1
00:00:01,149 --> 00:00:02,189
Anteriormente en Héroes:
2
00:00:03,252 --> 00:00:05,663
Encuentren a Claire Bennet,
y traíganmela.
3
00:00:06,148 --> 00:00:08,313
-¿Crees que puedas hacer eso?
-Sí, por supuesto.
4
00:00:09,411 --> 00:00:10,504
Yo iré también.
5
00:00:11,329 --> 00:00:13,848
Isaac Méndez está muerto...
este es el último número.
6
00:00:14,219 --> 00:00:15,302
Pero no es el último número...
7
00:00:16,068 --> 00:00:20,539
El día que murió, le entregó
un boceto a un humilde mensajero.
8
00:00:20,899 --> 00:00:23,556
Si encuentran a ese mensajero,
encuentran su número.
9
00:00:24,305 --> 00:00:25,432
No tiene nada que ver con eso.
10
00:00:25,866 --> 00:00:26,911
Me iré a Pinehearst.
11
00:00:27,521 --> 00:00:30,129
Su idea, de dar habilidades...
12
00:00:30,845 --> 00:00:31,834
...a la gente debida.
13
00:00:31,834 --> 00:00:33,253
- Te equivocas.
- No me equivoco.
14
00:00:33,253 --> 00:00:34,252
Estoy en lo cierto.
15
00:00:36,266 --> 00:00:38,776
Nos llevaremos a Claire,
es por ella que vinimos.
16
00:00:38,776 --> 00:00:41,193
Revisé tu archivo, Gabriel.
No eres su hijo.
17
00:00:41,579 --> 00:00:44,363
Solamente están usando tus problemas
maternos a su favor.
18
00:00:45,102 --> 00:00:46,289
Ahora lo entiendo...
19
00:00:47,632 --> 00:00:49,693
...nunca cambiaré.
20
00:00:50,737 --> 00:00:53,767
A simple vista, la fórmula está bien,
pero le falta algo.
21
00:00:54,392 --> 00:00:58,110
Un tipo de catalizador, que vive
en el cuerpo de un humano.
22
00:00:59,175 --> 00:01:00,329
Creo que soy el catalizador.
23
00:01:01,828 --> 00:01:04,189
Esa es Claire, y ese es Hiro,
escondiéndose detrás del vidrio.
24
00:01:04,413 --> 00:01:07,002
Creo que Hiro debe llevarla allí,
para recuperar su memoria.
25
00:01:07,689 --> 00:01:10,381
Debo irme.
¡Ahora!
26
00:01:12,849 --> 00:01:13,990
Salva a la porrista...
27
00:01:28,671 --> 00:01:29,359
¿Qué hiciste?
28
00:01:30,187 --> 00:01:31,256
¿Qué diablos sucede?
29
00:01:31,550 --> 00:01:32,580
Manhattan
Hace 16 años.
30
00:01:35,452 --> 00:01:37,208
Creemos que murió en
el incendio.
31
00:01:38,954 --> 00:01:39,663
¿Papá?
32
00:01:40,301 --> 00:01:42,926
Una vez más, no es un pedido.
33
00:01:49,578 --> 00:01:50,737
Esa bebé soy yo.
34
00:01:52,068 --> 00:01:53,359
¿Eres Hiro Nakamura, no?
35
00:01:54,081 --> 00:01:55,346
¡Hiro Nakamura!
¡Sí!
36
00:01:55,346 --> 00:01:56,630
Peter me habló sobre ti.
37
00:01:57,913 --> 00:02:00,870
Puedes viajar en el tiempo.
Si puedes viajar en el tiempo...
38
00:02:01,254 --> 00:02:02,316
¿para que me trajiste aquí?
39
00:02:03,316 --> 00:02:04,943
No entiendo nada de lo
que estás diciendo.
40
00:02:05,787 --> 00:02:07,194
No hablas inglés.
41
00:02:08,493 --> 00:02:10,257
Menos charla,
y más observación.
42
00:02:11,214 --> 00:02:12,883
No te encariñes.
43
00:02:16,472 --> 00:02:17,475
Mírame.
44
00:02:20,162 --> 00:02:21,068
¿Ese eres tú?
45
00:02:22,083 --> 00:02:22,929
¿Estoy aquí por tí?
46
00:02:23,991 --> 00:02:27,443
Lo siento, solamente tuve
un trimestre de Inglés.
47
00:02:27,991 --> 00:02:29,600
Todo lo que sé es...
48
00:02:31,450 --> 00:02:33,116
"¿Dónde está la estación
de trenes?"
49
00:02:33,484 --> 00:02:37,149
"Debo ir al baño."
"Más Waffles, por favor."
50
00:02:43,125 --> 00:02:43,767
Hiro...
51
00:02:47,075 --> 00:02:47,778
¡Mami!
52
00:02:48,092 --> 00:02:48,781
¡¿Mami?!
53
00:02:51,237 --> 00:02:53,006
¡Mi mamá está aquí!
¡Tengo que verla!
54
00:02:54,747 --> 00:02:55,955
Aguarda...
¿A dónde vas?
55
00:02:56,705 --> 00:02:58,934
¿Me quedo conmigo o
voy contigo?
56
00:03:04,339 --> 00:03:04,956
Oye...
57
00:03:05,689 --> 00:03:06,761
¿Qué tengo que hacer?
58
00:03:19,660 --> 00:03:23,137
Hiro, con cuidado.
Tu madre está enferma.
59
00:03:23,982 --> 00:03:25,158
No hay problema.
60
00:03:27,989 --> 00:03:28,688
¿Cómo estás?
61
00:03:30,394 --> 00:03:33,613
Él puede oírnos.
Habla en inglés.
62
00:03:35,228 --> 00:03:36,924
¿Te sientes mejor?
63
00:03:38,227 --> 00:03:40,332
Debemos enfrentar lo inevitable.
64
00:03:42,080 --> 00:03:43,177
Me estoy muriendo.
65
00:03:44,798 --> 00:03:46,861
Creo que sucederá esta noche.
66
00:03:48,979 --> 00:03:52,595
Debemos hacer los arreglos
para el catalizador.
67
00:03:53,423 --> 00:03:55,039
Antes de que se pierda
para siempre.
68
00:03:55,361 --> 00:03:57,553
-¿El catalizador?
- ¿El catalizador?
69
00:03:58,548 --> 00:03:59,726
¿De qué están hablando?
70
00:04:00,103 --> 00:04:01,603
¡Odio cuando hablan
en inglés!
71
00:04:02,038 --> 00:04:02,914
¿Estás segura?
72
00:04:09,018 --> 00:04:10,971
Ya nada será igual.
73
00:04:13,350 --> 00:04:15,907
Debes pensar en el futuro, Kaito.
74
00:04:22,643 --> 00:04:27,302
Le diré a Noah que
regrese con la bebé.
75
00:04:28,267 --> 00:04:30,315
Es el perfecto catalizador.
76
00:04:31,768 --> 00:04:35,440
Quiero que permanezca
en la familia.
77
00:04:38,803 --> 00:04:40,102
Claro que no.
78
00:04:41,507 --> 00:04:42,695
Nuestro hijo no podría...
79
00:04:44,208 --> 00:04:45,519
¡Mami, mira!
80
00:04:45,758 --> 00:04:46,916
Sí, Hiro.
81
00:04:48,941 --> 00:04:50,425
Una de las palomas está mal.
82
00:04:51,175 --> 00:04:54,272
Esta conversación aún
no termina.
83
00:05:00,227 --> 00:05:02,970
- ¿Qué sucede, Hiro?
- ¿Morirá?
84
00:05:03,870 --> 00:05:05,076
Echemósle un vistazo.
85
00:05:38,305 --> 00:05:40,856
Mi mamá podía curar.
86
00:05:42,869 --> 00:05:44,073
¡Sé lo que tenemos que hacer!
87
00:05:45,199 --> 00:05:46,683
¡Creo que mi mamá
puede curarme el cerebro!
88
00:05:46,683 --> 00:05:47,854
¡Restaurar mi memoria!
89
00:05:47,854 --> 00:05:48,918
¡Y así ser un héroe!
90
00:05:49,447 --> 00:05:50,680
No entiendo nada de lo
que estás diciendo.
91
00:05:51,556 --> 00:05:55,352
Debo seguir a mi papá, protegerme,
para que no me pongan el catalizador...
92
00:05:55,352 --> 00:05:58,094
te veré aquí esta noche, mantente
lejos de problemas, ¿de acuerdo?
93
00:05:59,156 --> 00:05:59,996
De acuerdo...
94
00:06:01,345 --> 00:06:03,761
¿Qué haces aquí?
95
00:06:05,562 --> 00:06:07,401
Deberías estar en la cocina.
96
00:06:10,854 --> 00:06:13,199
Mi esposa estuvo esperando
el desayuno toda la mañana.
97
00:06:16,559 --> 00:06:19,183
¿Eres el nuevo cocinero?
98
00:06:19,688 --> 00:06:21,448
¡Entonces, date prisa!
99
00:06:24,370 --> 00:06:25,698
Quiere Tamagoyaki.
100
00:06:31,105 --> 00:06:35,402
Actualidad.
101
00:06:48,658 --> 00:06:49,314
¿Qué?
102
00:06:49,314 --> 00:06:51,171
Ya tendrías que estar aquí,
¿dónde está claire?
103
00:06:52,128 --> 00:06:53,173
Desapareció.
104
00:06:54,502 --> 00:06:55,271
¿Qué sucedió?
105
00:06:55,709 --> 00:06:57,915
No lo sé ni me importa,
no te ayudaré más, Arthur.
106
00:06:59,407 --> 00:07:00,517
No ayudaré a nadie.
107
00:07:01,485 --> 00:07:03,378
Hablé con Bennet y me dijo todo.
108
00:07:03,787 --> 00:07:04,896
Me dijo que no eres mi padre.
109
00:07:05,971 --> 00:07:06,739
Quiero la verdad.
110
00:07:09,053 --> 00:07:10,689
Y sé exactamente dónde encontrarla.
111
00:07:11,455 --> 00:07:14,253
Tengo un teléfono con gente
con habilidades, será muy útil.
112
00:07:15,394 --> 00:07:16,816
No hagas esto.
Ven a verme.
113
00:07:17,552 --> 00:07:18,614
No te preocupes, lo haré.
114
00:07:19,211 --> 00:07:20,680
Muy pronto.
115
00:07:38,991 --> 00:07:39,599
Adiós, Elle.
116
00:07:40,365 --> 00:07:52,538
wWw.Darkville.Com.Mx
PRESENTA:
117
00:08:01,489 --> 00:08:03,024
Heroes S03E12:
"Our Father"
118
00:08:03,429 --> 00:08:04,574
Subtitulado por:
Zositoo y Pulita (L)
119
00:08:04,574 --> 00:08:06,899
Subtitulado por: Juancapo32,
Simesc y Pracmtic
120
00:08:06,899 --> 00:08:11,148
wWw.Darkville.Com.Mx
EL LADO OSCURO DE LAS SERIES
121
00:08:18,866 --> 00:08:20,614
Un disparo en la nuca...
122
00:08:21,614 --> 00:08:22,912
...y ya está.
123
00:08:23,787 --> 00:08:24,805
¿Quieres que lo mate?
124
00:08:26,618 --> 00:08:29,116
¿Por qué crees que los mandé
a buscar al haitiano?
125
00:08:30,669 --> 00:08:32,208
Deja vulnerable a Arthur.
126
00:08:33,588 --> 00:08:36,179
Y ahora que Nathan está
de su lado...
127
00:08:36,977 --> 00:08:38,180
...todo depende de ti.
128
00:08:38,900 --> 00:08:40,412
Tu padre es muy poderoso.
129
00:08:41,105 --> 00:08:42,430
No se contendrá.
130
00:08:44,824 --> 00:08:49,056
Si regresa, no dudará
en volarte la cabeza,
131
00:08:50,514 --> 00:08:51,804
o en la de Nathan.
132
00:08:52,539 --> 00:08:54,180
¿Por qué crees que lo envenené?
133
00:08:55,820 --> 00:08:57,075
El hombre que amaba.
134
00:08:57,977 --> 00:08:59,149
El padre de mis hijos.
135
00:09:01,398 --> 00:09:02,743
Trató de matar a tu hermano.
136
00:09:04,075 --> 00:09:07,163
Y si te interpones,
hará lo mismo contigo.
137
00:09:08,278 --> 00:09:11,170
-No lo sabes.
-Sé que hará todo para
138
00:09:11,170 --> 00:09:12,352
conseguir lo que quiere.
139
00:09:12,352 --> 00:09:15,727
Y me refiero a cualquier cosa,
sin importar quien salga lastimado.
140
00:09:17,327 --> 00:09:18,400
No hay otra forma.
141
00:09:37,090 --> 00:09:38,700
Entonces, está en camino.
142
00:09:39,158 --> 00:09:41,356
Bien hecho, Tracy.
143
00:09:44,823 --> 00:09:45,776
Nathan...
144
00:09:46,951 --> 00:09:48,077
Que bueno verte.
145
00:09:49,341 --> 00:09:51,823
-¿Qué haces aquí?
- Es mi trabajo, senador.
146
00:09:52,528 --> 00:09:54,137
Buscando oportunidades
para usted.
147
00:09:54,717 --> 00:09:56,188
¿Has pensado en mi oferta?
148
00:09:56,918 --> 00:09:58,339
Estoy de acuerdo con lo
que quieres hacer.
149
00:09:58,604 --> 00:10:00,776
El mundo es un lugar difícil para vivir,
y no cambiará para bien.
150
00:10:00,801 --> 00:10:02,475
Necesitamos un líder.
151
00:10:02,475 --> 00:10:04,456
Alguien con ideas.
152
00:10:05,693 --> 00:10:07,316
Y ése alguien no eres tu.
153
00:10:09,411 --> 00:10:10,993
¿Eres tu?
154
00:10:11,230 --> 00:10:12,722
Voy a hacerme cargo de Pinehearst.
155
00:10:13,440 --> 00:10:14,696
Todo el programa.
156
00:10:15,446 --> 00:10:18,034
Voy a trabajar desde mi oficina.
Puedes usar mis recursos.
157
00:10:20,243 --> 00:10:22,536
¿Con quién crees que
estás hablando?
158
00:10:22,973 --> 00:10:24,368
Yo te hice.
159
00:10:25,910 --> 00:10:28,316
Tu no te habrías tomado todo este trabajo
para hacerme...
160
00:10:29,675 --> 00:10:31,551
...si no me necesitaras
161
00:10:33,377 --> 00:10:37,252
Querías una cara legítima para Pinehearst,
una persona con autoridad.
162
00:10:37,955 --> 00:10:40,363
Senador Nathan Petrelli.
163
00:10:45,446 --> 00:10:49,524
De acuerdo Nathan, tu ganas.
164
00:10:50,297 --> 00:10:52,671
Informale de lo que
hemos hecho.
165
00:10:55,358 --> 00:10:56,702
Estás enojado.
166
00:10:56,702 --> 00:10:58,270
¿Y qué esperas?
167
00:10:58,644 --> 00:11:00,688
Me fuiste por detrás.
Se supone que trabajas para mí.
168
00:11:00,963 --> 00:11:03,451
Eso es exactamente lo que hacía.
Estoy de tu lado, Nathan.
169
00:11:04,568 --> 00:11:07,048
Tu padre ve los problemas del mundo;
guerra, terrorismo.
170
00:11:07,048 --> 00:11:08,358
Quiere hacer de este mundo,
un mejor lugar.
171
00:11:08,358 --> 00:11:11,162
- No tienes idea de quien es mi padre.
- Sé que cruzó algunas líneas.
172
00:11:11,861 --> 00:11:13,736
Pero tiene una visión para el futuro,
y tu estás en ella,
173
00:11:13,736 --> 00:11:15,050
como presidente de los Estados Unidos.
174
00:11:16,766 --> 00:11:19,692
Ahí es donde perteneces Nathan.
Y yo pertenezco allí contigo.
175
00:11:28,170 --> 00:11:30,639
Queremos llamarlo
"Diseño Inteligente"
176
00:11:30,859 --> 00:11:33,895
Hasta ahora las habilidades surgen al azar
debido a la gente buena y a la mala
177
00:11:33,895 --> 00:11:35,357
si se las merecen o no.
178
00:11:35,769 --> 00:11:39,393
Cuando perfeccionemos la fórmula
podemos elegir quien recibe que poder.
179
00:11:39,709 --> 00:11:43,016
Y hemos elegido el mejor.
Conoce el futuro.
180
00:12:01,636 --> 00:12:04,494
De acuerdo.
Ya casi llegamos.
181
00:12:04,494 --> 00:12:07,345
Aguanta.
Por Dios.
182
00:12:16,795 --> 00:12:19,217
- Te portaste muy bien
- Dios, déjame ayudarte.
183
00:12:19,903 --> 00:12:22,905
Gracias,
mi esposo me abandonó.
184
00:12:23,491 --> 00:12:27,124
Primer día con un bebé adoptivo.
Y tuvo que volver a trabajar.
185
00:12:27,367 --> 00:12:30,007
- Por Dios, gracias.
- No se preocupe.
186
00:12:30,007 --> 00:12:33,179
Soy Bonnie, vecina de junto de Mónica.
Soy su sobrina.
187
00:12:33,179 --> 00:12:36,169
Hola Bonnie, soy Sandra.
Muchas gracias. Ponlas en cualquier lado.
188
00:12:37,326 --> 00:12:39,044
Vamos, bebita.
189
00:12:39,256 --> 00:12:41,222
Aquí vamos.
190
00:12:44,594 --> 00:12:46,040
Lindo lugar.
191
00:12:49,165 --> 00:12:52,565
- ¿Qué viste?
- Seguramente se ha mojado y no sabe como decirlo.
192
00:12:52,824 --> 00:12:55,040
Veamos.
193
00:12:55,479 --> 00:12:57,477
Ahí vamos.
194
00:12:59,292 --> 00:13:01,655
Si, definitivamente
se ha mojado.
195
00:13:02,149 --> 00:13:04,527
- ¿Quieres que la cambie?
- Claro.
196
00:13:05,937 --> 00:13:07,257
Aquí vamos.
197
00:13:12,088 --> 00:13:13,399
Me alegra haberme topado contigo.
198
00:13:14,030 --> 00:13:15,836
Para serte honesta,
estoy sobrecargada.
199
00:13:16,289 --> 00:13:17,432
Es tan pequeña.
200
00:13:17,945 --> 00:13:21,040
No estoy preparada.
No tengo idea de como cuidar un bebé.
201
00:13:21,414 --> 00:13:24,320
Tengo el presentimiento de que
lo harás muy bien.
202
00:13:25,667 --> 00:13:28,467
Además, tengo muy buenas
cualidades como niñera.
203
00:13:28,961 --> 00:13:30,633
Puedo enseñarte un par de cosas,
si quieres.
204
00:13:31,398 --> 00:13:32,509
Eso sería genial.
205
00:13:33,649 --> 00:13:36,027
¿Y qué hay de tu esposo?
¿Es bueno con los niños?
206
00:13:36,790 --> 00:13:39,219
No mucho. Noah está muy
ocupado con su trabajo.
207
00:13:39,638 --> 00:13:40,999
Lo acaban de promover.
208
00:13:41,664 --> 00:13:45,445
Al parecer, es muy bueno
en lo que hace.
209
00:13:46,445 --> 00:13:47,994
Estoy segura de eso.
210
00:13:51,174 --> 00:13:53,637
- Ya está.
- Gracias.
211
00:13:55,372 --> 00:14:00,184
Es tan raro, conozco a Claire hace sólo
unas horas, y estoy enamorada de ella.
212
00:14:01,363 --> 00:14:02,982
Creo que ella lo sabe.
213
00:14:02,982 --> 00:14:04,315
Sí.
214
00:14:07,236 --> 00:14:09,070
No la pierdas de vista.
¿Sí?
215
00:14:09,564 --> 00:14:10,691
¿Qué quieres decir?
216
00:14:12,130 --> 00:14:13,611
Sólo digo que
217
00:14:14,220 --> 00:14:16,501
va a crecer muy rápido.
218
00:14:17,659 --> 00:14:20,361
Créeme, voy a observarla
como un halcón.
219
00:14:23,783 --> 00:14:25,570
Hola, bebita.
220
00:14:29,408 --> 00:14:32,300
Oficina de Sue Lander.
Hoy.
221
00:14:33,571 --> 00:14:34,553
Hola, Sue.
222
00:14:34,849 --> 00:14:36,466
¿En verdad es tu cumpleaños?
223
00:14:36,881 --> 00:14:38,446
Hola, cumpleañera.
224
00:14:41,779 --> 00:14:44,506
¿Sue Landers?
Entrega especial.
225
00:14:47,787 --> 00:14:51,663
Estás mintiendo.
No estás aquí para hacer una entrega.
226
00:14:53,293 --> 00:14:55,168
Impresionante.
¿Cómo hiciste eso?
227
00:14:58,618 --> 00:15:00,008
¿Qué quiere?
228
00:15:01,559 --> 00:15:03,506
Entender lo que haces.
229
00:15:04,243 --> 00:15:06,913
Detector de mentiras humano.
¿Cómo funciona eso cuando alguien miente?
230
00:15:08,068 --> 00:15:11,101
- ¿Hace ruido?
- ¿Cómo sabes de mí?
231
00:15:11,465 --> 00:15:14,355
- ¿Quién eres?
- Alguien que necesita tu habilidad.
232
00:15:15,320 --> 00:15:17,336
Tengo que averiguar la verdad
sobre algo.
233
00:15:18,068 --> 00:15:21,381
No. No tienes que hacerlo.
Créeme.
234
00:15:22,132 --> 00:15:25,725
Debe ser difícil. Ver la horrible
verdad, cada vez.
235
00:15:28,023 --> 00:15:30,318
Debe ser muy difícil
confiar en alguien.
236
00:15:38,302 --> 00:15:40,319
No va a doler ni un poco.
237
00:15:44,007 --> 00:15:47,818
Me atrapaste.
Eso es mentira.
238
00:16:01,068 --> 00:16:03,458
Casi me olvidaba
lo bien que esto se siente.
239
00:16:03,458 --> 00:16:05,818
¡Feliz Cumpleaños!
240
00:16:14,325 --> 00:16:15,648
¿Pastel?
241
00:16:19,948 --> 00:16:22,370
¿Qué sabes de este programa?
242
00:16:23,074 --> 00:16:24,446
Nos va a hacer mejores
Marines, Señor.
243
00:16:24,446 --> 00:16:26,624
Sí,
pero ¿cómo?
244
00:16:28,009 --> 00:16:31,509
No estoy seguro.
Alguna droga, completamente segura.
245
00:16:32,309 --> 00:16:34,947
Sargento, quiero que sepa exactamente
en que se ha anotado.
246
00:16:36,621 --> 00:16:38,088
La droga que estamos creando
247
00:16:39,774 --> 00:16:44,931
va a cambiar su vida, en formas
que ni se imagina.
248
00:16:46,796 --> 00:16:48,200
Para siempre.
249
00:16:48,796 --> 00:16:50,791
Creo que tengo mis razones.
250
00:16:57,374 --> 00:16:59,588
Viajé dos veces a Irak.
251
00:17:01,776 --> 00:17:03,983
En la ultima misión,
el ultimo viaje.
252
00:17:05,693 --> 00:17:08,265
Un misil impactó en nuestra Jeep,
en las afueras de Kirküt.
253
00:17:10,350 --> 00:17:11,945
Un grupo de hadjis nos
tenían acorralados.
254
00:17:11,945 --> 00:17:13,381
Peleamos lo mejor que pudimos.
255
00:17:16,595 --> 00:17:19,830
En ese día fuimos doce
y volvimos dos.
256
00:17:22,283 --> 00:17:23,471
Es duro.
257
00:17:23,798 --> 00:17:26,332
En el viaje de vuelta,
no pude evitar pensar;
258
00:17:28,899 --> 00:17:31,034
¿Por qué no puse ser mejor?
259
00:17:32,941 --> 00:17:34,673
Eres muy duro contigo mismo, Marine.
260
00:17:34,893 --> 00:17:37,673
Su consejo es que, somos humanos.
261
00:17:39,252 --> 00:17:42,423
Si tan sólo fuese más, ellos
todavía estarían vivos, ¿sabe?
262
00:17:45,970 --> 00:17:46,972
Sí.
263
00:17:47,769 --> 00:17:49,316
Creo que sé.
264
00:17:54,973 --> 00:17:57,627
Me gusta más el avión.
Hay menos viento.
265
00:18:00,095 --> 00:18:01,173
No me importa donde estás.
266
00:18:01,173 --> 00:18:03,519
Lo mandaron para ahí hace una hora.
Están esperando. Llévaselo.
267
00:18:04,113 --> 00:18:05,910
Disculpe. Estamos buscando
un mensajero.
268
00:18:05,910 --> 00:18:07,287
Seguro amigo,
¿qué necesita buscar?
269
00:18:07,287 --> 00:18:08,956
- Estamos tratando de encontrar algo...
- A alguien.
270
00:18:08,956 --> 00:18:11,799
Si, un mensajero retiró un paquete, unas
pinturas de un artista, de un apartamento
271
00:18:11,799 --> 00:18:13,898
en el centro. Isaac Méndez.
- Necesitamos ese paquete.
272
00:18:13,898 --> 00:18:15,539
Lo siento, no puedo
ayudarlos.
273
00:18:15,539 --> 00:18:16,816
Johnson, 57 y Lex.
274
00:18:16,816 --> 00:18:18,798
El mensajero retiró este paquete
el año pasado. Si puede...
275
00:18:18,798 --> 00:18:21,939
Olvídate del año pasado.
Míreme, no podemos seguir
276
00:18:21,939 --> 00:18:23,910
ni lo que entregamos
la semana pasada.
277
00:18:23,910 --> 00:18:25,972
Tienen registros ¿verdad?
Recibos.
278
00:18:25,972 --> 00:18:28,409
- Solo búsquelo.
- Su nombre era Isaac Méndez.
279
00:18:28,752 --> 00:18:30,782
- M-e-n-d-e...
- Miren, me encantaría ayudar.
280
00:18:30,782 --> 00:18:33,399
Pero las reglas municipales me prohíben
hablar sobre las entregas.
281
00:18:33,399 --> 00:18:35,377
No hay reglas municipales
sobre eso.
282
00:18:35,909 --> 00:18:38,908
- ¿Qué eres policía?
- Sabe algo sobre eso.
283
00:18:39,208 --> 00:18:41,603
Lamento hacerte esto, amigo.
284
00:18:47,836 --> 00:18:49,314
Sí sabe sobre los dibujos.
285
00:18:51,314 --> 00:18:52,938
Espera,
¿cómo sabes que sé?
286
00:18:53,411 --> 00:18:55,298
También se que estas regateando
de mas arriba.
287
00:18:55,567 --> 00:18:58,126
5.200 dólares
este año.
288
00:18:59,360 --> 00:19:01,798
Danos los dibujos, ahora.
289
00:19:03,470 --> 00:19:06,877
De acuerdo, bien. Están atrás,
en la caja fuerte. Los buscaré.
290
00:19:07,305 --> 00:19:08,781
Es una buena idea.
291
00:19:14,267 --> 00:19:15,250
¡Los encontramos!
292
00:19:16,303 --> 00:19:19,095
Haz sido buena amiga de Hiro, Nemesis.
¿A qué se debe?
293
00:19:19,913 --> 00:19:21,749
Es mi culpa.
294
00:19:22,564 --> 00:19:25,812
- Yo empecé todo este lío...
- No, no, no es más que eso.
295
00:19:26,209 --> 00:19:29,127
Lo estás haciendo, porque es lo correcto.
Ésa es la que eres.
296
00:19:31,834 --> 00:19:32,376
Chicos.
297
00:19:34,250 --> 00:19:35,783
- Se está escapando.
- Tiene los dibujos.
298
00:19:35,783 --> 00:19:37,164
Tenemos que detenerlo.
299
00:19:38,033 --> 00:19:39,521
Permítanme.
300
00:20:06,156 --> 00:20:08,923
Bien, me doy.
301
00:20:27,940 --> 00:20:29,954
¿Hiro ya sabe?
302
00:20:31,349 --> 00:20:33,796
No tengo suficiente corazón
para decírselo.
303
00:20:33,796 --> 00:20:36,720
Ya tendría que haber llamado
a Noah Bennet.
304
00:20:37,301 --> 00:20:40,163
Él tiene que traer a Claire.
305
00:20:41,884 --> 00:20:47,494
Quiero darle la luz a Hiro.
306
00:20:48,164 --> 00:20:49,555
Ya hemos discutido esto.
307
00:20:50,837 --> 00:20:52,605
Hiro es irresponsable.
308
00:20:52,992 --> 00:20:55,305
Tu ves como juega
vides sin parar,
309
00:20:55,305 --> 00:20:57,307
y su obsesión con las
historietas.
310
00:20:58,526 --> 00:21:01,993
Es sólo un niño.
311
00:20:58,608 --> 00:21:01,797
Es sólo un niño.
312
00:21:02,005 --> 00:21:04,251
Debes darle una oportunidad.
313
00:21:05,081 --> 00:21:07,187
¿Piensas que no he tratado?
314
00:21:07,702 --> 00:21:09,610
Mis palabras se pierden en él.
315
00:21:10,022 --> 00:21:12,286
Hiro nunca valora nada.
316
00:21:12,588 --> 00:21:14,502
Papá está hablando de mí.
317
00:21:20,004 --> 00:21:22,257
Probablemente, tenga razón.
318
00:21:28,818 --> 00:21:31,850
Recuerda, quinto grado,
un chico llamado Danny,
319
00:21:32,413 --> 00:21:35,405
es lindo pero puede romperte el corazón,
así que hagas lo que hagas
320
00:21:35,919 --> 00:21:40,601
no compartas tu secreto con él,
no lo hagas, ¿Está bien?.
321
00:21:41,411 --> 00:21:42,003
¿Quién eres?
322
00:21:45,208 --> 00:21:51,646
Soy...Bonnie.
323
00:21:51,938 --> 00:21:54,548
Estaba cuidando a la bebé mientras
Sandra está en la habitación de la niña.
324
00:21:54,907 --> 00:21:57,106
Hola cariño, pensé que te oiría llegar.
¿Cómo va el trabajo?
325
00:22:03,785 --> 00:22:05,973
Dejaste a la bebé sola
con una chica extraña.
326
00:22:06,826 --> 00:22:08,796
Ella no es extraña, Bonnie,
este es el Señor Bennet.
327
00:22:09,998 --> 00:22:12,207
Ella es una probable nueva
niñera para nosotros.
328
00:22:12,922 --> 00:22:14,164
¿Algún problema?
329
00:22:20,177 --> 00:22:23,143
No te preocupes Claire,
estoy aquí para protegernos.
330
00:22:30,458 --> 00:22:33,543
- ¿Algún problema?
-Dime otra vez quien eres.
331
00:22:34,180 --> 00:22:36,976
- Soy la sobrina de Mónica.
-Mónica no tiene una sobrina.
332
00:22:37,491 --> 00:22:42,586
Asi que voy a preguntarte una vez más.
¿Quién eres y qué diablos quieres?
333
00:22:50,027 --> 00:22:54,262
No lo entiende, estoy aquí para
protegerla a ella y a esta familia.
334
00:22:54,904 --> 00:22:56,905
- ¿Quién te envió?
-¿Qué sucede Noah?
335
00:22:57,360 --> 00:22:58,833
Nada, vuelve a la habitación.
336
00:22:59,246 --> 00:23:01,146
¿Esto tiene que ver con
como obtuvimos a la bebé?
337
00:23:01,520 --> 00:23:03,406
Sin preguntas.
Ese fue el acuerdo.
338
00:23:03,864 --> 00:23:05,155
Por favor, ve a sentarte
en la habitación y espera.
339
00:23:05,565 --> 00:23:07,562
-Me llevaré a la bebé.
-¡No!, todo está bien.
340
00:23:07,842 --> 00:23:09,156
Sandra, por favor,
sólo vete.
341
00:23:12,180 --> 00:23:16,585
Sé que estás asustado.
Eres un hombre de la compañía.
342
00:23:17,351 --> 00:23:21,025
Y esta pequeña bebé es tu tarea.
Piensas en como es posible que
343
00:23:21,526 --> 00:23:25,546
ella sea tu hija cuando pueden
quitartela en cualquier momento.
344
00:23:26,118 --> 00:23:31,307
Lo intentas duro pero no
puedes permitirte dejarla ir.
345
00:23:31,652 --> 00:23:34,423
¿Qué es esto?
Eres uno de ellos, ¿lees la mente?
346
00:23:35,747 --> 00:23:38,559
Algo así.
Créeme.
347
00:23:39,537 --> 00:23:43,539
Esta pequeña estará en tu vida,
por al menos 16 años más.
348
00:23:44,651 --> 00:23:47,303
Y espero que muchos más luego de eso.
349
00:23:47,850 --> 00:23:53,759
Ella necesitará que la protejas de muchas cosas.
Cosas terribles.
350
00:23:55,386 --> 00:23:57,686
Pero se amarán tanto uno al otro.
351
00:23:59,972 --> 00:24:01,188
¿Cómo sabes todo eso?
352
00:24:04,054 --> 00:24:06,562
- ¡No!, no contestes.
-¿Por qué no?
353
00:24:06,562 --> 00:24:12,482
Es la compañía, la querrán de vuelta
sólo un poco pero le harán algo.
354
00:24:13,450 --> 00:24:21,139
Y lo cambiará todo.
Esta pequeña bebé, tu osito Claire.
355
00:24:22,275 --> 00:24:26,617
Está bien, tal como es.
Confía en mí.
356
00:24:39,497 --> 00:24:40,326
Osito Claire.
357
00:24:53,831 --> 00:24:54,789
Gracias.
358
00:24:58,105 --> 00:24:59,635
Hace 16 Años
359
00:25:08,132 --> 00:25:14,681
Lo siento.
No se como hacer Tamagoyaki.
360
00:25:14,969 --> 00:25:16,635
Hice waffles.
361
00:25:16,891 --> 00:25:20,402
Son los favoritos de mi hijo.
362
00:25:23,341 --> 00:25:24,815
¿No le gustan?
363
00:25:25,910 --> 00:25:31,934
Lo siento.
No tengo mucha hambre.
364
00:25:35,295 --> 00:25:40,175
Algo en ti me es muy familiar.
365
00:25:42,393 --> 00:25:44,706
¿Nos conocemos?
366
00:25:46,784 --> 00:25:51,157
Sí.
Eres mi mami.
367
00:25:54,450 --> 00:25:56,039
¿Qué dices?
368
00:25:56,846 --> 00:26:01,552
Mi nombre es Hiro Nakamura.
Viajo por el tiempo y espacio.
369
00:26:01,766 --> 00:26:07,229
No estoy seguro como.
Pero estoy seguro de que eres mi madre.
370
00:26:07,229 --> 00:26:10,774
-Y te amo.
-Hiro.
371
00:26:19,494 --> 00:26:21,119
Dios mío.
372
00:26:22,717 --> 00:26:25,481
Es tan bueno verte, mami.
373
00:26:25,715 --> 00:26:26,815
Y tu.
No puedo creerlo.
374
00:26:31,737 --> 00:26:36,159
Mírate.
Tan grande.
375
00:26:36,592 --> 00:26:39,598
Es como un regalo.
376
00:26:39,598 --> 00:26:42,408
Sí.
Ahora soy un hombre.
377
00:26:43,815 --> 00:26:46,557
Nunca pensé que te vería así, Hiro.
378
00:26:47,142 --> 00:26:51,084
Debes decirme todo sobre tu vida.
379
00:26:51,084 --> 00:26:54,629
Todo lo que haz hecho.
Todo.
380
00:26:54,629 --> 00:26:58,302
No puedo.
No lo recuerdo.
381
00:26:58,504 --> 00:27:01,194
¿Por qué no?
¿Que pasó?
382
00:27:01,194 --> 00:27:03,852
Alguien robó mis recuerdos.
383
00:27:03,852 --> 00:27:07,353
En mi cabeza,
sólo tengo 10 años de edad.
384
00:27:08,255 --> 00:27:11,810
- ¿Quién pudo hacer algo así?
-Un hombre muy malo.
385
00:27:12,998 --> 00:27:16,467
Pero vi lo que puedes hacer, mami.
Eres una sanadora.
386
00:27:16,467 --> 00:27:19,308
Pensé que podrías curarme.
Ayudarme a recordar.
387
00:27:21,218 --> 00:27:26,564
Puedo intentar.
Acércate.
388
00:27:43,936 --> 00:27:48,068
¿Funcionó, Hiro?
¿Recuerdas?
389
00:27:48,609 --> 00:27:54,977
Si, madre.
Lo recuerdo todo.
390
00:27:58,490 --> 00:28:07,770
- Recuerdo lo mucho que te extraño.
-Somos dos, mi hijo.
391
00:28:04,603 --> 00:28:06,494
Estamos los dos aqui hijo.
392
00:28:07,949 --> 00:28:09,953
Esta es tu chance.
393
00:28:10,637 --> 00:28:13,840
Cuentame sobre tu vida.
394
00:28:15,580 --> 00:28:19,309
Me convierto en un maestro
del tiempo y el espacio.
395
00:28:20,589 --> 00:28:22,777
Y salvo el mundo... dos veces.
396
00:28:23,840 --> 00:28:27,699
Siempres supe que eras
digno de grandeza.
397
00:28:30,580 --> 00:28:32,654
¿Tu padre vio esto?
398
00:28:33,185 --> 00:28:38,782
Sí, Mi padre y yo crecimos
respetandonos el uno al otro
399
00:28:40,218 --> 00:28:42,816
Me vio convertirme en
un gran héroe.
400
00:28:45,676 --> 00:28:48,880
Y ahora tengo la posibilidad de
salvar al mundo otra vez.
401
00:28:55,254 --> 00:28:58,361
Dame el catalizador, madre.
402
00:29:01,657 --> 00:29:05,595
Dame la luz, yo la defenderé.
403
00:29:06,894 --> 00:29:10,491
Tu padre quiere que se
la dé a un bebé.
404
00:29:12,395 --> 00:29:15,534
Está llamando a Noah Bennet ahora--
405
00:29:16,618 --> 00:29:19,957
Yo soy lo suficientemente
fuerte para protejerla.
406
00:29:20,181 --> 00:29:21,644
Yo la puedo mantener a salvo.
407
00:29:21,644 --> 00:29:23,695
Confia en mi.
408
00:29:25,570 --> 00:29:29,368
Siempre creí en ti, hijo.
409
00:29:59,200 --> 00:30:01,577
Estoy orgullosa de ti, Hiro.
410
00:30:06,902 --> 00:30:08,852
Tu eres la que lo hizo.
411
00:30:09,452 --> 00:30:12,496
Tu me enseñaste que significa
ser un héroe.
412
00:30:17,980 --> 00:30:19,120
¿Madre?
413
00:30:20,167 --> 00:30:21,276
¿Madre?
414
00:30:21,559 --> 00:30:23,292
Por favor no te vayas.
415
00:30:24,276 --> 00:30:25,512
¡Madre!
416
00:30:39,812 --> 00:30:41,016
Chau.
417
00:30:52,111 --> 00:30:53,222
Te traicionó.
418
00:30:54,399 --> 00:30:55,290
¿Qué?
419
00:30:55,290 --> 00:30:56,228
No, estoy bien.
420
00:30:58,559 --> 00:31:00,810
Estaba pensado, que mal que
el eclipse haya acabado.
421
00:31:01,790 --> 00:31:03,391
El mundo sería mucho más
simple sin poderes.
422
00:31:05,852 --> 00:31:08,197
Matar al propio padre es algo horrible.
423
00:31:09,918 --> 00:31:11,402
Hablas como mi hermano.
424
00:31:11,729 --> 00:31:13,203
Tomó mis poderes.
425
00:31:13,575 --> 00:31:14,901
Y me trató de matar.
426
00:31:15,579 --> 00:31:16,952
No, no lo hizo.
427
00:31:17,855 --> 00:31:21,452
Los dos sabemos que el mundo está
a salvo lejos de mi padre.
428
00:31:22,592 --> 00:31:23,888
Pero te conozco, Peter.
429
00:31:24,919 --> 00:31:26,405
Quieres salvar el mundo.
430
00:31:26,996 --> 00:31:28,123
Siempre lo has querido.
431
00:31:29,656 --> 00:31:30,968
Esa es la parte que quiere
salvar a tu padre.
432
00:31:33,672 --> 00:31:34,842
Dame el arma.
433
00:31:35,578 --> 00:31:36,561
Y hazlo.
434
00:31:36,561 --> 00:31:37,638
No.
435
00:31:38,518 --> 00:31:40,020
Asi como tu hermano fue tu responsabilidad.
436
00:31:41,082 --> 00:31:42,279
Esta es la mía.
437
00:32:06,542 --> 00:32:07,261
¿Algo mal?
438
00:32:10,194 --> 00:32:11,321
No.
439
00:32:19,226 --> 00:32:20,529
Estás transpirando.
440
00:32:33,542 --> 00:32:35,699
Encontré esto en el casillero de un tipo,
luego que vinieron.
441
00:32:36,341 --> 00:32:37,847
No tenia ni idea de lo que valia.
442
00:32:38,746 --> 00:32:40,558
Cada chico de la ciudad ha
tratado de agarrarlo.
443
00:32:42,838 --> 00:32:44,136
Al menos, vivirá en el infierno.
444
00:32:55,059 --> 00:32:57,888
No entiendo, ¿Cómo termina, qué
sucede con Hiro?
445
00:32:58,422 --> 00:32:59,653
Capaz no es tan malo.
446
00:33:00,921 --> 00:33:01,921
Correcto.
447
00:33:02,220 --> 00:33:04,481
Capaz que esta es sólo la portada
para vender la historieta.
448
00:33:05,717 --> 00:33:06,861
Hiro volverá.
449
00:33:08,279 --> 00:33:09,144
Debe hacerlo.
450
00:33:34,748 --> 00:33:36,546
Porrista, ha acabado.
451
00:33:37,657 --> 00:33:38,781
Podemos regresar.
452
00:33:41,030 --> 00:33:42,781
Hablas ingles, creí que--
453
00:33:42,781 --> 00:33:44,113
Es una larga historia.
454
00:33:44,595 --> 00:33:46,375
Sólo acuerdate que tomé
el catalizador.
455
00:33:49,421 --> 00:33:50,711
La luz está conmigo ahora.
456
00:33:51,151 --> 00:33:52,237
He visto el futuro.
457
00:33:53,663 --> 00:33:55,191
¿Pusiste el catalizador en ti?
458
00:33:55,469 --> 00:33:56,923
Parece que llegué justo a tiempo.
459
00:34:00,462 --> 00:34:01,877
Mantente alejado de nosotros,
Arthur Petrelli.
460
00:34:04,221 --> 00:34:05,753
Salvaré a la porrista, otra vez.
461
00:34:08,006 --> 00:34:09,238
No lo creo.
462
00:34:11,351 --> 00:34:15,287
Tomaré el catalizador y también
tu poder, Hiro.
463
00:34:23,599 --> 00:34:25,037
Eres un hombre muerto.
464
00:34:25,972 --> 00:34:26,722
No.
465
00:34:30,380 --> 00:34:31,100
Hiro.
466
00:34:37,257 --> 00:34:43,475
Necesito que entregues un mensaje,
dile a Angela que se ha terminado.
467
00:34:43,920 --> 00:34:45,132
Gané.
468
00:34:58,212 --> 00:34:59,123
¿Hola?
469
00:34:58,047 --> 00:35:00,764
¿Porrista?
470
00:35:02,579 --> 00:35:03,500
¿Hola?
471
00:35:08,416 --> 00:35:09,957
¿Hay alguien ahí?
472
00:35:13,093 --> 00:35:14,055
¡Ayuda!
473
00:35:19,225 --> 00:35:20,361
Por favor...
474
00:35:24,366 --> 00:35:25,146
No lo puedo creer.
475
00:35:26,011 --> 00:35:29,156
Hiro está atrapado 16 años en
el pasado sin poderes.
476
00:35:32,063 --> 00:35:34,354
Tal vez no sean todas malas noticias.
477
00:35:35,343 --> 00:35:39,016
Arthur Petrelli tiene el catalizador.
Puede perfeccionar la fórmula.
478
00:35:39,819 --> 00:35:42,891
Puede darle poderes a la gente.
479
00:35:43,516 --> 00:35:46,041
Eso significa que puede haber otra
persona que pueda viajar en el tiempo.
480
00:35:46,041 --> 00:35:47,293
¡Alguien que pueda salvar a Hiro!
481
00:35:48,839 --> 00:35:50,382
Tal vez pueda ser yo.
482
00:35:51,079 --> 00:35:52,844
¡Puedo volver en el tiempo
a salvar a Hiro!
483
00:35:53,632 --> 00:35:54,933
¡Debemos encontrar la fórmula!
484
00:35:57,900 --> 00:35:58,968
¿Cómo encontraremos la fórmula?
485
00:36:05,070 --> 00:36:06,068
¡Doctor!
486
00:36:55,249 --> 00:36:57,199
¿Listo para cambiar el mundo?
487
00:37:08,586 --> 00:37:09,496
Identificación por favor.
488
00:37:20,637 --> 00:37:23,324
Sólo 50 dosis para empezar.
¿Una para cada soldado?
489
00:37:23,905 --> 00:37:27,169
La probaremos en uno primero,
para asegurarnos de que funciona.
490
00:37:28,133 --> 00:37:29,289
Sin ofender.
491
00:37:31,044 --> 00:37:32,088
¿Qué pasa?
492
00:37:33,365 --> 00:37:37,552
Nada. Sólo una inconveniencia menor.
493
00:37:37,552 --> 00:37:40,552
Llama al primer soldado, ya vengo.
494
00:37:43,655 --> 00:37:47,843
¡Peter! Estoy feliz de que estés aquí,
Nathan y yo...
495
00:37:51,738 --> 00:37:53,317
No seas ridículo.
496
00:38:04,389 --> 00:38:07,860
Entonces, estás aquí para matarme
497
00:38:08,099 --> 00:38:09,174
Estoy aquí para detenerte.
498
00:38:09,928 --> 00:38:11,451
¿Creando habilidades de esta forma?
499
00:38:12,734 --> 00:38:13,912
¿Dándoselas a la gente?
500
00:38:14,580 --> 00:38:17,021
-Destruirás el mundo.
-En tu opinión.
501
00:38:17,365 --> 00:38:19,273
Lo he visto. Esto termina ahora.
502
00:38:20,262 --> 00:38:22,815
No creo que tengas las agallas
para matarme, Peter.
503
00:38:33,239 --> 00:38:35,701
Me gusta tu elección, muy patriota.
504
00:38:36,547 --> 00:38:37,836
Lo podemos poner en un poster.
505
00:38:38,618 --> 00:38:39,750
¿Dónde está mi padre?
506
00:38:39,981 --> 00:38:41,110
No lo necesitamos.
507
00:38:41,368 --> 00:38:42,848
Estás a cargo, ¿Recuerdas?
508
00:38:47,124 --> 00:38:48,505
Está bien, hagámoslo.
509
00:38:57,197 --> 00:38:58,384
¿Qué te sucedió?
510
00:38:58,799 --> 00:39:01,878
Un error. Con suerte esta
fórmula lo arreglará.
511
00:39:02,601 --> 00:39:03,631
¿Qué tiene eso?
512
00:39:03,988 --> 00:39:05,778
-Está bien, Scott.
-¿Quién es este tipo?
513
00:39:37,179 --> 00:39:38,088
¿Qué sucede?
514
00:39:38,900 --> 00:39:40,077
No estoy seguro.
515
00:39:44,526 --> 00:39:47,959
Es muy fuerte.
No puedo contener sus poderes.
516
00:39:48,416 --> 00:39:52,815
Escúchame, hijo, hay otra forma.
La fórmula está lista, Nathan está aquí,
517
00:39:52,815 --> 00:39:55,353
Puedo devolverte tus habilidades,
podemos comenzar de nuevo.
518
00:39:55,353 --> 00:39:56,060
No.
519
00:39:56,060 --> 00:39:58,731
-¡Peter!
-Espera. Sólo espera.
520
00:39:58,731 --> 00:39:59,768
¡Dispárale ahora!
521
00:40:00,323 --> 00:40:01,567
Ese es tu problema, hijo.
522
00:40:02,794 --> 00:40:04,754
Mucha reflexión, poco afecto.
523
00:40:05,941 --> 00:40:07,266
¡¿Cómo puedes ser mi hijo?!
524
00:40:21,307 --> 00:40:22,197
Hola, Arthur.
525
00:40:22,892 --> 00:40:25,997
Gabriel, estás aquí.
526
00:40:25,997 --> 00:40:27,251
Así es.
527
00:40:28,236 --> 00:40:30,380
No hay otro lugar donde preferiría estar.
528
00:40:34,673 --> 00:40:36,310
¿Eres en realidad mi padre?
529
00:40:37,909 --> 00:40:39,128
Claro.
530
00:40:41,308 --> 00:40:42,747
Soy tu padre.
531
00:40:45,943 --> 00:40:47,129
No, no lo eres.
532
00:40:50,843 --> 00:40:52,435
Ahora sé la verdad.
533
00:40:56,575 --> 00:40:58,252
No eres un asesino, Peter.
534
00:41:00,439 --> 00:41:01,189
Yo sí.
535
00:41:08,376 --> 00:41:09,688
No necesitas eso.
536
00:41:10,463 --> 00:41:13,264
No voy a matarte,
ya no tienes nada que necesite.
537
00:41:16,917 --> 00:41:20,944
Lo siento Peter, tu padre
era el que tenía que morir.
538
00:41:21,538 --> 00:41:22,796
Ve en busca de Sylar.
539
00:41:34,900 --> 00:41:35,912
Terminó.
540
00:41:56,782 --> 00:41:58,132
¿Cómo te sientes?
541
00:42:28,420 --> 00:42:30,054
Me siento bien.
542
00:42:31,043 --> 00:42:34,158
Subswiki agradece a wWw.Darkville.Com.Mx