1 00:00:18,204 --> 00:00:20,172 Aqui é o Clark, Por Favor deixe sua mensagem 2 00:00:20,206 --> 00:00:22,708 E retornarei sua ligação assim que possível. 3 00:00:22,742 --> 00:00:25,978 Clark, está é Chloe com uma mensagem número um -demais. 4 00:00:26,012 --> 00:00:28,847 Eu sei que tentou levar muitos kryptonianos 5 00:00:28,882 --> 00:00:30,649 a procurar por uma coisa nova na vida 6 00:00:30,683 --> 00:00:32,551 isso é colocar mais um peso nos seus ombros, 7 00:00:32,585 --> 00:00:33,852 e eu não quero acrescentar, 8 00:00:33,887 --> 00:00:35,220 mas eu ainda estou tentado marcar 9 00:00:35,255 --> 00:00:37,389 um encontro oficial com a supergang 10 00:00:37,423 --> 00:00:39,758 11 00:00:39,792 --> 00:00:41,660 Nós precisamos começar a levar isto mais seriamente. 12 00:01:12,558 --> 00:01:14,526 Quem é você? 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,429 Meu nome é Sylvester Pemberton. 14 00:01:17,463 --> 00:01:19,665 Você e eu temos algumas coisas em comum. 15 00:01:19,699 --> 00:01:21,633 Nós dois estamos tentando reunir um time. 16 00:01:21,668 --> 00:01:23,468 Eu não sei sobre o que você está falando. 17 00:01:23,503 --> 00:01:25,470 É voce que eles chamam de Watchtower. 18 00:01:26,906 --> 00:01:29,441 Torre de Vigilância? 20 00:01:32,345 --> 00:01:33,378 Senhorita Sullivan. 21 00:01:33,413 --> 00:01:36,048 Quando alguem como você chega ao fim 22 00:01:36,082 --> 00:01:38,517 e pluga muitas tomadas 23 00:01:38,551 --> 00:01:40,752 alguém mais é obrigado a tirar um dos cabos 24 00:01:40,787 --> 00:01:44,056 e seguir de volta até a fonte. 25 00:01:44,090 --> 00:01:46,124 Você tem sorte que um amigo fez isso primeiro. 26 00:01:46,159 --> 00:01:47,759 Amigos? 27 00:01:47,794 --> 00:01:51,863 amigos não espiam um ao outro em becos escuros. 28 00:01:57,770 --> 00:02:01,139 Sou apenas eu, ou ficou muito frio tão depressa ? 29 00:02:07,347 --> 00:02:09,281 Hey! 30 00:02:09,315 --> 00:02:10,882 Fique abaixada, Senhorita Sullivan. 31 00:03:07,807 --> 00:03:09,207 Socorro! 32 00:03:09,242 --> 00:03:11,510 Alguém me ajude! 33 00:03:11,544 --> 00:03:14,479 Eles vieram atrás de nós. 34 00:03:14,514 --> 00:03:17,482 e agora vão atrás de todos vocês 35 00:03:17,517 --> 00:03:19,518 O quê... ? 36 00:03:19,552 --> 00:03:20,952 Verifique. 37 00:03:20,987 --> 00:03:22,154 O quê? Verificar o quê ? 38 00:03:22,188 --> 00:03:23,989 Verificar o quê !? 39 00:03:25,691 --> 00:03:27,759 Quem é você? 40 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Quem está vindo ? 41 00:03:29,027 --> 00:03:36,127 Smallville s09e11 Justiça Absoluta 42 00:03:36,177 --> 00:03:40,649 57 00:04:42,608 --> 00:04:44,342 Chloe, você está bem? 58 00:04:44,376 --> 00:04:45,443 Sim. 59 00:04:45,477 --> 00:04:47,044 Só com os dedos um pouco roxos 60 00:04:47,079 --> 00:04:48,746 e um pouco sem dormir. 61 00:04:48,780 --> 00:04:52,149 Nada que um copo de chocolate quente e uma soneca não conserte. 62 00:04:52,184 --> 00:04:54,652 Mas a questão mais importante é: VOCÊ está bem? 63 00:04:54,686 --> 00:04:56,187 Eu não tenho ouvido de você em dias. 64 00:04:56,221 --> 00:04:57,688 Sim, nós estamos brincando de ligar um pro outro e desligar 65 00:04:57,723 --> 00:05:00,258 Uh, não, ligar um pro outro implicam duas pessoas 66 00:05:00,292 --> 00:05:01,859 Eu tenho brincado de ligar e você não liga de volta 67 00:05:01,893 --> 00:05:02,960 Não é exatamente divertido 68 00:05:02,995 --> 00:05:04,762 Eu sinto muito. Eu estava planejando ligar. 69 00:05:04,796 --> 00:05:06,631 Clark, tudo bem. Não precisa se desculpar. 70 00:05:06,665 --> 00:05:08,766 Protegendo as ruas de Metrópolis 71 00:05:08,800 --> 00:05:10,234 e perseguindo Lois Lane 72 00:05:10,269 --> 00:05:12,103 é mais do que o suficiente para se complicar. 73 00:05:12,137 --> 00:05:15,673 Acrescente a isso que agora você está liderando a cidade secreta de Kandor. 74 00:05:15,707 --> 00:05:17,975 Eu só estou ajudando eles a encontrar seu lugar aqui. 75 00:05:18,010 --> 00:05:21,045 Eles estão tentando fazer da terra o seu lar, como John Jones fez. 76 00:05:21,079 --> 00:05:23,414 Quando ele pegou um trabalho no departamento de polícia e se tornou um detetive. 77 00:05:23,448 --> 00:05:25,449 Então o que voce esta esperando que os kandorianos 78 00:05:25,484 --> 00:05:28,719 se tornem bombeiros e chefes de cozinha? 79 00:05:28,754 --> 00:05:30,121 Eles precisam viver suas próprias vidas. 80 00:05:30,155 --> 00:05:31,622 e entao seguir adiante a partir daí. 81 00:05:40,265 --> 00:05:42,833 Quem era ele? 82 00:05:42,868 --> 00:05:45,036 Seu nome era Sylvester Pemverton, 83 00:05:45,070 --> 00:05:48,139 Mas além disto, Eu não tenho idéia. 84 00:05:53,278 --> 00:05:54,812 Mas eu irei ter alguma. 85 00:05:57,783 --> 00:05:58,949 Olá, de novo. 86 00:05:58,984 --> 00:06:00,851 Eu só quero ter certeza que voce tenha todos os meus contatos. 87 00:06:00,886 --> 00:06:02,386 Em caso de voce precisar de algo mais. 88 00:06:02,421 --> 00:06:03,788 Eu acho que estou determinado, Senhoria Sullivan. 89 00:06:03,822 --> 00:06:04,955 Obrigado. 90 00:06:06,158 --> 00:06:08,426 Não! 91 00:06:10,095 --> 00:06:12,396 O quê voce quer dizer? Ele não pode estar morto! 92 00:06:12,431 --> 00:06:13,864 N-não. 93 00:06:21,073 --> 00:06:22,440 Você está bem ? 94 00:06:28,213 --> 00:06:30,381 Meu amigo foi assassinado. 95 00:06:30,415 --> 00:06:32,049 Eu sinto muito. 96 00:06:36,655 --> 00:06:39,657 Eu não sei o que fazer. 97 00:06:39,691 --> 00:06:42,059 Eu não sei o que eu devo fazer. 98 00:06:42,094 --> 00:06:43,294 Você quer se sentar? 99 00:06:49,768 --> 00:06:52,002 O que tem de errado com o seu povo ? 100 00:06:52,037 --> 00:06:53,037 Nosso povo ? 101 00:06:53,071 --> 00:06:54,572 A impremssa. 104 00:06:58,009 --> 00:07:00,778 Apenas fique longe de mim. 105 00:07:03,548 --> 00:07:05,983 O que foi todo aquele drama? 106 00:07:06,017 --> 00:07:09,086 Ela obviamente tem um problema com repórteres. 107 00:07:09,121 --> 00:07:10,721 ela era amiga do Sylvester Pemberton 108 00:07:10,756 --> 00:07:12,590 Pemberton sabia sobre a Torre de Vigilancia. 109 00:07:13,825 --> 00:07:15,393 Ele usou algum tipo de uniforme estranho. 110 00:07:15,427 --> 00:07:17,228 ele tinha um tipo de arma de luz 111 00:07:17,262 --> 00:07:19,530 Ele foi morto congelado. 112 00:07:19,564 --> 00:07:22,366 Por alguém ou alguma coisa. 114 00:07:26,104 --> 00:07:29,673 Eu sei que voce tem varias coisas te pressionando agora, 115 00:07:29,708 --> 00:07:31,409 Mas este é um trabalho para Clark Kent. 116 00:07:33,078 --> 00:07:35,546 Sua ultima ligação de celular durou 30 minutos. 117 00:07:35,580 --> 00:07:37,948 E foi com um homem chamado Wesley Dodds. 118 00:07:37,983 --> 00:07:41,452 Você precisa ir checar. 119 00:09:03,568 --> 00:09:07,471 Você sonhou comigo, não sonhou, Sr. Dodds ? 121 00:09:09,040 --> 00:09:12,109 Você sonha com assassinos 122 00:09:15,580 --> 00:09:17,081 É hora do homem areia. 123 00:09:17,115 --> 00:09:20,551 ter finalmente uma boa noite de sono. 124 00:09:27,726 --> 00:09:29,660 Oliver. Você pegou minha mensagem. 125 00:09:29,694 --> 00:09:31,128 Eu peguei todas as 10, Chloe. 126 00:09:31,162 --> 00:09:32,796 Onde estão os outros superamigos? 130 00:09:38,770 --> 00:09:39,770 O time precisa de estrutura. 133 00:09:43,241 --> 00:09:45,609 Telefonemas pessoais... 134 00:09:45,644 --> 00:09:47,711 Arquivos bancários. 135 00:09:47,746 --> 00:09:49,046 lista de desejos do Amazon 136 00:09:49,080 --> 00:09:51,549 Grande irmã assistindo. 137 00:09:51,583 --> 00:09:53,450 É este meu e-mail? 139 00:09:56,121 --> 00:09:58,722 entre mim e a Canário eram simplesmente platonicas. 140 00:09:58,757 --> 00:10:01,358 Nós podemos pular sua vida amorosa virtual 141 00:10:01,393 --> 00:10:03,093 e nos focar no trabalho aqui? 142 00:10:03,128 --> 00:10:04,128 claro 143 00:10:04,162 --> 00:10:05,930 Ótimo. 144 00:10:05,964 --> 00:10:08,432 O nome da nossa vítima é Sylverter Pemberton, 145 00:10:08,466 --> 00:10:10,601 E ele tem uma longa ficha criminal. 146 00:10:11,636 --> 00:10:13,938 Fraude, falsificação e assalto. 147 00:10:13,972 --> 00:10:15,272 Ele não tem família, 148 00:10:15,307 --> 00:10:17,808 mais ele tinha uma amiga que apareceu no hospital. 149 00:10:25,850 --> 00:10:26,984 Courtney Whitmore. 150 00:10:27,018 --> 00:10:28,886 Ela é uma estudande do segundo ano no Blue Valley High 152 00:10:32,157 --> 00:10:34,091 ela não tem aparecido na escola pelas três ultimas semanas. 153 00:10:34,125 --> 00:10:37,394 você não acha que essa Loira é a nossa assassina acha? 154 00:10:37,429 --> 00:10:40,965 Não, mas eu acho que ela sabe de alguma coisa. 155 00:10:40,999 --> 00:10:42,666 Eu quero checar mais de perto. 157 00:10:45,403 --> 00:10:46,437 Nós precisamos pega-lo. 158 00:10:48,406 --> 00:10:50,307 "Nós" significa "eu" certo? 159 00:10:59,551 --> 00:11:01,018 Olá? 160 00:11:06,224 --> 00:11:07,958 Senhor Dodds? 161 00:12:00,585 --> 00:12:02,186 Sem balas. 162 00:12:02,220 --> 00:12:04,288 Apenas resíduos de gelo novamente. 164 00:12:08,193 --> 00:12:10,728 e Dodds foi morto da mesma maneira que Pemberton? 165 00:12:10,762 --> 00:12:13,864 Com o quê? Algum tipo de arma de gelo? 166 00:12:13,898 --> 00:12:15,466 Evidencia sugere que a arma 167 00:12:15,500 --> 00:12:16,900 é mais para quem do que o que. 168 00:12:16,935 --> 00:12:19,103 As amostras de gelo que nós tiramos dos ferimentos da primeira vitíma. 169 00:12:19,137 --> 00:12:21,238 Tem DNA humano. 170 00:12:21,272 --> 00:12:23,273 Então o assassino é algum tipo de meta-humano 171 00:12:23,308 --> 00:12:25,309 Com um toque de gelo? 174 00:12:32,584 --> 00:12:35,018 Bem, ele certamente tem 175 00:12:35,053 --> 00:12:37,387 Um interessante gosto em suas vitímas. 177 00:12:40,391 --> 00:12:42,326 deixou as letras J-S-A. 178 00:12:42,360 --> 00:12:45,462 Você tem alguma idéia do que significa? 179 00:12:45,497 --> 00:12:47,698 Talvez seja um cartão de visita. 181 00:12:49,534 --> 00:12:51,935 defitivamente parece um acerto de contas 182 00:12:51,970 --> 00:12:53,537 Clark conseguiu alguma coisa? 183 00:12:56,241 --> 00:12:57,341 Nada ainda. 184 00:12:57,375 --> 00:12:59,343 quando chequei ele ainda estava de joelhos 185 00:12:59,377 --> 00:13:01,411 na escavação de arquivos no Daily Plantet 190 00:14:22,160 --> 00:14:24,127 Bem, eu não conseguia encontrar ninguém online 192 00:14:28,633 --> 00:14:31,802 talvez eles não queiram ser encontrados 193 00:14:31,836 --> 00:14:33,303 Eles? 194 00:14:33,338 --> 00:14:35,038 "Eles" quem? 195 00:14:35,073 --> 00:14:37,040 Sylvester Pemberton trabalhou com outros 12 criminosos conhecidos, 196 00:14:37,041 --> 00:14:39,276 Incluindo Wesley Dodds 197 00:14:39,310 --> 00:14:41,945 Ele mencionou de juntar um time de volta. 198 00:14:41,980 --> 00:14:43,146 Voltar juntos? 199 00:14:43,181 --> 00:14:45,215 Isso significa que em algum ponto eles se separaram. 201 00:15:02,934 --> 00:15:04,067 Para que? 202 00:15:04,102 --> 00:15:06,270 Os crimes não combinam com quem ele é 203 00:15:06,304 --> 00:15:10,173 Sim, mas eles foram chamados de "vigaristas" por uma razão, Clark. 204 00:15:17,415 --> 00:15:19,549 Este é Sylvester Pemberton. 205 00:15:21,886 --> 00:15:24,421 Ele foi acusado de desviar de sua própria empresa. 206 00:15:34,799 --> 00:15:38,535 Este é Wesley Dodds - Negócios internacionais. 207 00:15:38,569 --> 00:15:40,404 Ele não tinha antecedentes criminais 208 00:15:40,438 --> 00:15:43,240 até que ele foi preso em uma manifestação estudantil 209 00:15:43,274 --> 00:15:45,008 que se tornou violenta. 210 00:15:45,043 --> 00:15:46,643 Um jovem foi morto. 211 00:15:54,452 --> 00:15:55,452 Quem é esse? 212 00:15:59,123 --> 00:16:00,557 Al Pratt. 213 00:16:00,591 --> 00:16:03,360 Professor de física no Colégio Calvin. 214 00:16:03,394 --> 00:16:05,529 Preso por assaltar policiais 215 00:16:05,563 --> 00:16:06,863 quando eles foram atrás de Dodds. 216 00:16:17,875 --> 00:16:19,076 Espere um minuto. Eu conheço aquele cara. 217 00:16:19,110 --> 00:16:20,711 Este é Ted Grant. 218 00:16:20,745 --> 00:16:22,779 Ele é um campeão dos pesos pesados,mas... 219 00:16:22,814 --> 00:16:24,881 Como ele está envolvido com esses caras? 220 00:16:27,885 --> 00:16:29,886 Jay Garrick, um cientista de pesquisas. 221 00:16:29,921 --> 00:16:33,623 Ele é acusado de fraude e resistir à prisão. 282 00:20:20,451 --> 00:20:22,185 Não temos nada mais a ser dito. 283 00:20:24,689 --> 00:20:26,289 Obrigado pelo seu tempo. 284 00:20:35,333 --> 00:20:37,901 O capacete tem algo a dizer. 285 00:20:37,935 --> 00:20:38,902 Ele sussura. 286 00:20:38,936 --> 00:20:40,470 Ele sussura. Ele pode ajudar. 287 00:20:44,775 --> 00:20:47,177 Somente nós ajudamos nós mesmo, Nelson. 288 00:20:49,814 --> 00:20:52,382 Como nós sempre fizemos. 289 00:20:52,416 --> 00:20:53,850 Talvez... 290 00:20:53,884 --> 00:20:56,586 Talvez... 291 00:20:56,621 --> 00:20:59,422 Talvez não. 292 00:20:59,457 --> 00:21:01,191 Talvez não. 294 00:21:08,366 --> 00:21:10,533 O brilho do taco de Pemberton é M.I.A. 295 00:21:10,568 --> 00:21:12,435 Oliver, nós temos que rastreá-lo. 296 00:21:15,339 --> 00:21:17,240 Eu retorno a ligação. 297 00:21:21,012 --> 00:21:22,178 Com licença. 298 00:21:22,213 --> 00:21:24,547 Senhorita Whitmore? 299 00:21:24,582 --> 00:21:26,616 Eu conheço você? 300 00:21:26,651 --> 00:21:27,851 Se eu tivesse que chutar, 301 00:21:27,885 --> 00:21:29,619 Eu diria que aquele bastão dourado não pertence a você. 302 00:21:29,654 --> 00:21:31,655 Bem, pertence a mim agora. 303 00:21:31,689 --> 00:21:33,857 Você não quer realmente envolver os policiais nisso, não é? 304 00:21:33,891 --> 00:21:36,126 Quer dizer, seria uma vergonha perder seu baile. 305 00:21:36,160 --> 00:21:38,161 Quer e entrar em uma cela policial 306 00:21:38,195 --> 00:21:39,462 Dá a você mais do que um tapa no pulso. 307 00:21:39,497 --> 00:21:40,764 Whoa. Hey. 308 00:21:40,798 --> 00:21:41,965 Chegue mais perto, 309 00:21:41,999 --> 00:21:44,668 E eu vou te dar minha versão de um tapa no pulso. 310 00:21:44,702 --> 00:21:46,770 Direto ao assunto, Lite-Brite. 311 00:21:46,804 --> 00:21:50,006 Duas pessoas foram assassinadas, incluindo um amigo seus. 312 00:21:50,041 --> 00:21:51,141 Duas? 313 00:21:51,175 --> 00:21:52,709 Eu estou tentando imaginar quem está por trás disso tudo 314 00:21:52,743 --> 00:21:54,044 Mas eu preciso que você seja direto comigo 315 00:21:56,414 --> 00:21:58,615 Nós ajudamos nós mesmos 316 00:21:58,649 --> 00:22:00,450 Ei, espere! 317 00:22:14,117 --> 00:22:16,118 Se alguém está matando crimisosos do passado, 318 00:22:16,153 --> 00:22:17,486 Por que raptar Courtney? 319 00:22:17,521 --> 00:22:19,422 Talvez ela saiba o que Sylvester Pemberton 321 00:22:21,325 --> 00:22:22,959 O carro dele recebeu um monte 322 00:22:22,993 --> 00:22:24,360 de tickets de estacionamento nesse lote 323 00:22:24,394 --> 00:22:26,595 Então deve ser fácil de localizar. 324 00:22:26,630 --> 00:22:28,664 Você poderia dizer isso. 325 00:22:36,540 --> 00:22:38,441 Tudo bem. 326 00:22:38,475 --> 00:22:41,510 Só me dê um minuto para abrir esta porta. 327 00:22:41,545 --> 00:22:43,913 Ou você pode só tentar a maçaneta. 328 00:22:43,947 --> 00:22:45,281 Vamos. 329 00:22:47,150 --> 00:22:49,418 Clark no Planeta Diário tenta rastrear 330 00:22:49,453 --> 00:22:51,220 O endereço da casa de Pemberton agora. 331 00:22:51,254 --> 00:22:53,956 Mas parece que ele deve ter vivido aqui. 332 00:22:53,991 --> 00:22:56,692 Bem, se ele sabia que havia alguém atrás dele, 333 00:22:56,727 --> 00:22:58,394 Talvez ele tenha fugido. 334 00:22:59,863 --> 00:23:03,199 Bom, a escolha dele de transporte não combina exatamente 335 00:23:08,839 --> 00:23:11,240 "Star Rocket Racer". 336 00:23:11,274 --> 00:23:13,542 O que você acha que é isso? Seu carro de fuga? 337 00:23:21,485 --> 00:23:23,219 Ele sabia sobre nós. 338 00:23:25,622 --> 00:23:27,556 Ele conhecia nossas identidades. 339 00:23:27,591 --> 00:23:31,193 O que quer dizer que Courtney provavelmente sabia também. 342 00:23:37,467 --> 00:23:39,335 Eu não sou ajudante dele. 344 00:23:41,805 --> 00:23:43,406 Você é uma pequena garota. 345 00:23:43,440 --> 00:23:48,177 Seu padrasto deve estar doente de angústia. 346 00:23:48,211 --> 00:23:50,179 Vá para casa. 347 00:23:50,213 --> 00:23:52,581 Eu li o relatório do médico legista. 348 00:23:52,616 --> 00:23:54,583 Estava congelado ao redor das feridas das balas. 349 00:23:54,618 --> 00:23:55,785 Mas sem balas. 350 00:23:55,819 --> 00:23:57,620 É ele, não é? 351 00:23:57,654 --> 00:23:59,588 352 00:24:00,957 --> 00:24:03,426 Oliver Queen disse que foram dois mortos. 353 00:24:03,460 --> 00:24:06,729 Wesley Dodds, o Sandman. 354 00:24:06,763 --> 00:24:09,498 Nós temos que fazer alguma coisa. 355 00:24:15,605 --> 00:24:18,407 Olhe para Kent Nelson, Courtney. 356 00:24:21,912 --> 00:24:24,613 Ele passa a maioria de seus dias vagando pelas ruas, 357 00:24:24,648 --> 00:24:27,316 procurando pelos segredos do universo 358 00:24:27,350 --> 00:24:29,251 no fundo das latas de lixo. 359 00:24:29,286 --> 00:24:32,321 Então, Senhor Destino está incapacitado. 360 00:24:32,322 --> 00:24:34,123 O Sandman e Star-Spangled Kid 361 00:24:34,157 --> 00:24:35,991 Estão mortos. 362 00:24:36,026 --> 00:24:39,428 Você é o lider deles. 363 00:24:39,463 --> 00:24:41,464 Qual é a sua desculpa? 364 00:24:45,902 --> 00:24:48,637 Por favor, não me peça uma outra equipe para ajudar 365 00:24:48,672 --> 00:24:52,074 Oh, as crianças brincando de heróis dificilmente são uma equipe. 369 00:24:59,649 --> 00:25:01,150 Não desperdice seu fôlego. 370 00:25:01,184 --> 00:25:04,487 Eu tenho culpa suficiente para durar umas 20 vidas. 371 00:25:06,790 --> 00:25:21,370 O que Shiera teria feito? 372 00:25:23,940 --> 00:25:27,643 Oliver está procurando por toda a cidade 373 00:25:27,677 --> 00:25:29,245 Por algum sinal da Courtney 374 00:25:29,279 --> 00:25:30,613 Como eles sabiam nossas identidades? 375 00:25:30,647 --> 00:25:32,681 Eu acho que eles tem nos monitorado há muito tempo, Clark 377 00:25:35,519 --> 00:25:37,286 Temperatura caiu pra 40 graus 378 00:25:37,320 --> 00:25:39,655 Logo antes de Pemberton ter sido atacado. 379 00:25:39,689 --> 00:25:42,291 Você disse que a pele ao redor dos ferimentos de Pemberton 380 00:25:42,325 --> 00:25:44,527 foi coberta com gelo, como Wesley Dodds. 381 00:25:44,561 --> 00:25:49,031 É o que me levou a Joar MahKent. 382 00:25:49,065 --> 00:25:50,933 Voltando ao dia de Pemberton 384 00:25:53,703 --> 00:25:55,137 Onde esta Icicle? 385 00:25:55,172 --> 00:25:57,139 Ele ainda esta se recuperando de graves ferimentos. 386 00:25:57,174 --> 00:25:59,475 Ele foi amparado há muitos anos atrás. 387 00:25:59,509 --> 00:26:02,411 Ele está na ala psíquica no Metrópolis General. 388 00:26:04,080 --> 00:26:05,915 Pelo menos, ele deveria estar. 389 00:26:22,632 --> 00:26:24,466 Nos vamos precisa dele,Nelson 390 00:26:24,501 --> 00:26:26,502 Não 391 00:26:26,536 --> 00:26:27,903 Não 392 00:26:27,938 --> 00:26:29,104 Não,não 393 00:26:29,139 --> 00:26:30,906 Não 394 00:26:30,941 --> 00:26:32,174 Eu não estou bom o suficiente. 396 00:26:35,445 --> 00:26:37,046 Você nunca fez 397 00:26:57,367 --> 00:27:00,236 Você não percebe... 399 00:27:05,442 --> 00:27:06,642 Eu queria poder lembrar 400 00:27:06,676 --> 00:27:09,111 O que era minha minha vida antes do Senhor Destino 421 00:29:34,649 --> 00:29:36,550 O que é isso, Chloe? 433 00:30:30,071 --> 00:30:32,205 ¿Clark? 434 00:30:38,713 --> 00:30:39,880 ¿Oliver? 440 00:30:47,321 --> 00:30:48,455 Chamou seu amigo. 478 00:33:51,172 --> 00:33:52,505 ¿Oliver? 479 00:34:03,751 --> 00:34:06,086 ¡Ugh! ¡Oh! 480 00:34:08,489 --> 00:34:09,956 ¡Oliver! 481 00:34:09,991 --> 00:34:11,558 ¡Ugh! ¡Ugh! 484 00:34:14,762 --> 00:34:17,530 Agora, fique fora dos meus negócios. 495 00:35:01,481 --> 00:35:02,581 ¡Ow! 501 00:35:11,391 --> 00:35:13,458 È,e nos não sabemos nada sobre eles. 506 00:35:19,365 --> 00:35:21,366 Não desista de nos ainda. 517 00:35:55,501 --> 00:35:58,303 Detetive John Jones 519 00:39:54,373 --> 00:39:55,774 Por que você me trouxe aqui? 521 00:39:59,011 --> 00:40:00,445 Eu não vejo isso 522 00:40:00,479 --> 00:40:04,216 Clark Kent não é como os outros 523 00:40:04,250 --> 00:40:07,519 Seu passado é de honra 524 00:40:07,553 --> 00:40:09,387 Se o Doutor Destino diz que ele está bem, 525 00:40:09,422 --> 00:40:11,456 Isso significa que ele está bem, certo? 526 00:40:13,125 --> 00:40:16,261 Porque você tem fica de olho em nós? 527 00:40:16,295 --> 00:40:18,763 Sylvester quer que nos tornemos 528 00:40:18,798 --> 00:40:20,332 A nova Sociedade da Justiça 529 00:40:20,366 --> 00:40:23,201 Uma com os membros sobreviventes e nós que somos novos. 530 00:40:23,236 --> 00:40:26,304 Isso não funcionou, Courtney. 531 00:40:26,339 --> 00:40:27,606 As pessoas nunca aprendem 532 00:40:27,640 --> 00:40:28,840 Essa geração vai cometer 533 00:40:28,874 --> 00:40:30,709 os mesmos erros que a última geração cometeu 534 00:40:30,743 --> 00:40:32,043 Como a outra antes dessa 535 00:40:33,613 --> 00:40:36,481 Obviamente da maneira que você pulou o seu dever de casa 536 00:40:36,515 --> 00:40:38,817 Você nem sequer sabe quem nós somos 537 00:40:38,851 --> 00:40:42,320 Você também não sabe quem nós somos 538 00:40:42,355 --> 00:40:45,156 Mas nenhum de nós aqui é mau 539 00:40:47,293 --> 00:40:48,860 Você tem certeza disso, Clark? 541 00:40:52,565 --> 00:40:54,633 Eu espero. Não quero te fazer chorar. 543 00:40:56,969 --> 00:40:58,303 Eu vou... 544 00:40:58,337 --> 00:40:59,604 Na sua cabeça. 546 00:41:02,308 --> 00:41:04,309 Apenas para registro, você que começou. 547 00:41:04,343 --> 00:41:05,343 Eu vou terminar isso. 548 00:41:10,016 --> 00:41:11,349 Homem-Gavião, não! 549 00:41:16,589 --> 00:41:19,691 Eu espero que não seja tarde demais para dizer que nós viemos em paz 550 00:41:27,132 --> 00:41:29,232 É nossa responsabilidade 554 00:41:37,908 --> 00:41:40,643 Tudo que queremos é justiça 555 00:41:40,678 --> 00:41:42,512 Justiça? 556 00:41:42,546 --> 00:41:44,280 Bem, tudo que nós ouvimos sobre vocês, caras 557 00:41:44,315 --> 00:41:46,116 É um pouco confuso quando se trata de justiça 558 00:41:46,150 --> 00:41:47,517 Você quis dizer: o que você leu sobre nós 559 00:41:47,551 --> 00:41:49,552 Você nem faz idéia com quem está trabalhando aqui? 560 00:41:49,587 --> 00:41:51,121 Esses homens velhos tem ficha criminal 564 00:41:55,726 --> 00:41:59,062 Com todo o respeito, nós estamos fazendo isso ser da nossa conta. 565 00:41:59,096 --> 00:42:02,632 Mesmo quando eu tinha o poder de deixar a terra, eu escolhi não usá-lo, 566 00:42:02,666 --> 00:42:05,301 Por uma razão: esperança 567 00:42:06,404 --> 00:42:07,837 Esperança para o futuro 568 00:42:07,872 --> 00:42:11,207 A capacidade humana para violência é grande, 569 00:42:11,242 --> 00:42:13,476 Mas a capacidade deles para esperança 570 00:42:13,511 --> 00:42:16,079 É maior do que qualquer uma que eu já tenha encontrado 571 00:42:18,048 --> 00:42:20,417 Há um assassino a solta 573 00:42:21,986 --> 00:42:23,586 Nós não vamos a nenhum lugar 574 00:42:29,994 --> 00:42:32,595 Desculpe meu atraso para o café da manhã, Samllville, 575 00:42:32,630 --> 00:42:34,431 Mas você não acreditaria na manhã que eu tive 577 00:42:38,402 --> 00:42:40,136 acabou o combustível do táxi 585 00:42:55,219 --> 00:42:56,219 Clark? 586 00:42:58,789 --> 00:43:00,323 Obrigado, Lane. 587 00:43:04,295 --> 00:43:07,330 O que poderia ser mais importante do que um dia de manhã 588 00:43:07,331 --> 00:43:09,132 Com a ótima Lois Lane 589 00:43:13,604 --> 00:43:15,271 O que é isso? 591 00:43:52,910 --> 00:43:55,411 Tess Mercer. 594 00:43:59,316 --> 00:44:00,517 Eu pensei que o Planeta Diário 595 00:44:00,551 --> 00:44:02,886 estava dormindo na sua lista de prioridades. 597 00:44:04,655 --> 00:44:05,889 Então é particular. 598 00:44:10,995 --> 00:44:12,962 Eu estou esperando uma encomenda. 601 00:44:17,501 --> 00:44:19,235 Meu nome na impressão. 602 00:44:21,572 --> 00:44:24,340 Eu acho que eu não tive muitos problemas. 603 00:44:26,210 --> 00:44:27,310 Não. 604 00:44:29,480 --> 00:44:31,214 Não ainda. 605 00:44:47,298 --> 00:44:49,299 O que eles fizeram com você 606 00:44:49,333 --> 00:44:53,703 foi uma injustiça, papai. 607 00:44:53,737 --> 00:44:56,639 Eles levaram a única família que eu me afastei. 608 00:44:58,409 --> 00:45:01,945 Eu só agora comecei a afastá-los. 609 00:45:10,888 --> 00:45:12,956 A Sociedade da Justiça da América 610 00:45:12,990 --> 00:45:16,726 Estava limpando as ruas antes de que você vestisse fraldas 611 00:45:16,760 --> 00:45:19,028 Nós demos no nosso melhor para ficar longe dos olhos do público 612 00:45:19,063 --> 00:45:21,531 Mas a força tarefa do governo 613 00:45:21,565 --> 00:45:25,535 Tem farejado nossas atividades extracurriculares. 614 00:45:25,569 --> 00:45:28,705 Eles nos querem para trabalhar para eles. 615 00:45:28,739 --> 00:45:30,540 Eles querem nos desmascarar. 616 00:45:30,574 --> 00:45:33,042 E você disse não. 617 00:45:33,077 --> 00:45:35,311 Nós nos recusamos a jogar bola, 618 00:45:35,346 --> 00:45:37,313 619 00:45:37,348 --> 00:45:40,683 Um por um, eles descobriram nossas identidades. 620 00:45:42,419 --> 00:45:45,388 Eles nos prederam. 621 00:45:45,422 --> 00:45:48,024 E institucionalizaram. 622 00:45:48,058 --> 00:45:51,027 Eles nos forçaram a ficar longe do céu e fora das ruas. 623 00:45:52,930 --> 00:45:57,533 Nós fomos arrancados de nossas família 624 00:45:57,568 --> 00:45:59,669 Enquanto tentávamos protegê-los 625 00:45:59,703 --> 00:46:01,371 Então porque você não lutou de volta? 626 00:46:01,405 --> 00:46:03,840 Nós lutamos. 627 00:46:05,309 --> 00:46:07,543 Por quanto nós pudemos. 628 00:46:09,613 --> 00:46:11,481 Enquanto "eu" pude. 629 00:46:14,418 --> 00:46:17,553 Eu não fui o líder que eu pensei que era. 630 00:46:17,588 --> 00:46:19,088 Eu cometi muitos erros. 631 00:46:24,094 --> 00:46:26,162 Eu tenho tido erros, mas eu nunca desisti. 632 00:46:26,196 --> 00:46:28,464 Não desistiu? 633 00:46:28,499 --> 00:46:31,134 Vocês ainda não começaram. 634 00:46:31,168 --> 00:46:32,435 Não como um time, de qualquer jeito. 635 00:46:32,469 --> 00:46:34,737 Você está levando isso pro lado pessoal 636 00:46:34,772 --> 00:46:39,175 Isto é a nossa força, não a nossa fraqueza. 637 00:46:39,209 --> 00:46:41,344 Carter, porfavor. 638 00:46:41,378 --> 00:46:44,080 Há mais de uma dúzia de membros da Sociedade da Justiça 639 00:46:44,114 --> 00:46:45,148 ainda lá fora. 640 00:46:45,182 --> 00:46:47,183 Jay, Ted, Alan. 641 00:46:47,217 --> 00:46:49,485 Se não formos uma equipe e pararmos o Icicle, 643 00:46:51,922 --> 00:46:55,358 É obvio que você continua se importando com essa equipe. 644 00:46:55,392 --> 00:46:57,593 Se você não se importasse, 645 00:46:57,628 --> 00:46:59,729 Você não teria vigiado tudo isso. 646 00:47:03,267 --> 00:47:07,270 É uma aliança temporária. 647 00:47:07,304 --> 00:47:10,106 Você tem alguma idéia de onde nós podemos encontrar o Icicle? 648 00:47:10,140 --> 00:47:12,241 Eu tenho uma ou duas. 649 00:47:14,344 --> 00:47:17,447 A menos que sejam apenas fantasias. 650 00:47:17,481 --> 00:47:19,882 Quem é essa? Sua secretária? 651 00:47:19,917 --> 00:47:21,350 Seus olhos e seus ouvidos. 652 00:47:21,385 --> 00:47:22,819 Há um casal de possibilidades 653 00:47:22,853 --> 00:47:24,754 De onde Icicle deverá fazer seu próximo show. 654 00:47:24,788 --> 00:47:26,656 Câmeras de segurança o pegaram no hospital, 655 00:47:26,690 --> 00:47:28,591 Visitando seu pai na última noite - primeiro alvo. 656 00:47:28,625 --> 00:47:30,159 E se ele é qualquercoisa parecido como o pai dele 657 00:47:30,194 --> 00:47:31,928 Ele vai precisar reabastecer suas habilidades 658 00:47:31,962 --> 00:47:34,964 Com algum nitrogênio líquido - segundo alvo. 659 00:47:36,433 --> 00:47:39,402 Você sabe onde é o depósito de nitrogênio mais próximo? 660 00:47:39,436 --> 00:47:40,737 Não, mas eu posso encontrar, John. 661 00:47:40,771 --> 00:47:42,839 Eu só preciso olhar no computador. 662 00:47:42,873 --> 00:47:43,906 Conseguiu um? 663 00:47:59,623 --> 00:48:01,591 [Soa a campainha do elevador] 664 00:48:44,457 --> 00:48:46,491 Wow. 665 00:48:46,526 --> 00:48:49,795 Então, esse é o lugar em que vocês agem? 666 00:48:49,829 --> 00:48:52,264 Mais ou menos. 667 00:48:52,298 --> 00:48:53,999 Principalmente menos. 668 00:48:57,970 --> 00:49:00,105 E eu acho que é tudo que vocês necessitam 669 00:49:00,139 --> 00:49:02,074 Para combater uma boa luta, certo? 670 00:49:05,611 --> 00:49:07,512 Está faltando uma coisa. 671 00:49:09,582 --> 00:49:11,783 Onde estão as fotos... 672 00:49:11,818 --> 00:49:15,487 Ou, você sabe, um lugar para sentar e comer? 673 00:49:17,490 --> 00:49:20,826 Sylvester sempre me fala que a JSA Brownstone 674 00:49:20,860 --> 00:49:23,662 era considerada uma segunda casa por todo mundo. 675 00:49:23,696 --> 00:49:25,697 Eu quero dizer, eles passavam o Dia de Ação de Graças lá 676 00:49:25,732 --> 00:49:28,033 Com seus cônjuges e filhos. 677 00:49:28,067 --> 00:49:30,302 Era como uma família. 678 00:49:30,336 --> 00:49:31,436 Sim. 679 00:49:31,471 --> 00:49:33,205 Quer dizer, era uma família. 680 00:49:36,242 --> 00:49:39,211 Como você se envolveu com a Sociedade da Justiça? 681 00:49:40,780 --> 00:49:44,416 Bem, meu, hum, padrastro, Pat, 683 00:49:47,353 --> 00:49:51,356 A Star-Spangled e Kid Stripesy. 684 00:49:51,391 --> 00:49:52,391 Stripesy? 685 00:49:53,559 --> 00:49:56,194 Era o pior apelido sempre. 686 00:49:56,229 --> 00:50:00,365 Eu encontrei o equipamento velho de Sylvester, e... 687 00:50:00,400 --> 00:50:02,734 Bem, primeiro, vesti, você sabe, só para amolar Pat. 688 00:50:04,771 --> 00:50:07,706 Mas... 689 00:50:07,740 --> 00:50:09,808 Eu não sei. 690 00:50:09,842 --> 00:50:12,644 A primeira vez que eu salvei alguem.... 691 00:50:12,678 --> 00:50:14,846 Você estava viciado. 692 00:50:14,881 --> 00:50:17,282 Sim 694 00:50:18,951 --> 00:50:21,620 Sim 695 00:50:21,654 --> 00:50:24,256 Então, você não está realmente relacionado a qualquer um deles? 696 00:50:24,290 --> 00:50:27,659 Bem, família não é somente sangue. 697 00:50:27,693 --> 00:50:29,928 E... 698 00:50:29,962 --> 00:50:34,099 Ficar de olho nas pessoas não faz deles uma parte da minha vida. 699 00:50:37,470 --> 00:50:38,470 Eu não sei 700 00:50:38,504 --> 00:50:39,838 Eu quero dizer 701 00:50:39,872 --> 00:50:41,540 Talvez seu time trabalhasse melhor 702 00:50:41,574 --> 00:50:44,075 Se vocês não tivessem que ficar só juntos quando houvesse problemas.. 705 00:50:53,419 --> 00:50:54,719 707 00:51:03,329 --> 00:51:04,830 708 00:51:04,864 --> 00:51:08,099 Ei, Oliver, o que você conseguiu? 712 00:51:12,972 --> 00:51:14,139 Eu deixei uma mensagem que dizia 717 00:51:24,584 --> 00:51:26,351 Deus, eu odeio esperar 718 00:51:26,385 --> 00:51:28,320 Mas você ama falar 719 00:51:28,354 --> 00:51:29,888 Cala a boca 720 00:51:29,922 --> 00:51:31,356 726 00:51:48,908 --> 00:51:50,642 Bem, eu não sei o que isso quer dizer 727 00:51:50,676 --> 00:51:52,177 Mas essa coisa toda é uma má notícia 728 00:51:52,211 --> 00:51:53,245 Você quer saber por quê? 729 00:51:53,279 --> 00:51:55,280 Porque ninguém foi capaz de responder o porquê 730 00:51:55,314 --> 00:51:57,883 Por que o que, saco de pancadas verde? 733 00:52:03,055 --> 00:52:04,489 Mas por quê agora? 734 00:52:04,524 --> 00:52:06,458 Há décadas 736 00:52:09,896 --> 00:52:11,863 Nós estamos contando piadas agora? 737 00:52:15,902 --> 00:52:17,469 Certo 740 00:52:28,014 --> 00:52:32,450 A esperança para o amanhã que o seu amigo alienígena falou... 741 00:52:32,485 --> 00:52:34,953 Você é essa esperança 742 00:52:34,987 --> 00:52:36,588 Eu vi isso 743 00:52:36,622 --> 00:52:39,424 Por que você vê o futuro? 744 00:52:39,458 --> 00:52:43,161 Eu vejo o futuro de todo mundo 745 00:52:43,195 --> 00:52:45,297 Exceto o meu 746 00:52:45,331 --> 00:52:47,999 Algumas vezes isso me assusta 747 00:52:48,034 --> 00:52:52,103 Mas quando eu vejo o futuro de alguém como você 748 00:52:52,138 --> 00:52:55,807 Eu acredito no amanhã de novo 749 00:52:55,841 --> 00:52:58,810 Quando você viu o meu futuro, o que você viu? 750 00:52:58,844 --> 00:53:02,414 Você vai liderar essa geração 751 00:53:02,448 --> 00:53:05,083 como o Homem-Gavião uma vez liderou a nossa 752 00:53:05,117 --> 00:53:09,854 Vocês parecem como um grupo que o conheci do futuro 753 00:53:09,889 --> 00:53:11,356 755 00:53:12,892 --> 00:53:15,760 Então deixe-me ser específico 756 00:53:15,795 --> 00:53:18,296 Embora Lex Luthor seja seu último inimigo 757 00:53:18,331 --> 00:53:20,165 Você vai triunfar sobre ele 758 00:53:20,199 --> 00:53:22,701 Lex? 759 00:53:22,735 --> 00:53:24,402 Lex está morto 760 00:53:27,206 --> 00:53:30,909 E quando você se mostrar para o mundo, 761 00:53:30,943 --> 00:53:34,879 será uma época diferente da nossa, Clark 762 00:53:34,914 --> 00:53:38,049 Uma Era de Prata para o heroísmo 763 00:53:38,084 --> 00:53:41,386 que vai começar quando eles olharem para você no céu 764 00:53:41,420 --> 00:53:44,789 com esperança no amanhã 765 00:53:44,824 --> 00:53:46,858 Você ajudará a todos compreenderem isso 766 00:53:49,295 --> 00:53:51,363 Olá? Olá? 767 00:53:51,397 --> 00:53:52,364 Lois? 768 00:53:52,398 --> 00:53:53,632 O que ela está fazendo aqui? 769 00:53:53,666 --> 00:53:55,133 Ela não deveria estar no meio disso. 770 00:53:56,335 --> 00:53:57,969 Ela é a chave. 771 00:54:09,715 --> 00:54:11,049 Olá? 772 00:54:20,393 --> 00:54:21,993 Olá? 773 00:54:33,606 --> 00:54:34,639 Cuidado, Lois. 774 00:54:34,674 --> 00:54:36,408 Essa é a parte em que a garota condenada 775 00:54:36,442 --> 00:54:39,411 encontra com um cara com uma máscara de hóquei 776 00:54:39,445 --> 00:54:40,412 Saudações. 777 00:54:40,446 --> 00:54:41,813 Aah! 778 00:54:41,847 --> 00:54:44,315 O que...? 779 00:54:48,788 --> 00:54:50,889 O que é isso? Halloween aos avessos? 780 00:54:52,291 --> 00:54:53,692 Capacete legal 781 00:54:53,726 --> 00:54:55,794 Obrigado. 782 00:54:55,828 --> 00:54:57,829 Eu estava procurando por Carter Hall. 783 00:54:57,863 --> 00:55:00,165 Ele não está aqui. 784 00:55:00,199 --> 00:55:03,068 Aparentemente, ele faz parte de um grupo de homens máscarados misteriosos 786 00:55:06,972 --> 00:55:09,507 Eu estou achando que você foi um deles. 787 00:55:09,542 --> 00:55:12,043 Eu vejo seu destino, Lois Lane. 788 00:55:13,612 --> 00:55:15,113 Você é a única que ele vai precisar. 789 00:55:15,147 --> 00:55:17,682 Ele é o único que você vai precisar. 790 00:55:17,717 --> 00:55:19,517 O que? 791 00:55:19,552 --> 00:55:20,518 O salvador... 792 00:55:20,553 --> 00:55:23,021 O único que vai liderar todos nós. 793 00:55:23,055 --> 00:55:25,156 O poder sensível. 794 00:55:34,233 --> 00:55:36,534 Gostaria de saber se ele faz horóscopos. 795 00:55:49,548 --> 00:55:53,651 Você está levando para o lado pessoal. 796 00:55:53,686 --> 00:55:57,188 Vai ver que é porquê é pessoal, Waller 797 00:55:57,223 --> 00:55:59,023 Agente Waller. 798 00:56:02,695 --> 00:56:04,896 Homem-Gavião e a Sociedade da Justiça 799 00:56:04,930 --> 00:56:07,599 Deixaram meu pai com morte cerebral 800 00:56:07,633 --> 00:56:11,436 E sua mãe morreu no parto com hipotermia 802 00:56:13,305 --> 00:56:16,040 Porque você herdou o "toque gelado" do seu pai 803 00:56:16,075 --> 00:56:18,376 Quem você culpa pela morte dela? 805 00:56:24,316 --> 00:56:26,384 Você me tirou do reformatório 806 00:56:26,418 --> 00:56:27,919 Mas a única razão pela qual eu concordei ir 807 00:56:27,953 --> 00:56:29,420 Em uma dessas missões de vocês 808 00:56:29,455 --> 00:56:31,856 Foi para dar um tiro na Sociedade da Justiçã. 809 00:56:33,058 --> 00:56:34,993 Eu cresci em Chicago, Icicle. 810 00:56:35,027 --> 00:56:37,395 O frio não me incomoda. 811 00:56:42,902 --> 00:56:46,504 Eu matei todo mundo que me questionou... 812 00:56:46,539 --> 00:56:49,174 Pessoas que eu não conhecia. 813 00:56:49,208 --> 00:56:50,608 Talvez elas tivessem familiares. 814 00:56:50,643 --> 00:56:53,411 Talvez eles não merecessem morrer. 815 00:56:55,681 --> 00:56:58,316 Eu lhe fiz um favor. 816 00:56:58,350 --> 00:57:01,553 Vamos ser claros, Icicle. 817 00:57:01,587 --> 00:57:02,954 Ninguém fez favor algum. 818 00:57:02,988 --> 00:57:03,955 Esse é o meu trabalho. 819 00:57:03,989 --> 00:57:05,857 Eles levaram meu pai! 820 00:57:09,862 --> 00:57:11,196 Se não fosse por eles, 821 00:57:11,230 --> 00:57:13,865 Eu não teria todo esse sangue nas minhas mãos. 822 00:57:15,801 --> 00:57:17,869 É pessoal. 823 00:57:17,903 --> 00:57:19,204 Você não quer 824 00:57:19,238 --> 00:57:22,607 Encontrar alguém mais para arrumar suja bagunça 825 00:57:22,641 --> 00:57:25,109 Você está certo. 826 00:57:25,144 --> 00:57:27,378 Este trabalho deveria ter acabado anos atrás. 828 00:57:30,349 --> 00:57:33,084 Então me deixe acabar. 829 00:57:55,328 --> 00:57:56,528 Como todo mundo está fazendo? 832 00:58:01,501 --> 00:58:02,534 Estão procurando pelo garoto-gelo. 833 00:58:02,568 --> 00:58:03,935 Alguma sorte ao seu lado? 834 00:58:03,970 --> 00:58:05,771 Eu conferi o carro e o apartamento da Lois. 835 00:58:05,805 --> 00:58:07,239 Alguém a levou até o museu... 836 00:58:07,273 --> 00:58:08,807 Alguém que queria que ela seja pega 837 00:58:08,841 --> 00:58:10,075 No meio disso tudo. 838 00:58:10,109 --> 00:58:11,910 Só uma dúvida: quem 839 00:58:13,946 --> 00:58:15,814 Chloe, eu retorno sua ligação depois. 840 00:58:24,324 --> 00:58:26,124 Devo ainda incomodar perguntando? 842 00:58:30,163 --> 00:58:31,630 Eu eu posso levá-los até vocês. 843 00:58:31,664 --> 00:58:33,565 Bem, isso soa engraçado. 844 00:58:33,599 --> 00:58:35,567 Mas devido a nossos poucos encontros passados, 845 00:58:35,601 --> 00:58:38,003 Eu provavelmente deveria ficar longe da caixa de areia. 846 00:58:41,574 --> 00:58:43,308 Muito suspeito? 847 00:58:44,544 --> 00:58:47,913 Talvez vocês dois realmente sejam perfeitos um para o outro. 848 00:58:47,947 --> 00:58:50,048 849 00:58:50,083 --> 00:58:51,983 Eu sempre soube que seria difícil para você... 850 00:58:52,018 --> 00:58:53,885 Você sabe, ser namorado-namorada 851 00:58:53,920 --> 00:58:54,920 Com alguém tão intrometido 852 00:58:56,489 --> 00:58:59,291 Talvez você não seja o único com um segredo. 853 00:58:59,325 --> 00:59:01,593 O que você sabe sobre isso? 854 00:59:01,627 --> 00:59:02,761 Não muito. 855 00:59:02,795 --> 00:59:07,032 856 00:59:22,815 --> 00:59:25,884 Clark Kent. 857 00:59:25,918 --> 00:59:27,319 E pensar que eu estava esperando 858 00:59:27,354 --> 00:59:29,721 Para um café da manhã no Planeta Diário 859 00:59:29,756 --> 00:59:32,624 860 00:59:32,658 --> 00:59:35,494 Tarde da noite? 861 00:59:35,528 --> 00:59:38,096 Eu ouvi que você estava trabalhando em algum tipo de caso de assassinato 862 00:59:38,131 --> 00:59:39,765 Casos. Plural. 866 00:59:48,307 --> 00:59:49,474 Importa se eu der uma olhada? 867 00:59:49,509 --> 00:59:50,742 Geralmente, nós somos uma boa equipe 868 00:59:50,777 --> 00:59:52,811 Mas você já decidiu fazer carreira solo hoje 869 00:59:52,845 --> 00:59:54,246 870 00:59:54,280 --> 00:59:56,548 Desculpe estar ausente, Lois, mas talvez eu possa ajudar você. 871 00:59:56,582 --> 00:59:58,183 Nós podemos ser como Woodward e Bernstein. 872 00:59:58,217 --> 01:00:00,419 Clark e Lois. Lois e Clark. 873 01:00:00,453 --> 01:00:02,387 874 01:00:02,422 --> 01:00:04,790 Como você conseguiu o caso, Lois? 875 01:00:06,826 --> 01:00:09,928 Eu estava procurando a dedo por uma fonte anônima 876 01:00:09,962 --> 01:00:12,130 As pessoas que foram assassinadas 877 01:00:12,165 --> 01:00:15,500 Tem ficha criminosa, mas é tudo inventado. 878 01:00:15,535 --> 01:00:18,236 Clark, eles são vigilantes como o Borrão. 879 01:00:18,271 --> 01:00:19,571 Parte de um grupo clandestino 880 01:00:19,605 --> 01:00:22,774 881 01:00:22,809 --> 01:00:24,009 Eu conheci um deles. 884 01:00:30,316 --> 01:00:31,616 E isso é tudo que você sabe? 885 01:00:31,651 --> 01:00:33,151 Não. 886 01:00:34,487 --> 01:00:37,489 Seu líder-- um homem chamado Carter Hall-- 887 01:00:37,523 --> 01:00:39,057 Quase matou um dos seus inimigos.. 889 01:00:41,427 --> 01:00:44,229 Ele tinha um filho, e aqui está a coisa esquisita. 890 01:00:44,263 --> 01:00:45,664 Ambos tem poderes especiais, 893 01:00:54,774 --> 01:00:57,008 Agora, eu não deveria saber isso.. 901 01:01:19,031 --> 01:01:20,732 Eu estou interessado em você. 902 01:01:20,766 --> 01:01:25,170 Você não é humano, mas é forçado a ser. 903 01:01:25,204 --> 01:01:27,572 Eu costumava ter habilidades especiais como o Clark. 904 01:01:27,607 --> 01:01:31,009 Mas você sacrificou eles para salvar Clark Kent. 905 01:01:31,043 --> 01:01:34,713 Você vê o que eu vejo no Clark Kent 907 01:01:37,216 --> 01:01:39,417 É mágico 908 01:01:39,452 --> 01:01:43,455 Mostra a fé das pessoas ao meu redor. 909 01:01:43,489 --> 01:01:47,025 Eu olho na janela do futuro 912 01:01:56,335 --> 01:01:58,503 Eu vi muito. 914 01:02:04,110 --> 01:02:05,710 Você teve uma esposa, John? 915 01:02:08,214 --> 01:02:09,848 E uma filha. 916 01:02:11,183 --> 01:02:12,951 Você sente falta da sua familia.. 917 01:02:12,985 --> 01:02:16,621 Assim como eu. 918 01:02:40,479 --> 01:02:42,614 Nós estamos em perigo 919 01:02:48,955 --> 01:02:50,822 Nós estamos muito atrasados. 922 01:03:09,442 --> 01:03:11,676 Você esteve fora do jogo durante muito tempo, doutor. 924 01:03:13,713 --> 01:03:15,080 Oh! 928 01:03:47,413 --> 01:03:49,080 Clark? 931 01:03:53,252 --> 01:03:55,420 O Arqueiro Verde foi atrás dele, e John? 933 01:03:57,923 --> 01:04:01,126 Dr. Emil, o que você acha? 939 01:04:35,461 --> 01:04:37,495 Eu sei que é errado. 940 01:04:39,231 --> 01:04:40,865 E é errado, Courtney. 941 01:04:44,003 --> 01:04:45,670 Sylvester disse isso. 948 01:05:05,591 --> 01:05:07,292 Você é a proxima geração. 949 01:05:09,228 --> 01:05:11,096 Sylvester disso isso também 950 01:05:13,265 --> 01:05:14,999 Você é muito parecida com ele. 951 01:05:17,903 --> 01:05:20,238 Quando isso acabar, 952 01:05:20,272 --> 01:05:22,240 Não deixe a tocha que ele mantém queimando-- 956 01:05:51,003 --> 01:05:53,371 Eu estava imaginando como eles chegaram aqui. 958 01:05:56,509 --> 01:05:58,810 Quem é você? 960 01:06:02,948 --> 01:06:04,516 Isso importa? 961 01:06:04,550 --> 01:06:06,384 Certo, então. 962 01:06:09,221 --> 01:06:10,421 Porque eu? 963 01:06:10,456 --> 01:06:12,023 Eu tenho lido seu trabalho. 966 01:06:19,265 --> 01:06:21,466 Você abraça a verdade. 967 01:06:23,869 --> 01:06:26,271 E a verdade vai te libertar 968 01:06:27,706 --> 01:06:29,073 E o seu ponto é? 969 01:06:43,155 --> 01:06:45,023 Eu estarei em contato. 972 01:07:21,160 --> 01:07:23,895 Agora eu estou pronto. 973 01:07:28,968 --> 01:07:30,935 Adeus, pai 974 01:07:41,947 --> 01:07:43,248 Eu te amo. 975 01:07:57,529 --> 01:08:04,335 Aaaaah! 980 01:08:24,447 --> 01:08:25,714 Você sabe, não é o que acontece com você 982 01:08:27,949 --> 01:08:30,051 É o que aconteceu com ela. 984 01:08:32,621 --> 01:08:33,955 Quem era ela-- sua parceira? 985 01:08:36,359 --> 01:08:37,559 Minha esposa. 986 01:08:39,028 --> 01:08:40,261 Você era casado? 987 01:08:42,598 --> 01:08:43,832 Difícil de acreditar? 988 01:08:43,866 --> 01:08:47,535 O que alguem como eu sabe sobre o amor? 989 01:08:47,570 --> 01:08:50,271 Bem, eu só sei sobre terminar 990 01:08:50,306 --> 01:08:53,408 Mas sempre acaba, 991 01:08:53,442 --> 01:08:56,378 Em cada uma das minha vidas, passado e presente. 992 01:08:58,881 --> 01:09:00,382 Vidas passadas? 993 01:09:04,854 --> 01:09:08,289 Shiera e eu nascemos há mais de 1.000 anos atrás. 994 01:09:10,259 --> 01:09:12,694 Fomos amaldiçoados por um de nossos inimigos 995 01:09:12,728 --> 01:09:17,065 Destinados a se apaixonar, apenas para assistir cada um de nós morrendo, 996 01:09:17,099 --> 01:09:20,034 vida após vida 999 01:09:35,117 --> 01:09:37,051 Eu nunca tive uma conexão como esta 1000 01:09:37,086 --> 01:09:39,888 pelo menos, não uma que durou 1001 01:09:39,922 --> 01:09:42,824 Porque você escondeu isso. 1002 01:09:42,858 --> 01:09:44,759 Escondi o que? 1003 01:09:47,296 --> 01:09:49,864 Você não quer que ninguém saiba o quão importante eles são para você, 1004 01:09:49,899 --> 01:09:51,499 Então você age como um idiota. 1005 01:10:00,543 --> 01:10:02,911 Eu sei como é sentir que a única coisa 1009 01:10:13,689 --> 01:10:15,457 Ele precisava de ajuda. 1010 01:10:15,491 --> 01:10:17,091 Ele precisava. 1011 01:10:17,126 --> 01:10:19,494 Ele precisava de ajuda, e agora há uma jovem garota ai fora, 1012 01:10:19,528 --> 01:10:20,628 E ela está contando com você. 1013 01:10:20,663 --> 01:10:22,297 O resto do seu time está ai fora. 1016 01:10:44,954 --> 01:10:47,055 Você se acostuma. 1021 01:11:14,483 --> 01:11:15,650 Como está o John? 1022 01:11:15,684 --> 01:11:17,452 Não há muito que eles possam fazer por ele. 1023 01:11:18,621 --> 01:11:20,154 Então eu acho que teremos que esperar. 1024 01:11:20,189 --> 01:11:22,590 Sem mais esperas. 1027 01:11:34,904 --> 01:11:37,005 Sua fé está em minhas mãos. 1029 01:12:43,405 --> 01:12:45,440 Eu matei você. 1031 01:12:49,111 --> 01:12:50,912 Há uma razão para isso. 1032 01:12:50,946 --> 01:12:52,347 Não! 1033 01:13:01,523 --> 01:13:03,358 Ah! 1034 01:13:41,163 --> 01:13:47,435 Sinto muito pelo seu amigo. 1035 01:13:47,469 --> 01:13:50,171 Eu também. 1036 01:14:01,984 --> 01:14:05,553 Você não é como os outros, não é, Clark? 1038 01:14:07,322 --> 01:14:10,525 Ou porque eles tem um chip nos seus ombros? 1039 01:14:10,559 --> 01:14:13,628 Você não faz isso por glória ou vingança. 1040 01:14:16,131 --> 01:14:17,832 Acho que não. 1041 01:14:22,037 --> 01:14:24,238 Seu time é melhor do que eu pensei, também. 1042 01:14:24,273 --> 01:14:27,775 Ainda tenho que admitir, 1044 01:14:33,282 --> 01:14:35,650 Nós não somos um time. 1045 01:14:35,684 --> 01:14:37,084 Não como o seu 1046 01:14:37,119 --> 01:14:39,020 Por que? 1047 01:14:39,054 --> 01:14:40,154 Por sua causa? 1048 01:14:42,891 --> 01:14:44,725 Eles são meus melhores amigos, Carter, 1050 01:14:51,934 --> 01:14:53,367 Voce tem que confiar neles 1051 01:14:56,438 --> 01:14:57,471 Eu sei 1052 01:14:58,907 --> 01:15:03,010 Voce deve se lembrar que eles também são pessoas 1053 01:15:03,045 --> 01:15:06,380 Eles cometem erros 1054 01:15:06,415 --> 01:15:07,381 Nos todos cometemos 1055 01:15:15,290 --> 01:15:18,392 Devemos continuar tendando 1056 01:15:20,429 --> 01:15:21,762 Não é isso que voce fala? 1057 01:15:21,797 --> 01:15:24,131 É 1058 01:15:28,804 --> 01:15:30,805 Voce sabe, eu só aprendi a voar 1059 01:15:30,839 --> 01:15:34,475 depois que meu reino foi atacado e tirado de mim 1060 01:15:34,509 --> 01:15:36,143 Foi só então que eu percebi 1061 01:15:36,178 --> 01:15:37,878 O meu trono não era importante 1062 01:15:37,913 --> 01:15:39,413 Era o meu povo 1063 01:15:46,355 --> 01:15:48,522 ...minha esposa 1068 01:16:04,072 --> 01:16:07,475 Você subirá mais alto do que qualquer um de nós 1071 01:16:16,218 --> 01:16:18,019 Não. 1073 01:16:20,722 --> 01:16:23,457 Não, eu colocarei as pessoas sobre ela 1074 01:16:23,492 --> 01:16:25,526 Chloe ajudou a mim e a Courtney 1081 01:16:45,514 --> 01:16:46,580 Courtney. 1082 01:16:51,853 --> 01:16:53,988 A Sociedade da Justiça vive outra vez. 1083 01:16:56,024 --> 01:16:58,492 Então, o que vocês chamam de sua equipe, afinal? 1084 01:17:04,866 --> 01:17:06,801 Um trabalho em andamento. 1085 01:17:19,114 --> 01:17:20,347 Clark. 1087 01:17:22,117 --> 01:17:24,185 que você tem como amigos. 1089 01:17:26,221 --> 01:17:28,489 Parece que você está aproveitando o retorno dos seus poderes. 1090 01:17:28,523 --> 01:17:29,523 Com um custo. 1091 01:17:30,726 --> 01:17:32,059 A última atitude do Senhor Destino 1092 01:17:32,094 --> 01:17:34,195 Foi restaurar minhas habilidades marcianas 1093 01:17:34,229 --> 01:17:35,596 Em vez de salvar sua própria vida 1094 01:17:35,630 --> 01:17:38,532 O que acontece com o capacete agora? 1095 01:17:38,567 --> 01:17:39,700 De acordo com o Homem-Gavião 1096 01:17:39,735 --> 01:17:41,702 Alguém digno será atraído para ele. 1097 01:17:41,737 --> 01:17:43,771 Então se tornará o próximo Senhor Destino. 1098 01:17:43,805 --> 01:17:45,573 E o que vem em seguida para você? 1099 01:17:45,607 --> 01:17:47,908 Meu período como detective 1100 01:17:47,943 --> 01:17:49,376 Permitiu com que eu protegesse os humanos 1101 01:17:49,411 --> 01:17:52,747 Em uma posição muito pessoal e individual. 1102 01:17:52,781 --> 01:17:53,848 Eu apreciei isso. 1103 01:17:55,383 --> 01:17:56,884 Então eu vou continuar a proteger e servir, 1104 01:17:56,918 --> 01:17:59,086 Usando de cada ferramenta que consegui. 1105 01:17:59,121 --> 01:18:01,388 Eu também. 1106 01:18:04,493 --> 01:18:06,060 O Senhor Destino foi inundado 1107 01:18:06,094 --> 01:18:10,297 Com um constante fluxo de visões e informações, 1108 01:18:10,332 --> 01:18:11,432 Mas há um limite 1109 01:18:11,466 --> 01:18:13,067 Para quanto conhecimento alguém pode ter 1110 01:18:13,101 --> 01:18:16,804 Isso o colocou à beira da sanidade 1111 01:18:16,838 --> 01:18:18,606 E ele caiu. 1112 01:18:18,640 --> 01:18:19,874 Eu não preciso da minha telepatia 1113 01:18:19,908 --> 01:18:21,742 Para saber que você também corre esse risco. 1114 01:18:21,777 --> 01:18:24,044 Um capacete dourado possuido por espíritos ancestrais 1115 01:18:24,079 --> 01:18:26,647 E a Torre de Vigilância são duas coisas totalmente diferentes 1116 01:18:26,681 --> 01:18:27,681 Eu posso lidar com isso. 1117 01:18:31,386 --> 01:18:34,889 Só digo porquê me importo. 1118 01:18:34,923 --> 01:18:38,526 Você e Clark, Oliver... 1119 01:18:41,696 --> 01:18:43,731 ... Vocês são a minha família aqui. 1120 01:18:46,935 --> 01:18:48,569 Alguém em casa? 1121 01:18:48,603 --> 01:18:49,904 O que há? 1122 01:18:52,073 --> 01:18:53,707 Nada, na verdade. 1123 01:18:57,245 --> 01:18:59,747 Eu, uh, eu pensei em parar para ver se alguém estava faminto. 1124 01:18:59,781 --> 01:19:01,348 Eu poderia pegar um jantar. 1125 01:19:01,383 --> 01:19:03,050 Chloe? 1126 01:19:06,721 --> 01:19:09,023 Uh, claro. 1127 01:19:10,225 --> 01:19:11,959 Você paga, Senhor Queen. 1128 01:19:11,993 --> 01:19:14,461 Não olhe para mim, eu sobrevivo com um salário de policial. 1129 01:19:14,496 --> 01:19:16,096 Ah, mas sobremesa é com vocês. 1130 01:19:16,131 --> 01:19:18,065 Em Marte nós nunca comemos sobremesa, 1132 01:19:35,984 --> 01:19:37,585 Primeira página, Clark. 1133 01:19:37,619 --> 01:19:39,854 Ei, meus parabéns! 1134 01:19:39,888 --> 01:19:41,889 É difícil de acreditar que um grupo de clandestinos 1135 01:19:41,923 --> 01:19:43,490 Pode ser varrido para debaixo do tapete deste modo. 1136 01:19:43,525 --> 01:19:44,725 Bem, ao menos, graças a você 1137 01:19:44,759 --> 01:19:47,228 O mundo agora sabe quem são esses heróis. 1138 01:19:47,262 --> 01:19:48,863 Com esperança nós veremos mais deles 1139 01:19:48,897 --> 01:19:50,264 Você sabe, 1140 01:19:50,298 --> 01:19:54,001 A assinatura poderia ser "Lois Lane e Clark Kent". 1141 01:19:54,035 --> 01:19:56,070 Fica para a próxima. 1142 01:19:56,104 --> 01:19:57,338 Talvez. 1143 01:19:57,372 --> 01:19:59,373 Não é todo dia que você consegue uma exclusiva 1144 01:19:59,407 --> 01:20:02,076 Com uma cabeça-capacete que pode lhe dizer seu destino. 1145 01:20:08,383 --> 01:20:09,783 Então... 1146 01:20:09,818 --> 01:20:12,319 Ele lhe disse seu destino? 1147 01:20:12,354 --> 01:20:14,188 Huh? 1148 01:20:16,658 --> 01:20:18,025 Sim. 1149 01:20:18,059 --> 01:20:21,228 Ele só balbuciou algo sobre como eu estaria lá para "ele". 1150 01:20:21,263 --> 01:20:22,463 E "ele" estaria lá por mim. 1151 01:20:22,497 --> 01:20:26,066 É só que... soou como um cartão de dia dos namorados. 1152 01:20:26,101 --> 01:20:29,670 Quem é "ele"? 1153 01:20:29,704 --> 01:20:31,538 Isso é ridículo. 1155 01:20:39,047 --> 01:20:41,215 Você acredita no destino, Lois? 1156 01:20:48,623 --> 01:20:51,191 Apenas do tipo que você faz acontecer. 1157 01:20:56,431 --> 01:20:57,731 Ugh! 1158 01:20:57,766 --> 01:21:00,301 Eu já fui transferido para três prisões diferentes 1159 01:21:00,335 --> 01:21:01,702 Antes de eu chegar aqui hoje! 1160 01:21:01,736 --> 01:21:03,671 Sem comer, sem dormir, 1161 01:21:03,705 --> 01:21:05,839 E eu estou queimando, droga! 1162 01:21:05,874 --> 01:21:08,409 Eu quero falar com ela... Agora! 1169 01:21:27,162 --> 01:21:28,996 Eu posso terminar o que eu começei.. 1172 01:21:35,003 --> 01:21:36,904 Você bateu na porta deles. 1173 01:21:36,938 --> 01:21:39,506 Você trouxe eles de volta do jogo, 1176 01:21:43,678 --> 01:21:46,113 Ugh! 1177 01:21:46,147 --> 01:21:49,450 Isso é tudo que eu queria que você fizesse. 1178 01:21:49,484 --> 01:21:51,618 O que? 1179 01:21:51,653 --> 01:21:52,820 Você não tem o talento. 1181 01:21:54,356 --> 01:21:56,090 Ugh! 1182 01:21:56,124 --> 01:21:58,592 Há um exercito de heróis crescendo. 1183 01:21:58,626 --> 01:22:01,562 Está geração e a última estão vindo juntas, 1184 01:22:01,596 --> 01:22:03,130 E eu vou precisar deles 1185 01:22:03,164 --> 01:22:05,866 Se nós vamos sobreviver ao Apocalipse 1186 01:22:05,900 --> 01:22:08,635 Que esta vindo 1187 01:22:08,670 --> 01:22:12,239 Apocalipse? 1188 01:22:12,273 --> 01:22:15,009 Isso não é o que eu me inscrevi. 1189 01:22:16,578 --> 01:22:18,445 Oh, mas é. 1190 01:22:19,481 --> 01:22:23,050 Bem vindo a equipe suicida. 1191 01:22:23,084 --> 01:22:25,319 Então, vamos lá. 1192 01:22:31,559 --> 01:22:33,027 bem... 1193 01:22:33,061 --> 01:22:34,294 Agente Mercer. 1195 01:22:43,138 --> 01:22:45,906 Nós temos muito papo pra por em dia. 1196 01:22:57,052 --> 01:23:00,020 Traduzido por SerraL7,tatalane,soluvista,Wendel_Batata,pablozito,sandman,MrOneTwo.obrigado a todos!