> 00:04:20,630 Señora creo que usted debería venir conmigo 52 00:04:20,630 --> 00:04:21,930 No, yo puedo ayudarla 53 00:04:21,930 --> 00:04:23,860 No no no usted no tiene problema alguno 54 00:04:23,860 --> 00:04:25,030 Pare! Pare! 55 00:04:25,030 --> 00:04:26,030 Necesita hablar con alguien 56 00:04:26,030 --> 00:04:27,430 Párelo! 57 00:04:31,300 --> 00:04:35,500 Soy el Oficial Pitts. Tengo un 5150. 58 00:04:35,500 --> 00:04:36,900 Puede asegurarse de que Hannah estará disponible esta noche? 59 00:04:36,900 --> 00:04:38,930 Ah! Ben! 60 00:04:40,500 --> 00:04:42,430 Ben! 61 00:04:45,300 --> 00:04:47,160 Necesito una ambulancia en aquella cafetería 62 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 Ya!!! 63 00:04:49,160 --> 00:04:51,700 Qué demonios pasa? 64 00:05:57,000 --> 00:05:58,630 Qué? 65 00:05:58,630 --> 00:06:01,230 Oh! Eso no te molesta? 66 00:06:01,230 --> 00:06:02,760 Estás de broma? 67 00:06:02,760 --> 00:06:04,560 Aquel hombre se ha dormido 68 00:06:04,560 --> 00:06:05,930 contando el número Pi hasta el dígito 101. 69 00:06:05,930 --> 00:06:07,100 Es relajante. 70 00:06:07,100 --> 00:06:09,530 Walter! 71 00:06:09,530 --> 00:06:11,430 ¿Estaba canturreando? 72 00:06:11,430 --> 00:06:13,060 Creí que estaba en mi cabeza 73 00:06:13,060 --> 00:06:14,900 No 74 00:06:14,900 --> 00:06:16,360 Perdóname Olivia 75 00:06:16,360 --> 00:06:19,500 Nada canta como un Kilovoltio. 76 00:06:19,500 --> 00:06:20,960 Tono único. 77 00:06:20,960 --> 00:06:23,960 No hay nada en la naturaleza como eso. 78 00:06:23,960 --> 00:06:27,460 Seguro que tienes razón 79 00:06:27,460 --> 00:06:28,630 ¿Que pasa?¿Que tienes en la cabeza? 80 00:06:28,630 --> 00:06:30,760 Pocos fusibles hoy supongo. 81 00:06:30,760 --> 00:06:32,930 En efecto la tensión en tu voz 82 00:06:32,930 --> 00:06:35,900 indica que estás llevando una pesada carga psocológica. 83 00:06:35,900 --> 00:06:37,530 Torturado por loas profundidades de algo... 84 00:06:37,530 --> 00:06:39,260 Hey Walter creo que a ella le gustaba más 85 00:06:39,260 --> 00:06:41,060 cuando estabas canturreando. 86 00:06:41,060 --> 00:06:42,960 el incidente ocurrió hace unas seis horas 87 00:06:42,960 --> 00:06:45,000 lo único que hemos podido determinar 88 00:06:45,000 --> 00:06:47,800 es que han estado expuestos a niveles altos de radiación 89 00:06:47,800 --> 00:06:49,830 Emily Kramer 90 00:06:49,830 --> 00:06:51,030 ayer por la noche fue la primera vez 91 00:06:51,030 --> 00:06:52,830 que alguien la había visto en dos semanas. 92 00:06:52,830 --> 00:06:54,860 Desde que fue declarada desaparecida por sus padres. 93 00:06:54,860 --> 00:06:55,930 El oficial de policia 94 00:06:55,930 --> 00:06:57,200 reaccionó a una alteración psicológica. 95 00:06:57,200 --> 00:06:58,930 lo cual explicaría por qué la encontramos con esposas. 96 00:06:58,930 --> 00:07:00,460 ¿Crees que estaba fugandose? 97 00:07:00,460 --> 00:07:02,260 sus padres dicen que no 98 00:07:02,260 --> 00:07:04,230 dicen que era perfectamente feliz 99 00:07:04,230 --> 00:07:05,430 de hecho, acababa de ser aceptada 100 00:07:05,430 --> 00:07:08,300 en un programa Master con el que estaba muy excitada. 101 00:07:08,300 --> 00:07:10,530 curiosamente el nivel de radiación 102 00:07:10,530 --> 00:07:11,830 viene del cuerpo de Emily 103 00:07:11,830 --> 00:07:13,360 es casi tres veces más que los del resto. 104 00:07:13,360 --> 00:07:15,760 ¿Estás diciendo que ella era la fuente? 105 00:07:15,760 --> 00:07:17,400 No lo sé 106 00:07:17,400 --> 00:07:19,600 Dr. Bishop, ¿alguna idea? 107 00:07:19,600 --> 00:07:22,400 sí 108 00:07:22,400 --> 00:07:25,060 dónde puedo conseguir uno de esos trajes blancos? 109 00:07:37,300 --> 00:07:39,730 ah! oh sí 110 00:07:39,730 --> 00:07:41,400 no hay cabeza 111 00:07:41,400 --> 00:07:42,560 Estaba enferma. 112 00:07:42,560 --> 00:07:44,630 Linfocemia de Bellini. 113 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 contusiones a rayas en su cuello y parte superios de sus brazos. 114 00:07:47,300 --> 00:07:50,000 sabes de lo que está hablando? 115 00:07:50,000 --> 00:07:52,600 La Linfocemia de Bellini es una enfermedad autoinmune. 116 00:07:52,600 --> 00:07:53,830 Irreversible. 117 00:07:53,830 --> 00:07:55,530 El cuerpo destruye sus propios músculos y órganos. 118 00:07:55,530 --> 00:07:58,130 Lo que significa que es mortal. Si. 119 00:07:58,130 --> 00:08:00,460 Aunque nunca he visto que la enfermedad de Bellini le causara a una víctima 120 00:08:00,460 --> 00:08:01,760 perder la cabeza. 121 00:08:01,760 --> 00:08:03,200 y lo que es más curioso 122 00:08:03,200 --> 00:08:04,960 El sarpullido parece estar curándose. 123 00:08:04,960 --> 00:08:06,430 Los moretones están desvaneciendose. 124 00:08:06,430 --> 00:08:09,200 En esta mujer parece haber estado remitiendo 125 00:08:09,200 --> 00:08:11,230 Curada incluso. 126 00:08:11,230 --> 00:08:13,260 ¿Como curas una enfermedad que es incurable? 127 00:08:13,260 --> 00:08:16,260 No tengo ni la más ligera idea. 128 00:08:16,260 --> 00:08:17,330 Aunque una vez yo mismo 129 00:08:17,330 --> 00:08:18,960 curé esta enfermedad en un sueño. 130 00:08:18,960 --> 00:08:23,630 Opio. Material fantástico. 131 00:08:22,320 --> 00:08:25,040 Por supuesto lo olvidé tan pronto como funcionó. 132 00:08:25,630 --> 00:08:28,730 ugh! gracias por el aviso 133 00:08:28,730 --> 00:08:31,400 121 grados 134 00:08:31,400 --> 00:08:35,030 Es un contador indicativo para tumores hemorrágicos. 135 00:08:35,030 --> 00:08:38,430 Mas probablemente moléculas de agua excitadas todas a la vez. 136 00:08:38,430 --> 00:08:40,300 Quiere decir que el cerebro del hombre fue hervido. 137 00:08:40,300 --> 00:08:42,160 Como una langosta de Maine. 138 00:08:42,160 --> 00:08:45,360 necesito este cuerpo y el que no tiene cabeza 139 00:08:45,360 --> 00:08:47,400 de vuelta a mi laboratorio 140 00:08:47,400 --> 00:08:50,230 Walter su enfermedad. Si no hay cura... 141 00:08:50,230 --> 00:08:52,700 Bueno, esa es la pregunta. 142 00:08:52,700 --> 00:08:56,060 y otra la cual deberiamos plantear quien es el que estaba tratándola. 143 00:08:56,060 --> 00:08:59,660 Lo que hace tres preguntas. 144 00:08:59,660 --> 00:09:01,700 La otra sería ¿qué ocurrio aqui exactamente? 145 00:09:01,700 --> 00:09:03,730 Eso son solo 2 preguntas. 146 00:09:03,730 --> 00:09:06,030 oh, lo es? ¡Oh la tercera pregunta! 147 00:09:06,030 --> 00:09:09,630 ¿Podría conseguir algo de esta sopa de cebolla? 148 00:09:09,630 --> 00:09:10,660 Parece deliciosa. 149 00:09:17,630 --> 00:09:19,760 ¿Agente Dunham? 150 00:09:19,760 --> 00:09:21,800 Nadim Patel. Encantada de conocerte. 151 00:09:21,800 --> 00:09:23,260 Gracias, muchísimas gracias. 152 00:09:23,260 --> 00:09:24,360 por tomarte la molestia de hablar conmigo. 153 00:09:24,360 --> 00:09:26,130 Por supuesto. 154 00:09:26,130 --> 00:09:27,600 Te he dicho tener noticias de Emily Kramer. 155 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 Desafortunadamente. 156 00:09:28,600 --> 00:09:31,100 Emily fue encontrada muerta anoche. 157 00:09:31,100 --> 00:09:32,300 Que? Como? 158 00:09:32,300 --> 00:09:36,730 No puedo discutir eso contigo. 159 00:09:36,730 --> 00:09:39,530 Perdona, yo solo... 160 00:09:39,530 --> 00:09:40,900 Implicación emocional en pacientes. 161 00:09:40,900 --> 00:09:42,000 Es un peligro del trabajo. 162 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Sus pobres padres deben estar devastados. 163 00:09:44,500 --> 00:09:46,530 Después de todo lo que han tenido que pasar. 164 00:09:46,530 --> 00:09:49,100 Si y odio aproblemarte con esto. 165 00:09:49,100 --> 00:09:51,260 Pero entendemos que Emily estaba sufriendo. 166 00:09:51,260 --> 00:09:54,700 de una enfermedad mortal que recientemente había estado remitiendo. 167 00:09:54,700 --> 00:09:58,160 Eso es correcto. 168 00:09:58,160 --> 00:10:00,830 ¿Tienes alguna idea de como es eso posible? 169 00:10:00,830 --> 00:10:02,400 Medicamente no. 170 00:10:02,400 --> 00:10:03,830 ¿Le estaba tratando? 171 00:10:03,830 --> 00:10:05,100 ¿Con algún tipo de terapia de radiación? 172 00:10:05,100 --> 00:10:09,160 ¿Radiación? No. ¿Porqué? 173 00:10:09,160 --> 00:10:13,230 Las--las circunstancias que desencadenaron en la muerte de Emily... 174 00:10:13,230 --> 00:10:14,700 Fueron inusuales. 175 00:10:14,700 --> 00:10:17,100 Y es posible que su condición 176 00:10:17,100 --> 00:10:21,500 Tal vez haya sido un factor. 177 00:10:21,500 --> 00:10:23,160 Te traeré sus archivos si eso te ayudara. 178 00:10:23,160 --> 00:10:25,930 Si. 179 00:10:25,930 --> 00:10:28,000 Finalmente, ella comenzó a vivir nuevamente. 180 00:10:29,960 --> 00:10:32,230 ¿Realmente necesito estar ahí? 181 00:10:32,230 --> 00:10:33,730 ¿No podrias solo usa una grapa? 182 00:10:33,730 --> 00:10:35,000 Claro que podría. 183 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 Pero disfruto la compañía. 184 00:10:37,200 --> 00:10:39,530 Tiempo de calidad como dicen. 185 00:10:39,530 --> 00:10:41,730 Si, porque esto es como... 186 00:10:41,730 --> 00:10:42,760 agitar la vieja piel de cerdo. 187 00:10:42,760 --> 00:10:43,830 Qué es ese olor? 188 00:10:43,830 --> 00:10:47,100 Jacinto, mi tercera flor favorita. 189 00:10:47,100 --> 00:10:49,700 Asociada en la mitología con el renacimiento. 190 00:10:49,700 --> 00:10:51,230 Lo que en este caso es cruelmente irónico. 191 00:10:51,230 --> 00:10:52,660 Viene de ella? 192 00:10:52,660 --> 00:10:54,160 En efecto, lo que indica 193 00:10:54,160 --> 00:10:56,030 o una mutación a nivel genético 194 00:10:56,030 --> 00:10:58,330 o que ella estuvo comiendo flores. 195 00:10:58,330 --> 00:10:59,830 Quizás su perfume. 196 00:10:59,830 --> 00:11:00,960 ¿Como va? 197 00:11:00,960 --> 00:11:02,400 Oh, Olivia, únetenos. 198 00:11:02,400 --> 00:11:04,700 Hemos aprendido algunas cosas ya. 199 00:11:04,700 --> 00:11:06,000 No creemos que haya escapado 200 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Marcas de ataduras 201 00:11:08,000 --> 00:11:09,830 Entonces ella estaba siendo retenida contra su voluntad. 202 00:11:09,830 --> 00:11:11,060 o eso o ella tenía 203 00:11:11,060 --> 00:11:12,700 una inclinación por el sexo esclavo. 204 00:11:12,700 --> 00:11:16,000 Observación científica no juicio. 205 00:11:16,000 --> 00:11:17,430 Algunos de mis mas viejos recuer... 206 00:11:17,430 --> 00:11:18,560 Oh, Walter para. 207 00:11:18,560 --> 00:11:20,400 Donde quiera que vaya eso está mal. 208 00:11:20,400 --> 00:11:22,160 También está esto. 209 00:11:22,160 --> 00:11:24,430 Marcas subcutáneas de inyección. 210 00:11:24,430 --> 00:11:27,330 Ella estaba siendo medicada intravenosamente. 211 00:11:27,330 --> 00:11:29,230 Entonces el que la tuviera cautiva 212 00:11:29,230 --> 00:11:30,900 le estaba dando drogas. 213 00:11:30,900 --> 00:11:32,730 Sí, pero no de las que se disfrutan. 214 00:11:32,730 --> 00:11:34,930 De hecho bastante diferentes. 215 00:11:34,930 --> 00:11:36,900 Nada que haya visto antes. 216 00:11:39,030 --> 00:11:41,100 Estás bien? 217 00:11:41,100 --> 00:11:43,530 Debería? 218 00:11:43,530 --> 00:11:46,000 Entonces cómo terminó en la cafetería? 219 00:11:46,000 --> 00:11:48,830 -Escapó? -Quizás no. 220 00:11:48,830 --> 00:11:50,860 Hay dos métodos diferentes 221 00:11:50,860 --> 00:11:53,300 en experimentación científica: 222 00:11:53,300 --> 00:11:55,400 Ensayos de laboratorio o de campo. 223 00:11:55,400 --> 00:11:58,130 Está sugiriendo que la dejaron ir a proósito? 224 00:11:58,130 --> 00:11:59,600 Cualquiera que haya hacho esto quiso asegurarse 225 00:11:59,600 --> 00:12:01,300 que lo que le hacían estaba funcionando. 226 00:12:01,300 --> 00:12:03,060 Entonces, había algo dentro de ella 227 00:12:03,060 --> 00:12:04,630 que mató a esas personas en la cafetería? 228 00:12:04,630 --> 00:12:06,830 ¿y su cabeza? 229 00:12:06,830 --> 00:12:09,160 No estoy seguro todavía. 230 00:12:09,160 --> 00:12:10,360 Es una teoría. 231 00:12:10,360 --> 00:12:12,260 Obviamente estaré más seguro 232 00:12:12,260 --> 00:12:14,630 una vez que identifiquemos la sustancia, disculpa. 233 00:12:14,630 --> 00:12:15,790 O cuando el que haya hecho esto... 234 00:12:15,790 --> 00:12:16,960 Hey Charlie. 235 00:12:16,960 --> 00:12:18,400 trate de repetir sus resultados. 236 00:12:18,400 --> 00:12:20,830 Quieres decir si ellos toman a otra mujer. 237 00:12:20,830 --> 00:12:24,000 A juzgar por el lenguaje corporal del Agente Dunham 238 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 diría que ella recibió esas noticias. 239 00:12:26,500 --> 00:12:30,060 OK 240 00:12:30,060 --> 00:12:33,000 Personas desaparecidas llamó por otro caso hace cuatro horas. 241 00:12:33,000 --> 00:12:35,260 Su nombre es Claire Williams. 242 00:12:35,260 --> 00:12:36,460 Ella fue diagnosticada 243 00:12:36,460 --> 00:12:37,730 con linfocemia de Bellini hace tres años. 244 00:12:37,730 --> 00:12:40,560 Alguien se está enfocando en gente con esa enfermedad? 245 00:12:40,560 --> 00:12:43,160 O eso o es una gran coincidencia. 246 00:12:48,300 --> 00:12:50,830 Hey Liv. 247 00:12:50,830 --> 00:12:52,560 Lo tengo. 248 00:12:52,560 --> 00:12:54,930 Qué tienes? 249 00:12:54,930 --> 00:12:57,900 La mujer joven, lo que le hicieron. 250 00:12:57,900 --> 00:13:01,000 Tu sabes que esto se cruza en tu camino todos los dias. 251 00:13:04,460 --> 00:13:05,960 Esta bien. 252 00:13:05,960 --> 00:13:09,330 Estoy bien. 253 00:13:09,330 --> 00:13:13,830 Escucha, sé que no te gusta celebrar 254 00:13:13,830 --> 00:13:15,860 pero Feliz Cunpleaños. 255 00:13:17,200 --> 00:13:19,030 Ken williams? 256 00:13:19,030 --> 00:13:20,760 Olivia Dunham, Charlie Francis 257 00:13:20,760 --> 00:13:22,500 FBI. 258 00:13:22,500 --> 00:13:24,460 Claire. ¿Le encontraste? 259 00:13:24,460 --> 00:13:26,360 Temo que no tenemos nueva información. 260 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Pero necesitamos hacerte algunas preguntas. 261 00:13:29,800 --> 00:13:33,530 Su nombre es Emily Kramer. 262 00:13:33,530 --> 00:13:35,960 Ella padecía la misma enfermedad que su mujer. 263 00:13:35,960 --> 00:13:38,230 ¿La ha visto antes? 264 00:13:38,230 --> 00:13:39,730 ¿Otro caso? 265 00:13:39,730 --> 00:13:41,660 ¿Qué--qué le ocurrió a ella? 266 00:13:41,660 --> 00:13:43,800 ¿Le conoce Sr. Williams? 267 00:13:45,730 --> 00:13:48,630 No yo... yo no lo creo. 268 00:13:48,630 --> 00:13:51,700 No conocíamos a nadie más con Bellini. 269 00:13:51,700 --> 00:13:54,800 Estuvimo luchando contra la enfermedad de Claire 270 00:13:54,800 --> 00:13:57,960 y el constante dolor. 271 00:13:57,960 --> 00:14:00,900 Cuando empezaron a aparecer las lesiones 272 00:14:00,900 --> 00:14:02,230 Ella dejó de salir. 273 00:14:02,230 --> 00:14:05,430 La maldita enfermedad casi tomó todo de nosotros. 274 00:14:05,430 --> 00:14:06,560 Incluso nuestro matrimonio. 275 00:14:06,560 --> 00:14:10,730 Y entonces... fué como un milagro. 276 00:14:10,730 --> 00:14:12,800 ¿Un milagro? 277 00:14:12,800 --> 00:14:13,960 Ella empezó a ponerse mejor. 278 00:14:13,960 --> 00:14:16,330 El dolor desapareció. 279 00:14:16,330 --> 00:14:18,430 ¿Fue remitiendo? 280 00:14:18,430 --> 00:14:20,160 Hace unas seis semanas. 281 00:14:20,160 --> 00:14:22,730 Ella volvió a ser ella misma de nuevo. 282 00:14:22,730 --> 00:14:25,900 y ahora... 283 00:14:25,900 --> 00:14:29,800 Por favor encuentre a mi esposa. 284 00:14:29,800 --> 00:14:33,030 Por favor encuentrela por mi. 285 00:15:00,030 --> 00:15:02,360 ¿Que esta ocurriendo? 286 00:15:05,000 --> 00:15:07,660 Por favor no me hagas daño. 287 00:15:25,200 --> 00:15:27,930 La cafeteria fue una prueba. Esta cuenta. 288 00:15:27,930 --> 00:15:29,130 ¿ella es la candidata? 289 00:15:29,130 --> 00:15:30,700 Incluso mejor. 290 00:15:30,700 --> 00:15:33,360 Vamos a empezar 291 00:15:39,160 --> 00:15:41,230 Para comprender lo que ocurrio en la cafetería 292 00:15:41,230 --> 00:15:43,230 Usaremos Sr. Papaya. 293 00:15:47,560 --> 00:15:49,130 Despejado! 294 00:15:51,830 --> 00:15:53,200 Esto disgusta 295 00:15:53,200 --> 00:15:54,960 porque el es el mas amigable de las frutas. 296 00:16:00,830 --> 00:16:03,100 y tenemos mugre. 297 00:16:03,100 --> 00:16:05,260 ¿Es ese el término científico? 298 00:16:05,260 --> 00:16:06,930 Espera 299 00:16:06,930 --> 00:16:10,000 El espectaculo no acaba todavía. 300 00:16:13,060 --> 00:16:15,730 ¿Es eso lo que crees que le ocurrio a la gente en la cafeteria? 301 00:16:15,730 --> 00:16:19,230 Ese rayo emite microondas de alta energía 302 00:16:19,230 --> 00:16:22,730 lo que hace que las moléculas de Mr. Papaya 303 00:16:22,730 --> 00:16:24,260 vibren rápidamente. 304 00:16:24,260 --> 00:16:27,030 Causando fricción y produciendo calor. 305 00:16:27,030 --> 00:16:29,200 Es parecido a como un horno microondas cocina alimentos. 306 00:16:29,200 --> 00:16:31,730 Solo que en el caso de Emily Kramer ella era el horno. 307 00:16:31,730 --> 00:16:33,530 Pero entonces, ¿Qué mató a Emily? 308 00:16:33,530 --> 00:16:37,560 Esta demostración es mucho más efectiva con tejido vivo. 309 00:16:37,560 --> 00:16:41,100 -Tengo algunos jerbos prescindibles atrás.-No 310 00:16:41,100 --> 00:16:42,700 -Oh no es problemas. Estoy seguro que te gustará. 311 00:16:42,700 --> 00:16:44,730 Walter déjalo. 312 00:16:44,730 --> 00:16:46,660 me estoy perdiendo algo? 313 00:16:46,660 --> 00:16:50,030 Cómo es que Emily cocina personas? 314 00:16:50,030 --> 00:16:56,000 en su sangre he encontrado trazos de isótopos radioactivos 315 00:16:56,000 --> 00:16:58,330 Estronio 90 316 00:16:58,330 --> 00:17:00,700 Creo que esas capsulas microscópicas 317 00:17:00,700 --> 00:17:03,560 estan diseñadas para liberar 318 00:17:03,560 --> 00:17:06,630 Solo la cantidad adecuada de radiación en tiempos determinados 319 00:17:06,630 --> 00:17:08,460 para curar su enfermedad. 320 00:17:08,460 --> 00:17:10,260 así que crees que esas cápsulas salvaron su vida 321 00:17:10,260 --> 00:17:11,900 Piénsalo como quimioterapia lanzada en tiempos. 322 00:17:11,900 --> 00:17:14,100 Oh si, pero en el caso de Emily. 323 00:17:14,100 --> 00:17:17,000 La cura también la hace perfecta candidata 324 00:17:17,000 --> 00:17:18,200 para convertirla en un arma. 325 00:17:18,200 --> 00:17:20,930 Lo que sea que le inyectaron en su sistema sanguíneo 326 00:17:20,930 --> 00:17:23,600 causó que esas capsulas reventasen a la vez. 327 00:17:23,600 --> 00:17:26,000 enviando unaráfaga de micro-olas 328 00:17:26,000 --> 00:17:29,130 y quizá su propia cabeza. 329 00:17:29,130 --> 00:17:32,100 fue la fuente de energia...kabooom. 330 00:17:32,100 --> 00:17:34,930 Asi que el reumatólo de Emily, Dr. Patel 331 00:17:34,930 --> 00:17:36,830 ¿habria tenido acceso a esta clase de isótopos? 332 00:17:36,830 --> 00:17:39,060 Lo dudo. 333 00:17:39,060 --> 00:17:40,360 Solo lo usan en un par de terapias 334 00:17:40,360 --> 00:17:41,930 y estan estrictamente regulados. 335 00:17:41,930 --> 00:17:43,430 ¿Por qué? 336 00:17:43,430 --> 00:17:44,630 ¿Crees que Patel tuvo algo que ver con esto? 337 00:17:44,630 --> 00:17:46,000 No lo sé 338 00:17:46,000 --> 00:17:47,760 pero el 83% de las victimas de secuestro 339 00:17:47,760 --> 00:17:49,830 son tomadas por alguien que ellas conocian. 340 00:17:49,830 --> 00:17:52,200 Voy a hablar con los padres de Emily Kramer. 341 00:17:52,200 --> 00:17:53,860 Iré contigo. 342 00:17:53,860 --> 00:17:55,030 Oh Peter! 343 00:17:55,030 --> 00:17:56,600 Si sales 344 00:17:56,600 --> 00:17:58,730 me podrías traer algodón de azúcar? 345 00:17:58,730 --> 00:18:00,560 Algodón de azúcar, sí. 346 00:18:00,560 --> 00:18:01,830 Azul, no rosa. 347 00:18:01,830 --> 00:18:04,430 He tenido un antojo 348 00:18:04,430 --> 00:18:05,730 deben ser los jacintos. 349 00:18:05,730 --> 00:18:07,430 Adorables flores azules. 350 00:18:16,500 --> 00:18:18,860 Tu probablemte ya hasyas pensado esto 351 00:18:18,860 --> 00:18:21,760 Pero noto ciertas similitudes desagradables. 352 00:18:21,760 --> 00:18:22,960 Entre éste y otros incidentes. 353 00:18:22,960 --> 00:18:24,030 que hemos estado cubriendo ultimamente. 354 00:18:24,030 --> 00:18:26,500 Más humanos están siendo usados como cerdos de guinea. 355 00:18:26,500 --> 00:18:28,930 El punto es si esto es parte de un patrón. 356 00:18:28,930 --> 00:18:31,660 ¿Qué hay si estas personas no son sólo experimentos? 357 00:18:31,660 --> 00:18:34,600 ¿Qué hay si alguien las está preparando para algo? 358 00:18:41,030 --> 00:18:44,160 Quizás deberíamos regresar más tarde. 359 00:18:44,160 --> 00:18:46,660 Antes o despues lo harácon Caire Williams 360 00:18:46,660 --> 00:18:48,030 ¿Lo que le hicieron a Emily Kramer? 361 00:18:48,030 --> 00:18:49,960 Olivia esto es un velatorio. 362 00:18:49,960 --> 00:18:51,500 Estas personas estan despidiendo a su hija. 363 00:19:09,230 --> 00:19:10,560 No. 364 00:19:10,560 --> 00:19:12,930 No necesitas una orden para esto? 365 00:19:12,930 --> 00:19:16,300 Hey Olivia, para! 366 00:19:16,300 --> 00:19:18,300 OK, colarse en un velatorio es suficientemente malo 367 00:19:18,300 --> 00:19:20,530 pero husmear en las cosas de una chica muerta? 368 00:19:20,530 --> 00:19:22,960 Esta es la unica esperanza de encontrar una pista sólida. 369 00:19:22,960 --> 00:19:25,860 asi que por favor ayúdame. 370 00:19:25,860 --> 00:19:27,500 ¿Qué es lo que estamos buscando? 371 00:19:27,500 --> 00:19:31,130 Cualquier conexión que ella pudiera haber tenido... 372 00:19:31,130 --> 00:19:32,960 ¿Qué está haciendo aquí? 373 00:19:32,960 --> 00:19:34,230 ¿Quién eres? 374 00:19:34,230 --> 00:19:35,900 ¿Qué está haciendo en la habitación de mi hija? 375 00:19:35,900 --> 00:19:37,900 Sra. Kramer sentimos muchísimo su pérdida. 376 00:19:37,900 --> 00:19:39,430 Estamos con el FBI. 377 00:19:39,430 --> 00:19:42,200 ¿FBI? ¿Hoy? ¿Vienen aquí hoy? 378 00:19:42,200 --> 00:19:43,330 Sra. Kramer por favor escúcheme. 379 00:19:43,330 --> 00:19:45,000 La vida de otra chica está en juego. 380 00:19:45,000 --> 00:19:47,430 ¿Que quieres decir?¿Que otra chica? 381 00:19:47,430 --> 00:19:50,830 -Su nombre es Claire Williams. -Claire? 382 00:19:50,830 --> 00:19:52,560 Qué le pasó a claire? 383 00:19:52,560 --> 00:19:55,400 La conocen? 384 00:19:55,400 --> 00:20:00,800 Un terapeuta le dijo que escribiera através 385 00:20:00,800 --> 00:20:03,830 del dolor y la alteración que sentía. 386 00:20:03,830 --> 00:20:08,000 Era todo lo que tenía hasta los tratamientos. 387 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Los tratamientos? Para su Bellini. 388 00:20:10,000 --> 00:20:12,130 Emily y Claire tenían la enfermedad. 389 00:20:12,130 --> 00:20:14,730 Es como se conocieron. Aqui. 390 00:20:16,260 --> 00:20:19,230 Se hicieron buenas amigas. 391 00:20:33,600 --> 00:20:35,560 ¿Por qué me mentiria el Sr Williams? 392 00:20:37,830 --> 00:20:39,600 Conocimos a Emily en el hospital 393 00:20:39,600 --> 00:20:42,230 esperando las pruebas de sangre. 394 00:20:42,230 --> 00:20:44,400 Ella y Claire empezaron a hablar 395 00:20:44,400 --> 00:20:46,800 compartiendo historias horribles sobre sus enfermedades. 396 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 Se hicieron amigas. 397 00:20:49,400 --> 00:20:51,500 Una noche en la cena, la conversación giró en torno 398 00:20:51,500 --> 00:20:53,030 A como la industria medica, 399 00:20:53,030 --> 00:20:54,400 Nos abandonó. 400 00:20:54,400 --> 00:20:56,000 Vean, hay solo 3.000 personas en este país 401 00:20:56,000 --> 00:20:58,060 Que sufren de Bellini. 402 00:20:58,060 --> 00:21:00,960 No lo suficiente para las compañías farmaceuticas para sacar ganancias. 403 00:21:00,960 --> 00:21:03,400 Asi que no estaban desarrollando una cura. 404 00:21:03,400 --> 00:21:04,930 Y empezamos a hablar con otras personas que conocimos 405 00:21:04,930 --> 00:21:06,060 que también tenían la enfermedad. 406 00:21:06,060 --> 00:21:09,560 Un microbiologista, un inversionista bancario, 407 00:21:09,560 --> 00:21:11,060 La madre de un atleta profesional. 408 00:21:11,060 --> 00:21:13,160 Empezamos a pensar que podríamos hacer 409 00:21:13,160 --> 00:21:15,000 si unáimos nuestros recursos. 410 00:21:15,000 --> 00:21:16,900 Asi que emily y claire se trataban a sí mismas. 411 00:21:16,900 --> 00:21:19,260 No teníamos opción. 412 00:21:19,260 --> 00:21:21,700 Estabamos desesperados. 413 00:21:21,700 --> 00:21:26,300 Tratamos terapias radicales que no hacen los médicos normales. 414 00:21:26,300 --> 00:21:29,030 Hace tres meses encontramos una cura. 415 00:21:29,030 --> 00:21:31,000 Cápsulas radioactivas liberadas en tiempo. 416 00:21:31,000 --> 00:21:33,030 Si. 417 00:21:33,030 --> 00:21:35,360 No entiendo, ¿Porqué mentir? 418 00:21:35,360 --> 00:21:37,400 Porque la gente que amamos depede de eso. 419 00:21:37,400 --> 00:21:40,160 No podía correr el riesgo de que lo detuvieran. 420 00:21:40,160 --> 00:21:42,360 Claire no querría eso. 421 00:21:42,360 --> 00:21:44,960 Es lo que nos devolvió la vida. 422 00:21:44,960 --> 00:21:46,530 Sr Williams, necesitaremos 423 00:21:46,530 --> 00:21:48,600 los nombres de las otras pacientes implicadas. 424 00:21:48,600 --> 00:21:51,260 Yo podria darte algunos, pero no los conozco a todos. 425 00:21:51,260 --> 00:21:53,400 Tendrás que preguntarle al Dr. Nadim Patel. 426 00:21:53,400 --> 00:21:56,560 El medico de Emily 427 00:21:56,560 --> 00:21:58,060 ¿El sabia lo que estaba pasando? 428 00:21:58,060 --> 00:21:59,530 Le importaba lo suficiente para ayudarnos. 429 00:21:59,530 --> 00:22:02,360 La medicacion ¿Tienes una muestra? 430 00:22:14,530 --> 00:22:17,560 ¿Es esa mi...medicacion de Bellini? 431 00:22:20,230 --> 00:22:23,300 Solo...dime lo que estas haciendo. 432 00:22:23,300 --> 00:22:26,000 Porfavor solo dime lo que me estas haciendo. 433 00:22:26,000 --> 00:22:28,960 Sabemos todo de tu enfermedad, Claire. 434 00:22:28,960 --> 00:22:30,460 Sabemos que esto... 435 00:22:30,460 --> 00:22:34,160 te hace sentir mejor. 436 00:22:35,830 --> 00:22:40,430 pero esto... 437 00:22:40,430 --> 00:22:43,860 te hará especial. 438 00:22:43,860 --> 00:22:46,500 Estoy tan cansada 439 00:22:48,600 --> 00:22:50,500 ¿Que es esto? 440 00:22:50,500 --> 00:22:52,430 Cuando te dije que habian circunstancias poco corrientes 441 00:22:52,430 --> 00:22:53,600 alrededor d ela muerte de Emily. 442 00:22:53,600 --> 00:22:55,000 Estas fueron las circunstancias. 443 00:22:55,000 --> 00:22:56,330 No lo entiendo 444 00:22:56,330 --> 00:22:58,530 Sabemos con funcionó, Dr Patel. 445 00:22:58,530 --> 00:23:00,630 Ken Williams nos lo contó todo. 446 00:23:00,630 --> 00:23:02,200 lo que no sabemos es quien más está involucrado. 447 00:23:02,200 --> 00:23:05,930 No soy responsable de esto, no de esto. 448 00:23:05,930 --> 00:23:09,230 -Todo lo que hago es ponerlos al dia. -¿Quienes son ellos? 449 00:23:09,230 --> 00:23:11,760 - ¿Quienes son ellos? - Intrepus. 450 00:23:11,760 --> 00:23:13,860 -¿La compañia de medicamentos? -Deberias irte. 451 00:23:13,860 --> 00:23:14,900 No tienes idea de con quien estás tratando. 452 00:23:14,900 --> 00:23:15,960 De lo que son capaces. 453 00:23:15,960 --> 00:23:17,230 Necesito un nombre, Dr. Patel. 454 00:23:29,560 --> 00:23:31,400 ¿Dr. Patel? 455 00:23:35,130 --> 00:23:36,630 Dr. Patel. 456 00:23:36,630 --> 00:23:39,630 - ¡Arrójela! - Lo juro, se supone que eran solo actualizaciones. 457 00:23:39,630 --> 00:23:41,330 Dr. Patel, ponga el arma en el suelo ahora. 458 00:23:41,330 --> 00:23:43,500 Soy un doctor, un sanador. ¿Quieres un nombre? 459 00:23:43,500 --> 00:23:46,960 David Esterbrook. 460 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 ¡No! 461 00:24:16,330 --> 00:24:18,300 Lo encontré. 462 00:24:21,430 --> 00:24:22,930 David Esterbrook. 463 00:24:22,930 --> 00:24:24,100 El dirige Intrepus. 464 00:24:24,100 --> 00:24:26,230 Departamentode de investigación farmaceutica 465 00:24:26,230 --> 00:24:28,600 Por todas las cuentas, él es el unico responsable. 466 00:24:28,600 --> 00:24:31,060 para una del congreso campaña sobre armas 467 00:24:31,060 --> 00:24:32,730 Que permitió a Intrepus cavar en eso 468 00:24:32,730 --> 00:24:35,460 algunos de sus más controversiales R&D 469 00:24:35,460 --> 00:24:37,030 define controversia. 470 00:24:37,030 --> 00:24:39,560 Terapia genética prenatal. 471 00:24:39,560 --> 00:24:42,030 Estudios sobre híbridos humano-animales 472 00:24:42,030 --> 00:24:43,860 Epidemias virales 473 00:24:43,860 --> 00:24:46,430 Todo lo divertido. 474 00:24:46,430 --> 00:24:48,530 El está en Manhattan hoy. 475 00:24:48,530 --> 00:24:51,260 El está hablando en un foro de ayuda humanitaria. 476 00:24:51,260 --> 00:24:53,530 Escucha, Liv. 477 00:24:53,530 --> 00:24:56,000 Incluso si el doctor tuviera razón 478 00:24:56,000 --> 00:24:57,460 Incluso si Esterbrook tuviera algo que hacer con 479 00:24:57,460 --> 00:24:58,630 Lo que le paso a esas mujeres 480 00:24:58,630 --> 00:25:00,060 Voy a arriesgarme 481 00:25:00,060 --> 00:25:01,500 Voy a decir que no va a confesar. 482 00:25:01,500 --> 00:25:04,300 Quiero verlo en sus ojos. 483 00:25:04,300 --> 00:25:05,560 Necesito saber que es el. 484 00:25:05,560 --> 00:25:07,930 Señor Esterbrook? 485 00:25:07,930 --> 00:25:11,760 Siento interrumpir. Amanda Bennet, Baxil. 486 00:25:11,760 --> 00:25:15,160 Escucha, con el riesgo de sonar psicopático 487 00:25:15,160 --> 00:25:16,600 He seguido su trabajo desde Yale. 488 00:25:16,600 --> 00:25:18,700 Tres grados. 489 00:25:18,700 --> 00:25:21,560 Incluyendo un Doctorado en Neurobiología. 490 00:25:21,560 --> 00:25:23,700 No pude pasar bioquímica 491 00:25:23,700 --> 00:25:25,530 Sin engañar a mi compañero de cuarto. 492 00:25:28,730 --> 00:25:30,630 Lo siento. 493 00:25:30,630 --> 00:25:32,600 Esto debe sonar insanamente inocente para ti. 494 00:25:32,600 --> 00:25:35,600 No, difícilmente. 495 00:25:35,600 --> 00:25:38,800 La ciencia y la tecnología han alcanzado un punto, 496 00:25:38,800 --> 00:25:41,600 donde nuestros medios finalmente se han puesto al día 497 00:25:41,600 --> 00:25:43,100 con nuestra imaginación. 498 00:25:43,100 --> 00:25:44,600 Y la única cosa que nos limita 499 00:25:44,600 --> 00:25:47,230 A hacer un trabajo realmente visionario 500 00:25:47,230 --> 00:25:49,530 Son estas restricciones morales 501 00:25:49,530 --> 00:25:51,430 Que los legisladores ponen 502 00:25:51,430 --> 00:25:55,060 En el nombre de la seguridad pública. 503 00:25:55,060 --> 00:25:56,630 Eso y el dinero. 504 00:25:56,630 --> 00:26:00,460 Siempre necesitamos más dinero. 505 00:26:00,460 --> 00:26:02,900 Te dejaré entrar en un pequeño secreto, Amanda. 506 00:26:02,900 --> 00:26:05,630 No es sobre el dinero. 507 00:26:05,630 --> 00:26:07,930 Esto es sobre la solución. 508 00:26:11,200 --> 00:26:13,330 No he sido completamente honesta contigo. 509 00:26:13,330 --> 00:26:15,200 No trabajo para Baxil. 510 00:26:15,200 --> 00:26:16,360 Pero conozco un colega tuyo 511 00:26:16,360 --> 00:26:18,700 Doctor Nadim Patel. 512 00:26:18,700 --> 00:26:20,560 ¿Como esta Nadim últimamente? 513 00:26:20,560 --> 00:26:23,830 ¿Ultimamente? Muerto 514 00:26:23,830 --> 00:26:25,030 Siento oír eso. 515 00:26:25,030 --> 00:26:28,530 No tanto como yo al verlo morir. 516 00:26:28,530 --> 00:26:31,630 Suplantación de identidad es un crímen federal, Amanda. 517 00:26:31,630 --> 00:26:34,760 También lo es el secuestro y el asesinato, Y esto es, Agente Dunham. 518 00:26:34,760 --> 00:26:36,060 Dime, qué te esperabas 519 00:26:36,060 --> 00:26:37,560 ¿Salirte de esta conversación? 520 00:26:37,560 --> 00:26:40,500 Ya lo hice. 521 00:26:40,500 --> 00:26:42,530 ¿Qué edad tienes? 522 00:26:42,530 --> 00:26:46,400 ¿28?¿29? 523 00:26:46,400 --> 00:26:47,760 Eres una mujer joven y atractiva 524 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 Estoy seguro quieres comenzar una familia algún día. 525 00:26:51,600 --> 00:26:55,330 Sería una pena si nadie se cruza en tu camino. 526 00:27:13,000 --> 00:27:14,960 Broyles 527 00:27:16,930 --> 00:27:18,300 ¿Cuándo? 528 00:27:26,760 --> 00:27:29,700 Dunham 529 00:27:29,700 --> 00:27:32,130 Hey 530 00:27:32,130 --> 00:27:33,460 Entiendo que pagaste una pequeña visita 531 00:27:33,460 --> 00:27:34,460 a David Esterbrook. 532 00:27:34,360 --> 00:27:36,160 Las noticias viajan rápido. 533 00:27:36,160 --> 00:27:37,600 Estaba a punto de hacer el reporte. 534 00:27:37,600 --> 00:27:39,760 En público en un hotel de bar. 535 00:27:39,760 --> 00:27:41,430 No me di cuenta de mis técnicas de entrevista. 536 00:27:41,430 --> 00:27:42,830 Estabamos bajo un minucioso escrutinio. 537 00:27:42,830 --> 00:27:46,300 Todo lo que hacemos está bajo un minucioso escrutinio. 538 00:27:46,300 --> 00:27:48,430 Este grupo de trabajo del que ahora eres parte 539 00:27:48,430 --> 00:27:51,430 a lo mejor, es... controversial. 540 00:27:51,430 --> 00:27:53,930 Necesitamos ser perfectos. 541 00:27:53,930 --> 00:27:56,260 Tratando de intimidar a un sospechoso de tan alto perfil. 542 00:27:56,260 --> 00:27:58,530 En una investigación de asesinato, es imprudente a lo menos. 543 00:27:58,530 --> 00:28:01,830 Claire Williams es una prisionera ahora mismo 544 00:28:01,830 --> 00:28:04,560 Dios sabe que se inyectó en su cuerpo 545 00:28:04,560 --> 00:28:08,700 Y David Esterbrook sabe dónde está 546 00:28:08,700 --> 00:28:10,030 Es culpabe 547 00:28:10,030 --> 00:28:12,460 Y el asume que se saldrá con la suya. 548 00:28:12,460 --> 00:28:15,230 Disculpame pero justo ahora 549 00:28:15,230 --> 00:28:17,160 No puedo dar una condena sobre politicas 550 00:28:17,160 --> 00:28:20,260 Que es exactamente tu problema y ahora el mío 551 00:28:20,260 --> 00:28:21,800 Tú crees que eres el único 552 00:28:21,800 --> 00:28:23,460 ¿Quién quiere encontrar a Claire Williams? 553 00:28:23,460 --> 00:28:26,300 Violaste la Ley cardinal de nuestra profesión. 554 00:28:26,300 --> 00:28:28,060 Te dejas llevar por tus sentimientos a la hora de decidir 555 00:28:28,060 --> 00:28:30,130 y como resultado estás en peligro 556 00:28:30,130 --> 00:28:31,360 No solo la vida de Claire Williams. 557 00:28:31,360 --> 00:28:32,800 Pero todo lo que tratamos de hacer aquí. 558 00:28:32,800 --> 00:28:35,530 Si no puedo confiarte controlar tu propia pasión, Dunham... 559 00:28:35,530 --> 00:28:37,800 Entonces no puedo confiar en ti. 560 00:28:37,800 --> 00:28:41,260 ¿Está Claro? 561 00:28:41,260 --> 00:28:42,560 Tendrás mi informe 562 00:28:42,560 --> 00:28:43,900 de la entrevista con Esterbrook en menos de una hora. 563 00:28:43,900 --> 00:28:46,260 Estaré esperando 564 00:28:49,400 --> 00:28:53,360 ¿Hay algo más que te gustaría que yo ejecute por ti? 565 00:28:53,360 --> 00:28:55,600 No, nada. 566 00:28:55,600 --> 00:28:57,630 Todo 567 00:29:39,360 --> 00:29:41,230 ¿Cómo va? 568 00:29:41,230 --> 00:29:42,830 Ella casi está preparada 569 00:29:42,830 --> 00:29:44,300 Y las cápsulas en su sistema sanguíneo. 570 00:29:44,300 --> 00:29:45,530 Pueden ser disparadas en forma remota? 571 00:29:45,530 --> 00:29:46,960 Todo está como lo pediste. 572 00:29:46,960 --> 00:29:49,530 Estará estable y lista para ser transpotada en la mañana. 573 00:29:49,530 --> 00:29:53,860 Voy a llamar al cliente y veré el calendario de entrega. 574 00:29:53,860 --> 00:29:55,700 Bien hecho. 575 00:30:20,500 --> 00:30:22,860 ¿Qué me está pasando? 576 00:30:26,760 --> 00:30:29,060 Cómo va? 577 00:30:29,060 --> 00:30:30,760 Genial. 578 00:30:30,760 --> 00:30:31,960 Esterbrook es nuestra única pista 579 00:30:31,960 --> 00:30:33,060 para saber donde tienen a Claire Williams 580 00:30:33,060 --> 00:30:34,130 y no puedo encontrarlo. 581 00:30:34,130 --> 00:30:36,160 Digo, el chico está más limpio que la nieve. 582 00:30:36,160 --> 00:30:39,560 No tiene más que una multa de estacionamiento impaga. 583 00:30:39,560 --> 00:30:42,930 Creo que hemos hecho algún progreso. 584 00:30:42,930 --> 00:30:44,430 Hace un par de minutos Walter creyó que había 585 00:30:44,430 --> 00:30:45,960 Aislado el componente que está en la sagre de Emily Kramer. 586 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Pero entonces se distrajo, 587 00:30:47,160 --> 00:30:49,400 Por el unicornio corriendo a través del laboratorio. 588 00:30:49,400 --> 00:30:52,760 Divertido 589 00:30:52,760 --> 00:30:55,160 Algo más? 590 00:30:55,160 --> 00:30:58,400 ¿Tienes más bromas? 591 00:30:58,400 --> 00:31:00,160 Está bien, algo te ha estado molestando todo el día. 592 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 Algo más que Claire Williams. 593 00:31:02,160 --> 00:31:03,360 Y está bien. ¿Sabes qué? 594 00:31:03,360 --> 00:31:05,200 Todos tenemos permitido tener malos días. 595 00:31:05,200 --> 00:31:07,900 Lo que no está bien es culparme a mí. 596 00:31:07,900 --> 00:31:09,500 Quiero encontrarla tanto como lo quieres tú. 597 00:31:09,500 --> 00:31:10,830 Llevas razón. Lo siento 598 00:31:10,830 --> 00:31:14,500 Yo... 599 00:31:14,500 --> 00:31:15,830 Lo siento. 600 00:31:20,700 --> 00:31:23,700 Bien. 601 00:31:23,700 --> 00:31:27,160 Tengo un padrastro. 602 00:31:27,160 --> 00:31:29,000 Y cuando bebía acusaba a mi mamá 603 00:31:29,000 --> 00:31:31,400 de estar viendo otros hombres y entonces la golpeaba. 604 00:31:31,400 --> 00:31:34,430 Y ella vivió con eso. 605 00:31:34,430 --> 00:31:37,930 Ella nunca llamó a la policía, siquiera una vez. 606 00:31:37,930 --> 00:31:39,900 Entonces un día él la golpeó muy mal. 607 00:31:39,900 --> 00:31:41,130 Y le rompió la nariz. 608 00:31:41,130 --> 00:31:42,330 Tenía nueve años 609 00:31:42,330 --> 00:31:43,800 Huyo de la casa 610 00:31:43,800 --> 00:31:45,500 Se metió en su auto y se fue. 611 00:31:45,500 --> 00:31:49,660 Mi madre lloraba y no podía ayudarla. 612 00:31:49,660 --> 00:31:52,460 Entonces oí su automóvil. 613 00:31:52,460 --> 00:31:56,330 Él estaba volviendo. 614 00:31:56,330 --> 00:32:00,730 Guardaba un arma en la cómoda cerca de su cama. 615 00:32:00,730 --> 00:32:04,930 Cuando abrió la puerta, jalé el gatillo. 616 00:32:04,930 --> 00:32:07,130 Entonces, lo jalé de nuevo. 617 00:32:09,300 --> 00:32:12,500 Y aún puedo ver su cara. 618 00:32:12,500 --> 00:32:15,500 Casi me retaba a que terminara. 619 00:32:18,760 --> 00:32:22,060 Pero no pude. 620 00:32:22,060 --> 00:32:25,060 Entonces, lo llevaron al hospital. 621 00:32:25,060 --> 00:32:26,830 Y dijero que no podrían salvarlo. 622 00:32:26,830 --> 00:32:28,330 Pero no murió. 623 00:32:28,330 --> 00:32:30,730 El se recuperó. 624 00:32:30,730 --> 00:32:32,860 Y una noche se escapó. 625 00:32:32,860 --> 00:32:35,260 Nunca lo vimos de nuevo. 626 00:32:35,260 --> 00:32:37,260 Y aún me culpo porque debí haberlo hecho. 627 00:32:37,260 --> 00:32:39,260 Debí haberlo matado. 628 00:32:39,260 --> 00:32:41,100 Y sé que racionalmente, 629 00:32:41,100 --> 00:32:43,330 El no es responsable por todas las cosas malas del mundo. 630 00:32:43,330 --> 00:32:47,060 Pero es responsable de algunas de ellas. 631 00:32:47,060 --> 00:32:49,700 Y cada año el me envía una tarjeta en mi cumpleaños. 632 00:32:49,700 --> 00:32:51,960 Solo para hacerme saber... 633 00:32:51,960 --> 00:32:54,060 Que todavía anda por ahí. 634 00:32:57,360 --> 00:33:00,730 Es tu cumpleaños hoy. 635 00:33:08,100 --> 00:33:11,130 Ningún hombre intocable Olivia. 636 00:33:11,130 --> 00:33:13,400 Si de verdad quieres a Esterbrook. 637 00:33:13,400 --> 00:33:16,200 Todo lo que tienes que hacer es conversar con tu amiga Nina Sharp. 638 00:33:16,200 --> 00:33:19,830 Massive Dynamics tienes tres distintas divisiones farmaceuticas. 639 00:33:19,830 --> 00:33:22,230 Están en competencia directa con Intrepus. 640 00:33:22,230 --> 00:33:23,730 Su presupuesto anual para epionaje corporativo 641 00:33:23,730 --> 00:33:25,560 podría alimentar a un país mediano. 642 00:33:25,560 --> 00:33:29,860 Te garantizo que ella tiene algo sobre David Esterbrook. 643 00:33:29,860 --> 00:33:32,800 - Pero aunque estés en lo correcto, no puedo ir tras ella. - ¿Por qué no? 644 00:33:32,800 --> 00:33:35,630 Por que a pesar de su presupuesto anual 645 00:33:35,630 --> 00:33:37,500 el espionaje corporativo es totalmente ilegal. 646 00:33:37,500 --> 00:33:39,730 ¿Realmente crees que ella me lo va a admitir? 647 00:33:43,160 --> 00:33:46,230 Está aquí en algún lado. Sé que lo está. 648 00:33:46,230 --> 00:33:49,730 Solo debo observar mejor. 649 00:33:58,100 --> 00:34:00,660 Me voy. 650 00:34:00,660 --> 00:34:02,560 Está bien. 651 00:34:02,560 --> 00:34:04,330 ¡Peter! 652 00:34:04,330 --> 00:34:06,360 Para ser honesto ni siquiera sabía estabas aquí. 653 00:34:15,330 --> 00:34:18,660 Gracias. 654 00:34:18,660 --> 00:34:22,300 Disculpeme, Sra. Sharp. 655 00:34:22,300 --> 00:34:23,960 Soy Peter. 656 00:34:23,960 --> 00:34:25,360 Peter Bishop. El hijo de Walter Bishop. 657 00:34:25,360 --> 00:34:28,200 No eres el único que ha hecho sus tareas. 658 00:34:28,200 --> 00:34:31,460 ¿Qué puedo hacer por usted Sr. Bishop? 659 00:34:31,460 --> 00:34:34,700 Esperaba tomar un momento de su tiempo. 660 00:34:34,800 --> 00:34:38,100 ¿Sabe la Srta. Dunham que usted está aquí? 661 00:34:38,100 --> 00:34:40,630 No, no, ella no sabe que estoy aquí. 662 00:34:40,630 --> 00:34:42,200 Bueno Peter... 663 00:34:42,200 --> 00:34:45,860 Supongo tomemos un paseo. 664 00:34:45,860 --> 00:34:48,100 Estás sugiriendo que Intrepus está haciendo 665 00:34:48,100 --> 00:34:50,300 pruebas ilegales de drogas en seres humanos. 666 00:34:50,300 --> 00:34:54,560 Esa es una acusación grave Mr. Bishop. 667 00:34:54,560 --> 00:34:56,000 Es capaz de probar 668 00:34:56,000 --> 00:34:57,460 su información? 669 00:34:57,460 --> 00:34:58,930 ¿Los pusiste sobre ellos? 670 00:35:01,860 --> 00:35:05,300 Supongamos por un segundo que lo que digo es cierto. 671 00:35:05,300 --> 00:35:08,530 Hmm. Dónde lo harían? 672 00:35:08,530 --> 00:35:09,700 Ellos no se arriesgarían usando 673 00:35:09,700 --> 00:35:10,900 Una de sus propias instalaciones de prueba. 674 00:35:10,900 --> 00:35:13,560 Tendría que ser un lugar fuera de la red. 675 00:35:13,560 --> 00:35:15,030 Sabes, aún te ves exactamente igual 676 00:35:15,030 --> 00:35:16,060 a cuando eras un niño. 677 00:35:16,060 --> 00:35:17,930 Oh dudo que recuerdes. 678 00:35:17,930 --> 00:35:19,830 pero tu y yo pasábamos mucho tiempo juntos, 679 00:35:19,830 --> 00:35:22,400 muchas veces justo aquí. 680 00:35:22,400 --> 00:35:25,960 Tu padre y yo eramos muy cercanos. 681 00:35:25,960 --> 00:35:28,430 Cuando éramos más jóvenes. 682 00:35:30,800 --> 00:35:34,100 Ahora tengo todo tipo de información Peter. 683 00:35:34,100 --> 00:35:35,900 Y algo de ella no me hace ningún bien. 684 00:35:35,900 --> 00:35:40,630 Tomemos el pueblo de Aymara por ejemplo, de Perú Central. 685 00:35:40,630 --> 00:35:43,830 Sé que el suelo bajo sus 686 00:35:43,830 --> 00:35:46,560 casas, produce una aleación natural 687 00:35:46,560 --> 00:35:48,900 que es potencialmente hiperconductora. 688 00:35:48,900 --> 00:35:52,000 También se que has dirigido 689 00:35:52,000 --> 00:35:54,530 con éxito negocios con estas 690 00:35:54,530 --> 00:35:58,030 y con otras tribus, de distintas partes del mundo, 691 00:35:58,030 --> 00:36:00,360 tradicionalmente reacias al desarrollo. 692 00:36:00,360 --> 00:36:02,680 Lo siento, Sra. Sharp. 693 00:36:02,680 --> 00:36:04,360 Creo que estoy a punto de olvidar tu pregunta. 694 00:36:04,360 --> 00:36:06,110 Mi pregunta es 695 00:36:06,110 --> 00:36:08,660 Está dispuesto a negociar? 696 00:36:10,070 --> 00:36:12,830 Te daré la aplicación exacta que quieres y entonces intercambiamos. 697 00:36:12,830 --> 00:36:14,850 Iré a verte un día 698 00:36:14,850 --> 00:36:16,990 y me devolverás el favor. 699 00:36:16,990 --> 00:36:19,770 Sin preguntas. 700 00:36:20,800 --> 00:36:21,640 ¿Tenemos un trato? 701 00:36:36,830 --> 00:36:38,400 ¿Hueles eso? 702 00:36:38,400 --> 00:36:40,830 Si y la próxima vez, ¿qué hay sobre una pequeña advertencia? 703 00:36:42,900 --> 00:36:44,700 Oh no eso. 704 00:36:44,700 --> 00:36:47,000 Methyleugenol, 705 00:36:47,000 --> 00:36:47,900 el químico responsable 706 00:36:47,900 --> 00:36:49,930 de dar a los jacintos su aroma 707 00:36:49,930 --> 00:36:50,930 ¿Qué hay con ello? 708 00:36:50,930 --> 00:36:52,430 He estado tratando de determinar 709 00:36:52,430 --> 00:36:54,700 Que causó que las cápsulas radioactivas 710 00:36:54,700 --> 00:36:57,430 en la sangre de Emily Kramer explotaran a la vez. 711 00:36:57,430 --> 00:37:00,560 Eso es todo "asterisk". 712 00:37:00,560 --> 00:37:03,230 Astrid, su nombre es Astrid. 713 00:37:03,230 --> 00:37:06,060 Lo tengo Peter. Methyleugenol es la clave. 714 00:37:06,060 --> 00:37:08,300 Eso es lo que le inyectaron. 715 00:37:08,300 --> 00:37:12,000 Por eso es que esas mujeres fueron elegidas. 716 00:37:12,000 --> 00:37:16,400 Por sí mismo inofensivo pero dándole sus tratamientos 717 00:37:16,400 --> 00:37:18,330 causó que todas las cápsulas explotaran a la vez. 718 00:37:18,330 --> 00:37:19,900 Las hicieron radioactivas. 719 00:37:19,900 --> 00:37:21,360 Las convirtieron en un arma. 720 00:37:21,360 --> 00:37:25,160 Será decididamente un componente azul. 721 00:37:25,160 --> 00:37:27,430 Ahora que yo... 722 00:37:27,430 --> 00:37:31,030 ¡No...Sí...Sí! 723 00:37:31,030 --> 00:37:33,400 Eso es, un agente de enlace. 724 00:37:33,400 --> 00:37:34,800 Eso funcionará. 725 00:37:34,800 --> 00:37:37,300 Que interferirá con el proceso. 726 00:37:37,300 --> 00:37:39,130 ¿Cuánto? 727 00:37:39,130 --> 00:37:40,300 ¿Cuánto tomará hacer la cura? 728 00:37:40,300 --> 00:37:42,460 Oh no mucho ahora que sé. 729 00:37:42,460 --> 00:37:43,860 ¿Dónde está Olivia? 730 00:37:57,660 --> 00:37:59,830 ¿Cuándo ocurrió esto? 731 00:37:59,830 --> 00:38:01,800 ¿Cuándo esto se convirtió en el mundo en que vivimos? 732 00:38:01,800 --> 00:38:04,000 Patel, Esterbrook. 733 00:38:04,000 --> 00:38:06,600 Esas son las personas en las que confiamos nos cuiden. 734 00:38:06,600 --> 00:38:09,230 5620 Avenida Stapleton. 735 00:38:09,230 --> 00:38:12,330 La instalación donde Calire Williams está retenida 736 00:38:14,130 --> 00:38:15,560 Cómo puedes... 737 00:38:15,560 --> 00:38:17,230 Los isótopos radioactios tienen un rastro calórico. 738 00:38:17,230 --> 00:38:19,130 Que es visible para los satélites espías. 739 00:38:19,130 --> 00:38:20,430 Tengo un amigo rastreándolo 740 00:38:20,430 --> 00:38:21,760 a través de la oficina nacional de reconocimiento. 741 00:38:21,760 --> 00:38:23,360 Tienes un amigo en la NRO. 742 00:38:23,360 --> 00:38:26,060 Tengo un amigo que hackeo sus sistemas de control. 743 00:38:26,060 --> 00:38:30,430 Peter si jaló el gatillo con esto 744 00:38:30,430 --> 00:38:31,630 Y la información es mala -- 745 00:38:31,630 --> 00:38:34,200 Es buena. 746 00:38:34,200 --> 00:38:36,330 Es buena. 747 00:38:41,460 --> 00:38:43,900 Charlie, tengo una pista sólida. 748 00:38:43,900 --> 00:38:47,430 Un grupo de ataque táctico. 749 00:38:47,430 --> 00:38:49,230 Cómo lo hacemos? 750 00:38:49,230 --> 00:38:50,660 No, estamos seguros. Esta es la correcta. 751 00:38:50,660 --> 00:38:52,800 Tenemos un rastro calórico visible de los isótopos. 752 00:38:52,800 --> 00:38:54,130 ¿Rastro calórico visible? 753 00:38:54,130 --> 00:38:56,260 Isotopos radioactivos no lo dejan-- 754 00:38:56,260 --> 00:38:57,430 Walter, Walter, concéntrate. 755 00:38:57,430 --> 00:39:01,960 Cómo lo hacemos? 756 00:39:01,960 --> 00:39:04,860 Oh uh um, Olivia. 757 00:39:04,860 --> 00:39:06,630 Este es el antídoto. 758 00:39:06,630 --> 00:39:08,500 Ok, Charlie, ahí vamos. 759 00:39:08,500 --> 00:39:09,730 Escúchame. 760 00:39:09,730 --> 00:39:12,760 Debes inyectarle esto directamente a sus sistema sanguíneo. 761 00:39:12,760 --> 00:39:15,460 Preferentemente en la yugular, esta bien. 762 00:39:15,460 --> 00:39:16,930 Instalaciones ubicadas. 763 00:39:16,930 --> 00:39:18,360 En el extremo sur de Framingham 764 00:39:18,360 --> 00:39:20,300 Equipos de sobrevivencia reportados. 765 00:39:20,300 --> 00:39:22,000 Seguridad armada en los locales. 766 00:39:22,000 --> 00:39:24,260 Estamos esperando resistencia 767 00:39:24,260 --> 00:39:25,800 Entonces esto será una entrada táctica. 768 00:39:25,800 --> 00:39:27,460 Nuestro objetivo principal 769 00:39:27,460 --> 00:39:29,400 es asegurar a la víctima Claire Williams. 770 00:39:29,400 --> 00:39:30,240 Juzgando por el diseño 771 00:39:30,240 --> 00:39:32,900 es probable que esté en el sótano. 772 00:39:32,900 --> 00:39:35,160 Entraremos por el noroeste del edificio. 773 00:39:35,160 --> 00:39:36,830 El equipo Alfa entrará por el frente 774 00:39:36,830 --> 00:39:38,300 despejando el oeste del edificio. 775 00:39:38,300 --> 00:39:40,860 El equipo Bravo despejará los niveles bajos. 776 00:39:40,860 --> 00:39:42,330 ¿Estamos claros? 777 00:39:42,330 --> 00:39:45,700 Entonces hagamos que esto pase. 778 00:39:45,700 --> 00:39:48,500 FBI, ¡Está bajo arresto! 779 00:39:48,500 --> 00:39:49,830 Abajo ahora. 780 00:39:49,830 --> 00:39:51,360 Manos atrás de la cabeza. 781 00:39:51,360 --> 00:39:52,860 Habitación despejada. 782 00:39:52,860 --> 00:39:56,930 ¡Necesito uno, necesito uno, necesito uno! 783 00:39:56,930 --> 00:39:58,730 ¡Cuidado! 784 00:39:58,730 --> 00:40:00,600 ¡Hombre caído! 785 00:40:02,200 --> 00:40:04,230 Tenemos un hombre caido, necesitamos inmediatamente medevac 786 00:40:04,230 --> 00:40:05,900 Pídelo. 787 00:40:05,900 --> 00:40:08,400 Quédate con él. 788 00:40:08,400 --> 00:40:10,230 Nivel asegurado, tenemos algunos en custodia. 789 00:40:10,230 --> 00:40:12,260 - ¿Algún rastro de Clarie? - No. 790 00:40:12,260 --> 00:40:14,130 Voy abajo.-Cuídate. 791 00:40:21,900 --> 00:40:23,830 Aléjate de ese lugar. 792 00:40:23,830 --> 00:40:26,630 ¿Dónde está ella? ¿Dónde está Claire Williams? 793 00:40:30,200 --> 00:40:32,230 Agente dunham no puede entrar en esa habitacion. 794 00:40:32,230 --> 00:40:34,800 La radiacion nos matara a todos! 795 00:40:34,800 --> 00:40:36,200 Claire! claire! 796 00:40:36,200 --> 00:40:38,660 Claire me llamo Olivia Dunham. 797 00:40:38,660 --> 00:40:40,160 Soy del FBI. 798 00:40:45,130 --> 00:40:47,800 Se que estas asustada pero necesito que me escuches. 799 00:40:47,800 --> 00:40:48,960 Necesito que vengas hacia la puerta. 800 00:40:48,960 --> 00:40:50,400 No puedo ir ahi. 801 00:40:50,400 --> 00:40:53,030 Mi cabe... Duele. 802 00:40:53,030 --> 00:40:54,400 Eso es medicina. 803 00:40:54,400 --> 00:40:56,630 Necesito que vayas a la puerta y lo cojas. 804 00:40:56,630 --> 00:40:58,860 No puedo entrar ahi.Aaah! 805 00:40:58,860 --> 00:41:01,260 Claire! 806 00:41:03,260 --> 00:41:05,960 Claire mirame!Eso esta bien. 807 00:41:05,960 --> 00:41:09,660 Ahora ven a la puerta,sigue acercandote. 808 00:41:09,660 --> 00:41:11,100 Necesito que cojas la jeringa. 809 00:41:11,100 --> 00:41:13,660 Te voy a decir lo que tienes que hacer. 810 00:41:13,660 --> 00:41:16,560 Bien, bien Claire. 811 00:41:17,900 --> 00:41:18,960 Claire! 812 00:41:18,960 --> 00:41:20,430 Mirame Claire! 813 00:41:20,430 --> 00:41:22,900 Claire, estoy justo aquí contigo. 814 00:41:22,900 --> 00:41:25,100 ¡Claire! 815 00:41:25,100 --> 00:41:26,760 Claire necesitas aplicartela tu misma 816 00:41:26,760 --> 00:41:28,860 En tu yugular, en el costado de tu cuello. 817 00:41:28,860 --> 00:41:31,800 ¡Oh mi Dios, mi cabeza! 818 00:41:31,800 --> 00:41:34,660 ¡Claire! ¡Claire! 819 00:41:34,660 --> 00:41:37,860 ¡Claire hazlo! ¡Puedes hacer esto! 820 00:41:37,860 --> 00:41:39,300 Claire, sólo hazlo. Sé que puedes hacer esto. 821 00:41:39,300 --> 00:41:42,000 Apuñálalo -Ahh! 822 00:42:07,000 --> 00:42:10,160 Agente Dunham. 823 00:42:10,160 --> 00:42:12,860 Aparentemente no dejé mi punto lo suficientemente claro. 824 00:42:12,860 --> 00:42:14,260 Creo estás interesada en saber 825 00:42:14,260 --> 00:42:15,830 Que Claire Williams está bien. 826 00:42:15,830 --> 00:42:18,760 No puedo decir que el nombre me sea familiar. 827 00:42:18,760 --> 00:42:20,330 Es extraño. 828 00:42:20,330 --> 00:42:23,330 Porque una empleada suya Elizabeth Sarnoff 829 00:42:23,330 --> 00:42:24,760 acaba de admitir que la abasteció 830 00:42:24,760 --> 00:42:26,200 Con la instalación y el equipo 831 00:42:26,200 --> 00:42:29,030 para convertir a Emily Kramer y Ms. Williams 832 00:42:29,030 --> 00:42:30,360 en armas humanas. 833 00:42:30,360 --> 00:42:32,930 Un ex empleado descontento 834 00:42:32,930 --> 00:42:34,930 dirá cualquier cosa 835 00:42:34,930 --> 00:42:37,460 Para denigrar al jefe que la despidió. 836 00:42:37,460 --> 00:42:38,730 Entonces no le importará venir conmigo 837 00:42:38,730 --> 00:42:40,530 A responder algunas preguntas. 838 00:42:40,530 --> 00:42:43,660 ¿Honestamente ve que esto vaya a algún lado, Agente Dunham? 839 00:42:43,660 --> 00:42:45,160 Tengo un completo bufet de abogados 840 00:42:45,160 --> 00:42:46,330 Que cobra más la hora 841 00:42:46,330 --> 00:42:48,460 que lo que usted cobra en todo un año. 842 00:42:48,460 --> 00:42:51,630 Entonces le sugiero que se reunan en el FBI. 843 00:42:51,630 --> 00:42:54,900 Creo que incluiré abuso policial 844 00:42:54,900 --> 00:42:57,600 En la letanía de cargos que presentaré en su contra. 845 00:42:57,600 --> 00:42:59,830 Igualmente la conduciré por esa puerta esposada 846 00:42:59,830 --> 00:43:01,530 por resistirs al cuestionario. 847 00:43:01,530 --> 00:43:03,700 Así la prensa que soborné 848 00:43:03,700 --> 00:43:07,560 Puede salpicar su imagen en las noticias. 849 00:43:07,560 --> 00:43:10,230 Puedes no responderme a mí 850 00:43:10,230 --> 00:43:12,230 O al Gobierno Federal 851 00:43:12,230 --> 00:43:16,000 Pero usted responde a una junta de directores. 852 00:43:16,000 --> 00:43:19,760 Y me pregunto cuál será su respuesta 853 00:43:19,760 --> 00:43:21,860 cuando ellos tengan a su empresa arrastrándose 854 00:43:21,860 --> 00:43:24,530 en el medio de una investigación por homicidio. 855 00:44:07,030 --> 00:44:09,130 Creo que por ahora, lo has oído. 856 00:44:09,130 --> 00:44:11,260 Que su rana despidió un alto ejecutivo 857 00:44:11,260 --> 00:44:13,930 de un conglomerado multmillonario afuera de su oficina? 858 00:44:13,930 --> 00:44:17,000 Si, escuché. 859 00:44:17,000 --> 00:44:18,760 Algunas cámaras allí. 860 00:44:18,760 --> 00:44:22,230 La prensa. 861 00:44:22,230 --> 00:44:25,430 Ellos siempre obtienen su libra de carne. 862 00:44:25,430 --> 00:44:30,860 Entiendo que creas que actué demasiado emocionalmente. 863 00:44:30,860 --> 00:44:32,230 Y poniendo de lado el hecho 864 00:44:32,230 --> 00:44:34,300 Que los hombres siempre dice eso acerca de las mujeres con las que trabajan. 865 00:44:34,300 --> 00:44:35,560 Iré directo al punto. 866 00:44:35,560 --> 00:44:39,200 Soy emocional. Lo canalizo a mi trabajo. 867 00:44:39,200 --> 00:44:41,030 Es lo que me motiva. 868 00:44:41,030 --> 00:44:43,660 Me ayuda a entrar en la mente 869 00:44:43,660 --> 00:44:45,160 De nuestras víctimas. 870 00:44:45,160 --> 00:44:47,560 Ve lo que ellos han visto. 871 00:44:47,560 --> 00:44:51,700 Aún si no lo quiero, aún si me aterra. 872 00:44:51,700 --> 00:44:55,000 Y creo que me hace mejor agente. 873 00:44:55,000 --> 00:44:59,430 si tienes un problema con eso,lo siento. 874 00:44:59,430 --> 00:45:02,430 Puedes despedirme. 875 00:45:07,030 --> 00:45:11,160 Pero espero que no lo hagas. 876 00:45:11,160 --> 00:45:14,560 No se saldrá tan fácil de eso, Agente Dunham. 877 00:45:16,500 --> 00:45:18,730 Te veré por la mañana. 878 00:45:24,930 --> 00:45:27,230 Hoy, como la suba en el precio del combustible 879 00:45:27,230 --> 00:45:29,360 dnuevo temblaron los mercados financieros 880 00:45:29,360 --> 00:45:31,730 pero por puro shock de valor 881 00:45:31,730 --> 00:45:34,030 Nada tiene más estado público que la detención 882 00:45:34,030 --> 00:45:37,300 de David Esterbrook por el FBI. 883 00:45:37,300 --> 00:45:39,860 Las acciones de Intrepus fueron totalmente golpeadas 884 00:45:39,860 --> 00:45:41,460 en el comercio de la noche. 885 00:45:41,460 --> 00:45:42,760 y los analistas predicen que abrirán 886 00:45:42,760 --> 00:45:44,960 a 23 la acción. 887 00:45:44,960 --> 00:45:46,400 la más baja en diez años. 888 00:45:46,400 --> 00:45:47,800 lo cual son por supuesto muy buenas noticias 889 00:45:47,800 --> 00:45:49,530 para los competidores de Intrepus, 890 00:45:49,530 --> 00:45:50,830 En particular, Massive Dynamic 891 00:45:50,830 --> 00:45:54,030 cuyas acciones subieron casi un 12%. 892 00:45:54,030 --> 00:45:55,430 Como los inversionistas huyen 893 00:45:55,430 --> 00:45:57,100 a la marca más rentable en el sector. 894 00:45:59,460 --> 00:46:01,730 Hey Olivia! 895 00:46:01,730 --> 00:46:03,660 ¿te quedsaste fuera sin llaves otra vez? 896 00:46:03,660 --> 00:46:06,030 En realidad Walter este es nuestro hotel. 897 00:46:08,200 --> 00:46:09,360 Necesito hablar contigo. 898 00:46:09,360 --> 00:46:10,930 Claro 899 00:46:10,930 --> 00:46:12,930 Te veo arriba, vale? 900 00:46:14,860 --> 00:46:16,630 Es agradable verte. 901 00:46:16,630 --> 00:46:18,430 Buenas noches Walter 902 00:46:18,430 --> 00:46:20,460 y recuerda esta noche por favor 903 00:46:20,460 --> 00:46:22,700 que el cepillo de dientes rojo es mio. 904 00:46:25,430 --> 00:46:27,960 El blanco para Walter. 905 00:46:27,960 --> 00:46:30,860 Ese soy yo, no? 906 00:46:30,860 --> 00:46:32,330 Si 907 00:46:35,260 --> 00:46:38,300 ¿Todo bien? 908 00:46:45,630 --> 00:46:48,860 Sé de donde conseguiste la información. 909 00:46:48,860 --> 00:46:52,660 sobre Claire Williams 910 00:46:52,660 --> 00:46:55,260 ¿Cual fue su precio? 911 00:46:55,260 --> 00:46:57,100 ¿Que quiso Nina Sharp a cambio? 912 00:47:00,500 --> 00:47:02,360 Nada perjudicial si es eso por lo que estás preocupado. 913 00:47:02,360 --> 00:47:04,030 Peter 914 00:47:04,030 --> 00:47:06,000 No tienes que preocuparte por mi. 915 00:47:06,000 --> 00:47:10,100 Soy grande. Puedo cuidar de mi mismo. 916 00:47:10,100 --> 00:47:11,800 Tu has estado buscandome 917 00:47:11,800 --> 00:47:13,900 asi que solo quería devolverte el favor. 918 00:47:18,300 --> 00:47:19,960 Gracias 919 00:47:23,060 --> 00:47:25,360 ¿No habia carta hoy? 920 00:47:28,300 --> 00:47:31,730 No 921 00:47:31,730 --> 00:47:34,200 Feliz cumpleaños 922 00:47:43,530 --> 00:47:45,160 Mejor que vuelvas arriba. 923 00:47:45,160 --> 00:47:47,130 Antes de que Walter se quede dormido en tu cama. 924 00:47:50,100 --> 00:47:52,130 Si 925 00:47:52,130 --> 00:47:54,130 En realidad ya ha hecho eso antes. 926 00:47:54,130 --> 00:47:56,400 mientras yo estaba durmiendo 927 00:47:56,400 --> 00:47:58,760 Realmente no es alguien con quien quieras despertar. 928 00:48:02,660 --> 00:48:04,400 Buenas noches 929 00:48:06,500 --> 00:48:07,560 Buenas noches