1 00:00:01,149 --> 00:00:02,189 Anteriormente en Héroes: 2 00:00:03,252 --> 00:00:05,663 Encuentren a Claire Bennet, y traíganmela. 3 00:00:06,148 --> 00:00:08,313 -¿Crees que puedas hacer eso? -Sí, por supuesto. 4 00:00:09,411 --> 00:00:10,504 Yo iré también. 5 00:00:11,329 --> 00:00:13,848 Isaac Méndez está muerto... este es el último número. 6 00:00:14,219 --> 00:00:15,302 Pero no es el último número... 7 00:00:16,068 --> 00:00:20,539 El día que murió, le entregó un boceto a un humilde mensajero. 8 00:00:20,899 --> 00:00:23,556 Si encuentran a ese mensajero, encuentran su número. 9 00:00:24,305 --> 00:00:25,432 No tiene nada que ver con eso. 10 00:00:25,866 --> 00:00:26,911 Me iré a Pinehearst. 11 00:00:27,521 --> 00:00:30,129 Su idea, de dar habilidades... 12 00:00:30,845 --> 00:00:31,834 ...a la gente debida. 13 00:00:31,834 --> 00:00:33,253 - Te equivocas. - No me equivoco. 14 00:00:33,253 --> 00:00:34,252 Estoy en lo cierto. 15 00:00:36,266 --> 00:00:38,776 Nos llevaremos a Claire, es por ella que vinimos. 16 00:00:38,776 --> 00:00:41,193 Revisé tu archivo, Gabriel. No eres su hijo. 17 00:00:41,579 --> 00:00:44,363 Solamente están usando tus problemas maternos a su favor. 18 00:00:45,102 --> 00:00:46,289 Ahora lo entiendo... 19 00:00:47,632 --> 00:00:49,693 ...nunca cambiaré. 20 00:00:50,737 --> 00:00:53,767 A simple vista, la fórmula está bien, pero le falta algo. 21 00:00:54,392 --> 00:00:58,110 Un tipo de catalizador, que vive en el cuerpo de un humano. 22 00:00:59,175 --> 00:01:00,329 Creo que soy el catalizador. 23 00:01:01,828 --> 00:01:04,189 Esa es Claire, y ese es Hiro, escondiéndose detrás del vidrio. 24 00:01:04,413 --> 00:01:07,002 Creo que Hiro debe llevarla allí, para recuperar su memoria. 25 00:01:07,689 --> 00:01:10,381 Debo irme. ¡Ahora! 26 00:01:12,849 --> 00:01:13,990 Salva a la porrista... 27 00:01:28,671 --> 00:01:29,359 ¿Qué hiciste? 28 00:01:30,187 --> 00:01:31,256 ¿Qué diablos sucede? 29 00:01:31,550 --> 00:01:32,580 Manhattan Hace 16 años. 30 00:01:35,452 --> 00:01:37,208 Creemos que murió en el incendio. 31 00:01:38,954 --> 00:01:39,663 ¿Papá? 32 00:01:40,301 --> 00:01:42,926 Una vez más, no es un pedido. 33 00:01:49,578 --> 00:01:50,737 Esa bebé soy yo. 34 00:01:52,068 --> 00:01:53,359 ¿Eres Hiro Nakamura, no? 35 00:01:54,081 --> 00:01:55,346 ¡Hiro Nakamura! ¡Sí! 36 00:01:55,346 --> 00:01:56,630 Peter me habló sobre ti. 37 00:01:57,913 --> 00:02:00,870 Puedes viajar en el tiempo. Si puedes viajar en el tiempo... 38 00:02:01,254 --> 00:02:02,316 ¿para que me trajiste aquí? 39 00:02:03,316 --> 00:02:04,943 No entiendo nada de lo que estás diciendo. 40 00:02:05,787 --> 00:02:07,194 No hablas inglés. 41 00:02:08,493 --> 00:02:10,257 Menos charla, y más observación. 42 00:02:11,214 --> 00:02:12,883 No te encariñes. 43 00:02:16,472 --> 00:02:17,475 Mírame. 44 00:02:20,162 --> 00:02:21,068 ¿Ese eres tú? 45 00:02:22,083 --> 00:02:22,929 ¿Estoy aquí por tí? 46 00:02:23,991 --> 00:02:27,443 Lo siento, solamente tuve un trimestre de Inglés. 47 00:02:27,991 --> 00:02:29,600 Todo lo que sé es... 48 00:02:31,450 --> 00:02:33,116 "¿Dónde está la estación de trenes?" 49 00:02:33,484 --> 00:02:37,149 "Debo ir al baño." "Más Waffles, por favor." 50 00:02:43,125 --> 00:02:43,767 Hiro... 51 00:02:47,075 --> 00:02:47,778 ¡Mami! 52 00:02:48,092 --> 00:02:48,781 ¡¿Mami?! 53 00:02:51,237 --> 00:02:53,006 ¡Mi mamá está aquí! ¡Tengo que verla! 54 00:02:54,747 --> 00:02:55,955 Aguarda... ¿A dónde vas? 55 00:02:56,705 --> 00:02:58,934 ¿Me quedo conmigo o voy contigo? 56 00:03:04,339 --> 00:03:04,956 Oye... 57 00:03:05,689 --> 00:03:06,761 ¿Qué tengo que hacer? 58 00:03:19,660 --> 00:03:23,137 Hiro, con cuidado. Tu madre está enferma. 59 00:03:23,982 --> 00:03:25,158 No hay problema. 60 00:03:27,989 --> 00:03:28,688 ¿Cómo estás? 61 00:03:30,394 --> 00:03:33,613 Él puede oírnos. Habla en inglés. 62 00:03:35,228 --> 00:03:36,924 ¿Te sientes mejor? 63 00:03:38,227 --> 00:03:40,332 Debemos enfrentar lo inevitable. 64 00:03:42,080 --> 00:03:43,177 Me estoy muriendo. 65 00:03:44,798 --> 00:03:46,861 Creo que sucederá esta noche. 66 00:03:48,979 --> 00:03:52,595 Debemos hacer los arreglos para el catalizador. 67 00:03:53,423 --> 00:03:55,039 Antes de que se pierda para siempre. 68 00:03:55,361 --> 00:03:57,553 -¿El catalizador? - ¿El catalizador? 69 00:03:58,548 --> 00:03:59,726 ¿De qué están hablando? 70 00:04:00,103 --> 00:04:01,603 ¡Odio cuando hablan en inglés! 71 00:04:02,038 --> 00:04:02,914 ¿Estás segura? 72 00:04:09,018 --> 00:04:10,971 Ya nada será igual. 73 00:04:13,350 --> 00:04:15,907 Debes pensar en el futuro, Kaito. 74 00:04:22,643 --> 00:04:27,302 Le diré a Noah que regrese con la bebé. 75 00:04:28,267 --> 00:04:30,315 Es el perfecto catalizador. 76 00:04:31,768 --> 00:04:35,440 Quiero que permanezca en la familia. 77 00:04:38,803 --> 00:04:40,102 Claro que no. 78 00:04:41,507 --> 00:04:42,695 Nuestro hijo no podría... 79 00:04:44,208 --> 00:04:45,519 ¡Mami, mira! 80 00:04:45,758 --> 00:04:46,916 Sí, Hiro. 81 00:04:48,941 --> 00:04:50,425 Una de las palomas está mal. 82 00:04:51,175 --> 00:04:54,272 Esta conversación aún no termina. 83 00:05:00,227 --> 00:05:02,970 - ¿Qué sucede, Hiro? - ¿Morirá? 84 00:05:03,870 --> 00:05:05,076 Echemósle un vistazo. 85 00:05:38,305 --> 00:05:40,856 Mi mamá podía curar. 86 00:05:42,869 --> 00:05:44,073 ¡Sé lo que tenemos que hacer! 87 00:05:45,199 --> 00:05:46,683 ¡Creo que mi mamá puede curarme el cerebro! 88 00:05:46,683 --> 00:05:47,854 ¡Restaurar mi memoria! 89 00:05:47,854 --> 00:05:48,918 ¡Y así ser un héroe! 90 00:05:49,447 --> 00:05:50,680 No entiendo nada de lo que estás diciendo. 91 00:05:51,556 --> 00:05:55,352 Debo seguir a mi papá, protegerme, para que no me pongan el catalizador... 92 00:05:55,352 --> 00:05:58,094 te veré aquí esta noche, mantente lejos de problemas, ¿de acuerdo? 93 00:05:59,156 --> 00:05:59,996 De acuerdo... 94 00:06:01,345 --> 00:06:03,761 ¿Qué haces aquí? 95 00:06:05,562 --> 00:06:07,401 Deberías estar en la cocina. 96 00:06:10,854 --> 00:06:13,199 Mi esposa estuvo esperando el desayuno toda la mañana. 97 00:06:16,559 --> 00:06:19,183 ¿Eres el nuevo cocinero? 98 00:06:19,688 --> 00:06:21,448 ¡Entonces, date prisa! 99 00:06:24,370 --> 00:06:25,698 Quiere Tamagoyaki. 100 00:06:31,105 --> 00:06:35,402 Actualidad. 101 00:06:48,658 --> 00:06:49,314 ¿Qué? 102 00:06:49,314 --> 00:06:51,171 Ya tendrías que estar aquí, ¿dónde está claire? 103 00:06:52,128 --> 00:06:53,173 Desapareció. 104 00:06:54,502 --> 00:06:55,271 ¿Qué sucedió? 105 00:06:55,709 --> 00:06:57,915 No lo sé ni me importa, no te ayudaré más, Arthur. 106 00:06:59,407 --> 00:07:00,517 No ayudaré a nadie. 107 00:07:01,485 --> 00:07:03,378 Hablé con Bennet y me dijo todo. 108 00:07:03,787 --> 00:07:04,896 Me dijo que no eres mi padre. 109 00:07:05,971 --> 00:07:06,739 Quiero la verdad. 110 00:07:09,053 --> 00:07:10,689 Y sé exactamente dónde encontrarla. 111 00:07:11,455 --> 00:07:14,253 Tengo un teléfono con gente con habilidades, será muy útil. 112 00:07:15,394 --> 00:07:16,816 No hagas esto. Ven a verme. 113 00:07:17,552 --> 00:07:18,614 No te preocupes, lo haré. 114 00:07:19,211 --> 00:07:20,680 Muy pronto. 115 00:07:38,991 --> 00:07:39,599 Adiós, Elle. 116 00:07:40,365 --> 00:07:52,538 wWw.Darkville.Com.Mx PRESENTA: 117 00:08:01,489 --> 00:08:03,024 Heroes S03E12: "Our Father" 118 00:08:03,429 --> 00:08:04,574 Subtitulado por: Zositoo y Pulita (L) 119 00:08:04,574 --> 00:08:06,899 Subtitulado por: Juancapo32, Simesc y Pracmtic 120 00:08:06,899 --> 00:08:11,148 wWw.Darkville.Com.Mx EL LADO OSCURO DE LAS SERIES 121 00:08:18,866 --> 00:08:20,614 Un disparo en la nuca... 122 00:08:21,614 --> 00:08:22,912 ...y ya está. 123 00:08:23,787 --> 00:08:24,805 ¿Quieres que lo mate? 124 00:08:26,618 --> 00:08:29,116 ¿Por qué crees que los mandé a buscar al haitiano? 125 00:08:30,669 --> 00:08:32,208 Deja vulnerable a Arthur. 126 00:08:33,588 --> 00:08:36,179 Y ahora que Nathan está de su lado... 127 00:08:36,977 --> 00:08:38,180 ...todo depende de ti. 128 00:08:38,900 --> 00:08:40,412 Tu padre es muy poderoso. 129 00:08:41,105 --> 00:08:42,430 No se contendrá. 130 00:08:44,824 --> 00:08:49,056 Si regresa, no dudará en volarte la cabeza, 131 00:08:50,514 --> 00:08:51,804 o en la de Nathan. 132 00:08:52,539 --> 00:08:54,180 ¿Por qué crees que lo envenené? 133 00:08:55,820 --> 00:08:57,075 El hombre que amaba. 134 00:08:57,977 --> 00:08:59,149 El padre de mis hijos. 135 00:09:01,398 --> 00:09:02,743 Trató de matar a tu hermano. 136 00:09:04,075 --> 00:09:07,163 Y si te interpones, hará lo mismo contigo. 137 00:09:08,278 --> 00:09:11,170 -No lo sabes. -Sé que hará todo para 138 00:09:11,170 --> 00:09:12,352 conseguir lo que quiere. 139 00:09:12,352 --> 00:09:15,727 Y me refiero a cualquier cosa, sin importar quien salga lastimado. 140 00:09:17,327 --> 00:09:18,400 No hay otra forma. 141 00:09:37,090 --> 00:09:38,700 Entonces, está en camino. 142 00:09:39,158 --> 00:09:41,356 Bien hecho, Tracy. 143 00:09:44,823 --> 00:09:45,776 Nathan... 144 00:09:46,951 --> 00:09:48,077 Que bueno verte. 145 00:09:49,341 --> 00:09:51,823 -¿Qué haces aquí? - Es mi trabajo, senador. 146 00:09:52,528 --> 00:09:54,137 Buscando oportunidades para usted. 147 00:09:54,717 --> 00:09:56,188 ¿Has pensado en mi oferta? 148 00:09:56,918 --> 00:09:58,339 Estoy de acuerdo con lo que quieres hacer. 149 00:09:58,604 --> 00:10:00,776 El mundo es un lugar difícil para vivir, y no cambiará para bien. 150 00:10:00,801 --> 00:10:02,475 Necesitamos un líder. 151 00:10:02,475 --> 00:10:04,456 Alguien con ideas. 152 00:10:05,693 --> 00:10:07,316 Y ése alguien no eres tu. 153 00:10:09,411 --> 00:10:10,993 ¿Eres tu? 154 00:10:11,230 --> 00:10:12,722 Voy a hacerme cargo de Pinehearst. 155 00:10:13,440 --> 00:10:14,696 Todo el programa. 156 00:10:15,446 --> 00:10:18,034 Voy a trabajar desde mi oficina. Puedes usar mis recursos. 157 00:10:20,243 --> 00:10:22,536 ¿Con quién crees que estás hablando? 158 00:10:22,973 --> 00:10:24,368 Yo te hice. 159 00:10:25,910 --> 00:10:28,316 Tu no te habrías tomado todo este trabajo para hacerme... 160 00:10:29,675 --> 00:10:31,551 ...si no me necesitaras 161 00:10:33,377 --> 00:10:37,252 Querías una cara legítima para Pinehearst, una persona con autoridad. 162 00:10:37,955 --> 00:10:40,363 Senador Nathan Petrelli. 163 00:10:45,446 --> 00:10:49,524 De acuerdo Nathan, tu ganas. 164 00:10:50,297 --> 00:10:52,671 Informale de lo que hemos hecho. 165 00:10:55,358 --> 00:10:56,702 Estás enojado. 166 00:10:56,702 --> 00:10:58,270 ¿Y qué esperas? 167 00:10:58,644 --> 00:11:00,688 Me fuiste por detrás. Se supone que trabajas para mí. 168 00:11:00,963 --> 00:11:03,451 Eso es exactamente lo que hacía. Estoy de tu lado, Nathan. 169 00:11:04,568 --> 00:11:07,048 Tu padre ve los problemas del mundo; guerra, terrorismo. 170 00:11:07,048 --> 00:11:08,358 Quiere hacer de este mundo, un mejor lugar. 171 00:11:08,358 --> 00:11:11,162 - No tienes idea de quien es mi padre. - Sé que cruzó algunas líneas. 172 00:11:11,861 --> 00:11:13,736 Pero tiene una visión para el futuro, y tu estás en ella, 173 00:11:13,736 --> 00:11:15,050 como presidente de los Estados Unidos. 174 00:11:16,766 --> 00:11:19,692 Ahí es donde perteneces Nathan. Y yo pertenezco allí contigo. 175 00:11:28,170 --> 00:11:30,639 Queremos llamarlo "Diseño Inteligente" 176 00:11:30,859 --> 00:11:33,895 Hasta ahora las habilidades surgen al azar debido a la gente buena y a la mala 177 00:11:33,895 --> 00:11:35,357 si se las merecen o no. 178 00:11:35,769 --> 00:11:39,393 Cuando perfeccionemos la fórmula podemos elegir quien recibe que poder. 179 00:11:39,709 --> 00:11:43,016 Y hemos elegido el mejor. Conoce el futuro. 180 00:12:01,636 --> 00:12:04,494 De acuerdo. Ya casi llegamos. 181 00:12:04,494 --> 00:12:07,345 Aguanta. Por Dios. 182 00:12:16,795 --> 00:12:19,217 - Te portaste muy bien - Dios, déjame ayudarte. 183 00:12:19,903 --> 00:12:22,905 Gracias, mi esposo me abandonó. 184 00:12:23,491 --> 00:12:27,124 Primer día con un bebé adoptivo. Y tuvo que volver a trabajar. 185 00:12:27,367 --> 00:12:30,007 - Por Dios, gracias. - No se preocupe. 186 00:12:30,007 --> 00:12:33,179 Soy Bonnie, vecina de junto de Mónica. Soy su sobrina. 187 00:12:33,179 --> 00:12:36,169 Hola Bonnie, soy Sandra. Muchas gracias. Ponlas en cualquier lado. 188 00:12:37,326 --> 00:12:39,044 Vamos, bebita. 189 00:12:39,256 --> 00:12:41,222 Aquí vamos. 190 00:12:44,594 --> 00:12:46,040 Lindo lugar. 191 00:12:49,165 --> 00:12:52,565 - ¿Qué viste? - Seguramente se ha mojado y no sabe como decirlo. 192 00:12:52,824 --> 00:12:55,040 Veamos. 193 00:12:55,479 --> 00:12:57,477 Ahí vamos. 194 00:12:59,292 --> 00:13:01,655 Si, definitivamente se ha mojado. 195 00:13:02,149 --> 00:13:04,527 - ¿Quieres que la cambie? - Claro. 196 00:13:05,937 --> 00:13:07,257 Aquí vamos. 197 00:13:12,088 --> 00:13:13,399 Me alegra haberme topado contigo. 198 00:13:14,030 --> 00:13:15,836 Para serte honesta, estoy sobrecargada. 199 00:13:16,289 --> 00:13:17,432 Es tan pequeña. 200 00:13:17,945 --> 00:13:21,040 No estoy preparada. No tengo idea de como cuidar un bebé. 201 00:13:21,414 --> 00:13:24,320 Tengo el presentimiento de que lo harás muy bien. 202 00:13:25,667 --> 00:13:28,467 Además, tengo muy buenas cualidades como niñera. 203 00:13:28,961 --> 00:13:30,633 Puedo enseñarte un par de cosas, si quieres. 204 00:13:31,398 --> 00:13:32,509 Eso sería genial. 205 00:13:33,649 --> 00:13:36,027 ¿Y qué hay de tu esposo? ¿Es bueno con los niños? 206 00:13:36,790 --> 00:13:39,219 No mucho. Noah está muy ocupado con su trabajo. 207 00:13:39,638 --> 00:13:40,999 Lo acaban de promover. 208 00:13:41,664 --> 00:13:45,445 Al parecer, es muy bueno en lo que hace. 209 00:13:46,445 --> 00:13:47,994 Estoy segura de eso. 210 00:13:51,174 --> 00:13:53,637 - Ya está. - Gracias. 211 00:13:55,372 --> 00:14:00,184 Es tan raro, conozco a Claire hace sólo unas horas, y estoy enamorada de ella. 212 00:14:01,363 --> 00:14:02,982 Creo que ella lo sabe. 213 00:14:02,982 --> 00:14:04,315 Sí. 214 00:14:07,236 --> 00:14:09,070 No la pierdas de vista. ¿Sí? 215 00:14:09,564 --> 00:14:10,691 ¿Qué quieres decir? 216 00:14:12,130 --> 00:14:13,611 Sólo digo que 217 00:14:14,220 --> 00:14:16,501 va a crecer muy rápido. 218 00:14:17,659 --> 00:14:20,361 Créeme, voy a observarla como un halcón. 219 00:14:23,783 --> 00:14:25,570 Hola, bebita. 220 00:14:29,408 --> 00:14:32,300 Oficina de Sue Lander. Hoy. 221 00:14:33,571 --> 00:14:34,553 Hola, Sue. 222 00:14:34,849 --> 00:14:36,466 ¿En verdad es tu cumpleaños? 223 00:14:36,881 --> 00:14:38,446 Hola, cumpleañera. 224 00:14:41,779 --> 00:14:44,506 ¿Sue Landers? Entrega especial. 225 00:14:47,787 --> 00:14:51,663 Estás mintiendo. No estás aquí para hacer una entrega. 226 00:14:53,293 --> 00:14:55,168 Impresionante. ¿Cómo hiciste eso? 227 00:14:58,618 --> 00:15:00,008 ¿Qué quiere? 228 00:15:01,559 --> 00:15:03,506 Entender lo que haces. 229 00:15:04,243 --> 00:15:06,913 Detector de mentiras humano. ¿Cómo funciona eso cuando alguien miente? 230 00:15:08,068 --> 00:15:11,101 - ¿Hace ruido? - ¿Cómo sabes de mí? 231 00:15:11,465 --> 00:15:14,355 - ¿Quién eres? - Alguien que necesita tu habilidad. 232 00:15:15,320 --> 00:15:17,336 Tengo que averiguar la verdad sobre algo. 233 00:15:18,068 --> 00:15:21,381 No. No tienes que hacerlo. Créeme. 234 00:15:22,132 --> 00:15:25,725 Debe ser difícil. Ver la horrible verdad, cada vez. 235 00:15:28,023 --> 00:15:30,318 Debe ser muy difícil confiar en alguien. 236 00:15:38,302 --> 00:15:40,319 No va a doler ni un poco. 237 00:15:44,007 --> 00:15:47,818 Me atrapaste. Eso es mentira. 238 00:16:01,068 --> 00:16:03,458 Casi me olvidaba lo bien que esto se siente. 239 00:16:03,458 --> 00:16:05,818 ¡Feliz Cumpleaños! 240 00:16:14,325 --> 00:16:15,648 ¿Pastel? 241 00:16:19,948 --> 00:16:22,370 ¿Qué sabes de este programa? 242 00:16:23,074 --> 00:16:24,446 Nos va a hacer mejores Marines, Señor. 243 00:16:24,446 --> 00:16:26,624 Sí, pero ¿cómo? 244 00:16:28,009 --> 00:16:31,509 No estoy seguro. Alguna droga, completamente segura. 245 00:16:32,309 --> 00:16:34,947 Sargento, quiero que sepa exactamente en que se ha anotado. 246 00:16:36,621 --> 00:16:38,088 La droga que estamos creando 247 00:16:39,774 --> 00:16:44,931 va a cambiar su vida, en formas que ni se imagina. 248 00:16:46,796 --> 00:16:48,200 Para siempre. 249 00:16:48,796 --> 00:16:50,791 Creo que tengo mis razones. 250 00:16:57,374 --> 00:16:59,588 Viajé dos veces a Irak. 251 00:17:01,776 --> 00:17:03,983 En la ultima misión, el ultimo viaje. 252 00:17:05,693 --> 00:17:08,265 Un misil impactó en nuestra Jeep, en las afueras de Kirküt. 253 00:17:10,350 --> 00:17:11,945 Un grupo de hadjis nos tenían acorralados. 254 00:17:11,945 --> 00:17:13,381 Peleamos lo mejor que pudimos. 255 00:17:16,595 --> 00:17:19,830 En ese día fuimos doce y volvimos dos. 256 00:17:22,283 --> 00:17:23,471 Es duro. 257 00:17:23,798 --> 00:17:26,332 En el viaje de vuelta, no pude evitar pensar; 258 00:17:28,899 --> 00:17:31,034 ¿Por qué no puse ser mejor? 259 00:17:32,941 --> 00:17:34,673 Eres muy duro contigo mismo, Marine. 260 00:17:34,893 --> 00:17:37,673 Su consejo es que, somos humanos. 261 00:17:39,252 --> 00:17:42,423 Si tan sólo fuese más, ellos todavía estarían vivos, ¿sabe? 262 00:17:45,970 --> 00:17:46,972 Sí. 263 00:17:47,769 --> 00:17:49,316 Creo que sé. 264 00:17:54,973 --> 00:17:57,627 Me gusta más el avión. Hay menos viento. 265 00:18:00,095 --> 00:18:01,173 No me importa donde estás. 266 00:18:01,173 --> 00:18:03,519 Lo mandaron para ahí hace una hora. Están esperando. Llévaselo. 267 00:18:04,113 --> 00:18:05,910 Disculpe. Estamos buscando un mensajero. 268 00:18:05,910 --> 00:18:07,287 Seguro amigo, ¿qué necesita buscar? 269 00:18:07,287 --> 00:18:08,956 - Estamos tratando de encontrar algo... - A alguien. 270 00:18:08,956 --> 00:18:11,799 Si, un mensajero retiró un paquete, unas pinturas de un artista, de un apartamento 271 00:18:11,799 --> 00:18:13,898 en el centro. Isaac Méndez. - Necesitamos ese paquete. 272 00:18:13,898 --> 00:18:15,539 Lo siento, no puedo ayudarlos. 273 00:18:15,539 --> 00:18:16,816 Johnson, 57 y Lex. 274 00:18:16,816 --> 00:18:18,798 El mensajero retiró este paquete el año pasado. Si puede... 275 00:18:18,798 --> 00:18:21,939 Olvídate del año pasado. Míreme, no podemos seguir 276 00:18:21,939 --> 00:18:23,910 ni lo que entregamos la semana pasada. 277 00:18:23,910 --> 00:18:25,972 Tienen registros ¿verdad? Recibos. 278 00:18:25,972 --> 00:18:28,409 - Solo búsquelo. - Su nombre era Isaac Méndez. 279 00:18:28,752 --> 00:18:30,782 - M-e-n-d-e... - Miren, me encantaría ayudar. 280 00:18:30,782 --> 00:18:33,399 Pero las reglas municipales me prohíben hablar sobre las entregas. 281 00:18:33,399 --> 00:18:35,377 No hay reglas municipales sobre eso. 282 00:18:35,909 --> 00:18:38,908 - ¿Qué eres policía? - Sabe algo sobre eso. 283 00:18:39,208 --> 00:18:41,603 Lamento hacerte esto, amigo. 284 00:18:47,836 --> 00:18:49,314 Sí sabe sobre los dibujos. 285 00:18:51,314 --> 00:18:52,938 Espera, ¿cómo sabes que sé? 286 00:18:53,411 --> 00:18:55,298 También se que estas regateando de mas arriba. 287 00:18:55,567 --> 00:18:58,126 5.200 dólares este año. 288 00:18:59,360 --> 00:19:01,798 Danos los dibujos, ahora. 289 00:19:03,470 --> 00:19:06,877 De acuerdo, bien. Están atrás, en la caja fuerte. Los buscaré. 290 00:19:07,305 --> 00:19:08,781 Es una buena idea. 291 00:19:14,267 --> 00:19:15,250 ¡Los encontramos! 292 00:19:16,303 --> 00:19:19,095 Haz sido buena amiga de Hiro, Nemesis. ¿A qué se debe? 293 00:19:19,913 --> 00:19:21,749 Es mi culpa. 294 00:19:22,564 --> 00:19:25,812 - Yo empecé todo este lío... - No, no, no es más que eso. 295 00:19:26,209 --> 00:19:29,127 Lo estás haciendo, porque es lo correcto. Ésa es la que eres. 296 00:19:31,834 --> 00:19:32,376 Chicos. 297 00:19:34,250 --> 00:19:35,783 - Se está escapando. - Tiene los dibujos. 298 00:19:35,783 --> 00:19:37,164 Tenemos que detenerlo. 299 00:19:38,033 --> 00:19:39,521 Permítanme. 300 00:20:06,156 --> 00:20:08,923 Bien, me doy. 301 00:20:27,940 --> 00:20:29,954 ¿Hiro ya sabe? 302 00:20:31,349 --> 00:20:33,796 No tengo suficiente corazón para decírselo. 303 00:20:33,796 --> 00:20:36,720 Ya tendría que haber llamado a Noah Bennet. 304 00:20:37,301 --> 00:20:40,163 Él tiene que traer a Claire. 305 00:20:41,884 --> 00:20:47,494 Quiero darle la luz a Hiro. 306 00:20:48,164 --> 00:20:49,555 Ya hemos discutido esto. 307 00:20:50,837 --> 00:20:52,605 Hiro es irresponsable. 308 00:20:52,992 --> 00:20:55,305 Tu ves como juega vides sin parar, 309 00:20:55,305 --> 00:20:57,307 y su obsesión con las historietas. 310 00:20:58,526 --> 00:21:01,993 Es sólo un niño. 311 00:20:58,608 --> 00:21:01,797 Es sólo un niño. 312 00:21:02,005 --> 00:21:04,251 Debes darle una oportunidad. 313 00:21:05,081 --> 00:21:07,187 ¿Piensas que no he tratado? 314 00:21:07,702 --> 00:21:09,610 Mis palabras se pierden en él. 315 00:21:10,022 --> 00:21:12,286 Hiro nunca valora nada. 316 00:21:12,588 --> 00:21:14,502 Papá está hablando de mí. 317 00:21:20,004 --> 00:21:22,257 Probablemente, tenga razón. 318 00:21:28,818 --> 00:21:31,850 Recuerda, quinto grado, un chico llamado Danny, 319 00:21:32,413 --> 00:21:35,405 es lindo pero puede romperte el corazón, así que hagas lo que hagas 320 00:21:35,919 --> 00:21:40,601 no compartas tu secreto con él, no lo hagas, ¿Está bien?. 321 00:21:41,411 --> 00:21:42,003 ¿Quién eres? 322 00:21:45,208 --> 00:21:51,646 Soy...Bonnie. 323 00:21:51,938 --> 00:21:54,548 Estaba cuidando a la bebé mientras Sandra está en la habitación de la niña. 324 00:21:54,907 --> 00:21:57,106 Hola cariño, pensé que te oiría llegar. ¿Cómo va el trabajo? 325 00:22:03,785 --> 00:22:05,973 Dejaste a la bebé sola con una chica extraña. 326 00:22:06,826 --> 00:22:08,796 Ella no es extraña, Bonnie, este es el Señor Bennet. 327 00:22:09,998 --> 00:22:12,207 Ella es una probable nueva niñera para nosotros. 328 00:22:12,922 --> 00:22:14,164 ¿Algún problema? 329 00:22:20,177 --> 00:22:23,143 No te preocupes Claire, estoy aquí para protegernos. 330 00:22:30,458 --> 00:22:33,543 - ¿Algún problema? -Dime otra vez quien eres. 331 00:22:34,180 --> 00:22:36,976 - Soy la sobrina de Mónica. -Mónica no tiene una sobrina. 332 00:22:37,491 --> 00:22:42,586 Asi que voy a preguntarte una vez más. ¿Quién eres y qué diablos quieres? 333 00:22:50,027 --> 00:22:54,262 No lo entiende, estoy aquí para protegerla a ella y a esta familia. 334 00:22:54,904 --> 00:22:56,905 - ¿Quién te envió? -¿Qué sucede Noah? 335 00:22:57,360 --> 00:22:58,833 Nada, vuelve a la habitación. 336 00:22:59,246 --> 00:23:01,146 ¿Esto tiene que ver con como obtuvimos a la bebé? 337 00:23:01,520 --> 00:23:03,406 Sin preguntas. Ese fue el acuerdo. 338 00:23:03,864 --> 00:23:05,155 Por favor, ve a sentarte en la habitación y espera. 339 00:23:05,565 --> 00:23:07,562 -Me llevaré a la bebé. -¡No!, todo está bien. 340 00:23:07,842 --> 00:23:09,156 Sandra, por favor, sólo vete. 341 00:23:12,180 --> 00:23:16,585 Sé que estás asustado. Eres un hombre de la compañía. 342 00:23:17,351 --> 00:23:21,025 Y esta pequeña bebé es tu tarea. Piensas en como es posible que 343 00:23:21,526 --> 00:23:25,546 ella sea tu hija cuando pueden quitartela en cualquier momento. 344 00:23:26,118 --> 00:23:31,307 Lo intentas duro pero no puedes permitirte dejarla ir. 345 00:23:31,652 --> 00:23:34,423 ¿Qué es esto? Eres uno de ellos, ¿lees la mente? 346 00:23:35,747 --> 00:23:38,559 Algo así. Créeme. 347 00:23:39,537 --> 00:23:43,539 Esta pequeña estará en tu vida, por al menos 16 años más. 348 00:23:44,651 --> 00:23:47,303 Y espero que muchos más luego de eso. 349 00:23:47,850 --> 00:23:53,759 Ella necesitará que la protejas de muchas cosas. Cosas terribles. 350 00:23:55,386 --> 00:23:57,686 Pero se amarán tanto uno al otro. 351 00:23:59,972 --> 00:24:01,188 ¿Cómo sabes todo eso? 352 00:24:04,054 --> 00:24:06,562 - ¡No!, no contestes. -¿Por qué no? 353 00:24:06,562 --> 00:24:12,482 Es la compañía, la querrán de vuelta sólo un poco pero le harán algo. 354 00:24:13,450 --> 00:24:21,139 Y lo cambiará todo. Esta pequeña bebé, tu osito Claire. 355 00:24:22,275 --> 00:24:26,617 Está bien, tal como es. Confía en mí. 356 00:24:39,497 --> 00:24:40,326 Osito Claire. 357 00:24:53,831 --> 00:24:54,789 Gracias. 358 00:24:58,105 --> 00:24:59,635 Hace 16 Años 359 00:25:08,132 --> 00:25:14,681 Lo siento. No se como hacer Tamagoyaki. 360 00:25:14,969 --> 00:25:16,635 Hice waffles. 361 00:25:16,891 --> 00:25:20,402 Son los favoritos de mi hijo. 362 00:25:23,341 --> 00:25:24,815 ¿No le gustan? 363 00:25:25,910 --> 00:25:31,934 Lo siento. No tengo mucha hambre. 364 00:25:35,295 --> 00:25:40,175 Algo en ti me es muy familiar. 365 00:25:42,393 --> 00:25:44,706 ¿Nos conocemos? 366 00:25:46,784 --> 00:25:51,157 Sí. Eres mi mami. 367 00:25:54,450 --> 00:25:56,039 ¿Qué dices? 368 00:25:56,846 --> 00:26:01,552 Mi nombre es Hiro Nakamura. Viajo por el tiempo y espacio. 369 00:26:01,766 --> 00:26:07,229 No estoy seguro como. Pero estoy seguro de que eres mi madre. 370 00:26:07,229 --> 00:26:10,774 -Y te amo. -Hiro. 371 00:26:19,494 --> 00:26:21,119 Dios mío. 372 00:26:22,717 --> 00:26:25,481 Es tan bueno verte, mami. 373 00:26:25,715 --> 00:26:26,815 Y tu. No puedo creerlo. 374 00:26:31,737 --> 00:26:36,159 Mírate. Tan grande. 375 00:26:36,592 --> 00:26:39,598 Es como un regalo. 376 00:26:39,598 --> 00:26:42,408 Sí. Ahora soy un hombre. 377 00:26:43,815 --> 00:26:46,557 Nunca pensé que te vería así, Hiro. 378 00:26:47,142 --> 00:26:51,084 Debes decirme todo sobre tu vida. 379 00:26:51,084 --> 00:26:54,629 Todo lo que haz hecho. Todo. 380 00:26:54,629 --> 00:26:58,302 No puedo. No lo recuerdo. 381 00:26:58,504 --> 00:27:01,194 ¿Por qué no? ¿Que pasó? 382 00:27:01,194 --> 00:27:03,852 Alguien robó mis recuerdos. 383 00:27:03,852 --> 00:27:07,353 En mi cabeza, sólo tengo 10 años de edad. 384 00:27:08,255 --> 00:27:11,810 - ¿Quién pudo hacer algo así? -Un hombre muy malo. 385 00:27:12,998 --> 00:27:16,467 Pero vi lo que puedes hacer, mami. Eres una sanadora. 386 00:27:16,467 --> 00:27:19,308 Pensé que podrías curarme. Ayudarme a recordar. 387 00:27:21,218 --> 00:27:26,564 Puedo intentar. Acércate. 388 00:27:43,936 --> 00:27:48,068 ¿Funcionó, Hiro? ¿Recuerdas? 389 00:27:48,609 --> 00:27:54,977 Si, madre. Lo recuerdo todo. 390 00:27:58,490 --> 00:28:07,770 - Recuerdo lo mucho que te extraño. -Somos dos, mi hijo. 391 00:28:04,603 --> 00:28:06,494 Estamos los dos aqui hijo. 392 00:28:07,949 --> 00:28:09,953 Esta es tu chance. 393 00:28:10,637 --> 00:28:13,840 Cuentame sobre tu vida. 394 00:28:15,580 --> 00:28:19,309 Me convierto en un maestro del tiempo y el espacio. 395 00:28:20,589 --> 00:28:22,777 Y salvo el mundo... dos veces. 396 00:28:23,840 --> 00:28:27,699 Siempres supe que eras digno de grandeza. 397 00:28:30,580 --> 00:28:32,654 ¿Tu padre vio esto? 398 00:28:33,185 --> 00:28:38,782 Sí, Mi padre y yo crecimos respetandonos el uno al otro 399 00:28:40,218 --> 00:28:42,816 Me vio convertirme en un gran héroe. 400 00:28:45,676 --> 00:28:48,880 Y ahora tengo la posibilidad de salvar al mundo otra vez. 401 00:28:55,254 --> 00:28:58,361 Dame el catalizador, madre. 402 00:29:01,657 --> 00:29:05,595 Dame la luz, yo la defenderé. 403 00:29:06,894 --> 00:29:10,491 Tu padre quiere que se la dé a un bebé. 404 00:29:12,395 --> 00:29:15,534 Está llamando a Noah Bennet ahora-- 405 00:29:16,618 --> 00:29:19,957 Yo soy lo suficientemente fuerte para protejerla. 406 00:29:20,181 --> 00:29:21,644 Yo la puedo mantener a salvo. 407 00:29:21,644 --> 00:29:23,695 Confia en mi. 408 00:29:25,570 --> 00:29:29,368 Siempre creí en ti, hijo. 409 00:29:59,200 --> 00:30:01,577 Estoy orgullosa de ti, Hiro. 410 00:30:06,902 --> 00:30:08,852 Tu eres la que lo hizo. 411 00:30:09,452 --> 00:30:12,496 Tu me enseñaste que significa ser un héroe. 412 00:30:17,980 --> 00:30:19,120 ¿Madre? 413 00:30:20,167 --> 00:30:21,276 ¿Madre? 414 00:30:21,559 --> 00:30:23,292 Por favor no te vayas. 415 00:30:24,276 --> 00:30:25,512 ¡Madre! 416 00:30:39,812 --> 00:30:41,016 Chau. 417 00:30:52,111 --> 00:30:53,222 Te traicionó. 418 00:30:54,399 --> 00:30:55,290 ¿Qué? 419 00:30:55,290 --> 00:30:56,228 No, estoy bien. 420 00:30:58,559 --> 00:31:00,810 Estaba pensado, que mal que el eclipse haya acabado. 421 00:31:01,790 --> 00:31:03,391 El mundo sería mucho más simple sin poderes. 422 00:31:05,852 --> 00:31:08,197 Matar al propio padre es algo horrible. 423 00:31:09,918 --> 00:31:11,402 Hablas como mi hermano. 424 00:31:11,729 --> 00:31:13,203 Tomó mis poderes. 425 00:31:13,575 --> 00:31:14,901 Y me trató de matar. 426 00:31:15,579 --> 00:31:16,952 No, no lo hizo. 427 00:31:17,855 --> 00:31:21,452 Los dos sabemos que el mundo está a salvo lejos de mi padre. 428 00:31:22,592 --> 00:31:23,888 Pero te conozco, Peter. 429 00:31:24,919 --> 00:31:26,405 Quieres salvar el mundo. 430 00:31:26,996 --> 00:31:28,123 Siempre lo has querido. 431 00:31:29,656 --> 00:31:30,968 Esa es la parte que quiere salvar a tu padre. 432 00:31:33,672 --> 00:31:34,842 Dame el arma. 433 00:31:35,578 --> 00:31:36,561 Y hazlo. 434 00:31:36,561 --> 00:31:37,638 No. 435 00:31:38,518 --> 00:31:40,020 Asi como tu hermano fue tu responsabilidad. 436 00:31:41,082 --> 00:31:42,279 Esta es la mía. 437 00:32:06,542 --> 00:32:07,261 ¿Algo mal? 438 00:32:10,194 --> 00:32:11,321 No. 439 00:32:19,226 --> 00:32:20,529 Estás transpirando. 440 00:32:33,542 --> 00:32:35,699 Encontré esto en el casillero de un tipo, luego que vinieron. 441 00:32:36,341 --> 00:32:37,847 No tenia ni idea de lo que valia. 442 00:32:38,746 --> 00:32:40,558 Cada chico de la ciudad ha tratado de agarrarlo. 443 00:32:42,838 --> 00:32:44,136 Al menos, vivirá en el infierno. 444 00:32:55,059 --> 00:32:57,888 No entiendo, ¿Cómo termina, qué sucede con Hiro? 445 00:32:58,422 --> 00:32:59,653 Capaz no es tan malo. 446 00:33:00,921 --> 00:33:01,921 Correcto. 447 00:33:02,220 --> 00:33:04,481 Capaz que esta es sólo la portada para vender la historieta. 448 00:33:05,717 --> 00:33:06,861 Hiro volverá. 449 00:33:08,279 --> 00:33:09,144 Debe hacerlo. 450 00:33:34,748 --> 00:33:36,546 Porrista, ha acabado. 451 00:33:37,657 --> 00:33:38,781 Podemos regresar. 452 00:33:41,030 --> 00:33:42,781 Hablas ingles, creí que-- 453 00:33:42,781 --> 00:33:44,113 Es una larga historia. 454 00:33:44,595 --> 00:33:46,375 Sólo acuerdate que tomé el catalizador. 455 00:33:49,421 --> 00:33:50,711 La luz está conmigo ahora. 456 00:33:51,151 --> 00:33:52,237 He visto el futuro. 457 00:33:53,663 --> 00:33:55,191 ¿Pusiste el catalizador en ti? 458 00:33:55,469 --> 00:33:56,923 Parece que llegué justo a tiempo. 459 00:34:00,462 --> 00:34:01,877 Mantente alejado de nosotros, Arthur Petrelli. 460 00:34:04,221 --> 00:34:05,753 Salvaré a la porrista, otra vez. 461 00:34:08,006 --> 00:34:09,238 No lo creo. 462 00:34:11,351 --> 00:34:15,287 Tomaré el catalizador y también tu poder, Hiro. 463 00:34:23,599 --> 00:34:25,037 Eres un hombre muerto. 464 00:34:25,972 --> 00:34:26,722 No. 465 00:34:30,380 --> 00:34:31,100 Hiro. 466 00:34:37,257 --> 00:34:43,475 Necesito que entregues un mensaje, dile a Angela que se ha terminado. 467 00:34:43,920 --> 00:34:45,132 Gané. 468 00:34:58,212 --> 00:34:59,123 ¿Hola? 469 00:34:58,047 --> 00:35:00,764 ¿Porrista? 470 00:35:02,579 --> 00:35:03,500 ¿Hola? 471 00:35:08,416 --> 00:35:09,957 ¿Hay alguien ahí? 472 00:35:13,093 --> 00:35:14,055 ¡Ayuda! 473 00:35:19,225 --> 00:35:20,361 Por favor... 474 00:35:24,366 --> 00:35:25,146 No lo puedo creer. 475 00:35:26,011 --> 00:35:29,156 Hiro está atrapado 16 años en el pasado sin poderes. 476 00:35:32,063 --> 00:35:34,354 Tal vez no sean todas malas noticias. 477 00:35:35,343 --> 00:35:39,016 Arthur Petrelli tiene el catalizador. Puede perfeccionar la fórmula. 478 00:35:39,819 --> 00:35:42,891 Puede darle poderes a la gente. 479 00:35:43,516 --> 00:35:46,041 Eso significa que puede haber otra persona que pueda viajar en el tiempo. 480 00:35:46,041 --> 00:35:47,293 ¡Alguien que pueda salvar a Hiro! 481 00:35:48,839 --> 00:35:50,382 Tal vez pueda ser yo. 482 00:35:51,079 --> 00:35:52,844 ¡Puedo volver en el tiempo a salvar a Hiro! 483 00:35:53,632 --> 00:35:54,933 ¡Debemos encontrar la fórmula! 484 00:35:57,900 --> 00:35:58,968 ¿Cómo encontraremos la fórmula? 485 00:36:05,070 --> 00:36:06,068 ¡Doctor! 486 00:36:55,249 --> 00:36:57,199 ¿Listo para cambiar el mundo? 487 00:37:08,586 --> 00:37:09,496 Identificación por favor. 488 00:37:20,637 --> 00:37:23,324 Sólo 50 dosis para empezar. ¿Una para cada soldado? 489 00:37:23,905 --> 00:37:27,169 La probaremos en uno primero, para asegurarnos de que funciona. 490 00:37:28,133 --> 00:37:29,289 Sin ofender. 491 00:37:31,044 --> 00:37:32,088 ¿Qué pasa? 492 00:37:33,365 --> 00:37:37,552 Nada. Sólo una inconveniencia menor. 493 00:37:37,552 --> 00:37:40,552 Llama al primer soldado, ya vengo. 494 00:37:43,655 --> 00:37:47,843 ¡Peter! Estoy feliz de que estés aquí, Nathan y yo... 495 00:37:51,738 --> 00:37:53,317 No seas ridículo. 496 00:38:04,389 --> 00:38:07,860 Entonces, estás aquí para matarme 497 00:38:08,099 --> 00:38:09,174 Estoy aquí para detenerte. 498 00:38:09,928 --> 00:38:11,451 ¿Creando habilidades de esta forma? 499 00:38:12,734 --> 00:38:13,912 ¿Dándoselas a la gente? 500 00:38:14,580 --> 00:38:17,021 -Destruirás el mundo. -En tu opinión. 501 00:38:17,365 --> 00:38:19,273 Lo he visto. Esto termina ahora. 502 00:38:20,262 --> 00:38:22,815 No creo que tengas las agallas para matarme, Peter. 503 00:38:33,239 --> 00:38:35,701 Me gusta tu elección, muy patriota. 504 00:38:36,547 --> 00:38:37,836 Lo podemos poner en un poster. 505 00:38:38,618 --> 00:38:39,750 ¿Dónde está mi padre? 506 00:38:39,981 --> 00:38:41,110 No lo necesitamos. 507 00:38:41,368 --> 00:38:42,848 Estás a cargo, ¿Recuerdas? 508 00:38:47,124 --> 00:38:48,505 Está bien, hagámoslo. 509 00:38:57,197 --> 00:38:58,384 ¿Qué te sucedió? 510 00:38:58,799 --> 00:39:01,878 Un error. Con suerte esta fórmula lo arreglará. 511 00:39:02,601 --> 00:39:03,631 ¿Qué tiene eso? 512 00:39:03,988 --> 00:39:05,778 -Está bien, Scott. -¿Quién es este tipo? 513 00:39:37,179 --> 00:39:38,088 ¿Qué sucede? 514 00:39:38,900 --> 00:39:40,077 No estoy seguro. 515 00:39:44,526 --> 00:39:47,959 Es muy fuerte. No puedo contener sus poderes. 516 00:39:48,416 --> 00:39:52,815 Escúchame, hijo, hay otra forma. La fórmula está lista, Nathan está aquí, 517 00:39:52,815 --> 00:39:55,353 Puedo devolverte tus habilidades, podemos comenzar de nuevo. 518 00:39:55,353 --> 00:39:56,060 No. 519 00:39:56,060 --> 00:39:58,731 -¡Peter! -Espera. Sólo espera. 520 00:39:58,731 --> 00:39:59,768 ¡Dispárale ahora! 521 00:40:00,323 --> 00:40:01,567 Ese es tu problema, hijo. 522 00:40:02,794 --> 00:40:04,754 Mucha reflexión, poco afecto. 523 00:40:05,941 --> 00:40:07,266 ¡¿Cómo puedes ser mi hijo?! 524 00:40:21,307 --> 00:40:22,197 Hola, Arthur. 525 00:40:22,892 --> 00:40:25,997 Gabriel, estás aquí. 526 00:40:25,997 --> 00:40:27,251 Así es. 527 00:40:28,236 --> 00:40:30,380 No hay otro lugar donde preferiría estar. 528 00:40:34,673 --> 00:40:36,310 ¿Eres en realidad mi padre? 529 00:40:37,909 --> 00:40:39,128 Claro. 530 00:40:41,308 --> 00:40:42,747 Soy tu padre. 531 00:40:45,943 --> 00:40:47,129 No, no lo eres. 532 00:40:50,843 --> 00:40:52,435 Ahora sé la verdad. 533 00:40:56,575 --> 00:40:58,252 No eres un asesino, Peter. 534 00:41:00,439 --> 00:41:01,189 Yo sí. 535 00:41:08,376 --> 00:41:09,688 No necesitas eso. 536 00:41:10,463 --> 00:41:13,264 No voy a matarte, ya no tienes nada que necesite. 537 00:41:16,917 --> 00:41:20,944 Lo siento Peter, tu padre era el que tenía que morir. 538 00:41:21,538 --> 00:41:22,796 Ve en busca de Sylar. 539 00:41:34,900 --> 00:41:35,912 Terminó. 540 00:41:56,782 --> 00:41:58,132 ¿Cómo te sientes? 541 00:42:28,420 --> 00:42:30,054 Me siento bien. 542 00:42:31,043 --> 00:42:34,158 Subswiki agradece a wWw.Darkville.Com.Mx