1 00:00:07,680 --> 00:00:11,490 Patzcuaro, México. 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,200 ¿Cuánto tiempo se van a quedar? 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,760 - Una noche. - Algunos días. 4 00:00:17,460 --> 00:00:20,490 ¿Cuánto tiempo puedo comprar con esto? 5 00:00:20,490 --> 00:00:22,190 Una noche, señor. 6 00:00:22,190 --> 00:00:25,620 A menos que quieras alquilar por hora. 7 00:00:25,620 --> 00:00:28,360 Eso su padre. 8 00:00:29,670 --> 00:00:34,390 De hecho, él es mi, uh, padre biológico. 9 00:00:35,690 --> 00:00:37,520 Entonces... ¿Cuál es el plan? 10 00:00:37,520 --> 00:00:39,650 El plan es mantenerte a salvo. 11 00:00:39,650 --> 00:00:40,900 Me expuse... 12 00:00:40,900 --> 00:00:42,640 asi que el salvoconducto que tenía para ti se ha esfumado. 13 00:00:42,640 --> 00:00:46,090 Pero el poder de Danko no llega al sur de la frontera. 14 00:00:46,090 --> 00:00:48,310 Aún. 15 00:00:48,310 --> 00:00:49,910 ¿Y qué hay de todos los demás? 16 00:00:49,910 --> 00:00:52,110 Haré algunas llamadas. 17 00:00:52,110 --> 00:00:54,670 Pondré algunas cosas en marcha. 18 00:01:01,320 --> 00:01:03,530 De acuerdo, bueno... 19 00:01:03,820 --> 00:01:06,140 También tenemos que comer. 20 00:01:06,140 --> 00:01:07,440 Hay una cantina al final de la calle. 21 00:01:07,440 --> 00:01:09,990 ¿Puedo comprarte un taco? 22 00:01:09,990 --> 00:01:13,690 ¿Con, uh, qué dinero? 23 00:01:14,940 --> 00:01:17,550 Pensaré algo. 24 00:01:20,250 --> 00:01:22,510 Piensa que solo voy a dar una vuelta. 25 00:01:22,510 --> 00:01:25,910 Oye, mira, probablemente lo mejor es que nos quedemos juntos. ¿Ok? 26 00:01:25,910 --> 00:01:27,420 Es por tu propia seguridad. 27 00:01:27,420 --> 00:01:30,760 Tendré cuidado. Lo prometo. 28 00:01:30,760 --> 00:01:34,270 está bien, mira, te veré en la cantina, ¿de acuerdo? No... 29 00:01:39,690 --> 00:01:42,880 Capítulo 8 "En el asilo" 30 00:01:46,110 --> 00:01:47,950 Creo que no nos han seguido. 31 00:01:47,950 --> 00:01:50,390 Mi propio ángel de la guardia. 32 00:01:48,390 --> 00:01:51,470 Nueva York 33 00:01:50,390 --> 00:01:52,710 Eres un buen hijo, Peter. 34 00:01:52,710 --> 00:01:55,910 No es por eso por lo que te salvé. Quiero respuestas. 35 00:01:55,910 --> 00:01:57,150 ¿Y crees que yo las tengo? 36 00:01:57,150 --> 00:01:59,890 Siempre sabes más de lo que parece. 37 00:01:59,890 --> 00:02:02,300 Siento decepcionarte, 38 00:02:02,300 --> 00:02:05,370 pero ahora y mismo necesito encontrar algunas respuestas. 39 00:02:05,370 --> 00:02:08,430 Por eso dejé que me trajeras aqui. 40 00:02:13,060 --> 00:02:16,280 Aquí es donde se supone que estoy. 41 00:02:30,660 --> 00:02:35,320 43 00:02:34,130 --> 00:02:36,130 Estábamos entrando para detener a este tío. 44 00:02:36,130 --> 00:02:38,280 Los agentes Whitman, Price y Holiday entraron, 45 00:02:38,280 --> 00:02:39,680 yo vigilaba el pasillo. 46 00:02:39,680 --> 00:02:41,350 Y escuché tres disparos. 47 00:02:41,350 --> 00:02:43,720 Corrí tan rápido como pude y los encontré. 48 00:02:43,720 --> 00:02:44,700 Así. 49 00:02:44,700 --> 00:02:48,540 ¿Y no viste a nadie? 50 00:02:48,540 --> 00:02:50,580 No, señor. 51 00:02:50,580 --> 00:02:52,590 Nada. Yo... 52 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 Lo siento, señor. 53 00:02:59,440 --> 00:03:03,050 Vuelva al cuartel general. Límpiate. 54 00:03:07,660 --> 00:03:09,240 ¿En qué estás pensando? 55 00:03:09,240 --> 00:03:11,770 No hay signos de una reyerta. Una bala a cada uno en la espalda. 56 00:03:11,770 --> 00:03:13,750 ¿Quién era su objetivo? 57 00:03:13,750 --> 00:03:15,610 James Martin, 32 años. 58 00:03:15,610 --> 00:03:18,280 Profesor de geometría en el instituto. 59 00:03:18,280 --> 00:03:19,810 Pescador con mosca amateur. 60 00:03:19,810 --> 00:03:22,150 En los datos no dice nada de "asesino entrenado" 61 00:03:22,150 --> 00:03:23,570 ¿Cuál es la habilidad de Martin? 62 00:03:23,570 --> 00:03:24,650 Es desconocida. 63 00:03:24,650 --> 00:03:26,680 Su ADN estaba en la base de datos nacional. 64 00:03:26,680 --> 00:03:29,420 Ponle una bandera roja. 65 00:03:29,690 --> 00:03:31,760 Estamos en ello. 66 00:03:31,760 --> 00:03:34,210 ¿Me vas a sermonear sobre las libertades civiles? 67 00:03:34,210 --> 00:03:35,520 No. 68 00:03:35,520 --> 00:03:37,450 Sobre enviar a tus hombres a ciegas. 69 00:03:37,450 --> 00:03:39,150 Desconocida significa que Martin podría ser cualquier cosa. 70 00:03:39,150 --> 00:03:41,570 Podría ser un telépata, un teletransportador, un hombre invisible. 71 00:03:41,570 --> 00:03:44,420 Cada uno requiere una táctica diferente. 72 00:03:44,420 --> 00:03:47,330 Nuestras órdenes son capturarlos a todos. 73 00:03:47,330 --> 00:03:48,710 Estás tan desesperado de apuntarte una victoria, 74 00:03:48,710 --> 00:03:50,350 que estas atajando...no es eso? 75 00:03:50,350 --> 00:03:54,160 No olvidemos que eres el chico de Nathan Petrelli. 76 00:03:54,160 --> 00:03:55,950 Y la última cruzada fue para capturar a Rebel, 77 00:03:55,950 --> 00:03:59,110 y no lo atrapaste, ¿verdad? 78 00:03:59,110 --> 00:04:03,510 Necesitas una victoria mucho más que yo. 79 00:04:13,040 --> 00:04:20,270 * Caminando me pregunto qué fue mal en nuestro amor, * 80 00:04:20,270 --> 00:04:22,310 * un amor que fue tan fuerte * 81 00:04:22,310 --> 00:04:25,320 Me encanta esta canción. 82 00:04:28,270 --> 00:04:30,560 Bueno, hay un buen baño de sangre, no? 83 00:04:30,560 --> 00:04:34,050 ¿Recibiste mis regalos? 84 00:04:34,910 --> 00:04:39,200 El conejo disecado y el marionetista casi muerto... 85 00:04:39,200 --> 00:04:40,250 no debiste hacerlo. 86 00:04:40,250 --> 00:04:41,870 Era un intento de colaboración, 87 00:04:41,870 --> 00:04:45,270 puesto que ambos queremos lo mismo. 88 00:04:45,270 --> 00:04:46,970 ¿puedes repetirlo? 89 00:04:46,970 --> 00:04:49,990 Matar gente como yo. 90 00:04:49,990 --> 00:04:55,090 Creo que deberíamos unir recursos. 91 00:04:57,080 --> 00:05:00,400 ¿Qué sacas tu de esto? 92 00:05:00,400 --> 00:05:04,900 Digamos que me fascinas. 93 00:05:06,220 --> 00:05:11,720 Y que esto te supera. 94 00:05:12,830 --> 00:05:14,970 Puedo ayudarte... 95 00:05:14,970 --> 00:05:17,650 si quieres. 96 00:05:17,650 --> 00:05:22,570 Puedo encontrar al tipo que asesinó a tus agentes. 97 00:05:40,960 --> 00:05:43,980 "Estoy caminando bajo la lluvia" 98 00:05:43,980 --> 00:05:47,620 "las lágrimas caen, y siento el dolor" 99 00:05:51,500 --> 00:05:54,090 SUBTÍTULOS.ES - Difunde la Palabra. 100 00:05:54,090 --> 00:05:59,250 102 00:06:00,800 --> 00:06:03,070 Quiero ojos en cada carretera, 103 00:06:03,070 --> 00:06:07,390 cada terminal, aeropuerto, estación, control de carretera, 104 00:06:07,390 --> 00:06:08,680 Esto no es un simulacro, señores. 105 00:06:08,680 --> 00:06:09,850 Tres de los nuestros murieron. 106 00:06:09,850 --> 00:06:12,110 Y ellos no morirán en vano. 107 00:06:12,110 --> 00:06:13,990 No desde mi punto de vista. 108 00:06:13,990 --> 00:06:16,140 No en el tuyo. 109 00:06:16,140 --> 00:06:18,820 Así que recuerda tu entrenamiento. 110 00:06:19,000 --> 00:06:21,230 Recuerden agentes Whitman, Price 111 00:06:21,230 --> 00:06:24,190 y Holiday y sus familias. 112 00:06:24,190 --> 00:06:27,710 Recordar, no podemos dormirnos... 113 00:06:28,690 --> 00:06:32,660 hasta que ese hijo de puta sea atrapado. 114 00:06:33,380 --> 00:06:36,950 ¿Alguna pregunta? 115 00:06:40,400 --> 00:06:42,130 Bonita charla. 116 00:06:42,130 --> 00:06:43,830 Necesitamos un ganador. 117 00:06:43,830 --> 00:06:47,610 Tienes 20 años de experiencia con esa gente, 118 00:06:47,610 --> 00:06:49,330 y necesito un plan. 119 00:06:49,330 --> 00:06:52,900 Y no quiero oir, "uno de nosotros, uno de ellos" 120 00:06:52,900 --> 00:06:54,410 Entonces no lo diré. 121 00:06:54,410 --> 00:06:56,120 Pero el trabajo está hecho. 122 00:06:56,120 --> 00:07:00,080 Las mismas tácticas que empleaste en todas esos programas de respuestas de insurrecciones. 123 00:07:00,080 --> 00:07:02,190 Corriste de la Havana a Kabul. 124 00:07:02,190 --> 00:07:03,810 No sé de qué estás hablando. 125 00:07:03,810 --> 00:07:06,140 - No. - Bien. 126 00:07:06,140 --> 00:07:08,750 Bueno, si supieras de qué estaba hablando, 127 00:07:08,750 --> 00:07:13,380 entonces probablemente entenderás el valor de nombrarte población nativa. 128 00:07:13,380 --> 00:07:15,790 Trabajando con el enemigo. 129 00:07:15,790 --> 00:07:19,550 Un poco de manipulación centrada llega muy lejos. 130 00:07:20,860 --> 00:07:24,490 ¿Cómo pudiste trabajar con esa gente? 131 00:07:24,490 --> 00:07:25,790 ¿Confías en ellos? 132 00:07:25,790 --> 00:07:26,970 ¿Quién dijo nada sobre confiar? 133 00:07:26,970 --> 00:07:30,360 Son "activos" armas para ser movilizadas 134 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 Motívalos. 135 00:07:31,720 --> 00:07:37,290 Codicia, venganza, amor, odio... lo que sea necesario para hacer el collar. 136 00:07:38,100 --> 00:07:42,090 Hablando de que... 137 00:07:43,090 --> 00:07:48,260 Tengo razones para creer que ese Sylar está aquí..en D.C. 138 00:07:48,610 --> 00:07:50,580 Este podría ser el ganador que ambos necesitamos. 139 00:07:50,580 --> 00:07:53,240 O podría ser otro capitulo en tu gran libro. 140 00:07:53,240 --> 00:07:57,110 dejando colarse entre tus dedos 141 00:07:57,110 --> 00:07:59,380 No. Yo, uh... 142 00:07:59,380 --> 00:08:03,430 tengo otra misión para ti. 143 00:08:16,000 --> 00:08:17,810 Voila. 144 00:08:17,810 --> 00:08:19,290 ¿Dónde conseguistes eso? 145 00:08:19,290 --> 00:08:20,780 Vendí mi riñon. 146 00:08:20,780 --> 00:08:24,070 De hecho, vendí los dos. Dos veces. 147 00:08:25,250 --> 00:08:27,890 Encontré una tienda de empeño, al final de la calle. 148 00:08:27,890 --> 00:08:30,000 Vendí el collar que mi padre me dio. 149 00:08:30,000 --> 00:08:31,460 Mi otro padre. 150 00:08:31,460 --> 00:08:32,670 Nunca tuviste que hacer eso. 151 00:08:32,670 --> 00:08:35,690 Nunca quise, pero él es Mr. habilidades de supervivencia, 152 00:08:35,690 --> 00:08:38,570 y si él supiese que fue necesario y no lo vendí, se habría enfadado. 153 00:08:38,570 --> 00:08:40,050 Espero que lo haga. Es un bonito gesto, 154 00:08:40,050 --> 00:08:43,030 pero tengo todo bajo control. 155 00:08:44,800 --> 00:08:47,880 Esto no es precisamente una situación fácil. 156 00:08:47,880 --> 00:08:49,930 Lo es para mi. 157 00:08:49,930 --> 00:08:52,270 Los agentes del gobierno están fuera cazando personas inocentes, 158 00:08:52,270 --> 00:08:54,750 Y continuarán haciéndolo hasta que les digas que paren 159 00:08:54,750 --> 00:08:56,040 lo que tú empezastes. 160 00:08:56,040 --> 00:09:00,330 ¿Debería matarte por mostrarme solo un poco de gratitud? 161 00:09:00,330 --> 00:09:01,990 ¿Para qué? 162 00:09:01,990 --> 00:09:04,290 Por...por darte un pase de libertad. 163 00:09:04,290 --> 00:09:06,350 Por arriesgar mi cuello para salvar tu vida cuando estabas acabado. 164 00:09:06,350 --> 00:09:09,880 Elije uno u otro. 165 00:09:09,880 --> 00:09:11,770 Solo es cortesía común. Claire 166 00:09:11,770 --> 00:09:15,460 ¿Por qué me diste un pase libre? 167 00:09:19,440 --> 00:09:23,170 Tenía mis razones. 168 00:09:25,800 --> 00:09:28,120 Regresa. 169 00:09:28,120 --> 00:09:29,620 ¿Qué vas a hacer con él? 170 00:09:29,620 --> 00:09:32,870 Transformarlo en más. 171 00:09:37,000 --> 00:09:38,170 Caballeros. 172 00:09:38,170 --> 00:09:40,340 ¿Eso es tequila? 173 00:09:40,340 --> 00:09:42,680 La misa esta acabando 174 00:09:42,680 --> 00:09:48,450 Podéis ir en paz y amor y servir al señor. 175 00:09:59,770 --> 00:10:02,550 ¿Piensas que el santuario detendrá la llegada de los agentes? 176 00:10:02,550 --> 00:10:05,530 No puedo dormir, Peter. 177 00:10:05,530 --> 00:10:07,520 Para encontrar donde debemos ir, que deberiamos hacer, 178 00:10:07,520 --> 00:10:09,610 necesito soñar, y para soñar necesito dormir. 179 00:10:09,610 --> 00:10:10,960 y no puedo. 180 00:10:10,960 --> 00:10:11,940 No debo. 181 00:10:11,940 --> 00:10:13,530 No por mucho tiempo. 182 00:10:13,530 --> 00:10:14,500 Toma una píldora. 183 00:10:14,500 --> 00:10:16,290 No funciona. 184 00:10:16,290 --> 00:10:19,460 Por los sueños que llegan, los que ocurren, 185 00:10:19,460 --> 00:10:24,640 el soñar tiene que ser natural, tiene que ganarse. 186 00:10:24,640 --> 00:10:25,970 Ganarse. 187 00:10:28,480 --> 00:10:32,310 Siempre encuentro paz aquí. 188 00:10:32,590 --> 00:10:35,060 Tu padre y yo nos casamos en esta iglesia. 189 00:10:35,060 --> 00:10:37,330 Bajamos por este pasillo. 190 00:10:37,330 --> 00:10:40,200 Tu primera comunión 191 00:10:40,200 --> 00:10:43,320 Incluso el funeral de la abuela. 192 00:10:44,210 --> 00:10:48,800 Probablemente eras demasiado joven para acordarte, pero sujetabas mi mano. 193 00:10:50,920 --> 00:10:53,690 Hubo una vez en que había amor en esta familia. 194 00:10:53,690 --> 00:10:55,580 Míranos ahora. 195 00:10:55,580 --> 00:10:58,070 Todo es por mi culpa. 196 00:10:58,070 --> 00:11:00,110 ¿Vienes aquí para ser perdonada? 197 00:11:00,110 --> 00:11:04,040 No estoy segura ni de que Dios lo tenga. 198 00:11:09,130 --> 00:11:11,750 ¿Tus chicos quieren hacer esto un poco más interesante? 199 00:11:11,750 --> 00:11:13,030 ¿Qué tienes en mente? 200 00:11:13,030 --> 00:11:14,020 Escucha. 201 00:11:14,020 --> 00:11:15,420 -Vamos, en marcha. -100$ un golpe 202 00:11:15,420 --> 00:11:18,760 El último que esté de pie se lo lleva todo. 203 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 Escucha, puedo hacerlo. 204 00:11:20,560 --> 00:11:23,060 Solía hacer esto raspando para dejar dinero en las filipinas, de acuerdo? 205 00:11:23,060 --> 00:11:25,690 Soy bueno en esto. 206 00:11:25,930 --> 00:11:26,890 -Bien. -De acuerdo. 207 00:11:26,890 --> 00:11:29,130 Adelante. 208 00:11:31,310 --> 00:11:33,410 Muy bien, chicos. 209 00:11:33,580 --> 00:11:35,650 Alinéalos. 210 00:11:41,980 --> 00:11:43,860 - Jenkins. - Señor. 211 00:11:43,860 --> 00:11:46,530 Quiero apuntarme. Mira si hay algo más que pueda hacer. 212 00:11:46,530 --> 00:11:48,750 No. 213 00:11:48,750 --> 00:11:51,000 Sólo intenta descansar un poco. 214 00:11:51,000 --> 00:11:55,660 Te quería decir que lo que dijiste antes de los chicos... 215 00:11:59,050 --> 00:12:00,460 Fue inspirador. 216 00:12:00,460 --> 00:12:03,340 Me gustaría tener tu fuerza. 217 00:12:19,410 --> 00:12:20,840 Hola. 218 00:12:20,840 --> 00:12:24,130 Envío especial. 219 00:12:27,010 --> 00:12:28,550 ¿Cómo demonios llegaste aquí? 220 00:12:28,550 --> 00:12:30,800 Bueno, deberías estar asombrado de lo que se puede hacer levantando una identificación. 221 00:12:30,800 --> 00:12:35,010 Una corbata de 4$, y un acento del oeste de Baltimore. 222 00:12:35,640 --> 00:12:38,180 Pero tienes problemas mayores. 223 00:12:38,180 --> 00:12:40,310 Hice los deberes sobre ese asesino vuestro. 224 00:12:40,310 --> 00:12:42,250 No necesito tu ayuda. 225 00:12:42,250 --> 00:12:46,370 Bueno, encontré algunas pruebas de los contrario. 226 00:12:46,370 --> 00:12:48,550 Hay otro cuerpo. Él lo ocultó, lo perdiste. 227 00:12:48,550 --> 00:12:50,720 Lo encontré, por supuesto. 228 00:12:50,720 --> 00:12:52,090 Estás mintiendo. 229 00:12:52,090 --> 00:12:54,940 Mira en la caja. 230 00:12:58,150 --> 00:13:00,330 ¿Qué hay en la caja? 231 00:13:00,330 --> 00:13:02,580 Tu respuesta. 232 00:13:04,260 --> 00:13:06,860 Como James Martin fue capaz de disparar a tu hombre por la espalda tan fácilmente. 233 00:13:06,860 --> 00:13:10,470 Es por lo que puede hacer. 234 00:13:17,430 --> 00:13:20,920 Él es un "cambia-formas" 235 00:13:23,460 --> 00:13:25,460 Vamos. 236 00:13:31,360 --> 00:13:32,420 ¿Dónde está? 237 00:13:32,420 --> 00:13:35,270 A la vuelta de la esquina noreste. 238 00:13:47,320 --> 00:13:49,510 Discúlpame. 239 00:14:08,750 --> 00:14:09,890 Hey, hey, no he hecho nada. 240 00:14:09,890 --> 00:14:12,490 Cogedlo. 241 00:14:56,660 --> 00:14:58,970 tu abrigo está chorreando. 242 00:14:58,970 --> 00:15:01,570 Encontré éste en un cubo. Parece alguno de los que te pondrías. 243 00:15:01,570 --> 00:15:03,160 Bueno, lo haría. Es mío. 244 00:15:03,160 --> 00:15:05,500 Hice una donación la semana pasada 245 00:15:05,500 --> 00:15:07,470 Se supone que iría a alguien que lo necesita. 246 00:15:07,470 --> 00:15:09,900 Lo necesitas. Vamos. 247 00:15:15,650 --> 00:15:18,310 No sabía que aún estuvieses en activo 248 00:15:18,310 --> 00:15:19,880 Les di cosas. 249 00:15:19,880 --> 00:15:21,790 No es devoción, no para mi. 250 00:15:21,790 --> 00:15:23,930 No es lo mismo. 251 00:15:23,930 --> 00:15:26,280 Es como contigo y tu hermano. 252 00:15:26,280 --> 00:15:27,750 Tu padre y yo os defendimos, 253 00:15:27,750 --> 00:15:30,100 pero no os dimos apoyo 254 00:15:30,100 --> 00:15:31,160 Seguro, lo hiciste 255 00:15:31,160 --> 00:15:34,220 Oh, Peter. 256 00:15:34,220 --> 00:15:35,910 Hubo veces cuando crecías, 257 00:15:35,910 --> 00:15:38,200 que estabas tan confundido. 258 00:15:38,200 --> 00:15:39,760 Estabas tan desesperado por respuestas, 259 00:15:39,760 --> 00:15:42,470 y te podía haber dicho la verdad. 260 00:15:42,470 --> 00:15:44,970 Te podía haber dado consuelo. 261 00:15:44,970 --> 00:15:47,840 No lo hice. 262 00:15:48,770 --> 00:15:53,010 Debes de odiarme. 263 00:15:59,880 --> 00:16:02,460 Voy a buscarte una taza de té. 264 00:16:02,460 --> 00:16:04,930 Esto te ayudara a dormir. 265 00:16:09,690 --> 00:16:12,610 No te odio. 266 00:16:13,480 --> 00:16:18,200 Mira, sea lo que sea que haya pasado, sigues siendo mi madre. 267 00:16:18,730 --> 00:16:23,450 Me temo que mi amor incondicional no es realmente para todos 268 00:16:47,220 --> 00:16:49,950 Oye, ¿Por qué no lo dejamos en empate? 269 00:16:49,950 --> 00:16:53,270 Tíos, no tenéis buen aspecto. 270 00:16:54,680 --> 00:16:59,110 - Tonterías - No tienes que hacer esto. 271 00:16:59,110 --> 00:17:01,060 Sí, he de hacerlo. 272 00:17:01,060 --> 00:17:02,820 Necesitamos dinero, ¿no? 273 00:17:02,820 --> 00:17:05,840 Ademas. Tu padre no es el unico que puede... 274 00:17:05,840 --> 00:17:08,020 Tu otro padre... 275 00:17:08,020 --> 00:17:11,660 el no es el unico que pueda hacer cosas, ya sabes 276 00:17:17,820 --> 00:17:21,540 Mejor saca a tu viejo de la cama. 277 00:17:21,980 --> 00:17:23,970 Necesitas una revancha ¿no? 278 00:17:23,970 --> 00:17:25,480 ¿Que tal una revancha? 279 00:17:25,480 --> 00:17:27,720 Uh-uh, no, tio. Le gané claramente. 280 00:17:27,720 --> 00:17:29,390 Vamos, ¿Que hay de...? 281 00:17:29,390 --> 00:17:32,560 ¿Ganar un poco mas? 282 00:17:32,560 --> 00:17:35,750 ¿Qué tienes en mente? 283 00:17:40,640 --> 00:17:42,660 ¿Qué hay de este reloj? 284 00:17:42,660 --> 00:17:44,010 Es un bonito reloj. ¿huh? 285 00:17:44,010 --> 00:17:46,600 Es realmente un buen reloj. pero... 286 00:17:46,600 --> 00:17:50,430 Me gusta... 22 pies de profundidad 287 00:17:50,430 --> 00:17:54,050 Llegas un poco tarde para la fiesta 288 00:17:56,120 --> 00:17:59,880 Entonces lo mejor sera ponerse al dia. ¿no? 289 00:18:15,950 --> 00:18:19,860 No eres el único que puede hacer que alguien caiga. 290 00:18:19,860 --> 00:18:23,230 Oh, me has estado esperando aquí. 291 00:18:23,230 --> 00:18:26,820 tu modus operandi es bastante predecible 292 00:18:26,820 --> 00:18:28,680 Tú quieres desesperadamente encontrar a Martin, 293 00:18:28,680 --> 00:18:32,260 Así que, ¿puedes coger esa habilidad? ¿Verdad? 294 00:18:32,260 --> 00:18:34,820 Tengo muchos poderes. 295 00:18:34,820 --> 00:18:37,300 Pero este es diferente. 296 00:18:37,300 --> 00:18:40,030 Cambia-formas. 297 00:18:40,030 --> 00:18:42,320 Se te hace la boca agua. 298 00:18:42,320 --> 00:18:44,650 Leí tu perfil. 299 00:18:44,650 --> 00:18:49,310 Cómo te gusta tomar acentos, afectos. 300 00:18:49,310 --> 00:18:50,850 Interpreto personajes. 301 00:18:50,850 --> 00:18:53,100 - Es gracioso. - Es triste... 302 00:18:53,100 --> 00:18:56,750 estás tan deseperado por ser alguien diferente. 303 00:18:56,750 --> 00:18:59,270 Te quiero fuera 304 00:18:59,270 --> 00:19:02,780 No tienes ni idea de lo que quiero. 305 00:19:02,780 --> 00:19:04,770 Cambiar de formas. 306 00:19:04,770 --> 00:19:06,810 Es tu ventana de escape. 307 00:19:06,810 --> 00:19:09,670 Por supuesto, yo podría salvarte del problema. 308 00:19:09,670 --> 00:19:12,380 Acábalo por ti mismo, justo ahora. 309 00:19:12,380 --> 00:19:16,640 La parte de mi cerebro que necesitas para matarme ... 310 00:19:16,640 --> 00:19:18,040 es microscopica. 311 00:19:18,040 --> 00:19:19,370 Soy un buen tirador. 312 00:19:19,370 --> 00:19:22,330 No es tan simple. 313 00:19:22,330 --> 00:19:26,380 Yo también voy a meter algo allí, ¿Verdad? 314 00:19:26,380 --> 00:19:30,020 Para hacerlo picadillo 315 00:19:32,020 --> 00:19:34,570 Tu has planeado tode esto, ¿Verdad? 316 00:19:34,570 --> 00:19:39,140 excepto, la parte donde no puedes capturar a tu tipo sin mi ayuda 317 00:19:39,140 --> 00:19:40,790 Eres todo lo que necesito. 318 00:19:40,790 --> 00:19:43,740 La ballena blanca. 319 00:19:43,740 --> 00:19:46,080 Quizás... 320 00:19:46,080 --> 00:19:49,000 Soy el ganso de los huevos de oro 321 00:19:49,000 --> 00:19:51,650 Puedo acorralarlos. 322 00:19:51,650 --> 00:19:54,770 Estas sugiriendo que no puedo? 323 00:19:55,310 --> 00:19:58,320 Persigues a un cambia-formas. 324 00:19:58,320 --> 00:19:59,990 No lo persigues... 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,700 a un cambia-formas. 326 00:20:05,220 --> 00:20:07,600 Solo uno... 327 00:20:07,600 --> 00:20:11,390 Foto en ese tablero...sólo una. 328 00:20:11,390 --> 00:20:17,420 Y yo podria ayudarte a encontrarlos. 329 00:20:24,680 --> 00:20:27,970 Despues puede tomar su foto 330 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 332 00:21:36,550 --> 00:21:38,000 ¿Para qué? 333 00:21:41,350 --> 00:21:42,800 Huyo por mi vida. 334 00:21:43,850 --> 00:21:46,190 Un montón de gente huye por sus vidas. 335 00:21:46,330 --> 00:21:49,970 Están heridos, están muriendo, y yo no puedo... 336 00:21:50,190 --> 00:21:51,770 Ayudarles. 337 00:21:53,780 --> 00:21:57,820 ¿Alguna vez te preocupas de lo que haces a la gente? 338 00:21:58,120 --> 00:22:04,460 Quiero decir, cuando me arrodillo aquí, ante ti y te pido ayuda, 339 00:22:04,550 --> 00:22:06,720 ¿me escuchas? 340 00:22:09,420 --> 00:22:11,510 Estoy cansado de pelear. 341 00:22:12,610 --> 00:22:14,320 Y estoy enfadado 342 00:22:14,440 --> 00:22:18,410 Estoy enfadado con mi padre, Nathan... 343 00:22:18,840 --> 00:22:21,570 y mi madre. 344 00:22:25,080 --> 00:22:27,030 Para ti. 345 00:22:28,730 --> 00:22:31,280 Teníamos un trato. 346 00:22:36,240 --> 00:22:38,620 Creo que es sobre el tiempo que vives hasta tu final. 347 00:22:42,230 --> 00:22:44,730 Por favor, simplemente... 348 00:22:47,660 --> 00:22:48,960 muestralo. 349 00:23:00,990 --> 00:23:03,130 Quiero el perimetro asegurado. 350 00:23:03,200 --> 00:23:04,230 Discúlpeme... 351 00:23:05,800 --> 00:23:07,620 ¿qué cree tu gente que estás haciendo? 352 00:23:07,720 --> 00:23:09,640 Siéntese, señor. 353 00:23:11,560 --> 00:23:15,340 Señor, tenemos razones para creer que la iglesia está albergando a dos fugitivos. 354 00:23:18,940 --> 00:23:21,430 Bloqueen las puertas. Nadie entra ni sale, entiende? 355 00:23:21,510 --> 00:23:22,880 Sí, señor. 356 00:23:36,640 --> 00:23:37,670 Es una perdida de tiempo. 357 00:23:37,750 --> 00:23:40,240 Martin estará travesando el país por ahora. 358 00:23:41,500 --> 00:23:42,420 No, no lo está. 359 00:23:42,490 --> 00:23:43,830 No ha dejado la ciudad. 360 00:23:43,880 --> 00:23:45,210 Tuvo su oportunidad, no la tomó. 361 00:23:45,260 --> 00:23:47,340 Él apareció como el agente Jenkins justo delante de sus narices. 362 00:23:47,410 --> 00:23:48,690 Sí, ¿por qué haría eso? 363 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 Martin es simplemente humano. 364 00:23:50,050 --> 00:23:52,220 Creo que todos anhelamos la rutina. Solo debemos encontrar la suya. 365 00:23:52,870 --> 00:23:54,660 Tienes algun poder especial para esto? 366 00:23:54,700 --> 00:23:55,930 Lo tengo. 367 00:23:56,870 --> 00:23:58,210 Pero no lo necesito. 368 00:23:58,720 --> 00:24:01,160 Puedes decirlo todos sobre las personas a las que pertenece. 369 00:24:04,130 --> 00:24:06,170 Pensé que eras mejor que eso. 370 00:24:06,240 --> 00:24:07,490 Porque? 371 00:24:08,100 --> 00:24:10,170 Porque tú eres un metamorfoseador también. 372 00:24:10,560 --> 00:24:13,170 Estuve en tu apartamiento-- no tienes libros, no tienes arte, 373 00:24:13,230 --> 00:24:16,330 no tienes recuerdos ni correspondencia. Nada que te defina. 374 00:24:16,440 --> 00:24:18,990 Esta es la parte que tu estas debajo mi piel. 375 00:24:19,170 --> 00:24:23,160 - Estuve mirando tu archivo también. - Debe ser vacio y aburrido. 376 00:24:23,370 --> 00:24:25,150 No tanto como el armario de Martin. 377 00:24:25,210 --> 00:24:27,150 Nunca he visto mucha ropa. 378 00:24:27,330 --> 00:24:30,270 No dice mucho de un profesor de geometria que lleva un traje armani. 379 00:24:30,330 --> 00:24:32,070 O friegas el suelo... 380 00:24:32,370 --> 00:24:34,060 o esto. 381 00:24:34,230 --> 00:24:36,260 Está roto. 382 00:24:36,810 --> 00:24:38,630 Desunido. 383 00:24:38,720 --> 00:24:41,550 Está probando personalidades, como si fuera ropa. 384 00:24:41,620 --> 00:24:43,680 - Ha hecho un cambio? - Aún no. 385 00:24:44,300 --> 00:24:46,190 Como todos nosotros, aún está mirando. 386 00:24:46,280 --> 00:24:48,330 Cuál es el denominador común aquí? 387 00:24:48,390 --> 00:24:51,070 Abogado, doctor, cura? 388 00:24:52,640 --> 00:24:54,320 Poder. 389 00:24:55,910 --> 00:24:59,790 Estos roles dan a Martin algo que nunca podria encontrar en la vida real. 390 00:24:59,890 --> 00:25:02,070 -Porque? - Porque alguien quiere poder? 391 00:25:02,830 --> 00:25:04,760 encajar con la gente... 392 00:25:07,140 --> 00:25:09,370 o simplemente joder a la gente. 393 00:25:11,650 --> 00:25:12,650 Aquí. 394 00:25:14,030 --> 00:25:16,340 Dime que percibes en todas estas pinturas. 395 00:25:21,170 --> 00:25:23,240 Martín no está en ninguna de ellas. 396 00:25:25,220 --> 00:25:27,650 O todas esas son.. Martin. 397 00:25:27,980 --> 00:25:31,960 Diferentes hombres con poder con diferentes mujeres con encanto. 398 00:25:32,880 --> 00:25:35,890 Es un cliché por una razón, y es la rutina de Marvin. 399 00:25:37,320 --> 00:25:38,830 Dónde está? 400 00:25:46,330 --> 00:25:48,060 Donde va cada noche... 401 00:25:48,450 --> 00:25:49,820 viendote enamorarte 402 00:25:58,100 --> 00:25:59,940 ¿cuánto pesas?como 10 "pavos"? 403 00:26:00,030 --> 00:26:01,610 Eso no es de tu incumbencia. 404 00:26:01,690 --> 00:26:05,270 Vale, yo solo te lo digo, tio. Ni siquiera pareces borracho. 405 00:26:11,220 --> 00:26:15,910 Creo que estás celoso de que la pillara. 406 00:26:16,020 --> 00:26:16,760 Sí. 407 00:26:16,840 --> 00:26:18,510 Después de que ponga al viejo a dormir. 408 00:26:18,640 --> 00:26:20,760 Oh, por favor. Eso no es complicado. 409 00:26:21,330 --> 00:26:23,920 Tiende a morder más de lo que puede masticar. 410 00:26:23,980 --> 00:26:26,550 Él es muy ingenioso, pero parece un buen tipo. 411 00:26:26,610 --> 00:26:28,220 Él quiere serlo. 412 00:26:28,290 --> 00:26:29,870 Pases libres y... 413 00:26:30,180 --> 00:26:31,830 Volando en picado y... 414 00:26:31,940 --> 00:26:35,330 - Sacándome de Mexico, creyendo que eso es todo lo que tiene que hacer-- Lo tengo. 415 00:26:35,360 --> 00:26:37,400 Mis padres también están divorciados. 416 00:26:37,900 --> 00:26:40,160 No, eso no así. 417 00:26:47,610 --> 00:26:49,230 Quizá si. 418 00:26:49,810 --> 00:26:54,570 solo quiero que se quite su armadura, brillante o no 419 00:26:54,690 --> 00:26:57,990 y solo actuase como un ser humano normal 420 00:27:05,020 --> 00:27:06,800 ¡Gracias! 421 00:27:06,980 --> 00:27:08,610 Tenemos que irnos. 422 00:27:09,400 --> 00:27:10,940 Hey, vamos. 423 00:27:11,020 --> 00:27:12,250 Tenemos que irnos. 424 00:27:12,320 --> 00:27:14,090 Gané el dinero. 425 00:27:19,690 --> 00:27:21,060 Justo ahi, esa puerta. 426 00:27:21,120 --> 00:27:22,620 Muy bien, lo conseguiré 427 00:27:24,250 --> 00:27:25,560 Lo consseguiste? 428 00:27:25,630 --> 00:27:27,240 Estoy comprobando cada uno. 429 00:27:27,310 --> 00:27:28,260 Lo siento, Peter. 430 00:27:28,310 --> 00:27:30,310 Madre, necesitas estar tranquila. 431 00:27:30,390 --> 00:27:33,450 No. Esta puede ser nuestra última oportunidad juntos, y hay cosas que tengo que decir.. 432 00:27:33,480 --> 00:27:35,140 No tienes que decir nada...está bien. 433 00:27:35,290 --> 00:27:36,970 ¡Escúchame! 434 00:27:37,410 --> 00:27:38,910 Yo era como tu. 435 00:27:39,110 --> 00:27:42,240 Mi cabeza estaba en las nubes, llena de esperanaza. 436 00:27:42,370 --> 00:27:45,030 Yo queria ser profesora. 437 00:27:45,170 --> 00:27:48,670 Y entonces se manifesto mi poder, y vinieron mis sueños. 438 00:27:49,010 --> 00:27:53,750 Visiones de un futuro sangriento de engaños y muerte...el apocalipsis. 439 00:27:54,060 --> 00:27:55,700 Y cuando me desperté... 440 00:27:55,770 --> 00:27:58,640 Traté de advertir a todos, pero nadie escuchó. 441 00:27:58,730 --> 00:28:00,570 ¿Por que ellos? ¿Por que ellos? 442 00:28:00,660 --> 00:28:03,550 Yo era Cassandra gritando cuando el cielo caía, 443 00:28:03,670 --> 00:28:06,690 pero cuando buscaron, no había ninguna nube a la vista. 444 00:28:08,310 --> 00:28:10,030 lo hice con mentiras ... 445 00:28:11,050 --> 00:28:13,120 y con manipulación .. 446 00:28:13,960 --> 00:28:15,790 y con traición. 447 00:28:15,990 --> 00:28:22,310 y me costo todo.. mis amigos, mi marido, mis hijos. 448 00:28:22,430 --> 00:28:23,350 Madre. 449 00:28:23,480 --> 00:28:25,010 Pero Peter... 450 00:28:26,010 --> 00:28:29,240 es el precio que elegí pagar para salvar el mundo. 451 00:28:45,900 --> 00:28:48,120 Limpio. 452 00:28:48,630 --> 00:28:51,230 Lo escuchastes. Refuerzos 453 00:29:18,010 --> 00:29:19,760 ¿Adivina quién está aquí? 454 00:29:20,120 --> 00:29:21,570 ¿Dónde? 455 00:29:22,120 --> 00:29:23,460 ¿Cuál? 456 00:29:23,540 --> 00:29:25,060 Supongo que encaja en el patrón-- 457 00:29:25,110 --> 00:29:28,200 una posición de poder, autoridad, significativa. 458 00:29:28,310 --> 00:29:30,140 Pensé que lo roconocerías. 459 00:29:50,960 --> 00:29:53,060 Lo que sucedió la última vez que le persiguieron. 460 00:29:53,660 --> 00:29:55,480 ¿A que se está dedicando? 461 00:29:56,270 --> 00:29:57,910 ¿Por qué yo? 462 00:29:57,980 --> 00:29:59,830 El busca el poder. 463 00:30:00,920 --> 00:30:02,940 El piensa que es algo que tu tienes. 464 00:30:03,050 --> 00:30:05,360 Trata de convertir el poder en amor. 465 00:30:05,530 --> 00:30:07,820 Está haciendo un buen trabajo con eso también. 466 00:30:08,130 --> 00:30:10,390 Él es mejor tú que tú. 467 00:30:23,190 --> 00:30:24,910 ¿Dónde se fue? 468 00:30:52,400 --> 00:30:53,530 de acuerdo. 469 00:30:53,620 --> 00:30:54,940 Deberías 470 00:30:55,240 --> 00:30:57,620 Nunca, jamas... 471 00:30:57,690 --> 00:31:02,130 vuelvas a volar en estas conciciones 472 00:31:03,190 --> 00:31:05,000 Como no te... 473 00:31:05,280 --> 00:31:07,630 Ah, todo eso de la regeneracion del tejido.. 474 00:31:07,680 --> 00:31:10,160 Creo que eso incluye a mi hígado. 475 00:31:10,250 --> 00:31:11,640 Oh, ¿sí? 476 00:31:14,610 --> 00:31:16,270 No sabía eso. 477 00:31:22,600 --> 00:31:24,690 Lo siento tanto, Claire. 478 00:31:26,150 --> 00:31:28,310 Déjame...ayudar. 479 00:31:38,570 --> 00:31:39,650 Lo he estropeado bastante. 480 00:31:39,840 --> 00:31:42,450 No pasa nada. Está bien. 481 00:31:43,300 --> 00:31:44,810 No está bien. 482 00:31:45,580 --> 00:31:47,480 Sabes lo que hice cuando averigué sobre ti?? 483 00:31:49,760 --> 00:31:51,480 Hice lo que siempre hago. 484 00:31:52,640 --> 00:31:55,660 Negué que hubiera un problema, igual que estoy haciendo ahora. 485 00:31:56,630 --> 00:31:57,900 Tu sabes, probablemente deberíamos... 486 00:31:57,960 --> 00:31:59,130 tener esta conversación en la mañana. 487 00:31:59,160 --> 00:32:04,930 La verdad, Claire, es que cada vez que pienso en ti, se me hace un agujero en el estómago. 488 00:32:06,440 --> 00:32:09,340 Fue tan estúpido, la forma en que lo manejé. 489 00:32:10,160 --> 00:32:11,700 Sabes, pensé que si... 490 00:32:11,780 --> 00:32:13,810 mantenía mi distancia... 491 00:32:13,920 --> 00:32:16,360 cuando el tiempo fuera correcto, podríamos... 492 00:32:19,190 --> 00:32:20,570 ponernos a tono. 493 00:32:22,070 --> 00:32:23,640 Pero, mírate. 494 00:32:23,720 --> 00:32:26,530 Perdí mi oportunidad. Ya habéis crecido. 495 00:32:27,150 --> 00:32:28,720 Dificilmente. 496 00:32:28,840 --> 00:32:31,220 ¿Quieres saber por qué te di un pase gratis? 497 00:32:34,180 --> 00:32:37,780 Porque pensé que con un moviemiento, podría persuadirte. 498 00:32:43,830 --> 00:32:47,690 Mira, ahora mismo te estoy usando como excusa para esconderme del lio en el que estoy. 499 00:32:50,050 --> 00:32:52,180 ¿Sabes que? 500 00:32:54,770 --> 00:32:57,510 Sé que todos cuentan conmigo para arreglarlo. 501 00:32:58,310 --> 00:33:00,090 Y yo voy a intentarlo 502 00:33:00,180 --> 00:33:02,280 Lo voy a hacer por todos. 503 00:33:02,640 --> 00:33:03,810 Peter... 504 00:33:03,860 --> 00:33:05,400 mi madre... 505 00:33:08,710 --> 00:33:10,500 Para ti. 506 00:33:12,180 --> 00:33:14,230 voy a fijarlo todo 507 00:33:14,420 --> 00:33:16,590 lo haré... 508 00:33:45,780 --> 00:33:47,240 Lo perdí. 509 00:33:50,490 --> 00:33:51,890 Yo también. 510 00:33:51,980 --> 00:33:53,700 Me parece que se ha ido. 511 00:33:54,530 --> 00:33:56,750 Afortunadamente esta vez 512 00:33:58,470 --> 00:34:00,420 Vamos. 513 00:34:21,790 --> 00:34:23,320 Lo mataste. 514 00:34:23,390 --> 00:34:25,220 No. 515 00:34:27,530 --> 00:34:29,790 Aún está vivo. 516 00:34:35,530 --> 00:34:36,940 Espera. 517 00:34:37,180 --> 00:34:39,250 Puedes hacerlo si irte... 518 00:35:07,060 --> 00:35:08,280 Buenos días. 519 00:35:09,950 --> 00:35:11,320 Buenos días. 520 00:35:13,270 --> 00:35:15,180 Realmente pase apurtos con esos chicos anoche. 521 00:35:15,250 --> 00:35:17,140 Lo aprecio. 522 00:35:17,540 --> 00:35:19,520 Para esto está la familia, verdad? 523 00:35:21,180 --> 00:35:23,790 ¿Entonces cual es el plan? ¿Vamos directamente a Washington? 524 00:35:24,450 --> 00:35:25,950 No. 525 00:35:26,190 --> 00:35:29,050 Mira, no hice ninguna llamada a nadie. 526 00:35:29,420 --> 00:35:33,060 Realmente no tengo ningún amigo sobre la colina ahora. 527 00:35:33,290 --> 00:35:36,570 Pero anoche dijiste que solucionarías todo. 528 00:35:36,810 --> 00:35:38,480 Yo estaba borracho. 529 00:35:39,660 --> 00:35:41,710 Lo siento, si tubiera tus ilusiones 530 00:35:42,050 --> 00:35:44,280 Tiene que haber algo que puedas hacer 531 00:35:44,350 --> 00:35:46,940 Estoy abierta, si tienes alguna idea 532 00:35:49,040 --> 00:35:50,860 Claire. No llego a mas 533 00:35:50,960 --> 00:35:52,570 La jodi... 534 00:35:53,200 --> 00:35:55,970 y ahora todo esto escapa mi control 535 00:35:56,980 --> 00:35:59,130 Algunas cosas son mayores... 536 00:35:59,610 --> 00:36:01,900 que un hombre. 537 00:36:09,330 --> 00:36:10,910 Sabes que? 538 00:36:11,060 --> 00:36:12,860 Todos estos años... 539 00:36:14,060 --> 00:36:16,290 No pude ayudar pero... 540 00:36:17,120 --> 00:36:19,270 piensa sobre mi padre real... 541 00:36:20,890 --> 00:36:26,270 Quien eras,como te veias, tu trabajo... 542 00:36:26,350 --> 00:36:28,580 y entonces te conocí. 543 00:36:29,150 --> 00:36:33,580 Y eras más impresionante que cualquier cosa que podía haber imaginado. 544 00:36:35,610 --> 00:36:36,680 Es solo una fantasía 545 00:36:36,740 --> 00:36:38,390 ¡No! 546 00:36:38,510 --> 00:36:40,560 No, esto no puede ser! 547 00:36:40,740 --> 00:36:44,760 Tú puedes hacer lo que quieras. 548 00:36:47,190 --> 00:36:49,200 ¡Puedes volar! 549 00:36:53,520 --> 00:36:55,060 Claire. 550 00:37:05,830 --> 00:37:08,920 Se suponía que eras Superman. 551 00:37:35,210 --> 00:37:36,920 ¿Te sientes mejor? 552 00:37:38,760 --> 00:37:40,880 Dormi... 553 00:37:41,370 --> 00:37:43,400 y tuve un sueño. 554 00:37:44,230 --> 00:37:46,140 ¿Sobre qué? 555 00:37:47,630 --> 00:37:49,460 Eso. 556 00:37:49,580 --> 00:37:52,580 ¿O debería decir "ella"? 557 00:37:52,730 --> 00:37:55,100 Sé lo que tenemos que hacer ahora. 558 00:37:55,820 --> 00:37:57,540 Primero... 559 00:37:57,770 --> 00:37:59,300 Necesitamos encontrar a Nathan y Claire, 560 00:37:59,340 --> 00:38:01,890 y necesitamos juntar la familia. 561 00:38:02,740 --> 00:38:05,860 Y entonces necesitamos vistar a mi hermana. 562 00:38:06,780 --> 00:38:09,000 ¿Hermana? 563 00:38:27,730 --> 00:38:29,510 de todos modos, ¿Dónde se dirigen? 564 00:38:30,580 --> 00:38:33,260 Son las ocho y cuarto en San Diego 565 00:38:33,320 --> 00:38:35,060 ¿Qué hora es? 566 00:38:37,030 --> 00:38:38,280 No tengo nada 567 00:38:38,330 --> 00:38:40,700 ¿Que pasó con tu reloj? 568 00:38:54,440 --> 00:38:56,160 Estoy a la cabeza otra vez. 569 00:38:58,590 --> 00:39:00,280 Bien. 570 00:39:16,100 --> 00:39:17,830 ¿Vienes? 571 00:40:03,890 --> 00:40:05,450 ¿Está bien, señor? 572 00:40:40,610 --> 00:40:42,240 Estas cosas te mataran 573 00:40:42,490 --> 00:40:44,490 Y como te sintió... 574 00:40:44,600 --> 00:40:46,950 ¿Subiendo la cremallera de esa bolsa de cuerpos? 575 00:41:02,500 --> 00:41:04,350 Catártico. 576 00:41:05,100 --> 00:41:06,910 Poético. 577 00:41:09,830 --> 00:41:11,630 Y tacticamente afortunado. 578 00:41:15,690 --> 00:41:18,150 Nos será mucho más fácil actuar-- 579 00:41:19,390 --> 00:41:21,140 si todos creen que estoy muerto. 580 00:41:21,200 --> 00:41:23,490 Si hacemos esto... 581 00:41:23,810 --> 00:41:25,840 tuvimos exito... 582 00:41:27,360 --> 00:41:29,460 deberías ser la única que falta. 583 00:41:33,380 --> 00:41:35,000 Divertido como funciona. 584 00:41:35,220 --> 00:41:37,480 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 585 00:41:37,960 --> 00:41:41,610 Heroes - 03x21 Into Asylum 586 00:41:41,760 --> 00:41:45,310 Traductores: Genesys (5.6 %), brujanokturna (2.9 %), rembrandt_29 (15.5 %), arielonga (2.9 %), fraterno (15.5 %), esty23 (8.9 %), fawen (5.1 %), adriamarch (17.1 %), lorzas (0.2 %), Gabriel (0.7 %), vocreat (1.9 %), Gator (0.3 %), jamboree (1.4 %), patataman (3.2 %), BraisStinson (0.2 %), JoeLost (0.0 %), Maki (0.0 %), Chak (0.2 %), Krycek (2.7 %), JaLeSuKo (2.7 %), v1984 (0.0 %), exagerard (1.2 %), Balzack (1.5 %), bertuss (1.4 %), Salcort (3.9 %), pablo19 (0.2 %), megakey (4.4 %), Hybrido (0.3 %),