1 00:00:11,550 --> 00:00:14,420 ******** 2 00:00:25,510 --> 00:00:30,130 Esto está mal... Desenterrar tumbas. 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,850 Por qué nos hace hacer esto? 4 00:00:31,850 --> 00:00:33,080 Mamá tiene sus razones, Pete. 5 00:00:33,080 --> 00:00:36,370 Nos lo contará cuando esté preparada, Dale tiempo. 6 00:00:49,540 --> 00:00:51,380 Vamos, dale una oportunidad. 7 00:00:51,380 --> 00:00:52,790 Por qué? 8 00:00:52,790 --> 00:00:54,200 Mira lo que nos está devolviendo. 9 00:00:54,200 --> 00:00:57,690 Él sabe lo que ha hecho, y está cargando con suficiente culpa por todos nosotros. 10 00:00:57,690 --> 00:01:00,260 Pero el está aquí, ¿no? 11 00:01:00,260 --> 00:01:02,440 Necesita nuestra ayuda. 12 00:01:02,440 --> 00:01:04,260 Chico, te ha encantado. 13 00:01:04,260 --> 00:01:05,470 no te preocupes. 14 00:01:05,470 --> 00:01:08,470 Nos pasa a todos nosotros. 15 00:01:09,810 --> 00:01:13,020 Voy a hablar con ella. 16 00:01:21,180 --> 00:01:23,880 Qué hacemos aquí, mamá? 17 00:01:23,880 --> 00:01:26,980 Dijiste que vendríamos aqui para encontrar a tu hermana. 18 00:01:26,980 --> 00:01:30,590 No sabiamos que tuvieses una hermana. 19 00:01:30,590 --> 00:01:32,740 Mira, necesitamos respuestas. 20 00:01:32,740 --> 00:01:35,590 Mamá, que pasó aquí? 21 00:01:41,170 --> 00:01:43,660 Febrero de 1961 22 00:01:49,050 --> 00:01:51,600 Coyote sands Centro de confinamiento. 23 00:02:00,900 --> 00:02:05,530 Angela... Angela y Alice Shaw. 24 00:02:06,220 --> 00:02:08,270 Bien. Ya está todo el mundo. 25 00:02:08,270 --> 00:02:10,530 Bienvenidos a coyote sands. 26 00:02:10,530 --> 00:02:12,940 Soy el dr. Chandra Suresh. 27 00:02:12,940 --> 00:02:14,710 Por favor siganme. 28 00:02:14,710 --> 00:02:16,820 Coged un aperitivo. 29 00:02:18,030 --> 00:02:19,860 El patio. 30 00:02:19,860 --> 00:02:22,590 El comedor. La Sala de juegos. 31 00:02:22,590 --> 00:02:24,590 Ponemos películas cada noche. 32 00:02:24,590 --> 00:02:27,320 Y las mejores palomitas que hayais comido nunca. 33 00:02:27,320 --> 00:02:29,120 Tienes un acento gracioso. 34 00:02:29,120 --> 00:02:31,200 Y tú también. 35 00:02:31,780 --> 00:02:33,530 De donde eres? 36 00:02:33,530 --> 00:02:35,310 Bombay, India 37 00:02:35,310 --> 00:02:38,370 He hecho un largo camino para conoceros, para ayudaros. 38 00:02:38,370 --> 00:02:41,860 Estos son vuestros alojamientos, y los de vuestros padres están al otro lado. 39 00:02:41,860 --> 00:02:45,190 El Dr. Zimmerman os mostrará el camino. 40 00:02:48,840 --> 00:02:50,150 Por qué tienen pistolas? 41 00:02:50,150 --> 00:02:51,720 Es alarmante, Lo se. 42 00:02:51,720 --> 00:02:53,410 Pero esto no es una prision. 43 00:02:53,410 --> 00:02:55,270 Los guardias están aqui para protegeros. 44 00:02:55,270 --> 00:02:57,350 Queremos manteneros a salvo. 45 00:02:57,350 --> 00:03:00,210 Venga, vamos a colocaros. 46 00:03:11,940 --> 00:03:14,790 Veo que tienes la leche y las galletas. 47 00:03:16,100 --> 00:03:18,450 Queremos darte la oficial bienvenida. 48 00:03:18,450 --> 00:03:21,310 Bienvenido a Crapola Sands 49 00:03:21,310 --> 00:03:22,590 Soy Charles Deveaux. 50 00:03:22,590 --> 00:03:25,570 El tío del acento gracioso es daniel linderman. 51 00:03:25,570 --> 00:03:28,820 y el tio de las gafas es Bobby Bishop. 52 00:03:28,820 --> 00:03:31,910 No sabia que estuviese permitida la entrada de chicos a las literas de las chicas. 53 00:03:31,910 --> 00:03:33,510 uh, Si, Si. 54 00:03:33,510 --> 00:03:34,890 Bien, emm, Bobby aquí... 55 00:03:34,890 --> 00:03:37,560 ee..él quería decirte que piensa que eres preciosa. 56 00:03:37,560 --> 00:03:39,840 No.No lo soy. Qué? 57 00:03:39,840 --> 00:03:43,060 Qué, Tu piensas que es guapa? 58 00:03:44,050 --> 00:03:47,150 De cualquier modo, sólo queríamos saludar. 59 00:03:53,110 --> 00:03:54,710 No me gusta esto 60 00:03:54,710 --> 00:03:56,360 quiero estar con mamá y papá. 61 00:03:56,360 --> 00:03:58,450 Ya hablamos de esto. 62 00:03:58,450 --> 00:03:59,960 será divertido. 63 00:03:59,960 --> 00:04:02,230 Como acampar. 64 00:04:02,230 --> 00:04:04,710 Vamos a deshacer tu equipaje 65 00:04:04,710 --> 00:04:06,900 Solo hay juguetes y libros aqui. 66 00:04:06,900 --> 00:04:09,600 Dijiste que metiera en la maleta lo que necesitase. 67 00:04:10,130 --> 00:04:11,830 Necesitas ropa, Alice. 68 00:04:11,830 --> 00:04:14,070 Pantalones, camisetas, calcetines. 69 00:04:14,070 --> 00:04:18,180 Y cuantas veces has leido alicia en el pais de las maravillas? 70 00:04:22,210 --> 00:04:24,070 Quiero irme a casa, Banana. 71 00:04:24,070 --> 00:04:25,600 Y tú también. 72 00:04:25,600 --> 00:04:28,430 Ya mismo es el baile de graduación. 73 00:04:29,200 --> 00:04:33,260 EL doctor le dijo a mamá y a papa que éste lugar iba a hacer que mis pesadillas se fuesen. 74 00:04:33,260 --> 00:04:36,110 no más gritos? 75 00:04:37,190 --> 00:04:39,510 Pero lo que tengo es genetico. 76 00:04:39,510 --> 00:04:41,460 Así que todos tenemos que lidiar con esto. 77 00:04:41,460 --> 00:04:44,350 La familia entera. 78 00:04:44,350 --> 00:04:47,140 ¿Quién te sacó a hurtadillas para ver La Bella Durmiente? 79 00:04:47,140 --> 00:04:52,530 ¿Y quién castigó a Jackie Jacobs cuando te robó tu pasador? 80 00:04:54,680 --> 00:04:57,020 Siempre estaré ahi para ti. 81 00:04:57,020 --> 00:04:59,160 Te lo prometo 82 00:04:59,160 --> 00:05:02,780 Pero yo necesito que estés tu tambien por mí. 83 00:05:07,100 --> 00:05:08,250 Ves? 84 00:05:08,250 --> 00:05:11,420 Todo va a ir bien. 85 00:05:20,340 --> 00:05:21,530 mama? 86 00:05:21,530 --> 00:05:26,040 mi hermana, mis padres... Todos ellos murieron aquí. 87 00:05:26,040 --> 00:05:30,870 y si no estamos juntos, si no arreglamos nuestras diferencias... 88 00:05:30,870 --> 00:05:34,940 Tengo miedo de que la historia se repita. 89 00:05:42,150 --> 00:05:45,710 Heroes Temporada3 Capítulo23 90 00:05:45,710 --> 00:05:49,340 Traducido por: Keko (80.5 %), Rarplar (15.0 %), Nomakiano (4.6 %) 91 00:05:49,340 --> 00:05:54,730 http://www.subswiki.com 92 00:05:58,830 --> 00:06:02,450 1961... Fue una epoca diferente. 93 00:06:02,450 --> 00:06:06,400 Kennedy era presidente, y todos nosotros eramos patriotas. 94 00:06:06,400 --> 00:06:08,110 y cuando el gobierno nos descubrio, 95 00:06:08,110 --> 00:06:10,110 nos dijeron que podrían curarnos. 96 00:06:10,110 --> 00:06:12,940 Y les creimos. 97 00:06:12,940 --> 00:06:16,790 y nos reunieron, y nos pusieron aquí. 98 00:06:16,790 --> 00:06:18,420 Qué pasó aquí? 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,790 No sé. Tuve suerte; sobreviví. 100 00:06:20,790 --> 00:06:24,690 Pero alice, mi familia entera... no. 101 00:06:24,690 --> 00:06:26,670 Por qué estamos aquí, mama? 102 00:06:26,670 --> 00:06:28,820 Podrías habernos dicho esto en un restaurante. 103 00:06:28,820 --> 00:06:32,210 ¿Por qué aquí? ¿Por qué estamos desenterrando esos cuerpos? 104 00:06:32,210 --> 00:06:36,250 He estado soñando con mi hermana. 105 00:06:37,060 --> 00:06:39,080 Viva. 106 00:06:39,080 --> 00:06:40,700 Eso no tiene sentido. 107 00:06:40,700 --> 00:06:43,290 Pero mis sueños no suelen tenerlo. estan abiertos a interpretacion. 108 00:06:43,290 --> 00:06:48,040 ss.. Son confusos, pero pienso... Creo... 109 00:06:48,410 --> 00:06:50,160 que tengo que verla yo misma. 110 00:06:50,160 --> 00:06:52,910 Tengo que encontrar su cuerpo, Encontrar ropa, algo.. 111 00:06:52,910 --> 00:06:55,320 Algo para poder darle un entierro digno 112 00:06:55,320 --> 00:06:58,060 Debiste habernos hablado de este sitio 113 00:06:58,060 --> 00:06:59,860 Que.. Tu tenias una hermana. 114 00:06:59,860 --> 00:07:01,380 No quería que conocieras el dolor. 115 00:07:01,380 --> 00:07:04,070 Las madres pueden hacerlo. Yo tengo que protegerte. 116 00:07:04,070 --> 00:07:07,160 Te esta totalmente permitido hacerlo, mamá 117 00:07:07,160 --> 00:07:09,730 Es mi pesadilla, peter. 118 00:07:09,730 --> 00:07:11,800 Nunca quise que supieses lo que he sufrido 119 00:07:11,800 --> 00:07:13,960 He tratado de olvidar. 120 00:07:13,960 --> 00:07:17,150 Nosotros,hicimos olvidar a todo el mundo. 121 00:07:17,150 --> 00:07:19,180 Quien es "nosostros"? 122 00:07:19,180 --> 00:07:21,400 Como piensas que se formo la compañia? 123 00:07:21,400 --> 00:07:25,690 Empezó aqui con el propósito de no dejar que esto ocurriese de nuevo. 124 00:07:25,690 --> 00:07:27,500 Destruimos archivos. 125 00:07:27,500 --> 00:07:28,870 Borramos memorias 126 00:07:28,870 --> 00:07:31,700 Hemos chantajeado, hemos matado. 127 00:07:31,700 --> 00:07:34,240 Cualquier cosa con tal de mantener nuestra existencia en secreto. 128 00:07:34,240 --> 00:07:38,170 Y funcionó durante 50 años. 129 00:07:38,170 --> 00:07:40,970 Ahora Noah y yo hemos intentado arreglar la situacion actual, 130 00:07:40,970 --> 00:07:45,390 Pero Mr. Danko ha demostrado que tiene muchos recursos. 131 00:07:45,390 --> 00:07:48,330 Asi qué eso intentabas hacer.. 132 00:07:48,330 --> 00:07:50,710 Si 133 00:07:50,710 --> 00:07:52,980 Pero la pifiaste. 134 00:07:52,980 --> 00:07:54,630 Si. 135 00:07:54,630 --> 00:07:58,240 Lo importante es guardar el secreto. 136 00:07:58,240 --> 00:08:02,440 Asi qué podemos dejar de correr, volver a nuestras vidas. 137 00:08:02,440 --> 00:08:05,500 Es la hora de volver a los antiguos métodos. 138 00:08:05,500 --> 00:08:08,020 Quieres decir borrar la memoria de la gente y matar? 139 00:08:08,020 --> 00:08:09,560 Es un mal necesario. 140 00:08:09,560 --> 00:08:13,320 Siento lo que pasó aquí, mamá 141 00:08:13,320 --> 00:08:15,520 Pero eso no te daba derecho a hacer 142 00:08:15,520 --> 00:08:18,830 lo que has hecho, y todavía no te lo da. 143 00:08:18,830 --> 00:08:21,540 Te necesitamos, peter. 144 00:08:21,980 --> 00:08:23,920 Te necesito. Tu empresa resquebrajó esta familia. 145 00:08:23,920 --> 00:08:26,880 No formare parte de eso otra vez. 146 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Peter! 147 00:08:29,640 --> 00:08:31,950 Le cogeré 148 00:08:39,420 --> 00:08:42,140 Marzo de 1961 149 00:08:44,750 --> 00:08:47,680 Tuviste una pesadilla 150 00:08:47,960 --> 00:08:49,140 ¿Qué es lo que sabes? 151 00:08:49,140 --> 00:08:53,010 Creo que te he oido hablar con tu hermana sobre cómo tus pesadillas se hacen realidad. 152 00:08:53,010 --> 00:08:57,950 Mira, tu no eres la única que se ha dado cuenta de que algo extraño les pasa. 153 00:08:57,950 --> 00:08:59,650 No se de que estás hablando. 154 00:08:59,650 --> 00:09:00,560 Linderman. 155 00:09:00,560 --> 00:09:05,290 ¿Cómo una chica como tú tiene una cicatriz así? 156 00:09:05,290 --> 00:09:08,980 Un accidente con la bicicleta. 157 00:09:16,290 --> 00:09:19,160 Este sitio es un gran experimento cientifico. 158 00:09:19,160 --> 00:09:20,340 Y nosotros somos las ratas. 159 00:09:20,340 --> 00:09:21,870 Te equivocas. 160 00:09:21,870 --> 00:09:23,260 Ellos nos van a ayudar. 161 00:09:23,260 --> 00:09:25,070 Ella tiene razón. 162 00:09:25,070 --> 00:09:27,080 Somos unos monstruos. 163 00:09:27,080 --> 00:09:28,200 Ellos nos van a hacer normales. 164 00:09:28,200 --> 00:09:30,210 Y tu estas ciego. 165 00:09:30,210 --> 00:09:32,810 ¿Por qué crees que tienen guardias armados? 166 00:09:32,810 --> 00:09:34,220 No hemos hecho nada malo. 167 00:09:34,220 --> 00:09:36,290 No es como si fuesemos comunistas. 168 00:09:36,290 --> 00:09:37,760 Mi padre dijo que podiamos confiar en ellos. 169 00:09:37,760 --> 00:09:39,780 Esto ya ha ocurrido antes. 170 00:09:39,780 --> 00:09:41,390 Los nazis con los judíos. 171 00:09:41,390 --> 00:09:43,980 América lo hizo tambien.. con los japoneses.. 172 00:09:43,980 --> 00:09:47,620 Esto es diferente, nosotros somos diferentes. 173 00:09:48,310 --> 00:09:51,380 ¿Qué pasaba en tu pesadilla? 174 00:09:51,880 --> 00:09:54,860 Mis sueños son confusos. 175 00:09:54,860 --> 00:09:57,570 No siempre son fiables. 176 00:09:57,570 --> 00:10:03,830 Tienes que apartar el miedo... y empezar a creer. 177 00:10:08,410 --> 00:10:14,210 Ese doctor... Suresh. 178 00:10:17,390 --> 00:10:20,550 No os fiéis de él. 179 00:10:21,110 --> 00:10:23,190 ¿De que estáis hablando? 180 00:10:23,190 --> 00:10:24,640 nada. 181 00:10:24,640 --> 00:10:27,930 Nosotros nos vamos todos a dormir. 182 00:10:36,390 --> 00:10:38,230 Mis pies estan frios, banana. 183 00:10:38,230 --> 00:10:40,740 Eso te pasa por no traer calcetines 184 00:10:40,740 --> 00:10:43,840 Te encontrare algo. 185 00:10:45,130 --> 00:10:46,950 Di buenas noches, alice. 186 00:10:46,950 --> 00:10:50,150 Buenas noches, alice. 187 00:10:54,900 --> 00:10:57,550 Oí lo que le decias a los chicos. 188 00:10:57,550 --> 00:10:59,400 Del doctor suresh 189 00:10:59,400 --> 00:11:04,190 Esos chicos tienen una imaginacion desbordante. 190 00:11:07,380 --> 00:11:10,290 Recuerdas cuando suspendí historia? 191 00:11:10,290 --> 00:11:14,170 Papa me quito la televisión y el postre. 192 00:11:14,170 --> 00:11:18,270 Me volví tan loca que- 193 00:11:20,770 --> 00:11:25,160 esa noche, una tormenta de granizo destrozó su coche. 194 00:11:26,860 --> 00:11:29,440 entonces? 195 00:11:36,280 --> 00:11:40,600 Creo que puedo controlar el clima. 196 00:11:55,770 --> 00:12:00,070 EL doctor suresh viene a por mi? 197 00:12:07,180 --> 00:12:10,880 ¿Por qué no contaste nada a Nathan y Peter sobre tu hermana? 198 00:12:10,880 --> 00:12:13,900 Dónde esta tu padre? 199 00:12:14,780 --> 00:12:19,210 Pedí un tiempo a solas contigo. 200 00:12:19,900 --> 00:12:23,140 Quiero ayudarte. 201 00:12:23,460 --> 00:12:25,890 Yo casi tenía tu edad cuando vine aqui. 202 00:12:25,890 --> 00:12:27,800 Tenía 16. 203 00:12:27,800 --> 00:12:31,140 Las demás pensaban en chicos y en la fiesta de graduación. 204 00:12:31,140 --> 00:12:33,230 yo era tan ingenua.. 205 00:12:33,230 --> 00:12:36,370 Habría deseado tener la mitad de tu fuerza. 206 00:12:36,370 --> 00:12:38,610 Tu tienes coraje y confianza en ti misma. 207 00:12:38,610 --> 00:12:42,930 Tu..Tu has vencido todas esas molestas dudas sobre ti misma. 208 00:12:42,930 --> 00:12:45,060 quizás, a veces. 209 00:12:45,060 --> 00:12:47,600 No siempre 210 00:12:47,600 --> 00:12:50,080 Todavía estoy intentando entenderlo. 211 00:12:50,080 --> 00:12:53,770 Has desenterrado esas tumbas sin inmutarte. 212 00:12:53,770 --> 00:12:57,850 Si hubiese tenido tu espiritu, si hubiese creido en mi.. 213 00:12:57,850 --> 00:13:00,970 Puede que las cosas fuesen diferentes aquí. 214 00:13:00,970 --> 00:13:04,430 Eso no responde a mi pregunta. 215 00:13:04,430 --> 00:13:07,890 ¿Has hechoa alguna vez algo tan horrible, algo de lo que estuvieses tan avergonzada 216 00:13:07,890 --> 00:13:10,120 que crees que si alguna vez hablas de ello, 217 00:13:10,120 --> 00:13:14,560 puede que nunca pares de llorar? 218 00:13:21,940 --> 00:13:23,670 De donde viene esto? 219 00:13:23,670 --> 00:13:26,070 Eso es lo que pasó en mi sueño. 220 00:13:26,070 --> 00:13:27,640 Es imposible! 221 00:13:27,640 --> 00:13:29,780 Pero es.... Es Ella! 222 00:13:29,780 --> 00:13:32,540 Es Alice!! 223 00:13:34,650 --> 00:13:37,270 Papá! 224 00:13:39,830 --> 00:13:45,260 Alice! Alice! 225 00:13:45,260 --> 00:13:48,500 Vamos, tenemos que volver dentro! 226 00:13:58,830 --> 00:14:01,710 Cafetería de Coyote Sands 227 00:14:09,300 --> 00:14:10,260 Necesitas ver el menu? 228 00:14:10,260 --> 00:14:12,900 No, Solo una taza de cafe, por favor. 229 00:14:18,870 --> 00:14:20,700 Pete, necesitamos superar esto. 230 00:14:20,700 --> 00:14:22,510 Lo que quiera que sea, que hay entre nosotros. 231 00:14:22,510 --> 00:14:25,520 -No ayudas huyendo cada vez que las cosas... -¿Huyendo? 232 00:14:25,520 --> 00:14:28,670 Cuando tu simplemente desapareces, desapareces y te vas para siempre. 233 00:14:28,670 --> 00:14:30,370 Te fuiste en vez de quedarte en washington 234 00:14:30,370 --> 00:14:35,100 Arreglando el problema que tu generaste. 235 00:14:36,800 --> 00:14:41,140 Peter, ya sabes, nadie puede mirarme por encima del hombro mejor que tú. 236 00:14:41,140 --> 00:14:43,760 1986, los Mets. ¿Te acuerdas? 237 00:14:43,760 --> 00:14:44,680 Si 238 00:14:44,680 --> 00:14:46,800 Como papá compró dos entradas para el mundial, 239 00:14:46,800 --> 00:14:49,800 y otras dos para los playoffs. 240 00:14:49,800 --> 00:14:52,220 Y tu me convencistes para ir a los playoffs con el. 241 00:14:52,220 --> 00:14:55,430 Queria asegurarme de que veias un partido, si. 242 00:14:57,140 --> 00:14:59,520 Vamos pete, Yo no podria haber sabido que los mets ganarían a los Astros. 243 00:14:59,520 --> 00:15:04,130 Vamos, viste a Mookie wilson en ese partido. 244 00:15:04,130 --> 00:15:05,200 Tu le viste. 245 00:15:05,200 --> 00:15:06,040 Tuve suerte. 246 00:15:06,040 --> 00:15:09,300 - Viste ese partido - Tuve suerte. 247 00:15:09,300 --> 00:15:11,840 Crees que te estafé? Yendo a ver los playoffs? 248 00:15:11,840 --> 00:15:13,830 Si, lo creo. 249 00:15:13,830 --> 00:15:17,880 Porque en toda tu generosidad, nathan, eres un egoísta. 250 00:15:17,880 --> 00:15:20,520 Y eso es exactamente lo que eres. 251 00:15:20,520 --> 00:15:25,300 Pete... Tenemos que encontrar una manera de perdonarnos. 252 00:15:25,300 --> 00:15:27,750 Tenemos que encontrar la capacidad del perdón. 253 00:15:27,750 --> 00:15:30,990 -Porque sin eso.. -Lo intento... 254 00:15:30,990 --> 00:15:34,130 Duramente. 255 00:15:34,130 --> 00:15:36,920 Este es el canal de emergencia. 256 00:15:36,920 --> 00:15:41,960 Una tormenta muy dura esta cayendo sobre "Greater Valley" 257 00:15:49,200 --> 00:15:52,160 Claire! 258 00:15:53,500 --> 00:15:56,640 Claire! 259 00:16:03,520 --> 00:16:05,170 Cómo me encontraste? 260 00:16:05,170 --> 00:16:06,450 Vienen mas agentes? 261 00:16:06,450 --> 00:16:07,970 Ya no trabajo con ellos. 262 00:16:07,970 --> 00:16:10,230 He tratado de pararles desde dentro. 263 00:16:10,230 --> 00:16:12,620 -y ellos lo descubrieron. -Esperas que me crea eso? 264 00:16:12,620 --> 00:16:14,930 Es la verdad. Lo intenté... y fracasé. 265 00:16:14,930 --> 00:16:17,020 Angela petrelli nos trajo aqui. 266 00:16:17,020 --> 00:16:18,730 ¿Por qué? ¿Qué asuntos tiene ella aquí? 267 00:16:18,730 --> 00:16:20,340 La trajeron aqui cuando era niña. 268 00:16:20,340 --> 00:16:25,960 Este es un lugar para gente con habilidades, experimentación, y a veces asesinatos. 269 00:16:25,960 --> 00:16:28,050 ¿Qué? 270 00:16:28,050 --> 00:16:32,170 Mataron cientos. Las tumbas estan fuera. 271 00:16:33,040 --> 00:16:35,760 Que haces aqui? 272 00:16:37,510 --> 00:16:41,200 Encontré esto. 273 00:16:41,720 --> 00:16:44,900 50 años atrás mi padre fue doctor aqui. 274 00:16:44,900 --> 00:16:48,000 Vine para saber que hacia. 275 00:16:48,000 --> 00:16:51,230 ahora, no estoy seguro de querer saberlo. 276 00:16:57,280 --> 00:16:59,340 Abril de 1961 277 00:16:57,630 --> 00:16:59,360 Hola, alice. 278 00:16:59,360 --> 00:17:01,240 Angela, puedo hablar contigo? 279 00:17:01,240 --> 00:17:03,950 Por supuesto, Dr.Suresh. 280 00:17:03,950 --> 00:17:07,240 no pasa nada, alice. 281 00:17:32,200 --> 00:17:35,340 Tres lineas onduladas. 282 00:17:37,370 --> 00:17:39,960 -¿Quiénes son? -No te preocupes por ellos. 283 00:17:39,960 --> 00:17:43,320 Solo concentrate en las tarjetas, OK? 284 00:17:44,500 --> 00:17:45,960 Intentemoslo otra vez. 285 00:17:45,960 --> 00:17:48,980 Un triangulo. 286 00:17:52,130 --> 00:17:54,850 No estoy leyendo tu mente, si es lo que piensas. 287 00:17:54,850 --> 00:17:59,000 Tuve un sueño acerca de esto, tú enseñándome tarjetas. 288 00:17:59,000 --> 00:18:00,500 Un sueño? 289 00:18:00,500 --> 00:18:03,740 Sobre este momento exacto? 290 00:18:04,060 --> 00:18:06,370 Y todo lo que sueñas se hace realidad? 291 00:18:06,370 --> 00:18:08,600 Son sueños, son confusos. 292 00:18:08,600 --> 00:18:11,910 Y que más soñaste? 293 00:18:13,890 --> 00:18:16,200 Contigo. 294 00:18:16,200 --> 00:18:19,900 Tu vas a matar a todo el mundo aquí. 295 00:18:19,900 --> 00:18:23,870 Mis padres. Mi hermana. 296 00:18:28,250 --> 00:18:32,400 puedo asegurarte.... que eso no pasara 297 00:18:32,400 --> 00:18:34,090 Tu eres un buen hombre. 298 00:18:34,090 --> 00:18:36,790 Y tu nos has tratado con nada más que tu bondad. 299 00:18:36,790 --> 00:18:41,160 Pero te lo digo, esto va a salir fuera de tu control. 300 00:18:41,160 --> 00:18:43,890 Si tu abandonas, se destruira todo nuestro trabajo. 301 00:18:43,890 --> 00:18:47,590 No ves los beneficios que tu habilidad podría tener para el mundo? 302 00:18:47,590 --> 00:18:51,140 Yo solo veo mis pesadillas. 303 00:18:51,140 --> 00:18:54,910 Einstein dijo, "La vida de cada uno tiene sentido... 304 00:18:54,910 --> 00:19:01,200 solo si esta ayuda haciendo la vida de cada ser vivo mas noble y hermoso." 305 00:19:01,200 --> 00:19:02,560 Has leído a einstein. 306 00:19:02,560 --> 00:19:07,250 No, Solo soñe que dirías eso. 307 00:19:10,480 --> 00:19:14,270 Tu misma dijiste que tus sueños eran confusos. 308 00:19:14,270 --> 00:19:16,980 Abiertos a interpretacion 309 00:19:16,980 --> 00:19:20,530 Todo va a ir bien, Angela 310 00:19:20,530 --> 00:19:25,080 Ahora... esto no te dolera nada. 311 00:19:26,360 --> 00:19:28,210 Traté de advertirles! 312 00:19:28,210 --> 00:19:30,340 Traté de hacer que parasen. 313 00:19:30,340 --> 00:19:33,100 Traté de salvarles, Salvar a alice. 314 00:19:33,100 --> 00:19:34,780 Y ahora alice está viva. 315 00:19:34,780 --> 00:19:37,650 Si esto es tu hermana, Por que lo esta haciendo? 316 00:19:37,650 --> 00:19:40,170 Está enfadada. 317 00:19:40,170 --> 00:19:41,750 No me crees. 318 00:19:41,750 --> 00:19:43,050 Las tormentas ocurren 319 00:19:43,050 --> 00:19:44,320 Es mi hermana!! 320 00:19:44,320 --> 00:19:45,810 Qué pasa si no es? 321 00:19:45,810 --> 00:19:50,290 No. Necesito encontrarla. Necesito tratar con esto sola. 322 00:19:50,290 --> 00:19:53,600 No! Es muy peligroso salir ahi fuera! 323 00:20:12,500 --> 00:20:14,080 Estas bien? 324 00:20:14,080 --> 00:20:15,550 Qué pasa? 325 00:20:15,550 --> 00:20:19,500 Vuestra madre. Se fue. 326 00:20:38,650 --> 00:20:42,130 Entonces qué, ¿mi padre fue el Dr. Mengele? 327 00:20:42,220 --> 00:20:44,150 Tu no sabes qué pasó aqui. 328 00:20:44,230 --> 00:20:45,530 Es dificil ignorar los hechos. 329 00:20:45,640 --> 00:20:47,750 -Cuáles? -el trabajó aqui 330 00:20:47,820 --> 00:20:49,970 Todos murieron, El sobrevivió. 331 00:20:51,150 --> 00:20:53,410 La respuesta mas obvia, es normalmente la correcta 332 00:20:53,480 --> 00:20:56,550 Trabajar con el enemigo no te hace necesariamente enemigo 333 00:20:56,600 --> 00:20:58,670 Deberias saber eso. 334 00:20:58,790 --> 00:21:01,440 Conocí a tu padre, era un buen hombre. 335 00:21:01,560 --> 00:21:03,260 Tu no sabes que hizo, a lo que se enfrentó. 336 00:21:03,320 --> 00:21:05,230 Que intenciones tenía. 337 00:21:05,300 --> 00:21:06,970 De quien estamos hablando? 338 00:21:07,110 --> 00:21:11,230 Solo.. No haga suposiciones. 339 00:21:11,490 --> 00:21:13,800 No hasta que sepas la verdad. 340 00:21:16,140 --> 00:21:17,360 Alguna señal de mi madre? 341 00:21:17,430 --> 00:21:19,030 No. Nada 342 00:21:19,130 --> 00:21:20,920 Ella tiene que estar aqui cerca, en algun sitió 343 00:21:21,020 --> 00:21:23,330 Separémonos. Así cubriremos más terreno. 344 00:21:23,380 --> 00:21:25,430 Nadie deberia quedarse solo. 345 00:21:25,770 --> 00:21:28,640 Suresh... iras con peter? 346 00:21:36,660 --> 00:21:38,090 Ni rastro de ella 347 00:21:38,500 --> 00:21:40,940 De verdad piensas que su hermana sobrevivio a esto? 348 00:21:41,070 --> 00:21:42,330 No lo se. 349 00:21:45,210 --> 00:21:46,800 Que era este sitio? 350 00:21:47,450 --> 00:21:49,650 Es donde el experimentó con ellos. 351 00:21:52,470 --> 00:21:55,310 Creo que estamos destinados a repetir los errores de nuestros padres. 352 00:21:56,120 --> 00:21:57,970 Que quieres decir? 353 00:21:59,260 --> 00:22:01,660 Quiero decir, yo soy hijo de mi padre. 354 00:22:02,280 --> 00:22:05,070 Experimentando en humanos como conejillos de indias. 355 00:22:05,110 --> 00:22:06,930 Y por que? 356 00:22:07,570 --> 00:22:09,770 No por la ciencia. 357 00:22:09,920 --> 00:22:11,980 Por interés propio. 358 00:22:12,490 --> 00:22:14,990 Estás siendo muy duro contigo mismo, mohinder. 359 00:22:15,840 --> 00:22:18,630 Empezamos con esto hace mucho tiempo, ok-- tu y yo. 360 00:22:18,710 --> 00:22:20,790 Te conozco. Eres una buena persona 361 00:22:20,910 --> 00:22:23,590 Sólo con buenas intenciones no se llega tan lejos, Peter. 362 00:22:23,690 --> 00:22:26,590 Soy débil. Soy corrompible. 363 00:22:26,660 --> 00:22:29,000 -Y soy un egoista -Todos somos egoístas. 364 00:22:29,080 --> 00:22:32,680 Mi hermano lo ha demostrado una y otra vez. 365 00:22:32,800 --> 00:22:37,650 Se cómo es tener padres que son... Menos que eso. 366 00:22:37,960 --> 00:22:42,190 Mi madre nos trajo aqui porque queria empezar una nueva compañia 367 00:22:42,300 --> 00:22:46,420 Ella piensa que es la unica manera de que no vuelva a ocurrir esto. 368 00:22:46,500 --> 00:22:48,640 Pero esa primera compañia que ella empezó era corrupta. 369 00:22:48,760 --> 00:22:50,150 Si, pero ¿por qué? 370 00:22:50,250 --> 00:22:52,040 ¿Y lo era sobrevivir a esto? 371 00:22:52,130 --> 00:22:56,850 Quiero decir, esto tiene que venir con... con miedo, dolor, y colera. 372 00:22:57,010 --> 00:23:00,800 Quizas sea por eso que no lo entiendes bien... Porque nunca has conocido este dolor. 373 00:23:00,900 --> 00:23:03,520 Tengo que creer que hay esperanza para la redención. 374 00:23:03,600 --> 00:23:05,630 Tengo que hacerlo. 375 00:23:05,710 --> 00:23:07,700 Incluso para Nathan. 376 00:23:13,550 --> 00:23:15,370 Tu y peter estaréis bien? 377 00:23:15,450 --> 00:23:16,700 No sé. 378 00:23:17,590 --> 00:23:19,340 Él me culpa de todo. 379 00:23:20,030 --> 00:23:23,550 No puedo decir que esté completamente en desacuerdo 380 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 Tú y yo hemos liado mucho las cosas. 381 00:23:28,630 --> 00:23:30,470 Sí, lo hemos hecho. 382 00:23:33,410 --> 00:23:35,620 Alicia en el País de las Maravillas. 383 00:23:37,220 --> 00:23:39,220 Danko esta trabajando con sylar. 384 00:23:39,270 --> 00:23:42,560 Sylar puede cambiar de forma. Puede ser cualquiera. 385 00:23:42,630 --> 00:23:44,910 Casi hace que mate a mi mujer. 386 00:23:49,710 --> 00:23:51,990 ¿Cuál fue el último libro que leísteis? 387 00:23:53,360 --> 00:23:55,520 Porque yo no puedo recordarlo. 388 00:23:55,570 --> 00:24:01,260 Ni el ultimo libro que leí... ni la ultima pelicula que vi... Tú recuerdas las "noches de pelicula"? 389 00:24:01,400 --> 00:24:05,600 Solíamos alquilar peliculas viejas... hacer palomitas. 390 00:24:08,040 --> 00:24:09,960 ¿Cuándo conseguiremos volver? 391 00:24:09,990 --> 00:24:11,370 No lo sé. 392 00:24:11,420 --> 00:24:12,990 Lo echo de menos, también. 393 00:24:13,040 --> 00:24:15,990 ¿Sabes?, debería ser un caso perdido. 394 00:24:16,690 --> 00:24:19,210 Desenterrando tumbas. 395 00:24:19,680 --> 00:24:22,040 Deberia serlo, pero no lo soy. 396 00:24:22,760 --> 00:24:25,570 Simplemente.. no lo soy. 397 00:24:26,880 --> 00:24:29,940 He tratado de impresionaros duramente. 398 00:24:30,240 --> 00:24:32,120 A ambos. 399 00:24:32,160 --> 00:24:34,850 Convirtiendome en un agente, tratando de parar a los malos. 400 00:24:34,900 --> 00:24:36,740 Lo que hiciste fue muy valiente por tu parte. 401 00:24:36,780 --> 00:24:38,950 He sido una idiota. 402 00:24:39,180 --> 00:24:42,520 Lo único que quería era madurar 403 00:24:43,240 --> 00:24:46,280 Cariño, eso es lo que todos los adolescentes quieren. 404 00:24:46,340 --> 00:24:48,820 Pero no puedes culparte por eso 405 00:24:51,360 --> 00:24:53,470 Quizás no. 406 00:24:53,810 --> 00:24:56,550 Quizás si. 407 00:24:57,130 --> 00:25:02,210 Hubo un tiempo en el que quería convertirme en médico. 408 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Cocinera. Delegada de la clase. 409 00:25:08,930 --> 00:25:10,820 No en un agente. 410 00:25:18,190 --> 00:25:19,580 ¿A qué estás esperando? 411 00:25:19,720 --> 00:25:21,290 -Despídete. -Sí... 412 00:25:19,850 --> 00:25:21,650 Mayo de 1961 413 00:25:21,470 --> 00:25:24,070 ¿Estás seguro?¿Tenemos que irnos ahora? 414 00:25:24,120 --> 00:25:26,980 Si. Linderman y Bob ya están fuera. 415 00:25:27,070 --> 00:25:29,470 Tenemos que irnos ya, mientras cambian las guardias. 416 00:25:29,520 --> 00:25:31,370 Es nuestra mejor oportunidad para salir. 417 00:25:31,420 --> 00:25:35,000 Averigua dónde estamos, cómo conseguir ayuda, y sálvanos a todos. 418 00:25:35,600 --> 00:25:37,550 Mira, este es tu plan. 419 00:25:38,040 --> 00:25:39,400 Lo sé. 420 00:25:39,450 --> 00:25:41,620 -Es solo Alice. -Mira, ella no puede venir. 421 00:25:41,700 --> 00:25:43,780 Es peligroso. Solo nos retrasará. 422 00:25:43,830 --> 00:25:46,040 Le prometí que nunca la dejaría sola. 423 00:25:46,100 --> 00:25:48,340 Lo entiendo. Pero nosotros también te necesitamos. 424 00:25:48,410 --> 00:25:50,380 Mantenla tranquila. 425 00:25:50,570 --> 00:25:52,690 Asegurate de que no lo estropea. 426 00:25:52,800 --> 00:25:54,150 ¿Cómo? 427 00:25:55,220 --> 00:25:57,080 Miente. 428 00:26:07,910 --> 00:26:09,690 ¿De qué hablabais? 429 00:26:10,800 --> 00:26:13,310 Yo y los chicos vamos a fugarnos de aquí esta noche. 430 00:26:13,400 --> 00:26:15,280 Estupendo, yo tambén voy. 431 00:26:15,420 --> 00:26:17,280 -No. -¿Por qué no? 432 00:26:17,330 --> 00:26:19,530 Porque no puedes,¿vale? 433 00:26:19,590 --> 00:26:21,680 Yo solo quiero salir con chavales de mi edad. 434 00:26:21,760 --> 00:26:23,070 Vas ha hacerlo? 435 00:26:23,160 --> 00:26:25,620 No, no pienses así. 436 00:26:25,740 --> 00:26:27,850 Volveremos pronto. 437 00:26:27,970 --> 00:26:29,930 Cúbrenos. 438 00:26:30,470 --> 00:26:32,460 Tendo miedo. 439 00:26:37,350 --> 00:26:38,770 Escucha. 440 00:26:39,310 --> 00:26:41,450 Anoche tuve un sueño. 441 00:26:41,870 --> 00:26:43,700 Acerca de ti. 442 00:26:43,810 --> 00:26:45,680 Y aquí se estará seguro. 443 00:26:45,730 --> 00:26:47,330 Te lo juro. 444 00:26:47,420 --> 00:26:49,540 Tu solo tienes que quedarte aquí. 445 00:26:49,600 --> 00:26:51,960 Volveremos. 446 00:26:53,980 --> 00:26:56,280 Ahora di buenas noches, alice. 447 00:26:56,630 --> 00:26:59,280 Buenas noches, Alice. 448 00:28:06,570 --> 00:28:08,610 Alice? 449 00:28:24,000 --> 00:28:27,160 Alice... mirame. 450 00:28:27,960 --> 00:28:31,770 Por favor, solo... date la vuelta. 451 00:28:33,590 --> 00:28:35,870 Háblame. 452 00:28:46,210 --> 00:28:49,510 Mayo de 1961 Cafetería de Coyote Sands 453 00:28:56,220 --> 00:28:58,280 Los policías no me creen. 454 00:28:58,340 --> 00:29:00,270 Vamos, tenemos que convencerles. 455 00:29:00,340 --> 00:29:02,000 Alguien. 456 00:29:04,380 --> 00:29:06,670 Esto es serio y vosotros tios estais actuando como niños. 457 00:29:06,720 --> 00:29:08,650 Estamos disfrutando del momento. 458 00:29:08,720 --> 00:29:10,750 Quieres una patata frita? 459 00:29:11,970 --> 00:29:13,670 Vamos. 460 00:29:14,160 --> 00:29:16,060 vamos a bailar 461 00:29:16,140 --> 00:29:19,610 Te perdiste tu baile de graduación, y te encanta esta cancion. 462 00:29:19,680 --> 00:29:22,410 nunca te dije eso. 463 00:29:55,820 --> 00:29:57,100 No permitimos eso aqui. 464 00:29:57,200 --> 00:29:59,310 No puedes bailar. No con alguien de color. 465 00:30:04,510 --> 00:30:06,970 No pensaremos nada de lo que acabas de decir 466 00:30:07,280 --> 00:30:10,060 Hagamos como que esto nunca ha pasado. 467 00:30:17,960 --> 00:30:19,720 Tu habilidad? 468 00:30:19,810 --> 00:30:22,280 No tenemos porque tener miedo, Angela. 469 00:30:24,100 --> 00:30:25,600 Calcetines! 470 00:30:25,710 --> 00:30:27,090 necesitamos calcetines. 471 00:30:27,160 --> 00:30:28,980 Para alice. 472 00:30:32,120 --> 00:30:34,410 Este es el canal de emergencias. 473 00:30:34,470 --> 00:30:36,570 Hay avisos de una peligrosa tormenta. 474 00:30:36,670 --> 00:30:38,970 Riadas y fuertes vientos que vienen de ninguna parte. 475 00:30:39,080 --> 00:30:40,700 Tenemos que volver con alice. 476 00:30:40,820 --> 00:30:42,860 Ahora! 477 00:30:52,490 --> 00:30:54,450 Estoy viva 478 00:30:54,610 --> 00:30:57,860 No te estas volviendo loca. 479 00:30:58,570 --> 00:31:02,030 Casi no te reconozco 480 00:31:02,070 --> 00:31:04,280 Pareces tan vieja... 481 00:31:04,360 --> 00:31:06,720 Yo parezco vieja? 482 00:31:07,940 --> 00:31:09,730 No. 483 00:31:09,800 --> 00:31:11,940 tu estas preciosa. 484 00:31:12,100 --> 00:31:15,460 Alice, como es posible? 485 00:31:15,530 --> 00:31:17,640 Cómo? 486 00:31:17,710 --> 00:31:20,970 Has estado aqui 50 años? 487 00:31:23,810 --> 00:31:29,360 Cuando encontré este sitio, estaba provisto de comida 488 00:31:29,510 --> 00:31:34,480 Cuando pasé, hice lo que tenía que hacer. 489 00:31:35,820 --> 00:31:39,770 Robé... lo que necesitaba. 490 00:31:42,200 --> 00:31:46,810 Ropa, comida, materiales. 491 00:31:46,890 --> 00:31:49,540 Por qué te quedaste? 492 00:31:49,630 --> 00:31:51,540 Tú me dijiste. 493 00:31:52,080 --> 00:31:54,200 Tu sueño. 494 00:31:54,340 --> 00:31:58,600 Tú dijiste que estaría segura si permanecía aquí. 495 00:31:58,730 --> 00:32:01,700 -Yo... -Y yo confié en ti. 496 00:32:02,270 --> 00:32:05,010 Pensé que aqui estaría segura. 497 00:32:05,160 --> 00:32:09,880 Y el mundo estaría a salvo.... de mi. 498 00:32:11,280 --> 00:32:13,730 De ti? 499 00:32:17,510 --> 00:32:20,020 Oh, Alice. 500 00:32:21,410 --> 00:32:25,050 La noche que me fui... 501 00:32:30,570 --> 00:32:33,190 ¿Qué pasó esa noche, Alice? 502 00:32:34,060 --> 00:32:39,520 Cuando te fuiste... ese doctor... suresh... 503 00:32:42,200 --> 00:32:45,240 Vino a por mí. 504 00:32:52,810 --> 00:32:54,630 No. 505 00:32:55,640 --> 00:32:58,190 -ALice... -Para! 506 00:33:15,930 --> 00:33:18,170 Alice!Alice, Espera! Alice! 507 00:33:18,700 --> 00:33:23,020 Está bien. Esta bien, Alice! Está bien! Alice! 508 00:33:24,660 --> 00:33:26,380 Lo siento 509 00:33:32,200 --> 00:33:34,030 Vuelve dentro ahora! 510 00:33:40,680 --> 00:33:42,150 Edificio 26 Laboratorio 511 00:33:57,590 --> 00:33:59,920 No tienes por qué quedarte aquí nunca más. 512 00:34:00,290 --> 00:34:02,310 Dejame ayudarte 513 00:34:03,280 --> 00:34:05,640 Es hora de irse a casa 514 00:34:08,810 --> 00:34:11,260 Tengo calcetines para ti 515 00:34:13,180 --> 00:34:17,940 Desde esa noche, cuando me siento perdida... 516 00:34:17,990 --> 00:34:23,530 Cualquier momento en que no sé qué hacer... Robo calcetines para ti. 517 00:34:24,230 --> 00:34:28,940 Para recordarme a mí misma que hay maneras simples de protejer a los que amas. 518 00:34:31,550 --> 00:34:34,680 No tienes que pasar frio nunca mas. 519 00:34:39,490 --> 00:34:42,050 Lo siento mucho 520 00:34:43,140 --> 00:34:45,300 Oh, Banana! 521 00:34:45,380 --> 00:34:47,720 No es tu culpa. 522 00:34:48,520 --> 00:34:50,940 Si lo es. 523 00:34:51,150 --> 00:34:53,970 Te menti... esa noche. 524 00:34:54,050 --> 00:34:56,190 Pense que estaba haciendo lo correcto. 525 00:34:56,250 --> 00:34:58,840 Intentaba protejerte. 526 00:34:58,900 --> 00:35:01,470 Intentaba salvarte. 527 00:35:02,510 --> 00:35:05,700 Tú... -Lo siento mucho 528 00:35:05,830 --> 00:35:12,640 -Tú...tú -Lo siento mucho! 529 00:35:15,700 --> 00:35:17,440 Mamá! 530 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 -Calmate! -Alice, Calmate! 531 00:35:27,700 --> 00:35:29,390 Calmate! No! 532 00:35:40,770 --> 00:35:42,080 Tengo que hablar con ella! 533 00:35:42,150 --> 00:35:43,290 Te matará. 534 00:35:43,350 --> 00:35:47,540 No, Tengo que hablar con ella. 535 00:35:49,610 --> 00:35:51,140 Alice! 536 00:35:51,240 --> 00:35:53,280 Para! 537 00:35:53,340 --> 00:35:56,110 No es su culpa. 538 00:35:56,180 --> 00:35:58,350 Esta es tu familia. 539 00:35:58,440 --> 00:36:00,840 Este es mi hijo. 540 00:36:00,900 --> 00:36:03,100 Es tu sobrino, alice. 541 00:36:03,200 --> 00:36:05,360 Tienes una familia. 542 00:36:05,430 --> 00:36:09,720 Y ellos son los unicos que pueden hacer que todo vaya bien. 543 00:36:09,760 --> 00:36:14,140 No les castigues por mis errores 544 00:36:19,890 --> 00:36:22,370 Lo siento 545 00:36:26,480 --> 00:36:28,070 Vamos. 546 00:36:28,120 --> 00:36:29,810 Salgamos de aqui. 547 00:36:29,870 --> 00:36:32,590 Vamos a casa. 548 00:36:33,200 --> 00:36:35,590 Di adiós, alice. 549 00:36:39,020 --> 00:36:41,510 No. 550 00:37:12,140 --> 00:37:14,120 Alice se ha ido. 551 00:37:14,460 --> 00:37:16,300 No está en ninguna parte. 552 00:37:16,360 --> 00:37:19,830 A juzgar por su reaccion, creo que se lo que mi padre estaba haciendo aqui. 553 00:37:19,890 --> 00:37:23,350 Tu padre... Encontré esto. 554 00:37:23,390 --> 00:37:25,450 En el laboratorio. 555 00:37:25,780 --> 00:37:28,370 Puede darte algunas respuestas acerca de lo de tu padre. 556 00:37:31,220 --> 00:37:35,830 No se... La tormenta cubrió los cuerpos. Todos están enterrados. 557 00:37:36,050 --> 00:37:37,980 Tal vez debería permanecer así. 558 00:37:38,100 --> 00:37:39,650 Es justo. 559 00:37:39,730 --> 00:37:41,840 salgamos de aquí. 560 00:37:41,980 --> 00:37:44,550 Yo no voy contigo, peter. 561 00:37:46,940 --> 00:37:48,240 por qué no? 562 00:37:48,280 --> 00:37:51,470 Tal vez tu estes listo para irte, pero yo no. 563 00:37:52,050 --> 00:37:54,720 No estoy listo para perdonarme a mi mismo. 564 00:37:54,900 --> 00:37:57,300 Aún no. 565 00:38:28,520 --> 00:38:30,450 No podemos dejar que esto ocurra nunca más. 566 00:38:31,100 --> 00:38:32,890 **** 567 00:38:31,320 --> 00:38:32,960 Nunca. 568 00:38:33,600 --> 00:38:35,450 nadie puede saber de nosotros. 569 00:38:35,500 --> 00:38:38,120 -Ya saben. -No por mucho tiempo. 570 00:38:38,190 --> 00:38:41,230 Tuve un sueño... del futuro. 571 00:38:42,560 --> 00:38:44,720 Vamos a formar un grupo 572 00:38:44,910 --> 00:38:46,950 Una compañia 573 00:38:47,090 --> 00:38:49,350 Protegerá gente como nosotros. 574 00:38:49,420 --> 00:38:51,230 sólo somos niños 575 00:38:51,460 --> 00:38:53,940 Ya no. 576 00:38:55,110 --> 00:38:57,100 Que hacemos en ese sueño? 577 00:38:57,150 --> 00:38:59,160 Lo que sea que tengamos que hacer 578 00:39:00,150 --> 00:39:02,890 Ellos estan en lo cierto temiendonos. 579 00:39:03,340 --> 00:39:08,950 Las cosas que podemos hacer... Las cosas que vamos a hacer para mantener el secreto a salvo. 580 00:39:11,490 --> 00:39:14,020 ********* 581 00:39:34,850 --> 00:39:37,390 no la volveré a ver nunca. 582 00:39:37,470 --> 00:39:39,340 No sabes eso. 583 00:39:44,060 --> 00:39:46,190 ya lo pillo, mama. 584 00:39:46,380 --> 00:39:48,300 la culpa, la... 585 00:39:50,530 --> 00:39:53,150 pero tu conseguiste irte de eso. 586 00:39:55,220 --> 00:39:57,540 Te unes a nosotros? 587 00:40:01,400 --> 00:40:03,600 Vamos. 588 00:40:25,490 --> 00:40:28,910 OK, Por favor que alguien diga algo. 589 00:40:30,050 --> 00:40:32,280 Como están las patatas? 590 00:40:32,350 --> 00:40:35,390 Mirad, esto no es una compañia. 591 00:40:35,500 --> 00:40:37,210 Esto es una familia 592 00:40:37,300 --> 00:40:39,140 Hay una gran diferencia 593 00:40:39,210 --> 00:40:43,570 Las familias tienen la capacidad de perdonar. 594 00:40:44,270 --> 00:40:45,410 Que quieres decir? 595 00:40:45,500 --> 00:40:47,800 Somos mas fuertes juntos que cuando estamos separados. 596 00:40:47,840 --> 00:40:49,900 Asi que no hay mas cacerias. 597 00:40:50,000 --> 00:40:52,830 Tenemos que mantener nuestra existencia en secreto. 598 00:40:55,270 --> 00:40:58,280 Y tratar de poner nuestras vidas juntas de nuevo. 599 00:41:02,730 --> 00:41:04,680 Muy bien, y ahora que? 600 00:41:04,930 --> 00:41:06,830 Volveré a washington. 601 00:41:07,990 --> 00:41:10,250 A encargarme de mis errores. 602 00:41:10,310 --> 00:41:12,470 Y hablar con el presidente. 603 00:41:12,570 --> 00:41:13,890 [TV] [Preparados y dispuestos a hacerlo...] 604 00:41:13,950 --> 00:41:15,820 Se parece a lo que tu tienes. 605 00:41:15,900 --> 00:41:21,610 [TV][... La unica forma real de traer el cambio es traer propósitos reales a la casa blanca...] 606 00:41:21,830 --> 00:41:24,110 - [...Y os prometo...] - Quién diablos es ese? 607 00:41:24,240 --> 00:41:25,280 - -[..qué ese cambio llegara a este país..] 608 00:41:25,370 --> 00:41:26,490 Sylar. 609 00:41:26,560 --> 00:41:29,930 [... Y nada...volverá a ser igual.] 610 00:41:31,230 --> 00:41:33,970 [Muchas gracias a todos] 611 00:41:35,830 --> 00:41:37,770 [Ahora responderé a algunas preguntas.] 612 00:41:37,830 --> 00:41:38,970 [Elizabeth] 613 00:41:39,080 --> 00:41:41,570 [Si, señor, Gracias. América esta en crisis financiera ahora...] 614 00:41:41,690 --> 00:41:44,260 *************