1 00:00:21,866 --> 00:00:25,328 SITIO SECRETO Terrebonne Parish, Louisiana, USA. 2 00:00:27,936 --> 00:00:31,036 BIENVENIDOS A BELLE REVE Prisión de alta seguridad 3 00:00:41,014 --> 00:00:42,100 ¡Comida! 4 00:00:42,220 --> 00:00:46,157 Es el momento Flyd, la puerta, comida. 5 00:00:50,040 --> 00:00:53,811 -Solo mis amigos me llaman Floyd. -Tú no tienes amigos Floyd. 6 00:00:56,308 --> 00:00:58,866 -¿Qué es esto? -Creo que se llama pan. 7 00:00:58,986 --> 00:01:02,998 -¿Pan? -Hay restos de espaguetis. 8 00:01:04,140 --> 00:01:07,890 -Mierda de rata. -Todo lo que necesita alguien que está creciendo como tú. 9 00:01:08,874 --> 00:01:11,391 -¿Puedo decirte un secreto? -Sí 10 00:01:12,068 --> 00:01:13,268 Algún día 11 00:01:13,736 --> 00:01:18,356 -De alguna manera saldré de aquí Y puedo caer sobre ti 12 00:01:19,071 --> 00:01:20,618 Como el Espíritu Santo. 13 00:01:22,913 --> 00:01:25,915 -Hey, acabas de amenazar a un guardia. -¿Sí? 14 00:01:26,035 --> 00:01:28,160 -Es cierto. -Haz algo al respecto. 15 00:01:28,844 --> 00:01:30,544 Divirtámonos. 16 00:01:59,426 --> 00:02:03,085 -Abre la maldita puerta. -Bueno, no me hagáis perder el tiempo. 17 00:02:03,710 --> 00:02:06,904 Sector C, tened cuidado. Es la jefa. 18 00:02:10,271 --> 00:02:13,314 -¡Abre! -Bravo 14, abre. -Quedaros atrás. 19 00:02:13,937 --> 00:02:16,120 Si se mueve, disparar. 20 00:02:17,809 --> 00:02:19,709 ¿Vas a bajarte de ahí o no? 21 00:02:22,880 --> 00:02:23,922 Veamos 22 00:02:27,187 --> 00:02:29,917 Conoces las reglas, bebe. Lejos de los barrotes. 23 00:02:30,037 --> 00:02:32,606 -¿De estos barrotes -Sí. 24 00:02:32,895 --> 00:02:34,219 Dios 25 00:02:36,443 --> 00:02:39,264 ¡Estás mal de la cabeza, mujer! 26 00:02:39,890 --> 00:02:43,253 ¿Vas a irte? ¿O tienes miedo? 27 00:02:44,152 --> 00:02:45,679 Bueno, estoy aburrida. 28 00:02:46,255 --> 00:02:51,335 -Ven a jugar conmigo. -Tú enviaste cinco hombres al hospital. No hay nada como eso. 29 00:02:52,245 --> 00:02:57,654 -Duermes en el suelo. -Yo duermo dónde quiero, cuándo quiero y con quien quiero. 30 00:02:59,696 --> 00:03:01,020 Te quiero. 31 00:03:01,400 --> 00:03:02,987 Alfa 1, dale. 32 00:03:05,454 --> 00:03:08,416 Bueno, mides 1.90 y ella es una enana. 33 00:03:09,636 --> 00:03:14,215 Hoy puedes elegir. Tenemos chocolate, fresa o vainilla. 34 00:03:14,335 --> 00:03:18,037 Mi trabajo es mantener viva antes de que mueras. ¿Claro? 35 00:03:19,621 --> 00:03:21,105 ¡Y dale! 36 00:03:25,856 --> 00:03:29,577 Es una combinación de belleza con mucha locura. 37 00:03:50,107 --> 00:03:53,307 El mundo cambió cuando Superman empezó a volar por el cielo. 38 00:03:54,160 --> 00:03:56,829 Y cambió de nuevo, cuando desapareció. 39 00:03:57,921 --> 00:03:59,121 Recuerda. 40 00:04:07,576 --> 00:04:09,386 Es por eso que estoy aquí. 41 00:04:31,300 --> 00:04:35,304 Perdemos un héroe nacional y estás ahí como un gato que se comió a un pájaro. 42 00:04:35,424 --> 00:04:38,952 Como muchos pájaros. Ha costado trabajo. 43 00:04:39,892 --> 00:04:43,016 Pero al final los tengo. Lo peor de lo peor. 44 00:04:44,714 --> 00:04:46,716 Hay rumores, Amanda, de que... 45 00:04:47,604 --> 00:04:50,647 -Algunos tiene habilidades. -Es cierto. 46 00:04:51,749 --> 00:04:55,348 ¿Sabes cuál es el problema con los metahumanos? La parte humana. 47 00:04:55,828 --> 00:05:00,450 Con Superman tuvimos suerte, compartía nuestros valores. El siguiente puede que no. 48 00:05:00,702 --> 00:05:03,694 -Estás jugando con fuego. -Luchando con fuego. 49 00:05:04,401 --> 00:05:09,152 ¿No volverás a usar lo de tu proyecto Fuerza X, verdad? 50 00:05:10,244 --> 00:05:12,644 Sí, esta vez vas a escucharme. 51 00:05:13,494 --> 00:05:16,982 Floyd Lawton o Deadshot. 52 00:05:17,102 --> 00:05:20,070 DEADSHOT, sicarion, LETAL DESDE 4000 METROS. 53 00:05:20,190 --> 00:05:24,889 Experto en armas. FAMILIA: Hija y ex-mujer. 54 00:05:32,539 --> 00:05:35,421 Es el asesino mas codiciado del mundo. 55 00:05:39,540 --> 00:05:43,842 -Tiene una clientela selecta. -¿Quién es? 56 00:05:44,200 --> 00:05:49,036 Hola Angelo. Soy el exterminador que has llamado por el problema con las ratas. 57 00:05:49,368 --> 00:05:54,646 -Tengo la cuenta a 0. -El pago se hace después del trabajo. 58 00:05:54,766 --> 00:05:57,296 No, sin dinero no hay fiesta. 59 00:05:58,721 --> 00:06:00,800 Ahí esta tú chico. 60 00:06:02,037 --> 00:06:04,645 Con 20 amigos nuevos. 61 00:06:08,933 --> 00:06:12,966 -Sigue estando a cero. -Haz tu trabajo. 62 00:06:14,122 --> 00:06:18,935 Fuera de su coche: En 30 segundos será demasiado tarde. 63 00:06:19,141 --> 00:06:24,312 Okay. Relax. Ha habido un error contable. Lo tienes ahora. 64 00:06:24,887 --> 00:06:27,858 Ahora el doble considerando que eres gilipollas. 10 segundos. 65 00:06:27,978 --> 00:06:31,613 -Con nuestras normas o -¿Me estás amenazando? 66 00:06:31,733 --> 00:06:36,668 -Se va a quedar ronco de todo lo que va a gritar. -Hijo de puta. 67 00:06:38,203 --> 00:06:40,803 Ha sido un placer trabajar contigo, Angie. 68 00:06:58,283 --> 00:07:01,921 Pero todo el mundo tiene una debilidad. Y puede ser usada. 69 00:07:02,136 --> 00:07:06,349 Para él es su hija, una estudiante en Gotham City 70 00:07:06,662 --> 00:07:10,614 -Así que la seguimos y esperamos. -Deberías hablar con mama. 71 00:07:11,797 --> 00:07:16,735 -Lo sé. - Sigue en la cama. -¿Sigue saliendo por las noches? 72 00:07:17,246 --> 00:07:20,490 Papá, está bien. Puedo cuidar de ella. 73 00:07:21,612 --> 00:07:25,474 -Puedo hacer tortitas. -Eso es genial. 74 00:07:25,851 --> 00:07:29,364 Pero ella debería preocuparse por ti. 75 00:07:31,723 --> 00:07:33,573 Quiero que vivas conmigo. 76 00:07:34,331 --> 00:07:37,575 Ahora puedo pagarlo, voy a buscar un piso. 77 00:07:38,229 --> 00:07:43,217 -Sería genial. -Mamá dice que no puedo vivir contigo porque mantas gente. 78 00:07:44,014 --> 00:07:47,877 -¡Eso es mentira!. -Papá. 79 00:07:48,459 --> 00:07:50,328 Sé que haces cosas malas. 80 00:07:51,053 --> 00:07:53,186 Pero no te preocupes, te sigo queriendo. 81 00:07:56,439 --> 00:07:57,639 Vamos. 82 00:07:58,922 --> 00:08:04,236 -¿Lo has cogido? - Yo no. Di un soplo anónimo a la persona adecuada de Gotham City. 83 00:08:04,502 --> 00:08:07,307 Buscaré una solución, ¿vale? 84 00:08:12,155 --> 00:08:13,655 Se acabo, Deadshot. 85 00:08:14,340 --> 00:08:16,640 No quiero hacer esto delante de tu hija. 86 00:08:25,914 --> 00:08:28,092 -Papá, ¡por favor! -Zoe, muévete. 87 00:08:28,630 --> 00:08:30,278 ¡Por favor no! 88 00:08:32,941 --> 00:08:34,141 Por favor. 89 00:08:35,867 --> 00:08:37,067 No lo hagas. 90 00:08:48,466 --> 00:08:49,666 Está bien. 91 00:08:56,705 --> 00:08:58,649 Te quiero, papá. 92 00:08:59,725 --> 00:09:02,781 -Así que ahora tenemos al hombre que nunca falla. -¿Dónde lo tiene? 93 00:09:03,139 --> 00:09:06,739 Digamos que está en un sitio dónde no puede salir. 94 00:09:08,203 --> 00:09:09,700 Harley Quinn. 95 00:09:13,455 --> 00:09:15,767 Cómplice en la muerte de Robin. 96 00:09:17,379 --> 00:09:21,851 Antes de unirse al lado oscuro, era la Doctora Harleen Quinzel. 97 00:09:22,326 --> 00:09:24,835 Psiquiatra en el psiquiátrico de Arkham. 98 00:09:25,732 --> 00:09:28,160 Trabajaba con payasos. 99 00:09:29,131 --> 00:09:30,798 Doctora Quinzel. 100 00:09:31,470 --> 00:09:34,123 Adoro los momentos que paso contigo. 101 00:09:34,472 --> 00:09:36,829 -¿Qué es eso? -Le he traído un gato. 102 00:09:37,922 --> 00:09:39,039 Qué atenta. 103 00:09:39,159 --> 00:09:42,919 Creía que lo estaba curando, pero se estaba enamorando de él. 104 00:09:44,592 --> 00:09:48,616 -Hay algo que necesito. -Lo que sea. 105 00:09:49,620 --> 00:09:51,062 -Necesito una pistola. 106 00:09:54,118 --> 00:09:55,318 ¿Arma? 107 00:09:57,309 --> 00:09:59,747 Romances en el trabajo salen mal. 108 00:10:11,743 --> 00:10:13,060 ¡Soltarme! 109 00:10:16,690 --> 00:10:19,692 ¿Pero que tenemos aquí? 110 00:10:21,438 --> 00:10:24,665 -¿Vas a matarme, Mr. J? -¿Qué? 111 00:10:27,255 --> 00:10:28,931 No voy a matarte. 112 00:10:29,836 --> 00:10:31,709 Sólo hacerte daño. 113 00:10:32,234 --> 00:10:35,756 Pero mucho, mucho daño. 114 00:10:36,482 --> 00:10:39,243 ¿En serio? Puedo aguantarlo. 115 00:10:47,780 --> 00:10:50,298 Se convirtieron en Rey y Reina de la ciudad de Gotham 116 00:10:51,195 --> 00:10:53,845 Y que Dios ayude a quién no valore a la Reina. 117 00:10:54,655 --> 00:10:57,505 -Por fin nos conocemos. -Él no da la mano. 118 00:10:57,881 --> 00:11:00,319 Siéntate y tómate algo. 119 00:11:04,000 --> 00:11:08,185 J, en nombre de todos, bienvenido. 120 00:11:08,642 --> 00:11:11,038 Quería darte las gracias personalmente. 121 00:11:11,468 --> 00:11:15,922 -Juntos ganamos pasta. -¿Me estás haciendo la pelota? 122 00:11:19,803 --> 00:11:21,828 Adoro a ese chico. 123 00:11:22,256 --> 00:11:24,801 ¡Es tan emocional! 124 00:11:29,820 --> 00:11:31,316 Eres un hombre con suerte. 125 00:11:32,141 --> 00:11:33,458 Tienes una buena tía. 126 00:11:36,608 --> 00:11:38,095 Tienes una buena tía. 127 00:11:39,547 --> 00:11:42,003 Es la luz de mi vida. 128 00:11:43,105 --> 00:11:45,172 El picor en mi entrepierna. 129 00:11:45,387 --> 00:11:50,388 La única e inigualable, la infame Harley Quinn. 130 00:12:00,163 --> 00:12:02,448 Ven con papi. 131 00:12:03,801 --> 00:12:08,614 -Bischito. -Escucha, eres mi regalo 132 00:12:08,892 --> 00:12:11,616 para este gorila. 133 00:12:11,849 --> 00:12:14,511 Ahora le perteneces a él. 134 00:12:18,970 --> 00:12:22,008 Eres mono. ¿Me deseas? 135 00:12:23,370 --> 00:12:25,208 Soy toda tuya. 136 00:12:28,515 --> 00:12:31,427 -No. -¿No me deseas? 137 00:12:31,547 --> 00:12:35,774 -¿No me deseas? ¿No te parezco atractiva? Pues no me hagas perder el tiempo. 138 00:12:36,111 --> 00:12:37,330 Es tu chica. 139 00:12:37,712 --> 00:12:40,831 Mira, ¿te diviertes? 140 00:12:42,587 --> 00:12:43,949 No. 141 00:12:44,164 --> 00:12:47,205 -Es tu novia, Joker. -Eso es cierto. 142 00:12:51,605 --> 00:12:53,774 Y eso sólo fue el principio. 143 00:13:01,682 --> 00:13:04,201 Venga bichito, ¡hazlo! 144 00:13:06,518 --> 00:13:10,586 -Tenemos compañía. -Murci. Murci. Murci. 145 00:13:13,257 --> 00:13:16,743 Está mas loca que él. 146 00:13:17,316 --> 00:13:20,534 Estúpido Batman, estás arruinando nuestra cita. 147 00:13:22,926 --> 00:13:24,126 Bichito. 148 00:13:26,660 --> 00:13:28,515 ¡No se nadar! 149 00:14:05,900 --> 00:14:09,690 Pero Batman la atrapó. Está en el mismo sitio que Deadshot. 150 00:14:24,528 --> 00:14:27,602 Y luego está el australiano. Digger Harkness. 151 00:14:28,130 --> 00:14:31,357 O como los tabloides lo llaman, Capitán Boomerang. 152 00:14:31,477 --> 00:14:33,627 54 agresiones, 98 ROBOS 153 00:14:33,747 --> 00:14:36,709 PERFIL PSÍQUICO: Lunático. Posible alcohólico. FETICHES: Unicornios rosas. 154 00:14:39,493 --> 00:14:43,499 -Seremos ricos. -Sí tío. 155 00:14:44,019 --> 00:14:48,031 -Ve a por el coche. -Atraco todos los bancos de Australia al menos una vez. 156 00:14:48,151 --> 00:14:51,001 Y entonces vino a América, en busca de un nuevo comienzo. 157 00:14:52,932 --> 00:14:54,732 No trabaja bien en equipo. 158 00:15:00,153 --> 00:15:02,800 No hay honor entre ladrones ¿eh? 159 00:15:03,644 --> 00:15:07,430 Pero se encontró con un metahumano, pero está vivo para contarlo. 160 00:15:07,550 --> 00:15:10,600 ¿Y conocéis a este hombre, el que puede controlar fuego? 161 00:15:14,415 --> 00:15:17,838 - ¿Cómo lo atrapaste? - Se rindió. 162 00:15:19,417 --> 00:15:23,441 Chato Santana. En las calles es llamado el Diablo. 163 00:15:23,561 --> 00:15:28,515 Este pandillero de LA creía ser el rey del mundo antes que llegara la reina 164 00:15:31,028 --> 00:15:36,987 Lo atacaron en un motín de prisión e incendió el patio. El vídeo es increíble 165 00:15:40,887 --> 00:15:43,540 Dios. ¿Qué es eso? 166 00:15:43,660 --> 00:15:47,681 - Su nombre es Waylon Jones. - Cena. 167 00:15:48,380 --> 00:15:51,812 - Abre, amigo. - La evolución retrocedió con este. 168 00:15:53,466 --> 00:15:54,666 Dámelo, Smitty. 169 00:15:55,966 --> 00:15:57,893 ¿Dónde estás? 170 00:15:58,673 --> 00:16:00,273 Le llaman 'Killer Croc. 171 00:16:00,393 --> 00:16:03,069 Tiende al canibalismo, luchó con cocodrilos. 172 00:16:03,189 --> 00:16:06,863 Lucía como un monstruo. Lo trataron como un monstruo. 173 00:16:08,037 --> 00:16:10,887 Y así se volvió un monstruo. 174 00:16:12,878 --> 00:16:17,278 Fue expulsado de Gótica de Batman. Buscó refugio en otra parte. 175 00:16:17,923 --> 00:16:19,423 Nunca encontró uno. 176 00:16:27,206 --> 00:16:29,006 Y lo mejor para el final. 177 00:16:29,984 --> 00:16:31,817 - Brujas. - ¿Brujas? 178 00:16:31,937 --> 00:16:35,362 Vuela, puede lanzar hechizos, mover objetos. 179 00:16:35,482 --> 00:16:38,475 Bruja de otra dimensión de otro mundo. 180 00:16:40,178 --> 00:16:43,010 Arqueóloga Dra. June Moon. 181 00:16:44,372 --> 00:16:46,863 Entró a la caverna equivocada. 182 00:16:54,028 --> 00:16:55,659 June... 183 00:17:00,087 --> 00:17:02,506 Abrió algo que no debía. 184 00:17:13,216 --> 00:17:16,716 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 185 00:17:17,770 --> 00:17:19,713 La encantadora. 186 00:17:19,833 --> 00:17:21,963 Ser multidimencional, EDAD 6373, 187 00:17:22,083 --> 00:17:24,518 188 00:17:24,638 --> 00:17:26,788 Ahora está en el cuerpo de la Dra. Moon. 189 00:17:27,796 --> 00:17:30,529 - ¿Dónde esta la bruja? - Aquí. 190 00:17:31,300 --> 00:17:35,987 Se rumorea que la bruja tiene un corazón secreto enterrado, 191 00:17:36,518 --> 00:17:38,740 y quien lo encuentre podrá controlarla. 192 00:17:38,991 --> 00:17:43,341 Revisamos la caverna donde se reencarnó en la doctora y encontramos su corazón. 193 00:17:46,449 --> 00:17:49,980 - ¿Esto es su corazón? - Sin él, es vulnerable. 194 00:17:50,100 --> 00:17:55,938 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos de brujas, bandidos y cocodrilos? 195 00:17:56,058 --> 00:17:59,042 - No olvidé a la novia de Joker. - Son criminales. 196 00:17:59,162 --> 00:18:04,031 -¿Qué le hace creer podrá controlarlos? -Hacer a gente actuar contra sus propios 197 00:18:04,151 --> 00:18:07,531 intereses por la seguridad nacional de Estados Unidos es lo que hago para vivir 198 00:18:08,334 --> 00:18:12,260 Tengo al mejor oficial de fuerzas especiales que el país ha tenido. 199 00:18:12,380 --> 00:18:13,864 Coronel Rick Flaga. 200 00:18:17,041 --> 00:18:19,962 Graduado de West Point, 201 00:18:20,082 --> 00:18:23,590 puede usar todo el arsenal norteamericano, asignado a ARGUS. 202 00:18:36,904 --> 00:18:38,150 Ayúdame. 203 00:18:38,589 --> 00:18:42,989 Fue asignado a vigilar a la Dra. Moone, y tal como esperaba se hizo personal. 204 00:18:43,939 --> 00:18:49,047 - ¿Vas a besarme o no? -Tengo el corazón de la bruja, y ella el de él. 205 00:18:50,795 --> 00:18:53,745 Ahora seguirá mis órdenes como Santa Escritura. 206 00:18:56,638 --> 00:19:01,200 En mundo de hombres voladores y criatura es el único modo de proteger el país. 207 00:19:02,343 --> 00:19:04,512 PENTAGONO WASHINGTON 208 00:19:05,337 --> 00:19:09,869 ¿Y si Superman decide entra a la casa blanca, 209 00:19:09,989 --> 00:19:14,198 y sacar al presidente de la Oficina Oval? 210 00:19:15,022 --> 00:19:16,472 ¿Quién podría detenerlo? 211 00:19:17,549 --> 00:19:20,799 Tenemos planes de contingencia para misiles nucleares en Corea del Norte. 212 00:19:20,919 --> 00:19:23,321 ántrax en nuestra correspondencia, fluoruro en el agua. 213 00:19:23,441 --> 00:19:27,936 ¿Pero qué sucede cuando el siguiente Superman decida volverse un terrorista? 214 00:19:28,960 --> 00:19:33,543 - Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? - Quiero armar un equipo de villanos 215 00:19:33,663 --> 00:19:35,427 que estarán de nuestro lado. 216 00:19:35,547 --> 00:19:39,462 Para librar la próxima guerra y vencer al próximo Superman. 217 00:19:39,794 --> 00:19:43,002 No liberará a esos monstruos en nuestro nombre. 218 00:19:43,424 --> 00:19:47,089 General, será una operación encubierta. 219 00:19:47,582 --> 00:19:49,882 Y si los atrapan, los entregaremos. 220 00:19:50,314 --> 00:19:54,401 En la próxima guerra se luchará con metahumanos. Los nuestros, o los suyos. 221 00:19:54,906 --> 00:19:59,348 - No somos los únicos buscándolos. - Sabe que no podemos controlarlos. 222 00:20:05,067 --> 00:20:06,367 June, sé fuerte. 223 00:20:07,908 --> 00:20:09,258 Dr Moon. 224 00:20:34,261 --> 00:20:35,461 Encantadora. 225 00:20:50,041 --> 00:20:51,824 Conozcan a la Encantadora. 226 00:20:52,582 --> 00:20:55,531 Todo lo que sabemos de ella está en sus carpetas. 227 00:20:55,651 --> 00:21:00,245 Ha estado en este planeta por mucho, y y probablemente siga mucho más. 228 00:21:00,809 --> 00:21:03,391 ¿Esta reunión se convirtió en un show de magia? 229 00:21:03,511 --> 00:21:06,811 La chica puede hacer cosas increíbles. 230 00:21:09,324 --> 00:21:10,524 Muéstrame lo que tienes. 231 00:21:26,506 --> 00:21:30,413 ¿Qué tal algo de la bóveda de armamento de Teherán? 232 00:21:39,723 --> 00:21:42,107 Hace años que estamos tras esos planos. 233 00:21:44,142 --> 00:21:46,902 Por favor, no me toque. 234 00:21:47,494 --> 00:21:49,944 Gracias. Nos gustaría recuperar a la Dra. Moone. 235 00:21:57,980 --> 00:22:00,112 Encantadora. 236 00:22:01,861 --> 00:22:07,338 - Por favor. Lo siento, no lo haré. - Flag, sácala. 237 00:22:10,242 --> 00:22:16,112 Propongo que Amanda Waller cree una unidad X del programa ARGUS. 238 00:22:19,085 --> 00:22:20,285 Bien. 239 00:22:21,020 --> 00:22:22,445 Gracias. 240 00:22:34,615 --> 00:22:37,805 Bienvenidos a Belle Reve, edificio de máxima seguridad. 241 00:22:37,925 --> 00:22:41,925 - Besa el trasero de ella. Está al mando - Bienvenida, señora. ¿Cómo está? 242 00:22:42,167 --> 00:22:45,467 - Estoy para ayudar en lo que necesite. - ¿Dónde están? 243 00:23:03,455 --> 00:23:04,818 ¿Eres el Diablo? 244 00:23:07,668 --> 00:23:08,868 Quizás. 245 00:23:38,814 --> 00:23:40,669 ¿No estás asustado? 246 00:23:45,889 --> 00:23:47,744 ¿Por qué estás aquí? 247 00:23:49,976 --> 00:23:51,768 Yo lo pedí. 248 00:23:56,091 --> 00:23:59,112 Hola, amigo. 249 00:24:00,324 --> 00:24:02,535 Tienes un visitante. 250 00:24:13,895 --> 00:24:18,009 ¿Quieren un poco? Vamos. 251 00:24:19,120 --> 00:24:21,674 - No fui yo. - ¿No? 252 00:24:21,794 --> 00:24:24,727 No. Dicen que soy yo, pero no es así. Ese tipo está muerto. 253 00:24:25,345 --> 00:24:29,440 - Y sin embargo, aquí estás. Señora. - Déjame hablar con él. 254 00:24:35,100 --> 00:24:39,456 - ¿Quieres morir aquí, amigo? - Tienes la oportunidad de salir. 255 00:24:40,002 --> 00:24:43,954 De tomar una cerveza fría, buena comida, ver a una chica. 256 00:24:44,474 --> 00:24:48,167 Mira, viejo, No serás ni el primero ni el último en preguntar. 257 00:24:48,516 --> 00:24:51,013 - ¿Qué? - Soy un hombre, ¿sí? 258 00:24:52,008 --> 00:24:53,208 No un arma. 259 00:24:54,186 --> 00:24:57,186 Moriré en paz antes de volver a pelear. 260 00:24:58,263 --> 00:24:59,626 Ya causé suficiente daño. 261 00:25:02,190 --> 00:25:04,153 ADIOS 262 00:25:09,414 --> 00:25:11,385 - Suéltenlo. - ¿Qué? 263 00:25:11,904 --> 00:25:14,216 - Lo oyeron. - ¿Sabe lo que puede hacer? 264 00:25:14,336 --> 00:25:17,640 Es por eso que estoy aquí. Suéltenlo. 265 00:25:22,640 --> 00:25:23,792 De acuerdo. 266 00:25:25,110 --> 00:25:27,960 ¿Qué es esto? ¿Una prueba? 267 00:25:28,524 --> 00:25:32,799 Vamos. Veamos qué puedes hacer. Dicen que nunca erraste un tiro. Demuéstralo. 268 00:25:46,796 --> 00:25:49,503 Ahora tienes una bala en la recámara. ¿Qué vas a hacer con ella? 269 00:25:50,954 --> 00:25:52,487 ¡Mierda! 270 00:25:52,809 --> 00:25:55,853 - Espero su orden, jefe. Lo mataré. - Cálmense todos. 271 00:25:55,973 --> 00:25:58,819 - Griggs, tus hombres bajen las armas. - Diles que bajen las armas. 272 00:25:58,939 --> 00:26:02,569 ¡Bajen las armas! Coronel esto es exactamente lo que me preocupaba. 273 00:26:02,990 --> 00:26:06,591 - ¿Qué hay de cenar? - Ames, si me dispara, mátalo. 274 00:26:08,460 --> 00:26:11,260 y luego borra el historial de mi computadora. 275 00:26:11,544 --> 00:26:15,138 Quitaron el mecanismo de disparo. 276 00:26:15,631 --> 00:26:20,291 El cartucho tiene munición inerte. Si tiro del gatillo, no pasará nada. 277 00:26:21,107 --> 00:26:26,103 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a a alguien así? Vamos, tira del gatillo. 278 00:26:26,223 --> 00:26:30,356 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta mujer. Nos conocemos hace 9 meses 279 00:26:30,589 --> 00:26:33,065 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? 280 00:26:36,059 --> 00:26:37,259 ¿Qué? 281 00:26:41,773 --> 00:26:43,736 Están locos de remate. 282 00:27:33,377 --> 00:27:35,135 Ahora sabes lo que puedo hacer. 283 00:27:35,681 --> 00:27:38,316 Te diré el precio. Primero, quiero salir de aquí. 284 00:27:39,069 --> 00:27:41,713 Segundo, quiero la tenencia exclusiva de mi hija. 285 00:27:42,349 --> 00:27:47,250 Y su mamá puede visitarla. Pero el imbécil de amigo no. 286 00:27:47,370 --> 00:27:50,232 - Darnell no puede venir. - Darnell queda fuera. 287 00:27:50,671 --> 00:27:54,284 Tercero, pagarán la educación de mi hija, las mejores escuelas. 288 00:27:54,705 --> 00:27:58,111 Y quiero que vaya a la universidad. Harvard, Yale. 289 00:27:58,231 --> 00:28:03,031 - Una de esas prestigiosas escuelas. - Exactamente. 290 00:28:03,151 --> 00:28:08,546 Y si no está a la altura, quiero que lo solucionen a su modo. 291 00:28:08,666 --> 00:28:13,497 Ese es mi precio. No veo a a nadie anotado. 292 00:28:14,178 --> 00:28:16,391 No puedes imponer condiciones. 293 00:28:17,520 --> 00:28:20,071 Perdón. Creíste que te hablaba a ti. 294 00:28:20,191 --> 00:28:22,978 No. Le hablo a tu jefa. 295 00:28:25,352 --> 00:28:27,834 Ese es mi precio, cariño. 296 00:28:32,844 --> 00:28:38,114 ¿Sabe que son criminales? Son bichos raros psicóticos y antisociales. 297 00:28:38,545 --> 00:28:42,488 Encontraré a unidades y armaré, un grupo que haga lo que usted quiera. 298 00:28:42,608 --> 00:28:46,010 - soldados verdaderos, no esos bastardos - ¿Sabe que durante la Segunda Guerra 299 00:28:46,130 --> 00:28:49,179 la Armada hizo un acuerdo con la mafia, para proteger las naves en el mar? 300 00:28:49,299 --> 00:28:52,549 - Esta no es la Segunda Guerra Mundial. - Es la Tercera. 301 00:28:52,913 --> 00:28:57,089 - ¿Qué hay tras eso? - Sólo debes saber es que es para mi 302 00:28:57,209 --> 00:29:00,064 Sólo una llamada. Tengo un amigo. 303 00:29:02,582 --> 00:29:04,262 Adelante. Llama. 304 00:29:05,033 --> 00:29:09,559 tu amiga se quedará atada a una cama en coma inducido. 305 00:29:11,611 --> 00:29:13,045 Me advirtieron sobre usted. 306 00:29:14,892 --> 00:29:17,842 Como un tonto, no creí nada de lo que oí. 307 00:29:22,797 --> 00:29:24,105 Nadie lo hace. 308 00:29:34,152 --> 00:29:38,023 - ¿Dónde está? - Es complicado. No es solo ella. 309 00:29:39,099 --> 00:29:44,736 Todos desaparecieron. Hay una nueva ley, si eres lo suficientemente malo, te 310 00:29:45,089 --> 00:29:50,708 tildan de "terrorista". Te envían a un agujero en Luisiana. Centro de detención 311 00:29:52,985 --> 00:29:54,185 - Ahí está ella. - ¿Qué haremos? 312 00:29:55,413 --> 00:29:56,797 Trae el auto. 313 00:29:57,908 --> 00:29:59,611 Iremos a dar un paseo. 314 00:30:19,737 --> 00:30:22,659 ¡Lester! Dame otra. 315 00:30:23,232 --> 00:30:26,978 Llama arriba y diles que me pressenten otros 10 mil. 316 00:30:29,441 --> 00:30:31,234 - El jefe quiere verte. - ¿Sabes quién soy? 317 00:30:36,647 --> 00:30:38,369 Buen trabajo, viejo. 318 00:30:38,997 --> 00:30:42,402 ¿Por qué estoy aquí? Sí, debo dinero. Entiendo. 319 00:30:42,522 --> 00:30:46,238 No me tocaron buenas cartas. No es mi culpa. ¿Está bien? 320 00:30:46,758 --> 00:30:48,388 Viejo, esto es en serio. 321 00:30:48,508 --> 00:30:52,408 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 322 00:30:56,663 --> 00:30:57,873 Pero tienes suerte. 323 00:30:58,244 --> 00:31:00,594 Puede ser. ¿Por qué? 324 00:31:04,194 --> 00:31:05,870 ¿Qué hay? 325 00:31:07,286 --> 00:31:10,765 - Griggs. ¿Quién eres? - Mantén la boca cerrada. 326 00:31:11,769 --> 00:31:14,780 ¿Puedo irme, viejo? ¿Qué diablos pasa? Esto es una locura. 327 00:31:15,425 --> 00:31:19,924 328 00:31:20,888 --> 00:31:24,831 - Tanta charla te va a doler. - ¡Dios mío! 329 00:31:45,289 --> 00:31:48,018 - Veo hablas en serio. - Sí. 330 00:31:51,634 --> 00:31:53,301 Serás mi amigo. 331 00:32:10,570 --> 00:32:11,923 Encantadora. 332 00:32:23,892 --> 00:32:26,625 - Hora de deceso: 16:20. - ¿June? 333 00:32:28,624 --> 00:32:32,011 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 334 00:32:33,332 --> 00:32:34,542 ¿June? 335 00:32:35,860 --> 00:32:37,150 ¿June? 336 00:32:39,721 --> 00:32:41,272 ¿Qué hiciste? 337 00:32:43,769 --> 00:32:44,683 Está bien. 338 00:32:53,686 --> 00:32:55,634 Llamada perdida Rick Flag 339 00:33:14,143 --> 00:33:15,308 Hermana. 340 00:33:16,511 --> 00:33:17,954 Hermano. 341 00:33:19,782 --> 00:33:21,852 CENTRO CIUDAD MIDWAY 342 00:33:21,972 --> 00:33:24,594 Además, podría ser el número de rastreo. 343 00:33:25,125 --> 00:33:26,881 ¿Vamos a tomar algo? 344 00:33:38,406 --> 00:33:41,202 Hermano, te he liberado. 345 00:33:42,707 --> 00:33:44,132 ¿Dónde estamos? 346 00:33:44,894 --> 00:33:48,094 El mismo mundo, pero mucho tiempo después. 347 00:33:50,289 --> 00:33:51,983 ¿Qué sucedió? 348 00:33:52,933 --> 00:33:55,973 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 349 00:33:57,362 --> 00:34:01,915 Pero nos idolatraban. Éramos dioses para ellos. 350 00:34:03,994 --> 00:34:09,551 Ahora idolatran máquinas. Así que me construiré una máquina, 351 00:34:09,779 --> 00:34:13,564 Que los destruirá a todos. 352 00:34:14,818 --> 00:34:20,052 Aliméntate de ellos. Y espera mi regreso. 353 00:34:21,347 --> 00:34:24,376 Encantadora. 354 00:34:28,173 --> 00:34:29,885 ¡Maldición! 355 00:34:30,966 --> 00:34:33,018 ¡June! 356 00:34:35,384 --> 00:34:36,854 June, lo siento. 357 00:34:47,892 --> 00:34:49,355 Se fue a otra parte. 358 00:34:51,235 --> 00:34:55,402 Si tienes que elegir entre ella o yo, detenla a ella. 359 00:34:55,779 --> 00:34:57,419 Prométeme que la detendrás. 360 00:35:01,729 --> 00:35:03,745 Aunque eso me mate. 361 00:35:29,980 --> 00:35:32,373 Señor. ¿Está bien? 362 00:35:33,009 --> 00:35:35,025 ¿Puede respirar? ¿Tomó algo? 363 00:35:36,612 --> 00:35:38,987 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica. 364 00:35:40,061 --> 00:35:43,126 -Soy médico. - Enviaremos asistencia médica. 365 00:35:43,246 --> 00:35:45,662 No tiene pulso. Inicio masaje cardíaco. 366 00:36:13,184 --> 00:36:14,384 Señor. 367 00:36:14,658 --> 00:36:17,343 Midway City está siendo atacada. Es un ente no humano. 368 00:36:17,463 --> 00:36:20,765 - Creo que sabe qué hacer, señor. - Activen al Grupo Tareas X, 369 00:36:20,885 --> 00:36:24,645 y traigan a Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 370 00:36:26,751 --> 00:36:29,368 Activaremos el Grupo de Tareas X. 371 00:36:34,153 --> 00:36:37,639 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 372 00:36:38,078 --> 00:36:41,893 - ¡Manos arriba! - Estoy cooperando. ¿Sí? 373 00:36:42,013 --> 00:36:43,184 Agárrenla. 374 00:36:44,842 --> 00:36:47,369 ¡No dispares esa maldita arma! 375 00:36:48,292 --> 00:36:49,619 ¡Maldicion! 376 00:36:51,356 --> 00:36:52,799 ¡Abran la puerta! 377 00:36:53,112 --> 00:36:56,975 ¡Vamos! Deprisa. 378 00:36:57,325 --> 00:37:00,479 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 379 00:37:06,212 --> 00:37:08,712 ¡Deprisa, antes de que nos queme! 380 00:37:10,397 --> 00:37:11,597 ¿Dónde estás? 381 00:37:18,333 --> 00:37:19,683 ¿Ese es el tipo nuevo? 382 00:37:24,404 --> 00:37:26,376 ¿Qué es eso? 383 00:37:27,330 --> 00:37:28,890 - ¿Quién eres? - Prepárense. 384 00:37:29,010 --> 00:37:31,256 - No sé quién eres. - Armado. 385 00:37:31,376 --> 00:37:35,701 Te estoy hablando. 386 00:37:36,678 --> 00:37:38,128 Ubicación verificada. 387 00:37:38,696 --> 00:37:42,245 El que me toca es hombre muerto. El que me... 388 00:37:42,926 --> 00:37:45,328 - Señora. - Muy bien. 389 00:37:45,448 --> 00:37:48,016 - ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 390 00:37:48,218 --> 00:37:51,337 - ¡El que sigue! - Eres sorda. 391 00:37:52,663 --> 00:37:54,106 392 00:37:55,325 --> 00:37:57,440 Cállate y hazlo. 393 00:38:00,778 --> 00:38:03,762 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. Es el Sr. J. 394 00:38:04,282 --> 00:38:08,028 -¿Le dirás que yo te cuide? - Estás tan jodido. 395 00:38:08,148 --> 00:38:11,260 ¿Qué quieres decir? ¡Suélteme! 396 00:38:11,380 --> 00:38:14,388 Harley, ¿qué quisiste decir? 397 00:38:15,105 --> 00:38:18,483 LABORATORIOS VAN CRISS PARTE DE LA CORPORACIÓN WAYNE 398 00:38:20,987 --> 00:38:23,918 Tengo un paquete para el Sr. Dr. Van Criss. 399 00:38:24,249 --> 00:38:26,902 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar 400 00:38:27,171 --> 00:38:30,541 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 401 00:38:30,900 --> 00:38:32,970 Gracias. Es un buen hombre. 402 00:38:45,545 --> 00:38:46,745 ¡Abran! 403 00:38:55,582 --> 00:38:57,249 Por favor, haga lo que dicen. 404 00:38:58,387 --> 00:39:00,906 Haga lo que dicen. 405 00:39:11,374 --> 00:39:13,433 Luce genial. 406 00:39:19,177 --> 00:39:21,839 ¡Disparen! 407 00:39:30,726 --> 00:39:32,205 Está encima de nosotros. 408 00:39:32,325 --> 00:39:37,045 - Rick, esto es un eror, no puedo. - No hay otra forma. 409 00:39:38,129 --> 00:39:39,590 Hazlo. 410 00:39:41,839 --> 00:39:43,039 Hazlo. 411 00:39:46,708 --> 00:39:50,643 - Encantadora. - Flag, ¿Qué sucede ahí abajo? 412 00:39:52,014 --> 00:39:53,367 Huyó. 413 00:39:53,602 --> 00:39:56,165 - ¿Cómo dices? - ¡Huyó! 414 00:39:57,231 --> 00:39:58,431 ¡Mierda! 415 00:40:03,124 --> 00:40:04,612 Hermano, ayudame. 416 00:40:05,929 --> 00:40:08,035 Antes de que me mate. 417 00:40:22,334 --> 00:40:25,827 - ¿Dónde está tu corazón? - Lo recuperaré. 418 00:40:27,144 --> 00:40:29,734 Hasta entonces, compartirás tu poder. 419 00:40:30,012 --> 00:40:32,602 Ayúdame a construir mi arma. 420 00:40:33,391 --> 00:40:36,260 Es tiempo de acabar con ellos. 421 00:40:59,879 --> 00:41:01,079 ¡Vamos! 422 00:41:11,438 --> 00:41:14,115 Los ejércitos del mundo están en alerta. Las armas no sirven. 423 00:41:14,235 --> 00:41:16,685 ¡Creí que estaba contenido! 424 00:41:20,084 --> 00:41:24,251 AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN 425 00:41:31,738 --> 00:41:34,334 Este es el peor día de mi vida. 426 00:41:34,953 --> 00:41:38,529 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 427 00:41:40,119 --> 00:41:41,769 ¿Qué pasa en la ciudad? 428 00:41:42,485 --> 00:41:44,185 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 429 00:41:44,869 --> 00:41:46,069 Sí, ya llegaron. 430 00:41:47,512 --> 00:41:49,934 Alpha, Bravo, a mi. 431 00:41:52,784 --> 00:41:55,159 ¿Qué diablos, Flag? 432 00:41:57,435 --> 00:41:58,699 Suéltenlos. 433 00:42:06,811 --> 00:42:09,957 ¡Hola, chicos! Soy Harley Quinn. ¿Cómo están? 434 00:42:18,183 --> 00:42:20,889 ¿Qué? ¿Debo matarlos a todos y escapar? 435 00:42:23,081 --> 00:42:26,326 Perdón. Son las voces. 436 00:42:27,195 --> 00:42:29,534 ¡Es una broma! ¡Vaya! 437 00:42:30,294 --> 00:42:32,324 No me dijeron eso. 438 00:42:32,444 --> 00:42:36,217 ¿Qué tenemos aquí? Un montón de mierda. 439 00:42:42,489 --> 00:42:45,003 Bienvenido a la fiesta, Capitán Boomerang. 440 00:42:48,059 --> 00:42:51,473 - ¿Qué pasa viejo? - Tranquilo. 441 00:42:52,008 --> 00:42:56,614 Estaba jugando Mahjong con mi abuela, y repentinamente estaba en una bolsa. 442 00:42:56,734 --> 00:43:00,611 - ¡Cállate! Te atraparon con diamantes. - ¡Claro que no! 443 00:43:02,385 --> 00:43:06,015 Aquí viene Slipknot, puede trepar a cualquier parte. maravilloso. 444 00:43:06,669 --> 00:43:09,806 Que te diviertas, basura. 445 00:43:10,585 --> 00:43:11,903 ¡Vamos! 446 00:43:14,408 --> 00:43:17,975 - Fue muy grosera. - ¡Escuchen! 447 00:43:18,450 --> 00:43:21,961 En el cuello, les dieron una inyección. 448 00:43:22,730 --> 00:43:27,229 Es un nano explosivo. Es como un grano de arroz, pero poderoso como una granada 449 00:43:28,493 --> 00:43:30,984 Si me desobedecen, morirán. 450 00:43:32,651 --> 00:43:34,913 Si ententan escapar, morirán. 451 00:43:35,558 --> 00:43:39,645 Si me molestan o me hacen enojar, adivinen qué. 452 00:43:40,613 --> 00:43:41,766 Morirán. 453 00:43:41,886 --> 00:43:45,794 - Soy bastante molesta, solo le aviso. - Mujer, ¡cállate! 454 00:43:47,227 --> 00:43:48,477 Esta es la cuestión. 455 00:43:49,387 --> 00:43:53,644 Irán a un lugar muy malo, a hacer algo de lo que no saldrán vivos. 456 00:43:54,030 --> 00:43:55,680 Pero hasta que eso suceda, 457 00:43:56,894 --> 00:43:58,544 ...son mi responsabilidad. 458 00:43:59,977 --> 00:44:04,565 - ¿Eso fue una charla motivacional? - Seguro. Ahí están sus cosas. 459 00:44:05,582 --> 00:44:08,223 Toma lo que necesites para pelear. Partimos en 10 minutos. 460 00:44:08,343 --> 00:44:12,163 - Debe trabajar en el discurso. ¿Conoces a Phil Jackson? 461 00:44:12,283 --> 00:44:15,557 Ofensiva de triángulo, perra. 462 00:44:16,355 --> 00:44:17,555 Estudia. 463 00:45:20,389 --> 00:45:21,589 ¿Qué? 464 00:45:27,915 --> 00:45:29,251 ¿Ya no te entra? 465 00:45:30,488 --> 00:45:33,015 - ¿Subiste de peso? - No. 466 00:45:33,821 --> 00:45:36,107 Cada vez que me pongo esto, alguien muere. 467 00:45:37,519 --> 00:45:38,719 ¿Y? 468 00:45:39,572 --> 00:45:41,041 Me gusta ponérmelo. 469 00:45:42,018 --> 00:45:46,033 ¡Algo me dice que mucha gente va a morir! 470 00:45:46,553 --> 00:45:49,238 Sí. Nosotros. 471 00:45:49,489 --> 00:45:53,405 Hablas por ti, amigo. ¿Qué es esa basura en tu cara? ¿Se lava? 472 00:45:54,782 --> 00:45:57,999 Si te gusta una chica, ¿enciendes un cigarrillo con el meñique? 473 00:45:58,119 --> 00:46:02,040 - ¡Porque eso sería muy elegante! - No molestes al chico. 474 00:46:02,425 --> 00:46:04,425 Podría incendiar todo este lugar. 475 00:46:04,791 --> 00:46:07,847 - ¿No es así? - No se preocupen por mí. 476 00:46:08,645 --> 00:46:09,873 Estoy bien. 477 00:46:10,194 --> 00:46:12,515 He aquí la voz de Dios. 478 00:46:14,952 --> 00:46:19,075 Para aquellos que no me conocen aún, mi nombre es Amanda Waller. 479 00:46:20,002 --> 00:46:22,385 Hay un hecho terrorista que se desarrolla en Midway City. 480 00:46:23,201 --> 00:46:27,315 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT-1 y lo traigan a salvo. 481 00:46:28,184 --> 00:46:33,642 Perdón. Para los que no somos buenos chicos, ¿qué es HVT 1? 482 00:46:33,762 --> 00:46:37,612 La única persona que importa, la única a la que no pueden matar. 483 00:46:38,746 --> 00:46:43,056 Completen la misión, y reduciremos su sentencia. Si fallan, morirán. 484 00:46:43,504 --> 00:46:47,304 Si algo le pasa al Coronel Flag, los mataré uno por uno. 485 00:46:48,227 --> 00:46:49,863 Recuerden que estoy observando. 486 00:46:51,422 --> 00:46:52,856 Veo todo. 487 00:46:55,571 --> 00:46:57,324 Este fue un discurso motivacional. 488 00:46:57,444 --> 00:46:59,494 Comparada con la tuya, ella arrasó. ¿Es todo? 489 00:47:00,598 --> 00:47:04,559 ¿Qué somos? ¿Una especie de Escuadrón Suicida? 490 00:47:04,998 --> 00:47:07,158 Notificaré a sus familiares. 491 00:47:08,977 --> 00:47:11,236 Equipos Alfa y Bravo. ¡Suban a los aviones! 492 00:47:16,747 --> 00:47:19,077 - Llegas tarde. - Tuve un trabajo. 493 00:47:29,740 --> 00:47:32,174 Ten piedad. 494 00:47:32,371 --> 00:47:36,808 - ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? - Yo no lo maté. 495 00:47:37,471 --> 00:47:39,398 Pero lo viste. 496 00:47:39,687 --> 00:47:41,883 Un criminal no merece piedad. 497 00:47:44,679 --> 00:47:47,394 Ella es Katana. Me protege. 498 00:47:47,514 --> 00:47:51,758 Puede cortar a todos por la mitad de un golpe, como si podara césped. 499 00:47:52,788 --> 00:47:55,313 Yo no me dejaría matar por ella. 500 00:47:55,433 --> 00:47:57,960 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 501 00:47:59,258 --> 00:48:01,508 Harley Quinn. Es un placer conocerte. 502 00:48:01,955 --> 00:48:05,056 Me encanta tu perfume, ¿Cuál es? ¿Olor a muerte? 503 00:48:07,664 --> 00:48:11,786 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. No es esa misión. 504 00:48:12,635 --> 00:48:13,947 Parece buena. 505 00:48:26,899 --> 00:48:28,880 Voy a buscarte 506 00:48:49,065 --> 00:48:50,983 ¡Miren qué lindas luces! 507 00:48:51,637 --> 00:48:53,286 ¿Estás viendo esto? 508 00:48:55,299 --> 00:48:56,384 ¿Qué sucedió? 509 00:48:57,925 --> 00:48:59,288 Ataque terrorista. 510 00:48:59,807 --> 00:49:03,509 Bombas sucias, tipops malos que disparan con rifles AK. 511 00:49:03,629 --> 00:49:05,953 - Como siempre. - Seguro. 512 00:49:07,279 --> 00:49:09,170 No sabes mentir. 513 00:49:10,174 --> 00:49:14,350 No sé si te lo dijeron, pero soy asesino a sueldo. No soy bombero. 514 00:49:14,470 --> 00:49:16,118 Haces lo que sea por dinero, ¿no? 515 00:49:16,647 --> 00:49:21,083 - No eres un ángel, no te creas - ¡Soy un soldado! 516 00:49:21,657 --> 00:49:24,542 Tú eres un asesino serial que mata por dinero. 517 00:49:24,758 --> 00:49:29,025 Cuando empiece el tiroteo, y así será, saldrás corriendo. 518 00:49:43,622 --> 00:49:46,893 Unidad 6-4 está cayendo. 519 00:50:01,202 --> 00:50:03,747 Prepárense. bajen la rampa. 520 00:50:12,408 --> 00:50:14,568 ¡Qué lindo paseo! 521 00:50:15,311 --> 00:50:17,408 Están bien. 522 00:50:34,933 --> 00:50:38,706 - Nos engañan - ¿Cómo dices? - Lo de la bomba en el cuello. 523 00:50:40,074 --> 00:50:43,781 - No es verdad, amigo. - Intentan tendernos una trampa mental. 524 00:50:43,901 --> 00:50:46,747 Mira a tu alrededor, somos libres. 525 00:50:47,527 --> 00:50:50,753 - ¿Cómo lo sabes? - Confía en mí. Es un engaño. 526 00:50:51,291 --> 00:50:55,960 Lo perderé. ¿vienes conmigo? 527 00:51:00,456 --> 00:51:01,931 Sí. ¡Qué listo! 528 00:51:24,350 --> 00:51:25,786 Alto el fuego. 529 00:51:28,260 --> 00:51:30,195 Perdón. Es lo que hago. 530 00:51:41,235 --> 00:51:42,185 Maldición. 531 00:51:44,148 --> 00:51:45,877 ¡Esa aplicación es mortal! 532 00:51:46,110 --> 00:51:50,788 Bien. ¿Quieren seguir jugando, al juego "Te volaré la cabeza"? 533 00:51:51,183 --> 00:51:53,970 - ¿Tú eres el próximo? - Estás loco, compadre. 534 00:51:54,904 --> 00:51:56,804 ¿Eres el próximo, Deadshot? 535 00:51:59,716 --> 00:52:01,894 - ¿Me amenazaste? - es verdad. 536 00:52:02,638 --> 00:52:04,036 Me amenazó. 537 00:52:07,647 --> 00:52:10,282 - Muévanse. - ¿Tienes novio? 538 00:52:14,637 --> 00:52:16,107 Lo mataré. 539 00:52:16,227 --> 00:52:19,823 Más vale que sea rápido, porque nos matará uno por uno. 540 00:52:19,943 --> 00:52:24,530 Lo mataré a él, la espada, y 5, 7 SEAL. Después , necesitaré ayuda. ¿vienes? 541 00:52:24,938 --> 00:52:29,311 - Sí. ¿Y eso en tu garganta? - Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 542 00:52:33,649 --> 00:52:35,657 Tú también eres mi amigo. 543 00:52:36,880 --> 00:52:39,470 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 544 00:52:43,230 --> 00:52:45,530 Preparado para seguir instrucciones. 545 00:52:56,465 --> 00:52:58,795 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 546 00:52:58,915 --> 00:53:00,632 Jefe, hay gente aquí. 547 00:53:01,501 --> 00:53:03,016 Voy en camino. 548 00:53:15,402 --> 00:53:16,603 Mierda. 549 00:53:16,723 --> 00:53:19,987 Amanda, tenemos enemigos adelante - Flag, salgan de ahí. 550 00:53:20,480 --> 00:53:24,020 -Sabemos que no vale combatirlos. - Entendido. 551 00:53:24,881 --> 00:53:26,381 Nos desviaremos. 552 00:53:26,512 --> 00:53:28,812 Segundo escuadrón dos manzanas al este. 553 00:53:29,129 --> 00:53:31,722 Los alcanzaremos, y continuaremos hacia el norte. 554 00:53:31,842 --> 00:53:36,152 Bravo a dos manzanas al este. Los recogeremos cuando estén en posición 555 00:53:43,752 --> 00:53:46,672 Me gustan estas probabilidades, amigo. 556 00:53:46,870 --> 00:53:48,617 - Solo da la orden. - Sí. 557 00:53:49,986 --> 00:53:53,678 - ¡Vamos! - Oh, espera. 558 00:54:03,344 --> 00:54:07,071 - Rick, ¿por qué se ven así? - Tranquilo. 559 00:54:19,347 --> 00:54:20,736 ¿Qué demonios son? 560 00:54:21,297 --> 00:54:23,647 Si huyes, te volaré la cabeza. 561 00:54:35,364 --> 00:54:36,735 ¡Dispárenles! 562 00:56:00,243 --> 00:56:01,812 ¡Suéltame! 563 00:56:05,119 --> 00:56:06,651 ¡Suéltame! Hijo de... 564 00:56:10,962 --> 00:56:12,289 ¡FLAG! 565 00:56:13,813 --> 00:56:16,626 ¡Harley! Si el muere, todos morimos. 566 00:56:28,700 --> 00:56:30,116 - Gracias. - Cállate. 567 00:56:32,186 --> 00:56:33,548 ¡Retropropulsor, despejado! 568 00:57:22,398 --> 00:57:23,598 Pinky. 569 00:57:27,730 --> 00:57:29,780 Así es cómo huyo. 570 00:57:37,754 --> 00:57:39,932 Hey, vamos. 571 00:57:40,488 --> 00:57:42,728 ¿Qué? Lo vi moverse. 572 00:57:43,631 --> 00:57:46,122 ¿Ves? Se movió. Creo. 573 00:57:47,027 --> 00:57:49,027 No ayudaste a nada, princesa. 574 00:57:49,770 --> 00:57:51,220 Es mejor así. 575 00:57:51,523 --> 00:57:54,239 - Te lo aseguro. - Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 576 00:57:54,472 --> 00:57:56,444 - Lo era. - Sí. 577 00:57:58,084 --> 00:58:00,629 Mira aquí. Es fuego. 578 00:58:09,313 --> 00:58:12,763 - ¿Empezarás a explicar? - Si te lo dijera, ¿me creerían? 579 00:58:13,698 --> 00:58:16,862 - ¿Qué son? - No sé. 580 00:58:17,099 --> 00:58:19,568 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 581 00:58:21,306 --> 00:58:22,597 ¿Es una persona? 582 00:58:23,484 --> 00:58:25,940 Lo era. Ya no. 583 00:58:27,822 --> 00:58:29,871 - ¡No! - ¿Qué es? 584 00:58:30,857 --> 00:58:32,506 Tenemos un trabajo. 585 00:58:35,249 --> 00:58:36,602 Espera. 586 00:58:39,389 --> 00:58:40,751 Nos iremos. 587 00:58:43,726 --> 00:58:44,748 vamos. 588 00:58:54,081 --> 00:58:58,556 Waller, en camino al objetivo. Perdimos contacto con Bravo. ¿Ven algo? 589 00:58:58,676 --> 00:59:00,827 - ¿Tienen algo? - No. 590 00:59:01,204 --> 00:59:03,740 Go-7, necesito sus sensores sobre estas coordenadas. 591 00:59:03,982 --> 00:59:07,266 Flag, negativo. Pelearon, pero los perdimos. 592 00:59:31,367 --> 00:59:33,921 Ahora forman parte de mi ejército. 593 00:59:44,643 --> 00:59:47,394 ¿En serio? ¿Qué diablos les pasa? 594 00:59:48,495 --> 00:59:51,391 Somos villanos. Eso es lo que hacemos. 595 01:00:11,086 --> 01:00:12,290 Arrodíllense. 596 01:00:17,399 --> 01:00:19,008 Arriba en ese edificio. 597 01:00:19,941 --> 01:00:22,462 Entremos, saquémoslos de su escondite. 598 01:00:22,582 --> 01:00:25,904 Los helicópteros nos llevarán al techo. Hora de una cerveza. 599 01:00:39,321 --> 01:00:40,521 Waller. 600 01:00:40,692 --> 01:00:43,560 Estamos por entrar al edificio. Preparen helicóptero. 601 01:00:47,720 --> 01:00:51,394 - ¿Qué dices si terminamos con esto? - Deadshot. Retrocede. 602 01:00:57,636 --> 01:00:59,232 ¿Podemos acompañarte? 603 01:01:13,485 --> 01:01:17,347 Parece que tenemos suerte, ¿no? Será como un paseo por el parque. 604 01:01:18,187 --> 01:01:21,002 - Pan comido. - No me hagas dispararte. 605 01:01:26,922 --> 01:01:28,715 Maldicion. Harley. 606 01:01:29,091 --> 01:01:30,910 ¡Vamos! 607 01:01:34,701 --> 01:01:36,323 Estoy cerca prepárate 608 01:02:18,542 --> 01:02:19,752 ¡Hola, chicos! 609 01:02:26,366 --> 01:02:27,818 Vamos. andando. 610 01:02:36,953 --> 01:02:39,991 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 611 01:02:43,379 --> 01:02:47,385 - Flag, los rodean. Tengan cuidado. - Alto. 612 01:02:49,276 --> 01:02:51,076 Esto no me gusta, Flag. 613 01:02:52,386 --> 01:02:53,730 A mí tampoco. 614 01:02:59,044 --> 01:03:01,706 - Cobarte. - Te patearé el trasero. 615 01:03:02,028 --> 01:03:03,785 No me importa que seas una chica. 616 01:03:54,047 --> 01:03:55,953 Están atacando a Flag otra vez. 617 01:03:56,073 --> 01:03:58,211 Suéltame. 618 01:04:02,504 --> 01:04:04,547 ¡Rodéenlo! 619 01:04:09,668 --> 01:04:12,618 ¡Déjenme pelear! Si tú mueres, todos moriremos. 620 01:04:15,241 --> 01:04:17,258 ¡Despejado! ¡Muévanse! 621 01:04:31,557 --> 01:04:33,199 - ¿Dónde estabas? - ¡Esta no es mi lucha! 622 01:04:33,319 --> 01:04:36,318 ¿Sabes qué? ¡No defiendes mierda! 623 01:04:36,438 --> 01:04:39,607 - ¡No me toques! - ¿O qué? Te toco. 624 01:04:39,727 --> 01:04:42,457 - ¡Haz algo! - ¡Basta! 625 01:04:42,577 --> 01:04:45,719 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero ver. 626 01:05:10,559 --> 01:05:12,609 Te estaba provocando. 627 01:05:13,695 --> 01:05:16,395 Lección de Phil Jackson. Estamos Bien, ¿no? 628 01:05:17,513 --> 01:05:19,171 Lo sabía. 629 01:05:20,471 --> 01:05:21,671 Eso es una locura. 630 01:05:32,039 --> 01:05:33,239 Despejado. 631 01:05:46,607 --> 01:05:48,836 Debo hacer más aeróbicos. 632 01:05:58,850 --> 01:06:00,381 Pregunta. 633 01:06:02,729 --> 01:06:04,520 ¿Morirías por mí? 634 01:06:07,072 --> 01:06:09,187 - Sí. - Eso es demasiado fácil. 635 01:06:10,520 --> 01:06:11,843 ¿Tú...? 636 01:06:14,447 --> 01:06:16,478 ¿Vivirías por mí? 637 01:06:19,624 --> 01:06:20,824 Sí. 638 01:06:21,676 --> 01:06:23,124 Cuidadosamente. 639 01:06:23,626 --> 01:06:28,032 No jures sin pensarlo bien. 640 01:06:30,053 --> 01:06:33,032 El deseo se vuelve rendición, y la rendición es poder. 641 01:06:37,131 --> 01:06:38,506 ¿Quieres esto? 642 01:06:39,871 --> 01:06:41,444 - Sí. - Dilo. 643 01:06:42,454 --> 01:06:44,725 Dilo. 644 01:06:45,285 --> 01:06:48,524 - Vamos, vamos. - Por favor. 645 01:06:50,472 --> 01:06:53,462 Dios, eres tan buena. 646 01:08:00,647 --> 01:08:02,679 Relájate, soy yo. 647 01:08:06,845 --> 01:08:08,645 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 648 01:08:10,934 --> 01:08:13,632 - Nunca. - Estás bromeando. 649 01:08:14,204 --> 01:08:17,798 No matas a tanta gente y duermes como un bebé, 650 01:08:18,215 --> 01:08:20,265 si sientes cosas como el amor. 651 01:08:22,437 --> 01:08:24,916 Otro sociópata de manual. 652 01:08:28,281 --> 01:08:30,197 - Despejado. - Despejado. 653 01:08:32,180 --> 01:08:35,836 Aseguren el techo. Busquen tiradores, así aterrizamos el helicóptero. 654 01:08:36,336 --> 01:08:37,659 Iré a la azotea. 655 01:08:45,311 --> 01:08:49,165 Esperen aquí. No quiero causarle un infarto a este tipo. 656 01:08:50,384 --> 01:08:52,650 Lo avergonzamos. 657 01:08:53,223 --> 01:08:56,942 Flag. Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer. 658 01:09:03,902 --> 01:09:06,027 ¿Está lista? Vamos. 659 01:09:06,891 --> 01:09:09,660 - No lo habrías logrado sin ellos. - Tuvimos suerte. 660 01:09:09,780 --> 01:09:12,046 La suerte no funciona. Es la planificación y la precisión. 661 01:09:12,166 --> 01:09:14,587 Yo tenía razón. 662 01:09:15,154 --> 01:09:18,708 - Te fuiste. ¿Por qué estás aquí? - Estaba estudiando a tu novia. 663 01:09:19,698 --> 01:09:21,218 Ella toma a una persona normal, 664 01:09:21,338 --> 01:09:26,448 mamá, jubilado, lo vuelve un soldado que recibe un tiro y sigue luchando. 665 01:09:26,924 --> 01:09:28,574 Es un ejército instantáneo. 666 01:09:29,862 --> 01:09:34,206 ¿Cómo lo hace? ¿Cómo manipuló el sistema, si tú la vigilabas a cada paso? 667 01:09:38,102 --> 01:09:41,897 - Aceptaré las consecuencias. - Por eso estoy aquí. 668 01:09:42,017 --> 01:09:46,606 Debe ser más cuidadosa. Creen que rescatamos a Nelson Mandela. 669 01:09:46,866 --> 01:09:50,720 - Puedo cuidarme. Apáguen y borren todo. - Sí, señora. 670 01:09:52,606 --> 01:09:57,366 Sé que nunca me oirás porque estás atrapado mi burbuja militar, 671 01:09:58,053 --> 01:10:01,345 pero un falso como tú no sobrevivirá ni un segundo en la calle. 672 01:10:01,465 --> 01:10:04,772 - Diceel tipo que mata gente por dinero. - Mis cartas están sobre la mesa. 673 01:10:04,892 --> 01:10:06,465 Completé la misión, ¿no? 674 01:10:12,069 --> 01:10:16,427 Maldición. Ella es un regalo. 675 01:10:17,458 --> 01:10:19,344 Te acostumbrarás. 676 01:10:20,834 --> 01:10:22,240 ¿Y yo soy el malo? 677 01:10:26,861 --> 01:10:28,090 Qué ruda. 678 01:10:29,454 --> 01:10:32,621 ¿Qué? No tenían autorización para esto. 679 01:10:32,741 --> 01:10:35,691 No la estoy juzgando. Yo también oculté muchos errores. 680 01:10:45,825 --> 01:10:47,315 Bien, tal vez no. 681 01:10:57,499 --> 01:11:00,207 - Vamos a casa. - Sí. 682 01:11:01,332 --> 01:11:03,405 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 683 01:11:05,082 --> 01:11:08,419 - ¿O quieren volver a la prisión? - No volveré a la prisión. 684 01:11:08,539 --> 01:11:14,185 - los mataremos antes de que nos maten. - Yo me encargo. 685 01:11:17,477 --> 01:11:19,275 Todos llegaron hasta aquí. 686 01:11:20,223 --> 01:11:23,442 No quieren destruir algo bueno. 687 01:11:39,950 --> 01:11:41,150 Me agrada. 688 01:11:45,408 --> 01:11:47,866 Salvador Uno-Cero, 689 01:11:51,092 --> 01:11:53,144 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 690 01:11:55,228 --> 01:11:58,092 Salvador Uno-Cero, zona de aterrizaje despejada. 691 01:12:03,125 --> 01:12:04,917 Jefe, no me hablan. 692 01:12:06,490 --> 01:12:08,459 Secuestraron nuestro helicoptero. 693 01:12:09,323 --> 01:12:10,761 ¡Abran fuego! 694 01:12:36,688 --> 01:12:38,719 ¿Qué? ¿Tengo un chupón? 695 01:12:38,839 --> 01:12:41,839 Profesor, ¿podría apurar el paso? -SEÑAL ACTIVADA DESARMADA- 696 01:12:43,991 --> 01:12:45,191 AHORA 697 01:12:52,940 --> 01:12:54,140 ¡Harley! 698 01:12:57,148 --> 01:12:58,721 Hola, nena. 699 01:13:01,096 --> 01:13:02,523 ¡Mátala! 700 01:13:04,047 --> 01:13:06,277 ¡Su explosivo está desarmado! 701 01:13:08,235 --> 01:13:09,860 Vamos, nena. 702 01:13:25,283 --> 01:13:28,763 Deadshot, ¡dispárale a esa mujer ya mismo! 703 01:13:29,335 --> 01:13:32,388 - Ella no me hizo nada. - Eres un asesino a sueldo, ¿no? 704 01:13:33,450 --> 01:13:35,930 Tengo un contrato. Mata a Harley Quinn. 705 01:13:36,743 --> 01:13:38,795 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 706 01:13:40,816 --> 01:13:42,166 Ahora tengo una razón. 707 01:14:22,167 --> 01:14:23,367 Fallé. 708 01:14:28,554 --> 01:14:30,794 - Bien. - Habla Waller. 709 01:14:31,533 --> 01:14:33,398 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. 710 01:14:34,221 --> 01:14:37,398 - Derríbenlo. - Entendido. Activaremos armas. 711 01:14:45,264 --> 01:14:46,264 ¡Amorcito! 712 01:14:51,674 --> 01:14:55,434 - ¿Te vestiste así para mí? - Sabes que haría cualquier cosa por ti. 713 01:14:56,174 --> 01:15:00,663 Nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 714 01:15:00,783 --> 01:15:01,783 ¿Sí? 715 01:15:02,090 --> 01:15:03,791 Jefe, tenemos un problema. 716 01:15:09,390 --> 01:15:11,994 - Este helicoptero ahora es inútil. - No. 717 01:15:13,859 --> 01:15:17,473 - Muy bien, cariño, Somos solo tú y yo. - Hagámoslo 718 01:15:44,297 --> 01:15:47,880 - Objetivo destruido, señora. -Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 719 01:15:48,776 --> 01:15:50,422 Sí, señora. En camino. 720 01:15:53,917 --> 01:15:56,367 Joker y Harley Quinn ya no existen. 721 01:16:01,172 --> 01:16:02,872 No podías salvarla. 722 01:16:06,888 --> 01:16:08,471 Copiado. Los veo. 723 01:16:12,005 --> 01:16:14,255 Con cuidado, señora. 724 01:16:15,161 --> 01:16:17,609 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 725 01:17:18,697 --> 01:17:20,260 Derribaron a Waller. 726 01:17:21,010 --> 01:17:25,510 Se acabó. Operaciones lo confirmó Cayó a un kilómetro al oeste. 727 01:17:28,628 --> 01:17:29,778 Vamos por ella. 728 01:17:35,701 --> 01:17:38,489 - Esta misión no terminó. - Para mí, sí. 729 01:17:39,333 --> 01:17:42,583 - Teníamos un trato. - Sin Waller, no tienes nada. 730 01:18:28,622 --> 01:18:31,111 Hola, chicos. ¡Volví! 731 01:18:32,934 --> 01:18:35,018 Los extrañé mucho. 732 01:18:36,137 --> 01:18:37,835 Nos alegra que sobrevivieras. 733 01:18:52,633 --> 01:18:54,207 Oye, amigo. 734 01:19:13,814 --> 01:19:15,564 Tráeme el corazón de mi hermana. 735 01:19:40,581 --> 01:19:44,258 Con mi corazón, podré terminar mi arma. 736 01:19:44,706 --> 01:19:47,946 ¿Cómo puedes destruir tus ejércitos? 737 01:19:48,681 --> 01:19:50,299 ¡Haz todo el daño que puedas, perra! 738 01:20:19,137 --> 01:20:20,418 Déjame adivinar. 739 01:20:21,449 --> 01:20:26,218 Debemos subir ahí. ¿Por qué no lo haríamos? 740 01:20:29,239 --> 01:20:32,889 - ¿Cuándo terminará esto, Flag? - Preparen las armas. Iremos a pelear. 741 01:20:58,138 --> 01:21:00,721 Cuéntales todo a todos. 742 01:21:01,649 --> 01:21:03,159 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 743 01:21:10,407 --> 01:21:14,199 Hace tres días, un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 744 01:21:15,827 --> 01:21:17,409 Waller, ya casi llegamos. 745 01:21:17,529 --> 01:21:21,122 Waller nos envió a una mujer con habilidades increíbles. 746 01:21:21,671 --> 01:21:23,421 Encantadora. 747 01:21:24,280 --> 01:21:25,480 Bruja. 748 01:21:26,832 --> 01:21:30,282 Nadie podía acercarse a esa cosa, exccepto la bruja sí. 749 01:21:32,270 --> 01:21:35,154 La bomba está lista. Se activa en dos segundos. 750 01:21:35,274 --> 01:21:37,574 Solo presiona el botón para activarla. 751 01:21:40,878 --> 01:21:43,580 De más está decir que todo eso fue mala idea. 752 01:21:43,700 --> 01:21:44,722 ¡Huyó! 753 01:21:45,262 --> 01:21:46,462 ¡Mierda! 754 01:21:50,747 --> 01:21:52,403 Hermano, ayudame. 755 01:21:54,359 --> 01:21:56,809 Y así ella escapó de Waller. 756 01:21:59,703 --> 01:22:01,053 Ahora lo sabes. 757 01:22:02,557 --> 01:22:04,651 Puedes matarme ahora mismo, 758 01:22:05,764 --> 01:22:07,087 pero iré por un trago. 759 01:22:07,993 --> 01:22:11,983 - Deadshot, necesito tu ayuda. - No, Necesitas un milagro. 760 01:22:46,773 --> 01:22:49,806 Por el honor entre los ladrones. 761 01:22:50,504 --> 01:22:51,704 No soy ladrona. 762 01:22:54,775 --> 01:22:56,306 bien, ella no es ladrona. 763 01:23:00,904 --> 01:23:02,592 Casi lo logramos, 764 01:23:03,508 --> 01:23:05,908 a pesar de lo que todos esperaban. 765 01:23:06,748 --> 01:23:09,648 Lo peor es que van a culparnos por todo. 766 01:23:10,634 --> 01:23:13,212 Y la gente no puede saber la verdad. 767 01:23:13,332 --> 01:23:15,790 Somos los chivos expiatorios. La coartada. 768 01:23:17,520 --> 01:23:20,126 No olviden que somos los malos. 769 01:23:24,534 --> 01:23:29,034 Durante dos lindos segundos, tuve esperanzas. 770 01:23:30,794 --> 01:23:32,044 ¿Tuviste esperanzas? 771 01:23:34,161 --> 01:23:36,195 La esperanza no detiene una rueda, hermano. 772 01:23:37,578 --> 01:23:39,901 - ¿Es un sermón? - Sigue girando y viene por ti. 773 01:23:40,930 --> 01:23:42,873 ¿A cuánta gente mataste, viejo? 774 01:23:44,006 --> 01:23:48,250 - Eso no es la pregunta- - ¿Nunca mataste a una mujer?. 775 01:23:49,541 --> 01:23:50,591 ¿Ni a niños.? 776 01:23:52,593 --> 01:23:54,193 No mato mujeres ni niños. 777 01:23:55,156 --> 01:23:56,156 Yo sí. 778 01:23:59,170 --> 01:24:03,884 Nací con el don del Diablo. Lo mantuve oculto toda mi vida. 779 01:24:05,587 --> 01:24:09,945 cuanto más viejo era más fuerte se volvía. Así que empecé a usarlo. 780 01:24:11,430 --> 01:24:12,691 Por trabajo. 781 01:24:14,034 --> 01:24:19,608 A más poder en las calles, más poder tenía mi don. Iban de la mano. 782 01:24:21,670 --> 01:24:23,820 Nadie osaba contradecirme. 783 01:24:24,931 --> 01:24:26,231 Salvo mi mujer. 784 01:24:29,109 --> 01:24:31,375 Ella rezaba por mí. 785 01:24:35,046 --> 01:24:36,411 Aun cuando yo no quería. 786 01:24:37,270 --> 01:24:39,697 MUEREN SEIS EN INCENDIO PROVOCADO Murió en un incendio provocado. 787 01:24:46,942 --> 01:24:48,592 Dios no me dio esto. 788 01:24:49,566 --> 01:24:51,216 ¿Por qué me lo quitaría? 789 01:24:56,208 --> 01:24:58,878 - Este es nuestro hogar. - Devuelve eso adonde lo encontraste. 790 01:24:58,998 --> 01:25:02,548 - Llevaré a los niños a casa de mamá. - ¡No te llevarás a mis hijos! 791 01:25:02,882 --> 01:25:06,017 Cuando me enojo pierdo el control 792 01:25:07,329 --> 01:25:08,976 No sé lo que hago. 793 01:25:15,368 --> 01:25:16,818 hasta que está hecho. 794 01:25:31,759 --> 01:25:32,985 ¿Y los niños? 795 01:25:36,374 --> 01:25:37,801 Los mató. 796 01:25:41,796 --> 01:25:43,001 ¿No? 797 01:25:51,252 --> 01:25:52,742 Hazte responsable. 798 01:25:54,044 --> 01:25:58,971 - ¡Hazlo! ¿Qué creías que iba a pasar? - Harley, por favor. 799 01:25:59,575 --> 01:26:05,562 ¿Pensaste, podías tener una familia? ¿Entrenar niños comprarte un auto nuevo? 800 01:26:06,103 --> 01:26:10,343 Nosotros no somos normales. 801 01:26:10,463 --> 01:26:15,180 ¿Por qué eres agresiva, cada vez que abres la boca? 802 01:26:17,243 --> 01:26:20,214 Por fuera, eres hermosa. 803 01:26:22,316 --> 01:26:24,899 Pero por dentro, eres horrible. 804 01:26:25,284 --> 01:26:28,680 Todos lo somos. 805 01:26:29,878 --> 01:26:31,232 Salvo él. 806 01:26:32,503 --> 01:26:34,303 Él también es feo por fuera. 807 01:26:34,433 --> 01:26:35,883 Conmigo no, enana. 808 01:26:40,495 --> 01:26:41,922 Soy hermoso. 809 01:26:42,902 --> 01:26:44,062 Claro. 810 01:26:55,082 --> 01:26:56,732 No te queremos aquí. 811 01:27:03,925 --> 01:27:07,165 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 812 01:27:09,284 --> 01:27:10,284 Sí. 813 01:27:11,919 --> 01:27:14,569 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 814 01:27:17,941 --> 01:27:23,316 Aparentemente, lo persiguen siempre. Porque la bruja le teme. 815 01:27:24,233 --> 01:27:28,434 La única mujer que me importa, está atrapada dentro de ese monstruo. 816 01:27:29,133 --> 01:27:33,252 Si no detengo a la bruja, se acabó. 817 01:27:34,237 --> 01:27:35,237 Después de todo. 818 01:27:38,800 --> 01:27:40,405 Pueden irse. 819 01:27:54,347 --> 01:27:56,347 Tu hija te escribe a diario. 820 01:28:00,467 --> 01:28:01,550 Todos los días. 821 01:28:17,878 --> 01:28:20,328 ¿Las tuviste todo este tiempo? 822 01:28:21,109 --> 01:28:24,040 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 823 01:28:28,890 --> 01:28:30,255 Te llevaré ahí. 824 01:28:31,393 --> 01:28:35,216 Y vas a terminar con esto. Te cargaré de ser necesario. 825 01:28:36,977 --> 01:28:40,216 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 826 01:28:40,559 --> 01:28:42,959 Todos sabrán lo que hicimos. 827 01:28:43,559 --> 01:28:48,184 Y mi hija sabrá que su papá, no es una mierda. 828 01:28:58,311 --> 01:28:59,491 Yo iré. 829 01:29:03,566 --> 01:29:07,534 ¿Qué? ¿Tienen algo mejor que hacer? ¡Vamos! 830 01:29:10,326 --> 01:29:11,526 Cobardes. 831 01:29:46,999 --> 01:29:48,899 Creemos que esa cosa es un arma. 832 01:29:49,670 --> 01:29:50,891 Aquí. Más abajo. 833 01:29:58,434 --> 01:30:00,283 Debemos matar al grandote. 834 01:30:02,954 --> 01:30:06,132 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 835 01:30:07,594 --> 01:30:12,605 Lleva a un túnel inundado, Los SEAL pueden recuperar la carga. 836 01:30:13,355 --> 01:30:15,490 y nadar justo debajo de esa cosa. 837 01:30:15,610 --> 01:30:20,105 La confiscamos, así los nadadores podrán detonar la bomba. 838 01:30:21,875 --> 01:30:23,225 Así lo eliminaremos. 839 01:30:34,176 --> 01:30:35,979 Iré con ustedes. 840 01:30:37,729 --> 01:30:39,041 Nosotros nos encargamos. 841 01:30:39,562 --> 01:30:41,343 No estoy preguntando a nadie. 842 01:30:45,044 --> 01:30:49,794 Vivo bajo tierra. Ustedes solo son turistas. 843 01:31:07,710 --> 01:31:09,762 Amado esposo, si muero en batalla, 844 01:31:11,554 --> 01:31:13,241 finalmente estaremos juntos. 845 01:31:14,804 --> 01:31:17,604 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 846 01:31:18,898 --> 01:31:20,877 Su alma está atrapada dentro de ella. 847 01:31:21,742 --> 01:31:23,211 Le habla a él. 848 01:31:24,200 --> 01:31:27,492 ¿Sabes lo que dicen de las locas? 849 01:31:29,787 --> 01:31:30,787 ¿Qué? 850 01:31:38,225 --> 01:31:39,275 Hagámoslo. 851 01:32:22,219 --> 01:32:23,819 ¿Vas a pelear con nosotros? 852 01:32:24,532 --> 01:32:27,959 - ¿Y si pierdo el control? - Tal vez tengamos una oportunidad. 853 01:32:41,518 --> 01:32:42,966 Ven aquí. 854 01:32:54,969 --> 01:32:58,254 Todos pueden ver la magia psicodélica, ¿no? 855 01:32:59,098 --> 01:33:00,277 Sí. ¿Por qué? 856 01:33:00,920 --> 01:33:02,400 No estoy medicada. 857 01:33:04,233 --> 01:33:06,608 - Esa es tu novia, ¿no? - Sí. 858 01:33:07,223 --> 01:33:13,150 Debes ocuparte de esto. Palmea su trasero, y dile que corte esta mierda. 859 01:33:13,451 --> 01:33:15,639 No sería lo más acertado. 860 01:33:15,759 --> 01:33:17,309 Haré salir al grandote. 861 01:33:17,909 --> 01:33:20,209 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 862 01:33:24,764 --> 01:33:27,222 Deberíamos beber un trago alguna vez. 863 01:33:28,243 --> 01:33:31,326 Los estuve esperando toda la noche. 864 01:33:32,493 --> 01:33:36,357 Salgan de las sombras. No muerdo. 865 01:33:40,389 --> 01:33:42,628 ¿Qué diablos? Agárrala. 866 01:33:43,649 --> 01:33:45,785 ¿Por qué están aquí? 867 01:33:46,406 --> 01:33:50,740 ¿Por qué el soldado los trajo? Y todo por Waller. 868 01:33:51,135 --> 01:33:53,917 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 869 01:33:54,302 --> 01:33:58,531 Yo soy su aliada. Sé lo que quieren. 870 01:33:59,437 --> 01:34:02,271 Exactamente qué quieren. 871 01:34:43,939 --> 01:34:45,012 Oro. 872 01:34:46,501 --> 01:34:49,262 Cariño. Solo fue una pesadilla. 873 01:34:50,491 --> 01:34:53,366 Un mal sueño. Aquí estoy. 874 01:35:04,764 --> 01:35:05,964 ¿Me extrañaste? 875 01:35:13,285 --> 01:35:16,514 Llevaré los niños a la cama así estaremos solos. 876 01:35:18,514 --> 01:35:19,714 ¿Sí? 877 01:35:21,546 --> 01:35:24,471 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 878 01:35:25,513 --> 01:35:26,841 ¡Se casó conmigo! 879 01:35:29,211 --> 01:35:31,825 - No es real. - Maté a Batman. 880 01:35:32,305 --> 01:35:34,669 - No quiero. - ¿Qué? 881 01:35:35,107 --> 01:35:37,555 - Quiero eso. - Está jugando contigo, viejo. 882 01:35:37,956 --> 01:35:41,414 - ¡No es real! - Tiene razón No es real. 883 01:35:44,270 --> 01:35:48,572 - ¿Cuánto tiempo has podido verlo? - Toda mi vida. 884 01:35:50,338 --> 01:35:53,298 No puedes tenerlos. Esta es mi familia. 885 01:35:53,976 --> 01:35:58,538 Ahora es nuestro momento, El sol se pone y la magia se fortalece. 886 01:35:58,658 --> 01:36:00,819 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 887 01:36:02,076 --> 01:36:05,264 Señorita, ¡usted es malvada! 888 01:36:06,305 --> 01:36:07,555 Hermano 889 01:36:08,462 --> 01:36:10,845 Haz que se enclinen ante mí. 890 01:36:14,649 --> 01:36:15,649 891 01:36:16,795 --> 01:36:19,284 - ¿Quién es ese? - ¡Maldición! 892 01:36:19,404 --> 01:36:20,604 Deberíamos correr. 893 01:36:32,600 --> 01:36:34,652 GQ. Estamos en posición. 894 01:36:43,493 --> 01:36:47,931 -Debemos arrinconarlo. habrá una bomba. - ¡Yo lo haré! 895 01:37:01,657 --> 01:37:05,191 -Perdí una familia. No puedo perder otra - Mira, piénsalo bien. 896 01:37:05,311 --> 01:37:08,301 Te mostraré lo que soy en realidad. 897 01:37:10,329 --> 01:37:11,329 ¡Por aquí! 898 01:37:53,611 --> 01:37:54,975 ¡Vamos! 899 01:38:09,349 --> 01:38:13,526 - La bomba está en posición. Prepárate. - ¡Arrincónalo! 900 01:38:27,721 --> 01:38:29,242 ¡Dale, compañero! 901 01:38:30,805 --> 01:38:32,218 ¡Sí, hazlo! 902 01:38:42,445 --> 01:38:45,726 - ¡Sal de ahí! - ¡Detónenla! 903 01:38:49,287 --> 01:38:50,487 Detónala. 904 01:38:52,745 --> 01:38:55,485 - Ahora. - ¡No! 905 01:38:57,037 --> 01:38:58,870 ¡Todos al piso! 906 01:38:59,546 --> 01:39:01,380 ¡Todos abajo! 907 01:39:06,869 --> 01:39:08,907 ¡Hermano! 908 01:39:36,300 --> 01:39:37,554 Sigues tú. 909 01:39:39,092 --> 01:39:41,488 Mi hechizo está completo. 910 01:39:41,991 --> 01:39:45,991 cuando tú y tu ejército desaparezcan, mi oscuridad cubrirá este mundo. 911 01:39:46,111 --> 01:39:49,137 Y yo lo dominaré. 912 01:40:04,670 --> 01:40:06,868 Ese era nuestro satelite principal. 913 01:40:11,809 --> 01:40:15,549 ¿Cómo supo la bruja cómo ubicarlo? Es una instalación secreta. 914 01:40:20,309 --> 01:40:22,027 ¿Qué sigue, Flag? 915 01:40:22,459 --> 01:40:24,647 Debemos arrancarle el corazón. 916 01:40:55,480 --> 01:40:59,073 Mientras peleamos con ella, esa cosa está acabando con el mundo. 917 01:41:06,821 --> 01:41:09,373 - ¿Dónde está? - No lo sé. 918 01:41:21,546 --> 01:41:22,881 ¡Atención! 919 01:41:47,378 --> 01:41:48,378 Perdón. 920 01:41:53,774 --> 01:41:54,974 ¡Flag! 921 01:42:29,616 --> 01:42:31,241 ¡Es suficiente! 922 01:42:34,725 --> 01:42:39,225 Les ofrezco piedad. 923 01:42:39,912 --> 01:42:41,673 Por última vez, 924 01:42:42,569 --> 01:42:45,881 únanse a mí, o mueran. 925 01:42:48,165 --> 01:42:50,425 No me gusta trabajar en equipo, 926 01:42:52,019 --> 01:42:54,675 Pero quizás deberíamos aceptarlo. 927 01:42:55,623 --> 01:42:58,331 - Ella intenta apoderarse del mundo. - ¿Y qué? 928 01:42:59,269 --> 01:43:02,092 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? Nos odia. 929 01:43:03,377 --> 01:43:04,856 ¡Harley! 930 01:43:08,273 --> 01:43:09,468 ¿Señorita? 931 01:43:12,922 --> 01:43:14,876 Perdí a mi amorcito. 932 01:43:16,359 --> 01:43:20,748 - Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? - Claro, querida. 933 01:43:21,516 --> 01:43:24,258 Lo que quieras. 934 01:43:27,383 --> 01:43:30,123 - ¿Lo promete? - Sí, niña. 935 01:43:31,805 --> 01:43:37,422 Solo necesitas inclinarte, y reconocer mi autoridad. 936 01:43:43,411 --> 01:43:45,276 Me gusta lo que dice. 937 01:43:46,325 --> 01:43:49,690 Pero hay un problemita. 938 01:43:51,346 --> 01:43:53,565 ¡Se metió con mis amigos! 939 01:43:58,460 --> 01:44:00,679 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 940 01:44:05,058 --> 01:44:06,258 ¡Oye, Croc! 941 01:44:10,027 --> 01:44:11,227 ¡Harley! 942 01:44:55,659 --> 01:44:57,778 Por favor, papá. No lo hagas. 943 01:44:59,450 --> 01:45:02,710 El único modo de estar juntos es si no presionas el gatillo. 944 01:45:04,033 --> 01:45:05,433 Papá, te amo. 945 01:45:06,710 --> 01:45:08,419 Por favor, no hagas esto. 946 01:46:03,464 --> 01:46:06,564 - Fue un tiro genial, viejo. - No me gustan los abrazos. 947 01:46:07,193 --> 01:46:09,360 Odio abrazar. 948 01:46:16,599 --> 01:46:18,749 Déjame ir con mi hermano. 949 01:46:19,860 --> 01:46:21,060 ¡Katana, no! 950 01:46:26,626 --> 01:46:27,826 Dame eso. 951 01:46:29,480 --> 01:46:30,907 Devuélveme a June. 952 01:46:31,345 --> 01:46:34,543 - Devuélvemela. - Ella no volverá. 953 01:46:34,866 --> 01:46:40,262 - ¡Devuélveme a June o destruyo esto! - Adelante. 954 01:46:41,658 --> 01:46:43,824 No tienes las agallas. 955 01:47:36,403 --> 01:47:37,603 Flag. 956 01:47:47,372 --> 01:47:48,572 June. 957 01:47:57,753 --> 01:48:00,471 - Se fue. - Creí que te había matado. 958 01:48:01,148 --> 01:48:03,298 Yo creí que te había matado. 959 01:48:04,145 --> 01:48:09,145 Debo regresar a las alcantarillas. 960 01:48:09,265 --> 01:48:11,625 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 961 01:48:11,745 --> 01:48:14,841 - Yo tengo que robar un auto. ¿Vienes? No vas a conducir. - ¿Por qué no? 962 01:48:14,961 --> 01:48:16,112 ¿Por qué no? 963 01:48:18,478 --> 01:48:20,509 ¿Cómo es que no está muerta? 964 01:48:21,311 --> 01:48:23,291 Acabamos de salvar al mundo. 965 01:48:24,239 --> 01:48:27,124 - Sería lindo que nos agradeciera. - Gracias. 966 01:48:28,395 --> 01:48:31,291 - De nada. - ¿Hicimos esto y no recibimos nada? 967 01:48:31,749 --> 01:48:33,729 Les reduciremos diez años de su condena. 968 01:48:37,469 --> 01:48:40,282 Eso no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 969 01:48:42,855 --> 01:48:44,205 Eso puede arreglarse. 970 01:48:45,478 --> 01:48:49,020 - ¿Alguien más? - Cafetera. 971 01:48:49,832 --> 01:48:51,186 Televisión 972 01:48:52,291 --> 01:48:54,881 ¿Diez años menos de una triple condena perpetua? 973 01:48:55,111 --> 01:48:58,761 Saldrá de aquí como hombre libre, o empezaremos a divertirnos de verdad. 974 01:48:59,069 --> 01:49:00,913 ¿Por qué no disfrutar un poco? 975 01:49:10,818 --> 01:49:13,756 Intentas resolver esta distancia. 976 01:49:14,214 --> 01:49:17,328 Es la hipotenusa. Debes conoce rel ángulo. 977 01:49:17,448 --> 01:49:21,339 Está bien, Sí estás ahí arriba, como en un edificio... 978 01:49:21,776 --> 01:49:27,068 y dispararás a un hombre en la calle, ¿cuanto tendrá que viajar la bala? 979 01:49:28,401 --> 01:49:31,911 Así es. Eres muy lista. 980 01:49:32,031 --> 01:49:34,255 Hipotenusa. Bien. 981 01:49:35,536 --> 01:49:39,640 Para eso debes conocer el ángulo, entre el edificio y la acera. 982 01:49:39,760 --> 01:49:44,255 Debes conocer este ángulo. De hecho, en la vida real, hay variables. 983 01:49:44,375 --> 01:49:48,338 La presión de la cámara. El peso de la bala. 984 01:49:49,265 --> 01:49:53,914 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 985 01:49:55,880 --> 01:49:57,080 - Hora de irnos. - ...el efecto del viento. 986 01:49:58,588 --> 01:50:00,839 Hay muchas variables. 987 01:50:01,818 --> 01:50:03,018 En la calle. 988 01:50:07,120 --> 01:50:08,320 Debo irme. 989 01:50:09,271 --> 01:50:10,625 ¿Regresarás? 990 01:50:12,215 --> 01:50:14,278 Sí. De algún modo lo haré. 991 01:50:15,028 --> 01:50:18,632 Les prometí a mis amigos 992 01:50:19,518 --> 01:50:22,418 que me iría con ellos, sin ellos mataría a todos. 993 01:50:22,935 --> 01:50:24,393 Vamos. 994 01:50:27,164 --> 01:50:28,747 Te amo, Papá. 995 01:50:31,367 --> 01:50:32,567 Te amo. 996 01:50:58,507 --> 01:51:02,309 ¡Déjenme salr ya mismo! 997 01:51:03,007 --> 01:51:06,059 ¿Oyes eso? Sí. 998 01:51:06,903 --> 01:51:10,872 Cariño, déjame salir de aquí. Por favor déjame salir. 999 01:51:10,992 --> 01:51:15,070 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1000 01:52:10,260 --> 01:52:11,460 ¡Amorcito! 1001 01:52:13,999 --> 01:52:15,614 Vamos a casa. 1002 01:52:21,034 --> 01:52:24,107 1003 01:52:30,072 --> 01:52:33,385 Puedo guardar un secreto. 1004 01:52:33,885 --> 01:52:37,052 - ¿Qué quiere? - La gente pregunta por Midway City. 1005 01:52:37,500 --> 01:52:42,248 Gente que es capaz de obtener respuestas Y si las consigues, entonces las tomaré. 1006 01:52:42,767 --> 01:52:46,382 Considérese bajo mi protección. Si me entrega la información. 1007 01:53:02,899 --> 01:53:04,449 Adiós, Sr. Wayne. 1008 01:53:06,806 --> 01:53:08,356 Es agradable tener amigos. 1009 01:53:10,067 --> 01:53:13,617 La diferencia entre nosotros es, que usted cree en la amistad, yo en impacto. 1010 01:53:14,801 --> 01:53:17,001 - Buenas noches. - Luce cansado. 1011 01:53:18,041 --> 01:53:20,391 Debería dejar de trabajar de noche. 1012 01:53:21,267 --> 01:53:25,387 Debería cancelar todo, o mis amigos y yo lo haremos. 1013 01:53:31,949 --> 01:53:31,950 . 1014 01:53:31,950 --> 01:53:35,000 Traducido en: www.subswiki.com