1 00:00:00,530 --> 00:00:02,120 Anteriormente en Brothers & Sisters 2 00:00:02,120 --> 00:00:02,760 ¿Qué es esto? 3 00:00:02,760 --> 00:00:04,580 Es mi carta de renuncia. 4 00:00:04,580 --> 00:00:05,690 Odio esa parte de tí. 5 00:00:05,690 --> 00:00:06,800 Nora, ya es suficiente. 6 00:00:06,800 --> 00:00:10,420 Lo que menos te gusta de Kitty es lo que yo más amo de ella. 7 00:00:10,420 --> 00:00:12,230 Quiero que lo nuestro sea diferente. 8 00:00:12,230 --> 00:00:13,620 William tenía otra amante 9 00:00:13,620 --> 00:00:16,090 y tuvieron un hijo juntos, 10 00:00:16,090 --> 00:00:16,860 Ryan. 11 00:00:16,860 --> 00:00:19,040 Quedamos impresionados en la reunión de socios. 12 00:00:19,040 --> 00:00:20,080 te iré observando. 13 00:00:20,080 --> 00:00:22,010 ¿Robert te hará dimitir si publicas el libro? 14 00:00:22,010 --> 00:00:25,690 Por supuesto, no puedo trabajar con la gente de la que he escrito un libro. 15 00:00:25,690 --> 00:00:30,240 Cuando estés preparada para tener un relación real conmigo, estaré aquí. 16 00:00:30,240 --> 00:00:33,080 No se siente más como nuestra compañía. 17 00:00:33,080 --> 00:00:34,120 Estoy renunciando. 18 00:00:34,120 --> 00:00:37,130 He estado intentando encontrar a Ryan Lafferty. 19 00:00:37,130 --> 00:00:39,280 Ningun problema. 20 00:00:40,280 --> 00:00:43,000 Le dije ayer a Gavin del centro de arte y 21 00:00:43,000 --> 00:00:46,340 me dijo todo lo que necesitaba saber sobre empezar un proyecto no lucrativo. 22 00:00:46,340 --> 00:00:48,940 Así que, bienvenido al Centro Benéfico. 23 00:00:49,620 --> 00:00:51,530 Centro Benéfico...ya veo. 24 00:00:51,530 --> 00:00:52,940 Me dijo que necesitaría espacio, 25 00:00:52,940 --> 00:00:56,460 donde pueda conversar con los potenciales donadores, entrevistar voluntarios, 26 00:00:56,460 --> 00:00:58,560 empezar a escribir propuestas y becas, 27 00:00:58,560 --> 00:01:00,570 y necesito líneas, tres líneas de telefono. 28 00:01:00,570 --> 00:01:03,700 una impresora con fotocopiadora, o una fotocopiadora con impresora... 29 00:01:03,700 --> 00:01:05,310 Yo...ni siquiera... 30 00:01:05,310 --> 00:01:07,370 -Estaré muerta antes de comenzar este centro. -Respira mamá,respira, todo saldrá bien.Está bien,vale. 31 00:01:07,370 --> 00:01:10,820 - Estoy respirando, estoy respirando. -Vale, está bien. 32 00:01:10,820 --> 00:01:12,320 Primero de todo, quiero todas estas cosas 33 00:01:12,320 --> 00:01:13,820 fuera de aquí. 34 00:01:13,820 --> 00:01:15,690 Vale, ¿Qué quieres tirar? 35 00:01:16,040 --> 00:01:19,290 Oh el sofá, la silla, la lámpara, el escritorio... 36 00:01:19,290 --> 00:01:20,770 ¿El escritorio de papá? 37 00:01:20,770 --> 00:01:22,590 Ya no lo usa... 38 00:01:22,590 --> 00:01:24,690 Sólo pensaba que quizá lo querrías. 39 00:01:24,690 --> 00:01:25,700 No, no soy yo. 40 00:01:25,700 --> 00:01:27,800 Es una cosa grande desabrida George Washington. 41 00:01:27,800 --> 00:01:29,920 Quiero esto iluminado y ventilado. 42 00:01:29,920 --> 00:01:31,200 no una mole para... 43 00:01:31,200 --> 00:01:32,360 ¿Podemos correr ese panel quizás?... 44 00:01:32,360 --> 00:01:34,020 ¿Dónde llevo todas estas cosas? 45 00:01:34,020 --> 00:01:36,360 Al garaje. 46 00:01:36,360 --> 00:01:37,810 ¿Qué pasa? 47 00:01:38,420 --> 00:01:40,650 Nada, solo que había olvidado que teníamos uno. 48 00:01:44,070 --> 00:01:45,760 Ohh, Dios mio en el cielo... 49 00:01:45,760 --> 00:01:47,450 Por eso no aparcaba aquí. 50 00:01:47,450 --> 00:01:49,910 Es como si todo haya ido reproduciendose.. 51 00:01:49,910 --> 00:01:51,560 Vale, ¿sabes qué? tomemoslo con calma, 52 00:01:51,560 --> 00:01:53,940 cerraremos la puerta,llamaremos a uno de esos lugares de almacenamiento, 53 00:01:53,940 --> 00:01:55,230 y ellos lo acomodarán de una sola vez. 54 00:01:55,230 --> 00:01:59,000 bueno,parece tonto pagarles a unos tipos para que hagan esto, 55 00:01:59,000 --> 00:02:02,480 y además pagarles para que se lo lleven. 56 00:02:02,480 --> 00:02:03,460 No, noo! 57 00:02:03,460 --> 00:02:04,540 Eso es, eso es... 58 00:02:04,540 --> 00:02:08,350 El dinero que necesito para mi nueva oficina, una venta de garaje... 59 00:02:08,350 --> 00:02:10,210 Me gustaría ver las cosas antes de que empezaran las ventas en el garaje 60 00:02:10,210 --> 00:02:11,290 Relajate J.Lo. 61 00:02:11,290 --> 00:02:12,920 Tenemos una venta privada solo para ti. 62 00:02:12,920 --> 00:02:14,650 Heyy, necesito cosas para mi casa. 63 00:02:14,650 --> 00:02:15,790 Bueno,yo no estaría tan emocionado, 64 00:02:15,790 --> 00:02:18,100 son solamente cosas de pescar, cajas de frutas y cosas. 65 00:02:18,100 --> 00:02:20,350 Donde tú ves trastos, yo veo muebles... 66 00:02:20,350 --> 00:02:22,060 Oye, espera un segundo. 67 00:02:22,060 --> 00:02:22,990 Es la agencia temporal, 68 00:02:22,990 --> 00:02:23,700 puedo llamarte después? 69 00:02:23,700 --> 00:02:24,580 Sí, por supuesto! 70 00:02:24,580 --> 00:02:26,630 Hola, soy Rebecca. 71 00:02:26,630 --> 00:02:27,490 Sí, sí. 72 00:02:27,490 --> 00:02:29,270 Seguro, puedo trabajar hoy. 73 00:02:31,310 --> 00:02:33,430 Vale, a las 10... 74 00:02:33,830 --> 00:02:35,710 empresa... 75 00:02:36,980 --> 00:02:39,830 Lo siento, ¿qué compañía es esa? 76 00:02:41,560 --> 00:02:42,250 ¿Tú estás loca? 77 00:02:42,250 --> 00:02:44,300 ¿Crees que me puedes pedir como si fuera algo de un menú? 78 00:02:44,300 --> 00:02:48,790 Bueno, estoy rellenando vacantes, y de todas formas iba a contratar a un temporal... 79 00:02:48,790 --> 00:02:50,990 bueno, pues no puedes arrastrarme a tu vida cada vez que te apetezca. 80 00:02:50,990 --> 00:02:52,130 Pues, podrías haber dicho no... 81 00:02:52,130 --> 00:02:54,050 Lo hice, pero me dijeron que me despedirían si no aparecía por aquí. 82 00:02:54,050 --> 00:02:55,320 Rebecca, yo pensé que sería bueno... 83 00:02:55,320 --> 00:02:56,820 Mamá, me mentiste sobre quién era mi padre, 84 00:02:56,820 --> 00:02:58,510 y de veras crees que voy a venir aquí a trabajar 85 00:02:58,510 --> 00:02:59,890 como si todo fuera perfectamente? 86 00:02:59,890 --> 00:03:00,770 ¿De verdad? 87 00:03:00,770 --> 00:03:02,510 Bueno, francamente no sé porque estás en una empresa de trabajos temporales 88 00:03:02,510 --> 00:03:05,030 tienes los 2 millones de dólares que te dí. 89 00:03:05,030 --> 00:03:07,350 No quiero ese dinero, te lo dije, igual que tampoco te quiero ver a ti. 90 00:03:07,350 --> 00:03:08,980 Pues yo quiero verte. 91 00:03:08,980 --> 00:03:10,590 No me devuelves las llamadas, 92 00:03:10,590 --> 00:03:12,480 no respondes a mis e-mails, 93 00:03:12,480 --> 00:03:15,990 así que presioné todo un poco. 94 00:03:15,990 --> 00:03:17,700 Cogí una página del libro de Nora. 95 00:03:17,700 --> 00:03:19,650 Ohh, para yá, siempre te estás comparando con ella. 96 00:03:19,650 --> 00:03:22,120 Tienes razón, ella tiene cinco hijos, a Saúl 97 00:03:22,120 --> 00:03:27,100 yo sólo tengo una hija a la que quiero verle la cara de vez en cuando. 98 00:03:27,100 --> 00:03:30,280 No me voy a rendir. 99 00:03:31,480 --> 00:03:34,340 ¿Dónde están los archivos que quieres que organice? 100 00:03:34,340 --> 00:03:38,130 Judy, la del escritorio, te los enseñará. 101 00:03:44,930 --> 00:03:47,320 Me encanta que estemos tan bien estos días, 102 00:03:47,320 --> 00:03:51,030 pero me estoy empezando a preguntar si es porque no quieres ir a Ojai. 103 00:03:51,300 --> 00:03:55,220 Bueno... tener sexo con mi preciosa mujer o ir a trabajar... 104 00:03:55,220 --> 00:03:56,770 Dificil... 105 00:03:57,020 --> 00:03:59,360 Imaginé que ahora que Sara y Saúl se han ido 106 00:03:59,360 --> 00:04:01,480 trabajarías incluso más. 107 00:04:01,480 --> 00:04:04,140 bueno, no hay nadie cuestionandome cada decisión 108 00:04:04,140 --> 00:04:07,810 entonces el trabajo se hace en la mitad de tiempo 109 00:04:10,240 --> 00:04:12,780 ¿Has hablado con Sara? 110 00:04:13,150 --> 00:04:15,360 No, no desde su renuncia. 111 00:04:15,360 --> 00:04:20,260 Aunque yo salvé Ojai y ella se fue furiosa, me guarda rencor 112 00:04:20,260 --> 00:04:21,470 Ya conoces a Sarah... 113 00:04:21,470 --> 00:04:22,730 Quizá deberías llamarla 114 00:04:22,730 --> 00:04:24,910 o ella debería llamarme a mi. 115 00:04:25,280 --> 00:04:29,520 oye, me voy a ir antes de que establezcamos un nuevo record 116 00:04:36,200 --> 00:04:38,230 Ohh, mirad... 117 00:04:38,230 --> 00:04:39,620 ¿Que sería mejor que esto, eh? 118 00:04:39,620 --> 00:04:42,760 un muñeco tommy con pequeñas chinchetas para clavar en sus ojos 119 00:04:42,760 --> 00:04:43,400 no es justo. 120 00:04:43,400 --> 00:04:47,150 si no hubiera sido porque Tommy nos echó del negocio familiar, 121 00:04:47,150 --> 00:04:49,520 este día glorioso no habría sido posible. 122 00:04:49,520 --> 00:04:51,100 Eso es cierto, cierto. 123 00:04:51,100 --> 00:04:52,450 - ¿Qué pasa aquí? - Hola, mamá. 124 00:04:52,450 --> 00:04:54,070 Nora, ven, únete a nosotros. 125 00:04:54,070 --> 00:04:55,100 ¿Qué estás haciendo aquí? 126 00:04:55,100 --> 00:04:58,740 Nada, por lo que puedo decir que no hacer nada en una tarde de diario es sublime. 127 00:04:58,740 --> 00:05:00,110 Sublime! 128 00:05:00,110 --> 00:05:02,680 Mañana, una mañana diaria. 129 00:05:02,680 --> 00:05:04,820 Vosotros dos tenéis una excusa, parada y jubilado... 130 00:05:04,820 --> 00:05:07,810 pero tú, me has rechazado dos veces esta semana para cenar 131 00:05:07,810 --> 00:05:10,860 porque se suponía que estabas trabajando muy duro para hacerte socio del buffete. 132 00:05:10,860 --> 00:05:12,090 y aquí estás vagueando en la piscina? 133 00:05:12,090 --> 00:05:16,790 después de cuatro noches sin parar, mi jefe me ha dado un día de descanso, gracias. 134 00:05:16,790 --> 00:05:17,640 Bueno, vale, vale. 135 00:05:17,640 --> 00:05:18,670 Entonces es mi día de suerte. 136 00:05:18,670 --> 00:05:20,520 Me podréis todos ayudar con el garaje. 137 00:05:20,520 --> 00:05:21,640 Tengo una venta de jardín. 138 00:05:21,640 --> 00:05:24,590 - Estás bromeando. - ¿ Pretendes que me ponga a limpiar en mi día libre? 139 00:05:24,590 --> 00:05:27,390 Considéralo el primer evento para recaudar fondos para mi beneficencia. 140 00:05:27,390 --> 00:05:28,440 Todos vosotros me habeis prometido vuestro apoyo. 141 00:05:28,440 --> 00:05:29,420 Ahora es vuestra oportunidad. 142 00:05:29,420 --> 00:05:30,060 Venga! 143 00:05:30,060 --> 00:05:31,730 De hecho, yo no tengo nada ahí dentro 144 00:05:31,730 --> 00:05:32,740 - Ni yo. - Yo tampoco. 145 00:05:32,740 --> 00:05:35,260 La mitad de las cosas del garaje son vuestras. 146 00:05:35,260 --> 00:05:36,020 No. 147 00:05:36,020 --> 00:05:37,300 Ohh, espera. 148 00:05:37,300 --> 00:05:39,110 ¿Sigue mi "Jimmy Photograph" en el garaje? 149 00:05:39,110 --> 00:05:41,470 Ohhh, y mi colección de disco está ahí. 150 00:05:41,470 --> 00:05:42,130 Vale, está bien. 151 00:05:42,130 --> 00:05:45,090 Podéis venir conmigo y recojer vuestras cosas hoy, 152 00:05:45,090 --> 00:05:47,850 o podéis comprarlas en la calle esta semana. 153 00:05:47,850 --> 00:05:51,070 no venderías mi cámara firmada por Jimmy Carter... 154 00:05:51,070 --> 00:05:52,190 - ¿Estás segura? - Lo haré, lo haré. 155 00:05:52,190 --> 00:05:53,550 Me la firmó a mí personalmente. ¿Lo dices en serio, estás siendo sincera? 156 00:05:53,550 --> 00:05:57,210 Me la tendrás que comprar, y... y será muy muy cara... 157 00:05:57,210 --> 00:05:58,810 - Ven, Saúl!! - Ayúdanos. 158 00:05:58,810 --> 00:06:00,830 Ya iré!! 159 00:06:01,200 --> 00:06:03,200 El proyecto de ley de Halsey reduce la tasa del impuesto de sociedades. 160 00:06:03,200 --> 00:06:05,500 que permite a las empresas seguir siendo competitivas. 161 00:06:05,500 --> 00:06:06,440 conservaremos más puestos de trabajo aquí, 162 00:06:06,440 --> 00:06:08,880 dejando de estar subcontratados a India, o al este de Europa. 163 00:06:08,880 --> 00:06:11,610 ahora acerca de la Museo de limpiabota sen Lanesboro, Minnesota? 164 00:06:11,610 --> 00:06:12,790 necesitan puestos de trabajo allí? 165 00:06:12,790 --> 00:06:15,770 Quiero decir, esto está hinchado con más carne de cerdo que yo alguna vez - bien ... 166 00:06:16,210 --> 00:06:19,070 es una fracción del presupuesto, no vale la pena. 167 00:06:19,070 --> 00:06:20,910 Está bien, alguien más? 168 00:06:20,910 --> 00:06:22,890 un mostrador? 169 00:06:24,520 --> 00:06:26,090 un poco menos de discentimiento la próxima. 170 00:06:27,960 --> 00:06:28,910 Ohh, lo siento. 171 00:06:28,910 --> 00:06:30,850 Kitty tiene que decir algo. 172 00:06:30,850 --> 00:06:31,950 has sido enganchado. 173 00:06:31,950 --> 00:06:33,070 Uhh, no, no,no, no. 174 00:06:33,070 --> 00:06:35,370 Todavía seguimos con lo de la adopción. 175 00:06:35,370 --> 00:06:38,360 No, esto es, en realidad sobre trabajo. 176 00:06:38,360 --> 00:06:41,380 y sólo quiero deciros que 177 00:06:41,750 --> 00:06:45,240 que dejo el cargo de directora de comunicaciones. 178 00:06:45,240 --> 00:06:47,900 Me refiero a que, como todos sabéis, he escrito un libro, y, uhh... 179 00:06:47,900 --> 00:06:50,400 he encontrado un editor, y... 180 00:06:50,940 --> 00:06:54,090 bueno, es mucho más fácil criticar la politica que hacerla. 181 00:06:54,090 --> 00:06:56,490 y bueno he decidido volver a mis inicios, ya sabéis 182 00:06:56,490 --> 00:06:58,510 al menos por un tiempo. 183 00:06:58,510 --> 00:07:00,550 Y quiero decir que os echaré de menos a todos, 184 00:07:00,550 --> 00:07:02,700 pero considerando que soy la mujer del jefe 185 00:07:02,700 --> 00:07:06,550 nos veremos casi igual que si trabajara aquí, 186 00:07:06,550 --> 00:07:08,670 Creo que hablo por todo el mundo, 187 00:07:08,670 --> 00:07:10,530 cuando digo que ha sido un honor 188 00:07:10,530 --> 00:07:12,090 por favor... 189 00:07:12,470 --> 00:07:15,550 - Gracias, esto es todo. - Felicidades. 190 00:07:21,460 --> 00:07:23,730 No puedo creer que esto este pasando. 191 00:07:23,730 --> 00:07:24,970 Síi. 192 00:07:25,570 --> 00:07:28,460 Muy bien, ¿con quién nos entrevistamos hoy? 193 00:07:30,610 --> 00:07:34,430 Bueno, aquí está la lista, y... creo que va a ser bastante divertido. 194 00:07:34,430 --> 00:07:36,060 Mejor que lo sea. 195 00:07:36,060 --> 00:07:38,510 Necesito a alguien magnifico. 196 00:07:38,610 --> 00:07:41,760 Brothers & Sisters 197 00:07:41,760 --> 00:07:44,740 Season 3 Episode 4 "Everything must go" 198 00:07:44,740 --> 00:07:48,030 Traducido por www.SubsWiki.com 199 00:07:48,170 --> 00:07:50,600 Woaa, esto es como una tienda de antigüedades. 200 00:07:50,600 --> 00:07:52,180 ¿Qué piensas, un dólar? 201 00:07:52,180 --> 00:07:53,930 ¿por el sombrero de papá? 202 00:07:53,930 --> 00:07:56,200 Está bien, 2$. 203 00:07:56,570 --> 00:07:57,540 Woahh, este es su guante. 204 00:07:57,540 --> 00:07:59,860 No puedes vender su guante, él me enseño a jugar a baseball con el. 205 00:07:59,860 --> 00:08:03,910 Bueno, está destrozado, pero quédatelo si lo quieres. 206 00:08:07,530 --> 00:08:10,320 Mamá, todo esto son cosas de papá. 207 00:08:10,320 --> 00:08:11,240 Sí, lo sé. 208 00:08:11,240 --> 00:08:13,830 Las guardé en el garaje cuando murió 209 00:08:13,830 --> 00:08:15,940 no podía tratar con ellas, pero ahora sí. 210 00:08:15,940 --> 00:08:17,560 pero no... ¿no quieres quedarte algunas cosas? 211 00:08:17,560 --> 00:08:19,420 Cariño, de verdad, quédate lo que quieras. 212 00:08:19,420 --> 00:08:21,710 no me voy a enfadar porque te quedes algunas cosas de tu padre, 213 00:08:21,710 --> 00:08:26,510 pero no veo ninguna razón por la que tengamos que guardar su calzador, su bastón... 214 00:08:27,100 --> 00:08:27,970 ¿el mono? 215 00:08:27,970 --> 00:08:28,900 no puedes vender el mono, mamá 216 00:08:28,900 --> 00:08:30,660 ha estado en el comedor desde que nacimos. 217 00:08:30,660 --> 00:08:32,590 es una figura hortera de una tienda de regalos. 218 00:08:32,590 --> 00:08:34,870 que papá te compró en vuestra luna de miel. 219 00:08:34,870 --> 00:08:37,170 po-por 25 centavos, máma? 220 00:08:37,170 --> 00:08:39,150 necesito hacer espacio para mi oficina. 221 00:08:39,150 --> 00:08:42,360 no puedo hacer esto si tienen que coger cada cacharro 222 00:08:42,360 --> 00:08:45,600 que tenga una suerte de recuerdo cariñoso. 223 00:08:53,850 --> 00:08:55,530 Lo que está haciendo ahí, no está bien. 224 00:08:55,530 --> 00:08:58,100 va ha vender todas las cosas de papá... como cada rastro de él. 225 00:08:58,100 --> 00:08:59,880 Bien, quizás lo está superando. 226 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 quizá sea bueno para ella. 227 00:09:02,000 --> 00:09:05,430 no tiene que vivir en un memorial por un hombre que la traicionó, Justin. 228 00:09:05,430 --> 00:09:06,780 sabes qué? hay más que eso. 229 00:09:06,780 --> 00:09:08,070 Había amor aquí... 230 00:09:08,070 --> 00:09:09,130 buenos tiempos. 231 00:09:09,130 --> 00:09:11,090 y él lo jodió todo, o no? 232 00:09:11,090 --> 00:09:12,660 Deja que lo haga, 233 00:09:12,660 --> 00:09:15,620 es lo que necesita hacer. 234 00:09:16,750 --> 00:09:19,840 También he desarrollado el P.R. extendiendo la "cadena cubierta" del plan de salud. 235 00:09:19,840 --> 00:09:21,240 oh, una campaña impresionante 236 00:09:21,240 --> 00:09:24,270 si, Sean estudió el mercado de la sanidad en...uh.. ¿Harvard? 237 00:09:24,270 --> 00:09:25,520 - Harvard, si. - Harvard. 238 00:09:25,520 --> 00:09:26,600 Sí, la escuela de negocios de Harvard. 239 00:09:26,620 --> 00:09:28,070 Bien, deja que te pregunte... 240 00:09:28,070 --> 00:09:29,570 -El estatuto Halsey -Un gran estatuto 241 00:09:29,570 --> 00:09:32,900 tiene unos compromisos, pero usted hizo campaña para crear puestos de trabajo 242 00:09:32,900 --> 00:09:35,170 los votantes sabrán apreciar su coherencia. 243 00:09:35,170 --> 00:09:38,820 siga así, está de los primeros en la próxima carrera a la presidencia 244 00:09:41,780 --> 00:09:42,720 Gracias, Sean. 245 00:09:42,720 --> 00:09:43,940 Realmente lo tengo en cuenta. 246 00:09:43,940 --> 00:09:44,690 Gracias, senador. 247 00:09:44,690 --> 00:09:46,110 Adión, Sean. 248 00:09:46,660 --> 00:09:48,750 uh,bien,nosotros,uh,uh... 249 00:09:48,750 --> 00:09:50,050 Estaremos en contacto. 250 00:09:50,050 --> 00:09:50,900 Gracias Sean 251 00:09:50,900 --> 00:09:53,210 bien, a quién más vemos? 252 00:09:58,550 --> 00:10:00,690 Los archivos personales ya están. 253 00:10:00,690 --> 00:10:03,310 ¿Quieres que los deje en la mesa? 254 00:10:03,310 --> 00:10:04,900 ¿Has acabado? 255 00:10:04,900 --> 00:10:08,100 Pensé que esto te llevaría un par de días. 256 00:10:08,100 --> 00:10:11,730 Bueno, he aprendido a trabajar rápido. 257 00:10:12,260 --> 00:10:13,020 ¿Puedes firmar esto? 258 00:10:13,020 --> 00:10:17,460 La agencia lo necesita, es sólo para demostrarles que trabajé. 259 00:10:17,920 --> 00:10:20,390 ¿Muy ocupada para el fin de semana? 260 00:10:20,390 --> 00:10:22,810 No, no mucho. 261 00:10:23,250 --> 00:10:26,070 Bueno, gracias por tu gran trabajo. 262 00:10:26,070 --> 00:10:29,780 Me ha gustado verte hoy. 263 00:10:34,890 --> 00:10:37,150 ¿Irás a casa pronto? 264 00:10:37,150 --> 00:10:38,440 No tengo nada que hacer, 265 00:10:38,440 --> 00:10:39,710 fin de semana tranquilo. 266 00:10:39,710 --> 00:10:43,230 Imaginate tengo que haber arreglado esto para el lunes. 267 00:10:45,560 --> 00:10:47,600 Adiós. 268 00:10:56,550 --> 00:10:59,610 Entonces, no vas a contratar a nadie a la que entrevistamos hoy? 269 00:10:59,610 --> 00:11:01,050 Uhh, no. 270 00:11:01,850 --> 00:11:02,880 ¿Qué? 271 00:11:02,880 --> 00:11:03,930 Tienes que traerme a mas gente 272 00:11:03,930 --> 00:11:07,160 Uhh, Robert, estos son los chicos. 273 00:11:07,160 --> 00:11:10,130 Tu..tuve que pedir favores para que envien a esos chicos para una entrevista. 274 00:11:10,130 --> 00:11:11,710 Estos no son los chicos,¿vale? 275 00:11:11,710 --> 00:11:13,370 si lo son, estamos en problemas 276 00:11:13,370 --> 00:11:15,580 Este equipo está lleno de hombres Ivy Liga. 277 00:11:15,580 --> 00:11:18,410 Consigueme alguien que me deslumbre. 278 00:11:18,410 --> 00:11:19,170 ¿Deslumbre? 279 00:11:19,170 --> 00:11:21,520 ¿tú...tú...tú necesitas ser deslumbrado? 280 00:11:21,520 --> 00:11:23,550 Cuando te contraté, vi en ti "esa cosa" 281 00:11:23,550 --> 00:11:26,000 tu trajiste "esa cosa" a esta oficina. 282 00:11:26,000 --> 00:11:28,150 encuentrame eso. 283 00:11:28,150 --> 00:11:30,190 Ok, ¿Quizá quieras cuantificar esto? 284 00:11:30,190 --> 00:11:31,210 lo sabes cuando lo ves. 285 00:11:31,210 --> 00:11:33,920 ¿Sabes qué? Estoy empezando que esto no es por las entrevistas. 286 00:11:33,920 --> 00:11:37,110 Cada chico que vino hoy aquí a la entrevista, no han, no 287 00:11:37,110 --> 00:11:38,210 ¿no han sido suficiente buenos para ti? 288 00:11:38,210 --> 00:11:39,120 bueno, tienes que seguir buscando 289 00:11:39,120 --> 00:11:41,880 Vale, pues tendrás que ayudarme, tendrás que decirme lo que estás buscando. 290 00:11:41,880 --> 00:11:44,630 porque cada uno de estos chicos tiene "la cosa" 291 00:11:44,630 --> 00:11:46,090 solo si les dieses una oportunidad 292 00:11:46,090 --> 00:11:48,600 Quiero decir, que tienen experiencia y son inteligentes 293 00:11:48,600 --> 00:11:51,080 No son suficientemente buenos. 294 00:11:53,280 --> 00:11:55,920 No son tú. 295 00:11:59,890 --> 00:12:03,340 Ok. esto es todo lo que había en las profundidades del vestibulo. 296 00:12:03,340 --> 00:12:04,770 Te aconsejo que lo tires. 297 00:12:04,770 --> 00:12:05,990 Creo que he visto caca de ratas. 298 00:12:05,990 --> 00:12:08,380 Oh, son gotas de cedro... 299 00:12:08,380 --> 00:12:11,270 pequeñas y oscuras gotas de cedro. 300 00:12:11,740 --> 00:12:13,310 ¿Dé quién son estas rodilleras? 301 00:12:13,310 --> 00:12:15,820 Creo que Sarah usó esos como pechos toda la secundaria. 302 00:12:15,820 --> 00:12:17,060 oh, si, si, seguro. 303 00:12:17,060 --> 00:12:18,460 como si los necesitara. 304 00:12:18,460 --> 00:12:20,310 Tienes que ser cuidadoso Kevin Walker, 305 00:12:20,310 --> 00:12:25,090 acabo de encontrar tus pantalones de "Break Dance". 306 00:12:26,180 --> 00:12:28,910 Sarah, Sarah, estas son las cosas de papá, 307 00:12:28,910 --> 00:12:30,040 está vendiendo todas las cosas de papá. 308 00:12:30,040 --> 00:12:31,080 Lo sé. 309 00:12:31,080 --> 00:12:33,400 Si quieres cojer algo, adelante 310 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Yo lo he hecho. 311 00:12:34,640 --> 00:12:36,280 ¿No crees que deberíamos decirle algo? 312 00:12:36,280 --> 00:12:38,020 ¿qué quieres que le digamos? 313 00:12:38,020 --> 00:12:38,880 Han pasado dos años, 314 00:12:38,880 --> 00:12:41,020 ella quiere seguir adelante con su vida, no puedes culparla. 315 00:12:41,020 --> 00:12:44,220 ¿pero que pasa si algún día quiere algo de vuelta, para recordar a papá? 316 00:12:44,220 --> 00:12:48,020 Bueno, nosotros cinco somos bastante buenos recordando a papá, no crees? 317 00:12:48,020 --> 00:12:50,570 ohh, por Dios! 318 00:12:51,050 --> 00:12:52,500 "Da Doo Ron Ron" 319 00:12:52,500 --> 00:12:54,070 Me encantaba Shaun Cassidy. 320 00:12:54,070 --> 00:12:55,540 ¿Te acuerdas? 321 00:12:55,540 --> 00:12:56,720 Profundamente. 322 00:12:56,720 --> 00:12:58,150 Era mi disco. 323 00:12:58,150 --> 00:12:59,310 No lo creo. 324 00:12:59,310 --> 00:13:01,050 "Propiedad de Kevin Walker", justo aquí, cariño. 325 00:13:01,050 --> 00:13:04,140 ohh, sí... eso fue porque después de que me fuera a la universidad, lo robaste de mi habitación, cariño. 326 00:13:04,140 --> 00:13:07,220 y pusiste tu inútil "propiedad de Kevin Walker", etiquetas en todos lados 327 00:13:07,220 --> 00:13:08,320 para no poderlo recuperar nunca más. 328 00:13:08,320 --> 00:13:11,750 Por favor, podríamos poner los precies y organizar mientras paseamos por el sendero de la memoria? 329 00:13:11,750 --> 00:13:14,830 Tenemos muchas cosas que hacer Tommy, has llegado en el momento perfecto. 330 00:13:14,830 --> 00:13:15,870 Te llegó mi mensaje. 331 00:13:15,870 --> 00:13:18,730 Sí, dirás las amenazas de vender todos mis trofeos de fútball, ¿no? 332 00:13:18,730 --> 00:13:19,800 bonito. hey, chicos. 333 00:13:19,800 --> 00:13:22,470 Bueno, ehh, voy a ir a comprar unas pizzas para cenar. 334 00:13:22,470 --> 00:13:23,710 Espera, voy contigo. 335 00:13:23,710 --> 00:13:25,820 ¿Y si conduzco yo? 336 00:13:28,080 --> 00:13:30,640 Mira todas estas cosas. 337 00:13:33,130 --> 00:13:35,470 Es la cápsula del tiempo. 338 00:13:36,470 --> 00:13:39,230 se supone que debería estar bajo tierra. 339 00:13:39,230 --> 00:13:40,190 Sarah y yo la enterramos. 340 00:13:40,190 --> 00:13:42,590 Seguramente los jardineros la sacarían plantando alguna cosa... 341 00:13:42,590 --> 00:13:45,140 Yo- yo realmente quería decir enterrarlo de nuevo, en realidad. 342 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 No es gran cosa, mamá. 343 00:13:46,140 --> 00:13:47,940 Bueno, lo era cuando eramos niños 344 00:13:47,940 --> 00:13:49,090 vosotros erais tan monos 345 00:13:49,090 --> 00:13:51,050 No quisisteis decirme nada sobre lo que poníais dentro. 346 00:13:51,050 --> 00:13:52,960 Todo era completamente confidencial. 347 00:13:52,960 --> 00:13:54,120 Mamá, son casi las 6:00 348 00:13:54,120 --> 00:13:56,890 Querías que te recordara lo del plazo de Craigs 349 00:13:56,890 --> 00:13:58,130 Si, la lista de Craigs 350 00:13:58,130 --> 00:14:00,490 Uh, Justin, ayúdame -- ayúdame a hacer una lista, quieres? 351 00:14:00,490 --> 00:14:01,710 - Qué? No necesitas mi ayuda. - Necesito tu ayuda. 352 00:14:01,710 --> 00:14:04,140 Chicos, por qué no lo abrís, vemos que hay dentro? 353 00:14:04,140 --> 00:14:05,610 Sí. 354 00:14:08,180 --> 00:14:09,500 No puedo creer que ella hiciera esto 355 00:14:09,500 --> 00:14:13,580 Quiero decir, la hicimos jurarnos que nunca se acercaría a ese "sitio de entierro". 356 00:14:13,930 --> 00:14:15,990 Si, quizá lo olvidó. 357 00:14:15,990 --> 00:14:17,750 Lo hice. 358 00:14:18,860 --> 00:14:20,790 ok ¿Así es como va a ser esto ahora? 359 00:14:20,790 --> 00:14:23,340 Qué, esperas que esté de cháchara como si nada hubiera pasado? 360 00:14:23,340 --> 00:14:24,950 Te has marchado. 361 00:14:24,950 --> 00:14:27,280 Me dejaste luchando para salvar Ojai después que tú.. 362 00:14:27,280 --> 00:14:29,700 después de que, yo pusiera la empresa en peligro? 363 00:14:29,700 --> 00:14:31,300 Lo sé, Tommy, gracias. Lo sé. 364 00:14:31,300 --> 00:14:32,420 Nadie te pidió que te fueras. 365 00:14:32,420 --> 00:14:34,280 Es muy difícil para mi quedarme, y tu lo sabes. 366 00:14:34,280 --> 00:14:36,910 La única razón por la que te has marchado, es porque no puedes seguir sin ser la jefa. 367 00:14:36,910 --> 00:14:40,070 No, me he marchado porque no podía seguir viendo lo que le estabas haciendo a Ojai. 368 00:14:40,070 --> 00:14:42,320 Que estaba haciendo? Salvar la empresa? 369 00:14:42,320 --> 00:14:43,920 Quiero decir, que es todo lo que he intentado hacer aquí. 370 00:14:43,920 --> 00:14:45,420 Nadie parece verlo. 371 00:14:45,420 --> 00:14:46,190 Cierto. 372 00:14:46,190 --> 00:14:47,160 Quiero decir, eso es lo que papá habría hecho. 373 00:14:47,160 --> 00:14:48,350 Oh, vale, por supuesto. 374 00:14:48,350 --> 00:14:50,680 Eso es por lo que te dejó a tí al cargo. 375 00:14:50,680 --> 00:14:51,910 Oh, no. Espera... 376 00:14:51,910 --> 00:14:53,710 Él no lo hizo. 377 00:14:54,430 --> 00:14:56,880 wow, tú..tú..tú..tú realmente quieres que vayamos por ahi? 378 00:14:56,880 --> 00:14:58,290 Sólo sé sincero contigo mismo, Tommy. 379 00:14:58,290 --> 00:15:00,590 Nunca has superado el hecho de que papá me pusiera por encima de tí. 380 00:15:00,590 --> 00:15:01,840 Que te jodan. 381 00:15:01,840 --> 00:15:05,140 Es sólo que no puedes aguantar el hecho de que tú fallaste. 382 00:15:05,140 --> 00:15:06,630 Eres patético, Tommy. 383 00:15:06,630 --> 00:15:09,340 Sólo eres la putita de Holly. 384 00:15:10,430 --> 00:15:12,440 Increíble. 385 00:15:16,940 --> 00:15:19,940 Me encanta todo lo que puedes contar sobre la gente en sus casas a partir de sus yardas. 386 00:15:19,940 --> 00:15:22,410 Es como una ventana en sus vidas. 387 00:15:22,410 --> 00:15:26,220 Bien, así que todo el vecindario va a saber como se siente mi madre respeto a mi padre. 388 00:15:26,850 --> 00:15:27,980 ¿Estás bien? 389 00:15:27,980 --> 00:15:29,260 Seahh. 390 00:15:29,260 --> 00:15:31,070 No, mira entiendo que ella quiera pasar página, vale? 391 00:15:31,070 --> 00:15:33,800 pero pretende hacer como si ni siquiera hubiera existido mi padre. 392 00:15:33,800 --> 00:15:36,250 mira, se que metio la pata, pero, tu sabes, yo no--yo no no lo estoy defendiendo, 393 00:15:36,250 --> 00:15:39,140 Pero es como, si mis padres me echaran de sus vidas cada vez que intento acercarme. 394 00:15:39,140 --> 00:15:41,170 Ellos debieron despreocuparse de mi hace mucho tiempo. 395 00:15:41,170 --> 00:15:42,430 pero así es la familia ¿cierto? 396 00:15:42,430 --> 00:15:46,540 la gente la jode, tu estas pegado a ellos, así que no puedes dejarles sin mas. 397 00:15:46,540 --> 00:15:48,360 hablas como mi madre. 398 00:15:48,360 --> 00:15:50,250 Bueno, tu madre... 399 00:15:50,250 --> 00:15:51,860 diferente. 400 00:15:51,860 --> 00:15:53,190 Sí. 401 00:15:54,480 --> 00:15:56,420 es diferente. 402 00:15:56,420 --> 00:15:59,170 hablando de lo cual, tu nunca me dijiste como,uh , como trabajar 403 00:15:59,170 --> 00:16:01,510 Uh, estaba bien, realmente 404 00:16:01,510 --> 00:16:02,690 ¿Estaba bien? 405 00:16:02,690 --> 00:16:05,730 Qué, tu madre dió parte de enfermo o algo por el estilo? 406 00:16:05,730 --> 00:16:07,870 No, estaba pegada la sala de conferencias todo el día. 407 00:16:07,870 --> 00:16:09,400 No la veo mucho la verdad 408 00:16:09,400 --> 00:16:11,860 Tuviste suerte, no? 409 00:16:11,860 --> 00:16:13,000 sip. 410 00:16:13,000 --> 00:16:14,410 Deberíamos hacer un movimiento. 411 00:16:14,410 --> 00:16:16,190 Le dije a tu mamá que estaríamos temprano. 412 00:16:16,190 --> 00:16:18,030 ella esta tan emocionada. 413 00:16:18,030 --> 00:16:21,430 nos ha asignado libros y videos. 414 00:16:21,430 --> 00:16:23,320 yo me quedo aqui. 415 00:16:23,320 --> 00:16:24,370 estoy viendo el juego. 416 00:16:24,370 --> 00:16:25,670 no, no, no, no. 417 00:16:25,670 --> 00:16:27,110 no, te ofreciste para ayudar. 418 00:16:27,110 --> 00:16:29,260 Mira, ve tú, yo cuidaré a la bebe. 419 00:16:29,260 --> 00:16:30,740 no, me la llevo. 420 00:16:30,740 --> 00:16:32,020 ella quiere ver a todos. 421 00:16:32,020 --> 00:16:34,210 Vamos, Tommy, al menos haz una aparición. 422 00:16:34,210 --> 00:16:37,270 No podré sobrellevar otro "tribunal de los Walker" 423 00:16:37,270 --> 00:16:40,350 ¿Podrías al menos decirme que pasó ayer? 424 00:16:40,790 --> 00:16:41,940 nada. 425 00:16:41,940 --> 00:16:42,940 Alguna mierda antigua 426 00:16:42,940 --> 00:16:46,850 Salvé a la compañía de la quiebra, y ahora soy el tipo malo 427 00:16:46,850 --> 00:16:49,200 Cuando las cosas vuelvan a estar bien en Ojai, lo entenderan. 428 00:16:49,200 --> 00:16:52,810 Ojai podría hacer 100 millones de dólares y aún así Sarah diría que me estoy equivocando. 429 00:16:52,810 --> 00:16:56,340 Quiero decir, que le hace sentir mejor desde que la jodió. 430 00:16:56,340 --> 00:16:58,800 No me importa si se sientan y critican todo el día. 431 00:16:58,800 --> 00:17:01,350 estoy cansado de defenderme 432 00:17:01,350 --> 00:17:04,310 Ella está vendiendo el juego de Mad Libs que yá habíamos rellenado. 433 00:17:05,980 --> 00:17:07,120 ¿Recuerdas Halloween,cuándo tenía 10 años? 434 00:17:07,120 --> 00:17:08,440 Ohh, si, Hulk. 435 00:17:08,440 --> 00:17:10,750 y tu vestías esos vaqueros gauchos embarazosos. 436 00:17:10,750 --> 00:17:11,640 No eran gauchos. 437 00:17:11,640 --> 00:17:13,900 Mis pantalones se abrieron cuando no pude contener mi cólera.. 438 00:17:13,900 --> 00:17:17,110 si, bueno, todo lo que recuerdo es maquillaje verde por todas las paredes 439 00:17:17,110 --> 00:17:20,590 bien, gracias por arruinar mi único recuerdo macho de la infancia. 440 00:17:20,590 --> 00:17:22,100 Dios, esto es raro. 441 00:17:22,100 --> 00:17:25,860 Siento como si él estuviera aquí, como si rondara y tomara esto lejos de mí, porque esto es afilado. 442 00:17:25,860 --> 00:17:27,370 ¿Sabes qué? Pienso que todo esto es extraño. 443 00:17:27,370 --> 00:17:29,770 Sorprendí a mamá guardando todo esto durante mucho tiempo. 444 00:17:29,770 --> 00:17:34,170 Quiero decir, que si.. si Scotty me engañara varias veces, haría una hoguera y lo arrojaría a ella. 445 00:17:34,170 --> 00:17:36,430 Si, yo me aseguraría y advertiría a Scotty sobre ello. 446 00:17:36,430 --> 00:17:37,680 dónde...dónde está de todas formas? 447 00:17:37,680 --> 00:17:38,940 trabajando en una fiesta privada 448 00:17:38,940 --> 00:17:39,840 ¿Donde esta tu media naranja? 449 00:17:39,840 --> 00:17:41,340 Oh, supongo que estará parada en la oficina. 450 00:17:41,340 --> 00:17:43,530 Estoy segura de que el estará aquí. 451 00:17:44,910 --> 00:17:46,210 ¿Qué pasa? ¿Hay problemas en el paraíso? 452 00:17:46,210 --> 00:17:49,270 Bien, resulta que cuando escribes un libro sobre la campaña de tu marido, 453 00:17:49,270 --> 00:17:51,420 y...y entonces renuncias a trabajar para el, 454 00:17:51,420 --> 00:17:53,690 no es bueno para el matrimonio. 455 00:17:53,690 --> 00:17:55,230 Creía que él me apoyaba. 456 00:17:55,230 --> 00:17:56,890 Todos lo dejamos pasar. ¿Por qué él no? 457 00:17:56,890 --> 00:17:59,290 No lo se, pero por alguna razón, me lo esta poniendo muy difícil. 458 00:17:59,290 --> 00:18:00,550 ¿"por alguna razón"? 459 00:18:00,550 --> 00:18:02,710 ¿Qué tal porque él solo esta pensando que no era por él? 460 00:18:02,710 --> 00:18:06,150 Kevin, ¿Podríamos por favor dejar todo el rollo "Odio a Robert"? 461 00:18:06,150 --> 00:18:08,120 Es... es temprano, y... y la verdad es, 462 00:18:08,120 --> 00:18:10,440 quizá no le consideré lo suficiente en mi decisión. 463 00:18:10,440 --> 00:18:12,670 Quiero decir, que podría haber permanecido en su campaña mas tiempo. 464 00:18:12,670 --> 00:18:15,300 ¿Qué? Kit, tú has escrito un libro increible, vale? 465 00:18:15,300 --> 00:18:17,060 Él tiene que apoyarte. 466 00:18:17,060 --> 00:18:19,560 Tu le has apoyado entusiasmada desde el día en que os conocisteis. 467 00:18:19,560 --> 00:18:20,470 Tú le has motivado. 468 00:18:20,470 --> 00:18:22,900 Ahora es momento de que te la devuelva 469 00:18:22,900 --> 00:18:24,420 Yo creo que eso es un detalle. 470 00:18:24,420 --> 00:18:25,580 -Hola. -Bienvenidos. 471 00:18:25,580 --> 00:18:27,140 ¿Te gusta pescar? 472 00:18:27,140 --> 00:18:30,300 Oh, dile a Sarah que arme la mesa de herramientas justo delante. 473 00:18:30,300 --> 00:18:31,250 ¿Una mesa de herramientas? 474 00:18:31,250 --> 00:18:36,720 Sí, así puedes poner la sierra mecánica de tu papá y su taladro, ese torno y esa cosa con tornillos. 475 00:18:36,720 --> 00:18:42,090 Si las herramientas están en frente, entonces los maridos probablemente pararán cuando las mujeres les digan. 476 00:18:42,090 --> 00:18:43,990 Mira, ma, ¿Estas segura de que quieres deshacerte de todo esto? 477 00:18:43,990 --> 00:18:47,060 La gente llegará de un momento a otro, y cuando se hayan llevado las cosas, se habrán ido. 478 00:18:47,060 --> 00:18:48,460 Justin, hemos pasado por todo esto. 479 00:18:48,460 --> 00:18:52,260 - Necesito hacer espacio para mi oficina, si. - para tu... tu oficina, cierto. 480 00:18:53,190 --> 00:18:53,820 que? 481 00:18:53,820 --> 00:18:57,560 vale, mira, yo se cuan duro tuvo que haber sido enterarte de que papa tenia otra aventura, vale? 482 00:18:57,560 --> 00:19:02,250 Pero, no se si con esta venta estás fuera de tus casillas... no... no es que no tengas razones para actuar asi, pero... 483 00:19:02,250 --> 00:19:04,930 - No lo hago. - Te estas enfadando 484 00:19:04,930 --> 00:19:07,870 yo no estoy enfadada, o herida o triste. 485 00:19:07,870 --> 00:19:11,040 Honestamente, todo... todo lo que siento es alivio. 486 00:19:11,040 --> 00:19:12,890 ¿Te alivia que papá se acostara con cualquiera? 487 00:19:12,890 --> 00:19:16,880 Bien, me sentí traicionada cuando me enteré de lo de Holly. 488 00:19:16,880 --> 00:19:19,180 Y con el tiempo se me paso, yo... 489 00:19:19,180 --> 00:19:21,050 he empezado a creer que el realmente la amaba. 490 00:19:21,050 --> 00:19:23,070 quiero decir, el ha estado con ella durante 20 años. 491 00:19:23,070 --> 00:19:25,580 y podría... 492 00:19:25,580 --> 00:19:30,630 y podría haberle dado vueltas en mi cabeza ¿Qué le daba ella que yo no le daba? 493 00:19:30,630 --> 00:19:32,310 y ahora sé... 494 00:19:32,310 --> 00:19:37,660 que ella no le daba todo lo que necesitaba, porque tu padre no estaba enamorado de Holly. 495 00:19:37,660 --> 00:19:38,580 El no me quería. 496 00:19:38,580 --> 00:19:40,790 Era un mentiroso, tonto y simple. 497 00:19:40,790 --> 00:19:44,020 Era su problema, no el mio. 498 00:19:46,480 --> 00:19:50,020 Es bueno tener amigos en sitios tan grandes. 499 00:19:50,020 --> 00:19:51,390 ¿Sitios grandes? 500 00:19:51,390 --> 00:19:54,440 No ha visto mi cubículo en la oficina dependiente del condado. 501 00:19:54,440 --> 00:19:57,060 cueste lo que cueste, realmente aprecio tu ayuda. 502 00:19:57,060 --> 00:19:59,250 Son solo un par de golpes en el teclado. 503 00:19:59,250 --> 00:20:02,770 Tengo todo lo que el estado sabe sobre Ryan Lafferty... 504 00:20:02,770 --> 00:20:05,840 direccion de su casa, numero, colegio, informacion de los padres. 505 00:20:05,840 --> 00:20:09,890 Maravilloso. Mi hija estará emocionada de verle de nuevo. 506 00:20:11,300 --> 00:20:13,070 Holly... 507 00:20:13,070 --> 00:20:16,690 No eres la primera persona que me pide esta información. 508 00:20:17,130 --> 00:20:21,560 No quiero verme involucrado en algo que pueda volverse en mi contra y golpearme. 509 00:20:25,340 --> 00:20:30,970 Recientemente, encontré alguna información sobre este hombre que es muy cercana a mi, 510 00:20:30,970 --> 00:20:33,410 y tengo algunas preguntas. 511 00:20:33,410 --> 00:20:38,520 Y tenía la esperanza de que Ryan Lafferty pudiera darme algunas respuestas. 512 00:20:38,520 --> 00:20:40,710 No es nada ilegal. 513 00:20:40,710 --> 00:20:42,840 Lo juro. 514 00:20:48,350 --> 00:20:51,330 Muchas gracias 515 00:21:12,450 --> 00:21:16,270 Dos de mis hijos llevaron esto para la foto del anuario del instituto. Se veían tan bien. 516 00:21:16,270 --> 00:21:18,730 Debía hacer 38 grados, pero ellos tenían que llevar pana. 517 00:21:18,730 --> 00:21:20,250 Mamá, no creo que le haga falta escuchar eso. 518 00:21:20,250 --> 00:21:21,290 Son 10 dolares. 519 00:21:21,290 --> 00:21:23,600 mm, le faltan un par de botones. 520 00:21:23,600 --> 00:21:24,660 ¿Qué tal 5 dolares? 521 00:21:24,660 --> 00:21:26,080 Si quieres pagar el doble 522 00:21:26,080 --> 00:21:27,370 No es negociable 523 00:21:27,370 --> 00:21:28,640 10 dolares 524 00:21:28,640 --> 00:21:30,730 Ella es la jefa 525 00:21:32,050 --> 00:21:35,120 y el desorden no está permitido. - Hey Nora, ¿Sabes a quién pertenece esto? 526 00:21:35,120 --> 00:21:36,650 No, nunca lo había visto antes 527 00:21:36,650 --> 00:21:37,950 Pero si lo quieres, es tuyo 528 00:21:37,950 --> 00:21:40,230 3 dolares para ti también. 529 00:21:40,230 --> 00:21:41,810 3 dolares? no,no,no. 530 00:21:41,810 --> 00:21:43,740 no,no, esto definitivamente vale, como 50 dolares. 531 00:21:43,740 --> 00:21:44,690 has...has visto eso? 532 00:21:44,690 --> 00:21:45,460 Eso..eso es auténtico. 533 00:21:45,460 --> 00:21:47,400 Oh,no. 3$ es suficiente para una pelota de golf vieja 534 00:21:47,400 --> 00:21:49,790 No, no para la que Arnold Palmer le firmó a papá. 535 00:21:49,790 --> 00:21:51,500 Oh, es lo que él dijo. 536 00:21:51,500 --> 00:21:53,120 No, 3$ está bien. 537 00:21:53,120 --> 00:21:55,060 3$.3$. 538 00:21:55,060 --> 00:21:56,070 - Nora - Senador 539 00:21:56,070 --> 00:21:57,920 Buen producto. Muy sabroso. 540 00:21:57,920 --> 00:21:59,890 Es una mezcla 541 00:22:04,060 --> 00:22:04,910 ¿Qué tienes ahí? 542 00:22:04,910 --> 00:22:06,210 g.i.joe! 543 00:22:08,210 --> 00:22:09,870 ¿Con visión de águila? 544 00:22:09,870 --> 00:22:12,830 Oh, dios mío. Yo quería uno de estos. Mis padres se negaron a comprarmelo. 545 00:22:12,830 --> 00:22:15,650 Decían que tenía ya 25 de aquellos viejos, y que estaban cansados de ellos. 546 00:22:15,650 --> 00:22:16,660 ¿Es uno del '75? 547 00:22:16,660 --> 00:22:18,430 La visión de águila no salio hasta el '76. 548 00:22:18,430 --> 00:22:19,720 Su primer gen. 549 00:22:19,720 --> 00:22:20,820 ¿Cuánto quieres por él? 550 00:22:20,820 --> 00:22:21,860 Mucho. 551 00:22:21,860 --> 00:22:22,780 - Dime un precio. - ¿Sabes qué? 552 00:22:22,780 --> 00:22:24,420 Probablemente me lo quede. 553 00:22:24,420 --> 00:22:25,970 No creo que tenga mucho recorrido. 554 00:22:25,970 --> 00:22:27,900 El se sentará en un estante y tendrá algunos R&R. 555 00:22:27,900 --> 00:22:28,650 Eso dices ahora. 556 00:22:28,650 --> 00:22:31,690 Lo siguiente que sabes, es que estará peleando una interminable e innecesaria guerra. 557 00:22:31,690 --> 00:22:32,530 ¿Nunca te das por vencido , no? 558 00:22:32,530 --> 00:22:36,300 Solo estoy expresándole mi opinión a mi diputado elegido. 559 00:22:36,300 --> 00:22:38,290 Oh, tenemos algunos palos de escoba que pueden interesarte. 560 00:22:38,290 --> 00:22:40,110 Podrías convertirlos en lanzas. 561 00:22:40,110 --> 00:22:41,770 ¿De qué demonios estás hablando? 562 00:22:41,770 --> 00:22:44,120 Por los 200 asientos de Joustin Estadio en la rural Maryland. 563 00:22:44,120 --> 00:22:46,830 ó cuántos sobre las tierras del verdadero jardin de Harvey,Iowa? 564 00:22:46,830 --> 00:22:47,770 ¿Estás enterado de Halsey Bill? 565 00:22:47,770 --> 00:22:49,440 Oh, espera,es el único con todos los ... 566 00:22:49,440 --> 00:22:50,960 cerdos, sí,yo soy. 567 00:22:50,960 --> 00:22:51,820 Qué gracioso 568 00:22:51,820 --> 00:22:53,390 No es tan bueno como tu dinosaurio. 569 00:22:53,390 --> 00:22:54,820 ¿Así que Kitty y tu estaís discutiendo sobre mis votos? 570 00:22:54,820 --> 00:22:57,500 No, simplemente he leído las noticias, pero no me hace falta debatir nada. 571 00:22:57,500 --> 00:23:00,550 No sé, un demócrata ó republicano en favor de gastos públicos inservibles. 572 00:23:00,550 --> 00:23:01,990 Los gastos públicos no son inservibles. 573 00:23:01,990 --> 00:23:03,670 Es una buena cuenta. Es solamente el costo para una aprobación. 574 00:23:03,670 --> 00:23:05,270 No es una buena cuenta. 575 00:23:05,270 --> 00:23:10,110 Las corporaciones no usaran ese generoso impuesto fundamentándose en que estas creando trabajos en el país. 576 00:23:10,110 --> 00:23:12,740 Solo esconderán sus beneficios en bancos de paraísos fiscales. 577 00:23:12,740 --> 00:23:14,210 Eso es lo que aconsejaré a mi clientes que hagan. 578 00:23:14,210 --> 00:23:16,400 Ese es el porqué tengo un comite de ley sobre abuso de paraíso fiscal. 579 00:23:16,400 --> 00:23:17,710 Si lo consigo, no serás capaz de hacerlo. 580 00:23:17,710 --> 00:23:20,120 Si, háblame cuando estés fuera del comité. 581 00:23:20,120 --> 00:23:21,370 Sabes,si Kitty y tu no estuvieseis discutiendo mi... 582 00:23:21,370 --> 00:23:23,780 Kitty no tenía que dejar su trabajo y venir a trabajar para ti. 583 00:23:23,780 --> 00:23:24,660 Ella decidió hacerlo 584 00:23:24,660 --> 00:23:27,390 Ella dejó una carrera ridiculamente satisfactoria. 585 00:23:27,390 --> 00:23:28,490 Por otra igualmente recompensada. 586 00:23:28,490 --> 00:23:30,620 Si, y se confío a ti y a tu campaña. 587 00:23:30,620 --> 00:23:32,630 y tu ahora tienes la oportunidad de mostrarle algo de gratitud 588 00:23:32,630 --> 00:23:34,190 Yo fui el que la animó para que publicara. 589 00:23:34,190 --> 00:23:37,520 y que, ahora ella quiere dejarlo ¿Quieres que se sienta culpable? 590 00:23:39,030 --> 00:23:39,950 ¿Quieres eso? 591 00:23:39,950 --> 00:23:42,700 Cógelo. Es tuyo. 592 00:23:46,380 --> 00:23:47,640 Está bien. 593 00:23:47,640 --> 00:23:50,780 Hey, ¿alguno de vosotros sabe de dónde es esto? 594 00:23:50,780 --> 00:23:53,090 Oh, eso,uh, eso estaba colgado, uh, en la oficina de papá, ¿cierto? 595 00:23:53,090 --> 00:23:54,560 Mmmm, no lo recuerdo 596 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 Entonces, ¿no tienes ni idea de quien lo pintó? 597 00:23:56,060 --> 00:23:57,600 Adivino... 598 00:23:57,600 --> 00:23:59,440 No Picasso. 599 00:23:59,440 --> 00:24:00,870 hey- oh! 600 00:24:00,870 --> 00:24:02,520 -¡Tío Saul! -¿Para quién es eso tío Saul? 601 00:24:06,210 --> 00:24:07,880 uh, Dawn ¿Cierto? 602 00:24:07,880 --> 00:24:10,820 Yo... soy Justin. Solía cuidarte de pequeña ¿recuerdas? 603 00:24:10,820 --> 00:24:12,450 uh, no te recuerdo cuidándome 604 00:24:12,450 --> 00:24:15,430 Recuerdo que me metías en la cama dos horas antes de mi hora, 605 00:24:15,430 --> 00:24:18,650 y a ti y a tus amigos de fiesta en mi salón. 606 00:24:18,650 --> 00:24:20,490 Pero yo iba a comprobarlo 607 00:24:21,160 --> 00:24:21,820 así que... 608 00:24:21,820 --> 00:24:23,230 ¿25 centavos por este mono? 609 00:24:23,230 --> 00:24:24,370 uh, si. 610 00:24:24,370 --> 00:24:25,740 no,no,no. 611 00:24:25,740 --> 00:24:27,220 uh, esto...esto no esta en venta. 612 00:24:27,220 --> 00:24:28,940 Esto es una herencia familiar 613 00:24:28,940 --> 00:24:30,050 uh, no debería estar aquí. 614 00:24:30,050 --> 00:24:32,120 ¡Venga ya!Yo los colecciono. 615 00:24:32,120 --> 00:24:34,980 Los monos son mis animales totem 616 00:24:34,980 --> 00:24:36,710 uh ¿tus... qué? 617 00:24:36,710 --> 00:24:38,190 mi espíritu, la luz y la oscuridad. 618 00:24:38,190 --> 00:24:40,560 Bueno, espíritus aparte, esto... esto no está a la venta. Lo siento. 619 00:24:41,230 --> 00:24:42,550 ¡Oh! Dawn. 620 00:24:42,550 --> 00:24:43,960 Dawn ¡Hola! 621 00:24:43,960 --> 00:24:45,170 ¡Mírate! 622 00:24:45,170 --> 00:24:46,070 Dios mio. 623 00:24:46,070 --> 00:24:47,360 ¿Como estás jovencita? 624 00:24:47,360 --> 00:24:49,080 ¿Vas... vas a comprar este mono? 625 00:24:49,080 --> 00:24:52,520 Lo intento, pero Justin no quiere, dice "que es una herencia". 626 00:24:52,520 --> 00:24:55,800 Justin, Es... es un mono, son 25 centavos. 627 00:24:55,800 --> 00:24:56,570 - ¡Mamá! - Impresionante 628 00:24:56,570 --> 00:24:57,720 Gracias. 629 00:24:57,720 --> 00:24:58,940 - Dale el mono. - No, no lo haré. 630 00:24:58,940 --> 00:25:00,950 Dale el mono. 631 00:25:11,620 --> 00:25:12,410 Hey 632 00:25:12,410 --> 00:25:15,370 No te puedes imaginar con la gente esta arrasando con todo. 633 00:25:15,370 --> 00:25:18,570 Por alguna razón yo me he convertido, en la guardiana de la limonada. 634 00:25:20,010 --> 00:25:21,260 Oh, dios. Ella... ¿está durmiendo? 635 00:25:21,260 --> 00:25:23,020 - Si - Lo siento. 636 00:25:23,300 --> 00:25:24,100 ¿Alguna palabra nueva? 637 00:25:24,100 --> 00:25:25,150 uh, "upa" 638 00:25:25,150 --> 00:25:26,710 ¿"upa"? 639 00:25:26,710 --> 00:25:28,020 Oh, estás en problemas. 640 00:25:28,020 --> 00:25:31,460 Ella no querrá tomar el biberón en el suelo. 641 00:25:31,460 --> 00:25:33,220 Si necesitas tormarte un descanso, puedo cuidarla. 642 00:25:33,220 --> 00:25:35,690 No gracias. Estoy bien. 643 00:25:36,540 --> 00:25:38,990 ¿Estamos bien? 644 00:25:39,910 --> 00:25:42,990 Bien, por si no te has dado cuenta, Elizabeth y yo vinimos por nuestra cuenta. 645 00:25:42,990 --> 00:25:45,480 Tommy no se sentía muy cómodo apareciendo por aquí hoy. 646 00:25:45,480 --> 00:25:48,910 oh, bien. Eso es decisión de Tommy. 647 00:25:48,910 --> 00:25:50,860 ¿lo es? 648 00:25:50,860 --> 00:25:55,460 Porque creo que tu, Kevin y Saul dejaron muy claro que no era bienvenido aquí. 649 00:25:56,100 --> 00:25:59,000 Mira, Julia, Yo preferiría no profundizar en este tema contigo. 650 00:25:59,000 --> 00:26:00,830 Esto es entre Tommy y yo. 651 00:26:00,830 --> 00:26:02,010 Es un negocio. 652 00:26:02,010 --> 00:26:05,720 Eso es lo que ambos decís, pero no es así, Sarah. 653 00:26:05,720 --> 00:26:06,770 El está muy herido. 654 00:26:06,770 --> 00:26:08,060 ¿Y crees que yo no? 655 00:26:08,060 --> 00:26:12,610 La... la última vez que vi, el manejo de Tommy en Ojai, me quedé en paro, haciendo limonada. 656 00:26:12,610 --> 00:26:14,980 Sarah, hiciste un mal trato. 657 00:26:14,980 --> 00:26:15,940 ¿Perdona? 658 00:26:15,940 --> 00:26:18,430 Lo hiciste, y ellos tuvieron que venir y salvar la compañía. 659 00:26:18,430 --> 00:26:20,820 Y cuando no te gusta su forma de dirigir la cosas, tu renuncias. 660 00:26:20,820 --> 00:26:22,150 ¿Y encima estas enfadada con él? 661 00:26:22,150 --> 00:26:24,290 Creo que con quien realmente estas cabreada es contigo misma 662 00:26:24,290 --> 00:26:28,910 y cuanto antes te des cuenta, antes podrás dejar de estarlo con Tommy. 663 00:26:37,690 --> 00:26:39,870 Sabia que era un impulso 664 00:26:39,870 --> 00:26:41,780 Ahora voy a tener que ponerlos en nuestro garaje, 665 00:26:41,780 --> 00:26:44,710 y, probablemente, tendremos que hacer nuestro propia venta de garage 666 00:26:44,710 --> 00:26:46,290 Es un... es un ciclo vicioso. 667 00:26:46,290 --> 00:26:48,390 ¿circulo?¿ciclo? 668 00:26:48,390 --> 00:26:50,110 - ¿Qué piensas? - Ambos son validos. 669 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 "círculo" es el término más correcto. 670 00:26:52,070 --> 00:26:54,570 vale, gracias Webster (famoso politico y orador), pero hablaba de los cojines 671 00:26:54,570 --> 00:26:56,470 Eso es feo. 672 00:26:56,470 --> 00:26:57,440 cierto 673 00:26:57,440 --> 00:27:02,160 hey ¿Kevin me ha dicho que no vas a publicar el libro? 674 00:27:03,030 --> 00:27:04,100 bien... bien, no,no. 675 00:27:04,100 --> 00:27:06,210 Solo estoy, ya sabes, considerando mis opciones. 676 00:27:06,210 --> 00:27:08,870 Bueno, no publicar no es una opción. 677 00:27:08,870 --> 00:27:10,380 No dejes de hacerlo por mi 678 00:27:10,380 --> 00:27:11,110 No lo hago 679 00:27:11,110 --> 00:27:14,610 Pero... pero, cariño, sé que estas teniendo algunos... problemas con ello 680 00:27:14,610 --> 00:27:17,290 -así que pense que podría quedarme a... -no es por el trabajo 681 00:27:17,290 --> 00:27:22,550 quiero decir, te conocí en un estudio, hablando de política 682 00:27:22,550 --> 00:27:26,950 te cortejé entre sesiones de estrategia y flirteamos en mitines de campaña. 683 00:27:26,950 --> 00:27:30,040 despertábamos y dormíamos en mensajes. 684 00:27:30,040 --> 00:27:33,870 y no se que va a ser de nosotros sin eso 685 00:27:34,980 --> 00:27:37,890 -Mira -Nos pasó a Courtney y a mi. 686 00:27:37,890 --> 00:27:39,280 Yo trabajando, ella en casa. 687 00:27:39,280 --> 00:27:41,740 llevabamos vidas separadas 688 00:27:41,740 --> 00:27:44,250 y lo único que teníamos en común eran los niños 689 00:27:44,250 --> 00:27:46,380 Eso no nos va a pasar a nosotros 690 00:27:46,380 --> 00:27:49,780 Quiero decir que yo... yo escribo sobre política 691 00:27:49,780 --> 00:27:54,260 y estoy segura que nos vamos a ir a la cama y nos vamos a despertar con el mismo tema 692 00:27:54,260 --> 00:27:59,960 y lo que es más importante, nosotros somos más importantes que todo eso. 693 00:27:59,960 --> 00:28:01,270 -¿De acuerdo? -si, si 694 00:28:01,270 --> 00:28:03,740 Quiero decir, mucho más 695 00:28:04,040 --> 00:28:08,450 Te prometo que voy a encontrar un sustituto con el que seas feliz 696 00:28:09,430 --> 00:28:11,860 Todo irá bien 697 00:28:14,970 --> 00:28:18,800 Dejé las bolsas de ropa para llevar en la puerta 698 00:28:18,800 --> 00:28:21,760 vale, ¿sabes? Me encargaré de ello mañana 699 00:28:22,520 --> 00:28:26,470 Vale, así que, de momento, hemos conseguido 857$... 700 00:28:26,470 --> 00:28:30,500 principalmente en monedas,lo que cuadra porque tú diste todo casi regalado, así que... 701 00:28:30,500 --> 00:28:31,930 No puedo creer que alguien comprara esa silla 702 00:28:31,930 --> 00:28:34,350 esa en la que Tommy vomitó la primera vez que se emborrachó 703 00:28:34,350 --> 00:28:37,400 y la verdad, creo que yo vomité en ella la primera vez que... 704 00:28:37,980 --> 00:28:39,100 ¿Estás bien? 705 00:28:39,100 --> 00:28:41,820 Se han llevado todo 706 00:28:44,590 --> 00:28:47,260 ¿Pero no era eso lo que querías, mamá? 707 00:28:48,990 --> 00:28:50,900 Si 708 00:28:54,170 --> 00:28:56,360 Ven aquí 709 00:28:56,360 --> 00:28:58,180 Está bien 710 00:28:58,770 --> 00:29:00,300 Es bueno echar de menos, mamá 711 00:29:00,300 --> 00:29:03,420 ¿Podrías dejarme sola un momento? 712 00:29:03,420 --> 00:29:04,310 Estoy bien 713 00:29:04,310 --> 00:29:06,010 Te quiero 714 00:29:11,380 --> 00:29:14,170 Hey, olvidé enseñarte esto. 715 00:29:15,410 --> 00:29:17,200 No puede ser, Spike! 716 00:29:17,200 --> 00:29:20,120 Tu madre dijo que dormiste con él hasta quinto 717 00:29:20,120 --> 00:29:22,840 Gracias mamá, eso... eso no es vergonzante 718 00:29:25,320 --> 00:29:25,940 Mira 719 00:29:25,940 --> 00:29:28,210 -Voy -Spike 720 00:29:29,470 --> 00:29:31,050 Hola 721 00:29:31,840 --> 00:29:37,030 Consegui salvar esto antes de que máma lo vendiera 722 00:29:38,560 --> 00:29:41,690 ¿Quieres ver lo que hay dentro? 723 00:29:41,950 --> 00:29:43,330 Si 724 00:29:43,330 --> 00:29:45,060 Pasa 725 00:29:54,110 --> 00:29:55,180 ¿Rebeca? 726 00:29:55,180 --> 00:29:56,520 -¿Algo va mal? -No, no 727 00:29:56,520 --> 00:30:02,240 Um, la verdad es que estaba en la venta de garage de los Walkers y... 728 00:30:02,700 --> 00:30:04,970 bueno, esto me resultó familiar 729 00:30:06,250 --> 00:30:08,650 oh, dios mio! 730 00:30:08,650 --> 00:30:09,850 Lo pintaste tú, ¿verdad? 731 00:30:09,850 --> 00:30:14,260 si, durante mi fase artística 732 00:30:14,260 --> 00:30:16,260 ooh, no era muy buena. 733 00:30:16,260 --> 00:30:17,840 Se lo dí a William 734 00:30:17,840 --> 00:30:20,290 No puedo creer que lo conservara. 735 00:30:22,220 --> 00:30:23,910 Gracias. 736 00:30:23,910 --> 00:30:26,220 Pensé que podrías quererlo. 737 00:30:26,220 --> 00:30:31,140 Esta es la cabaña que tú y yo alquilamos el verano anterior a que fueses al instituto. 738 00:30:31,140 --> 00:30:33,110 oh, si, pensé que la conocía. 739 00:30:33,110 --> 00:30:35,470 Solíamos llevarlo en la espalda, cuesta arriba. 740 00:30:35,470 --> 00:30:37,790 Colocábamos los caballetes lado a lado. 741 00:30:37,790 --> 00:30:39,090 oh,¡con esos sombreros! 742 00:30:39,090 --> 00:30:41,520 y mira estos...sí! sombreros de paja. 743 00:30:41,520 --> 00:30:45,710 Si, eso es por que tu pensabas que debíamos parecernos a Van Gogh. 744 00:30:45,710 --> 00:30:47,850 oh, puedo imaginarnos. 745 00:30:53,730 --> 00:30:56,750 Aunque tú estabas mintiéndome incluso entonces. 746 00:30:57,330 --> 00:31:00,740 Rebecca, traté de explicarlo... 747 00:31:00,740 --> 00:31:03,620 Sé... sé que estabas protegiéndome. De todas maneras 748 00:31:03,620 --> 00:31:05,940 No puedo quedarme, Lo siento de nuevo, 749 00:31:05,940 --> 00:31:10,740 Pero claramente eso no es lo que quieres escuchar 750 00:31:11,360 --> 00:31:14,600 Odio eso cuando te miro, todo lo que veo son mentiras. 751 00:31:15,520 --> 00:31:17,030 No recuerdo ese verano. 752 00:31:17,030 --> 00:31:23,690 no...no recuerdo el campo infantil, la búsqueda de huevos de pascuas en el patio. 753 00:31:24,660 --> 00:31:26,800 Recuerdo... 754 00:31:26,800 --> 00:31:30,230 como me has mentido toda mi vida. 755 00:31:31,130 --> 00:31:33,340 Eres mi madre. 756 00:31:34,760 --> 00:31:37,790 Eres la única familia que tengo. 757 00:31:39,130 --> 00:31:41,880 No se como superar eso. 758 00:31:43,030 --> 00:31:46,370 Paso a paso. 759 00:31:48,470 --> 00:31:52,260 Déjame ganarme tu confianza 760 00:31:54,870 --> 00:31:57,440 No se si podrás 761 00:31:57,440 --> 00:32:03,270 No se si podré si todo continua de la misma manera. 762 00:32:03,270 --> 00:32:06,850 Quiero decir, que es imposible ganarse la confianza de alguien cuando no la ves. 763 00:32:06,850 --> 00:32:10,370 y no le hablas. 764 00:32:10,880 --> 00:32:14,970 ¿Y si nos damos una tregua? 765 00:32:15,290 --> 00:32:17,530 tú... tú trabajas aquí. 766 00:32:17,530 --> 00:32:20,380 Tengo... Tengo que contratar a alguien que haga el trabajo administrativo. 767 00:32:20,380 --> 00:32:23,310 mamá, no creo... no creo que sea para nada buena idea. 768 00:32:23,310 --> 00:32:26,900 Bueno, tendremos que empezar de alguna manera 769 00:32:31,230 --> 00:32:35,130 Si concuerdo en esto, mamá, no más mentiras 770 00:32:35,130 --> 00:32:37,440 ninguna más, no creo que pudiera soportarlo otra vez. 771 00:32:37,440 --> 00:32:43,500 Te prometo, desde ahora, no habra más mentiras. 772 00:32:49,020 --> 00:32:50,150 Oh, mi resorte de juguete. 773 00:32:50,150 --> 00:32:53,460 Esta capsula del tiempo fue enterrada el 13 de julio de 1979 774 00:32:53,460 --> 00:32:57,990 por Sarah y Tommy Walker, de los Walker de Pasadena 775 00:32:58,420 --> 00:33:00,710 -Agh, huele como a 1979 776 00:33:00,710 --> 00:33:03,050 si, 30 años despues, es como nuevo 777 00:33:03,050 --> 00:33:04,920 El Heraldo Examinador. 778 00:33:04,920 --> 00:33:06,480 No creo que exista yá. 779 00:33:06,480 --> 00:33:09,760 ¿Qué es esto, un bollito que no resistió el paso del tiempo? 780 00:33:11,190 --> 00:33:11,950 Oh, no. 781 00:33:11,950 --> 00:33:13,670 tierra... 782 00:33:13,670 --> 00:33:15,180 de Ojai. 783 00:33:15,180 --> 00:33:16,200 era del árbol de naranjas. 784 00:33:16,200 --> 00:33:18,980 Fue tu primer verano fuera. Estabas tan emocionado. 785 00:33:18,980 --> 00:33:21,650 Lo sé, tú estabas tan enojada con papá porque tenías que cuidarme, 786 00:33:21,650 --> 00:33:23,430 y me dijiste que yo era el inspector de tierra. 787 00:33:23,430 --> 00:33:25,410 mm-hmm, te alejé de problemas,¿no? 788 00:33:25,410 --> 00:33:27,440 Dios, ¿Cuantos veranos trabajamos allí? 789 00:33:27,440 --> 00:33:30,010 y veranos, y recesos de primavera. 790 00:33:30,010 --> 00:33:32,830 ¿Por qué no fuimos simplemente a surfear como Justin? 791 00:33:32,830 --> 00:33:34,540 o... o a Londres como Kitty? 792 00:33:34,540 --> 00:33:39,640 o solo quedandonos en casa,enfurruñados, escuchando Depeche Mode como Kevin? 793 00:33:39,640 --> 00:33:42,190 ¿Por qué nosotros siempre trabajabamos? 794 00:33:43,910 --> 00:33:47,380 Nunca lo sentí como un trabajo. 795 00:33:48,380 --> 00:33:49,740 Sí 796 00:33:49,740 --> 00:33:51,900 Yo tampoco. 797 00:33:54,150 --> 00:33:56,160 ¿Es eso un diente? 798 00:33:56,160 --> 00:33:57,050 Sí, era mio. 799 00:33:57,050 --> 00:33:59,260 Kitty me lo sacó con su batuta. 800 00:33:59,260 --> 00:34:01,320 Eso es asqueroso. 801 00:34:01,320 --> 00:34:05,770 Vale,explicame porqué creíamos que los alienigenas del futuro estarían interesados en tu diente. 802 00:34:05,770 --> 00:34:08,210 No lo se. 803 00:34:08,210 --> 00:34:09,510 ¿Qué pasó con este tipo? 804 00:34:09,510 --> 00:34:11,710 Si, no nos gusta hablar de ello. 805 00:34:11,710 --> 00:34:12,990 OK, déjame aclarar esto. 806 00:34:12,990 --> 00:34:14,420 "No", a la propuesta Halsey. 807 00:34:14,420 --> 00:34:15,580 podemos hacerlo mejor 808 00:34:15,580 --> 00:34:16,290 yo deberia hacerlo mejor 809 00:34:16,290 --> 00:34:18,340 Bueno, tendrás que arreglar una reunión con Evans y explicárselo. 810 00:34:18,340 --> 00:34:21,860 Porque no estará feliz de ser sorprendido en el día de las votaciones. 811 00:34:21,860 --> 00:34:23,640 hey! vamos 812 00:34:23,640 --> 00:34:25,000 Kevin 813 00:34:25,000 --> 00:34:26,010 ¿Que estas haciendo aquí? 814 00:34:26,010 --> 00:34:29,360 Fui convocado. Si esto es por el G.I. Joe, tengo una palabra: EBay. 815 00:34:29,360 --> 00:34:32,540 Estoy seguro de que hay todo un régimen allá afuera esperando por tu mejor oferta. 816 00:34:32,540 --> 00:34:34,610 No es por el G.I. Joe. 817 00:34:34,610 --> 00:34:36,570 Bien, disculpa, pero de qué va esto? 818 00:34:36,570 --> 00:34:38,060 Quiero ofrecerle a Kevin un trabajo 819 00:34:38,060 --> 00:34:38,990 -¿Qué? -¿Como qué? 820 00:34:38,990 --> 00:34:43,830 Me gustaría que consideraras sustituir a Kitty como mi director de comunicaciones. 821 00:34:47,450 --> 00:34:48,490 Esa es buena. 822 00:34:48,490 --> 00:34:50,200 Esa es buena... ¿Por qué no os reís? 823 00:34:50,200 --> 00:34:52,370 um, sabes cariño, esta no es la peor de tus ideas 824 00:34:52,370 --> 00:34:53,270 si, el es perfecto 825 00:34:53,270 --> 00:34:55,360 es inteligente, esta informado, es un grano en el culo 826 00:34:55,360 --> 00:34:56,570 gracias 827 00:34:56,570 --> 00:34:58,220 bien, no estas preocupado por comprometerte conmigo 828 00:34:58,220 --> 00:35:01,350 bueno, ya sabes, hay un punto de perversidad en esto 829 00:35:01,350 --> 00:35:02,350 Lo siento mucho 830 00:35:02,350 --> 00:35:04,820 ¿es que estoy caminando en un universo paralelo 831 00:35:04,820 --> 00:35:08,870 donde siendo gay, liberal demócrata califica para trabajar para un senador republicano? 832 00:35:08,870 --> 00:35:10,660 Mira, después de que hablasemos en el garaje... 833 00:35:10,660 --> 00:35:12,340 Nosotros nos peleamos en el garaje. 834 00:35:12,340 --> 00:35:14,740 Cuando nos peleamos en el garaje, empecé a pensar, 835 00:35:14,740 --> 00:35:17,360 y tenemos nuestras diferencias, pero, tú eres serio en la política. 836 00:35:17,360 --> 00:35:18,500 Tienes cabeza para la política. 837 00:35:18,500 --> 00:35:21,770 Tú piensas desde la perspectiva del votante, y no de un político de carrera. 838 00:35:21,770 --> 00:35:22,720 Necesito eso. 839 00:35:22,720 --> 00:35:26,770 Necesito alguien que me rete, alguien que me provoque de vez en cuando. 840 00:35:26,770 --> 00:35:28,340 Esto es tan disparatado. 841 00:35:28,340 --> 00:35:29,060 No, no lo es. 842 00:35:29,060 --> 00:35:31,590 Tú cambiaste mi parecer sobre Halsey. 843 00:35:31,590 --> 00:35:33,080 ¿Qué? ¿Kevin hizo eso? 844 00:35:33,080 --> 00:35:36,040 Aunque quisiera una carrera política... lo cual no quiero 845 00:35:36,040 --> 00:35:40,410 Yo verdaderamente creo que tú y tu clase destruirán este pais. 846 00:35:40,410 --> 00:35:42,330 - Lo se. - Y si tuviera acceso a esta oficina, 847 00:35:42,330 --> 00:35:44,980 estaria enviando e-mails perjudiciales desde tu computadora con la esperanza 848 00:35:44,980 --> 00:35:47,680 de traer abajo a tí y todo tu partido. 849 00:35:47,680 --> 00:35:49,500 Oh, tu no harías eso. 850 00:35:49,500 --> 00:35:50,650 Oh sí, completamente. 851 00:35:50,650 --> 00:35:52,220 ¿Sabes qué? Me gusta mi trabajo. 852 00:35:52,240 --> 00:35:54,050 Soy bien pagado y estoy a punto de ser socio. 853 00:35:54,050 --> 00:35:55,640 Y tú tienes un gran sentido de lo correcto y lo incorrecto, 854 00:35:55,640 --> 00:35:57,850 por lo cual estoy seguro que entraste a Leyes en primer lugar. 855 00:35:57,850 --> 00:35:59,730 Pero, Kevin, eres un abogado corporativo. 856 00:35:59,730 --> 00:36:02,450 Tú y yo sabemos que pasas la mayor parte del día ayudando a compañias 857 00:36:02,450 --> 00:36:05,830 que yá hacen una tonelada de dinero, imaginándose cómo hacer más. 858 00:36:05,830 --> 00:36:06,500 Es parte de ello. 859 00:36:06,500 --> 00:36:10,070 Vale, sí tú crees realmente que yo y mi partido arruinaremos el país, 860 00:36:10,070 --> 00:36:11,440 ahora es tu oportunidad para hacer algo sobre ello 861 00:36:11,440 --> 00:36:12,650 entra en el juego 862 00:36:12,650 --> 00:36:13,850 cambia mi mentalidad 863 00:36:13,850 --> 00:36:15,930 discute conmigo 864 00:36:15,930 --> 00:36:19,510 algo como eso, ó puedes pasarte los próximos 40 años golpeándome a través de la mesa. 865 00:36:19,510 --> 00:36:21,830 Perdone, Senador. Están esperándole en la sala de conferencias. 866 00:36:21,830 --> 00:36:23,590 Vale, tengo que interrumpir esto. 867 00:36:23,590 --> 00:36:25,200 Piensa en ello. 868 00:36:28,050 --> 00:36:29,870 Le...¿le pusiste tú en esto? 869 00:36:30,750 --> 00:36:33,000 Es todo Robert 870 00:36:50,080 --> 00:36:52,710 Ohh, este sitio parece mucho más grande 871 00:36:52,710 --> 00:36:55,770 Grande y vacío 872 00:36:57,070 --> 00:36:59,050 Yo,mmm... 873 00:36:59,050 --> 00:37:00,940 estuve dando una vuelta por el vecindario. 874 00:37:00,940 --> 00:37:02,580 Imaginé que podrías querer esto. 875 00:37:02,580 --> 00:37:03,650 ¿Qué? 876 00:37:03,650 --> 00:37:05,970 Bueno, imagino, que después de lo del otro dia, podrias usarlo. 877 00:37:05,970 --> 00:37:10,510 ó si no, puedes llamar a McCarty, ella puede encontrarle un sitio. 878 00:37:11,150 --> 00:37:13,970 Justin, cómo te has vuielto tan astuto? 879 00:37:13,970 --> 00:37:14,630 no lo soy. 880 00:37:14,630 --> 00:37:16,460 si, lo eres. 881 00:37:17,810 --> 00:37:20,380 oh, no me esperaba esto. 882 00:37:20,380 --> 00:37:23,500 Creí que solo era un montón de cosas y... 883 00:37:24,800 --> 00:37:27,630 me veo completamente deshecha. 884 00:37:28,320 --> 00:37:30,540 Mamá, tu y papá estuvisteis casados durante mas de 40 años. 885 00:37:30,540 --> 00:37:33,370 Eso es... eso es una vida entera juntos. 886 00:37:33,370 --> 00:37:35,060 Sí. 887 00:37:35,630 --> 00:37:39,290 Sí, una vida entera juntos. 888 00:37:39,290 --> 00:37:39,910 Oh! 889 00:37:39,910 --> 00:37:41,370 Pensé que lo había superado. 890 00:37:41,370 --> 00:37:43,530 Tuve mi luto y lo acepté. 891 00:37:43,530 --> 00:37:46,480 Y entonces cuando doy una mirada en la mesa, y... 892 00:37:47,430 --> 00:37:49,670 todo se había ido... 893 00:37:51,940 --> 00:37:57,430 Mamá, hay...hay veces donde todavía quiero beber o drogarme, 894 00:37:57,430 --> 00:38:01,460 y eso jode,porque, sabes, solo cuando creo que lo he superado... 895 00:38:02,000 --> 00:38:03,570 pero no. 896 00:38:03,570 --> 00:38:06,320 Y algunas veces, me siento como en el infierno, 897 00:38:06,860 --> 00:38:09,560 y tengo que dejar por mí mismo sentirme así, 898 00:38:10,070 --> 00:38:12,630 pero eso hace que se vaya, mamá. 899 00:38:14,980 --> 00:38:17,820 Yo deseo que esto no me supere. 900 00:38:17,820 --> 00:38:20,940 Odio que esto me supere. 901 00:38:21,310 --> 00:38:23,430 Ven aquí. 902 00:38:25,250 --> 00:38:29,540 Mira, un día quizás no duela mucho... 903 00:38:30,240 --> 00:38:32,450 y lo único que recuerdes son las cosas buenas. 904 00:38:32,450 --> 00:38:34,970 solo las cosas buenas. 905 00:38:36,850 --> 00:38:38,110 cosas buenas. 906 00:38:38,110 --> 00:38:39,500 cosas buenas. 907 00:38:39,500 --> 00:38:41,050 sabes que? 908 00:38:51,630 --> 00:38:53,000 ahora.... 909 00:38:53,000 --> 00:38:55,610 no siento tan vacio esto. 910 00:38:57,620 --> 00:38:58,460 ¿Eso es todo? 911 00:38:58,460 --> 00:39:00,110 nop, espera. 912 00:39:00,110 --> 00:39:03,120 Pienso que la próxima generación podría querer estar en esto. 913 00:39:03,120 --> 00:39:04,870 - Oh, que tierno. - Oh, dios mío. 914 00:39:04,870 --> 00:39:06,430 Oh, es una buena idea 915 00:39:06,430 --> 00:39:08,090 Tengo una foto de Elizabeth en mi cartera 916 00:39:08,090 --> 00:39:09,870 Oh, guay 917 00:39:12,840 --> 00:39:14,820 Vale,vamos a cerrar esto. 918 00:39:16,840 --> 00:39:18,520 Parece nuevo. Bien hecho 919 00:39:18,520 --> 00:39:21,030 Bueno, soy el inspector de tierras, ¿no? 920 00:39:22,900 --> 00:39:25,160 Tú, uh, ¿tú crees que los chicos querrán trabajar ahí? 921 00:39:25,160 --> 00:39:26,620 ¿Qué?¿En Ojai? 922 00:39:26,620 --> 00:39:29,030 ¿Queremos realmente imponerles eso a ellos? 923 00:39:29,030 --> 00:39:31,100 Cierto 924 00:39:33,640 --> 00:39:37,900 Sabes, yo, uh,yo superé que papá te trajera a la compañía. 925 00:39:37,900 --> 00:39:43,330 Después de un tiempo,me sentí bien, como cuando eramos chicos... 926 00:39:43,330 --> 00:39:45,820 incluso cuando estabamos peleandonos. 927 00:39:46,690 --> 00:39:49,420 Es solo que no es lo mismo con Holly. 928 00:39:50,730 --> 00:39:52,530 Estoy seguro de que te acostumbrarás 929 00:39:52,530 --> 00:39:54,130 o,mmm... 930 00:39:54,130 --> 00:39:57,220 Tú y yo podemos tener otro intento. 931 00:39:57,710 --> 00:39:59,410 Holly no estará allí para siempre 932 00:39:59,410 --> 00:40:01,700 No estoy aguantando la respiración 933 00:40:04,220 --> 00:40:06,510 Tú nunca sabes 934 00:40:15,760 --> 00:40:21,090 2 horas de reunión en el control de clima de un almacen, 935 00:40:21,090 --> 00:40:22,990 no hay trabajo más atractivo que este. 936 00:40:22,990 --> 00:40:25,240 Cuando caminé por ahí temprano, se veía horrible. 937 00:40:25,240 --> 00:40:27,440 Esa descripción queda corta. 938 00:40:27,440 --> 00:40:28,850 ¿Todavia no has tomado tu almuerzo? 939 00:40:28,850 --> 00:40:30,690 Uh, no,no todavía. 940 00:40:30,690 --> 00:40:33,380 Estaba pensando coger el camión en la esquina, 941 00:40:33,380 --> 00:40:36,630 Los mejores tacos de este lado de Tijuana. 942 00:40:37,180 --> 00:40:38,310 Claro, está bien. 943 00:40:38,310 --> 00:40:42,290 Bien,tengo que llevar este reporte de ventilación a contabilidad primero. 944 00:40:42,290 --> 00:40:44,760 Um, antes que te vayas, quiero empezar a revisar las horas extras,um, 945 00:40:44,760 --> 00:40:46,280 pero no puedo encontrar las tarjetas de horario. 946 00:40:46,280 --> 00:40:47,330 Oh, lo siento, las tiré por ahí. 947 00:40:47,330 --> 00:40:50,780 -Están justo ahí, los folder de manila. -Oh, excelente. 948 00:41:03,140 --> 00:41:04,790 Certificado de nacimiento. Nombre: Ryan Lafferty 949 00:41:04,790 --> 00:41:08,970 SUBSWIKI.COM 950 00:41:08,970 --> 00:41:13,170 Bros and Sis team. 951 00:41:13,170 --> 00:41:17,070 Brothers and Sisters Temporada 3 Episodio 4