1 000:00,070 --> 00:00:02,270 Anteriormente en DH... 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,270 Teníamos un acuerdo de no convertirlo en oficial 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,660 Susan aclaró sus sentimiento 4 00:00:06,800 --> 00:00:10,100 - Entonces no te importaría que estuviese con otra mujer. - No. 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,550 ¿Trabajar aquí? 6 00:00:11,560 --> 00:00:14,410 Soy bueno con la comida. Entiendo de negocios. 7 00:00:14,420 --> 00:00:16,530 Bree convirtió a Orson en socio. 8 00:00:16,540 --> 00:00:19,140 - ¿Aún pregunta cosas sobre mi? - Algunas 9 00:00:19,150 --> 00:00:22,460 Y Dave se aseguró de quitar de en medio a Karen McCluskey. 10 00:00:22,470 --> 00:00:24,980 ¿Crees que puedes joderme? 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,200 ¡Karen! ¡Para! 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,520 Como masajista del club de campo de Fairview, 13 00:00:36,530 --> 00:00:39,040 Carlos Solis se convirtió en un experto 14 00:00:39,050 --> 00:00:41,400 en hacer felices a las mujeres. 15 00:00:43,560 --> 00:00:46,480 Por eso siempre habían velas perfumadas cuando llegaba 16 00:00:46,490 --> 00:00:48,280 Sue Bridges. 17 00:00:49,800 --> 00:00:52,760 Música "New Age" para Betsy Daniel... 18 00:00:54,700 --> 00:00:58,230 y licor de manzana para Shannon Glenn. 19 00:01:00,380 --> 00:01:03,900 Sí, Carlos ha hecho feliz a muchas mujeres 20 00:01:03,910 --> 00:01:05,570 a lo largo de los años. 21 00:01:06,630 --> 00:01:11,070 Pero en un poco habitual miércoles por la tarde... 22 00:01:12,540 --> 00:01:15,500 Hizo a la señora Virginia Hildebrand 23 00:01:15,580 --> 00:01:17,540 un poco más feliz... 24 00:01:18,410 --> 00:01:20,640 de lo que se había propuesto. 25 00:01:25,490 --> 00:01:27,500 Helen dijo que tu última reserva se ha cancelado. 26 00:01:27,510 --> 00:01:30,140 - ¿Quieres irte a casa ya? - Gracias Clay. Sería genial 27 00:01:30,800 --> 00:01:34,350 Um... ¿Puedo preguntarte una cosa? ¿Cuánto llevas siendo masajista? 28 00:01:35,260 --> 00:01:36,600 14 años. 29 00:01:36,610 --> 00:01:38,440 De acuerdo. Y en esos años... 30 00:01:39,500 --> 00:01:41,530 Le has dado accidentalmente a una mujer... 31 00:01:42,900 --> 00:01:44,940 un orgasmo? - ¡¿ Un orgasmo ?! 32 00:01:44,950 --> 00:01:46,780 Baja la voz. ¿Quieres que me despidan? 33 00:01:46,790 --> 00:01:51,160 - ¿Cómo le das "accidentalmente" un orgasmo a una mujer"? - No lo sé 34 00:01:51,170 --> 00:01:56,490 Apenas puedo dárselo a mi novia, y mira que lo intento. 35 00:01:56,510 --> 00:01:58,540 Lo único que hice fue tocarle la espalda. 36 00:01:59,090 --> 00:02:00,260 ¿Estás seguro? 37 00:02:00,270 --> 00:02:02,830 En algunas de estas viejas tablas... los cuerpos se deslizan. 38 00:02:02,840 --> 00:02:04,820 No todo está donde se supone. 39 00:02:05,090 --> 00:02:07,780 Puedo estar ciego, pero mi sentido del tacto está bien. 40 00:02:08,430 --> 00:02:10,820 Bueno, tal vez le encantó el masaje. 41 00:02:10,830 --> 00:02:12,120 No te imaginas las de gemidos que dan en mi turno. 42 00:02:12,130 --> 00:02:15,230 Te digo que su cuerpo estaba temblando 43 00:02:15,240 --> 00:02:16,750 y le costaba respirar. 44 00:02:16,760 --> 00:02:19,030 De acuerdo, solo hay un modo de averiguarlo. 45 00:02:19,040 --> 00:02:21,500 - ¿Dónde está tu sobre de las propinas? - En el escritorio. 46 00:02:26,330 --> 00:02:27,620 ¿Cuánto me dejó? 47 00:02:29,290 --> 00:02:30,990 Suficiente para dos orgasmos. 48 00:02:34,970 --> 00:02:36,090 Sí... 49 00:02:36,100 --> 00:02:40,670 Carlos Solis era un experto en hacer felices a las mujeres. 50 00:02:41,440 --> 00:02:43,750 Voy a ir a comprar. ¿Donde están tus propinas? 51 00:02:48,330 --> 00:02:50,750 ¡Oh, Dios mío! ¿Cómo conseguiste tanto? 52 00:02:50,760 --> 00:02:54,570 Y sabía que la mejor manera de hacer feliz a su mujer... 53 00:02:54,580 --> 00:02:56,450 Bueno... soy bueno en el trabajo. 54 00:03:00,360 --> 00:03:02,110 era mintiendo. 55 00:03:04,113 --> 00:03:07,113 Subtítulos realizados por: Skudo y YaGo 56 00:03:07,114 --> 00:03:12,214 www.mujeres-desesperadas.com >>>Tu Web de la serie en Español<<< 57 00:03:14,670 --> 00:03:17,590 Hay mujeres peligrosas en este mundo. 58 00:03:17,710 --> 00:03:20,900 Sinuosas predadoras listas para atacar. 59 00:03:21,200 --> 00:03:24,920 Puedes reconocerlas por su pintalabios, 60 00:03:25,580 --> 00:03:27,380 los zapatos que llevan, 61 00:03:27,780 --> 00:03:30,390 y el perfume que eligen. 62 00:03:30,650 --> 00:03:34,220 Pero la forma más fácil de reconocer a una mujer peligrosa 63 00:03:34,230 --> 00:03:36,760 es ver cómo se comporta... 64 00:03:36,770 --> 00:03:39,260 Voy a hacerte tan feliz. 65 00:03:40,260 --> 00:03:42,820 con el marido de otra mujer. 66 00:03:43,260 --> 00:03:45,320 Amy, no te preocupes con los especiales del almuerzo. 67 00:03:45,330 --> 00:03:48,830 Estoy a dos manzanas de allí. Iré a por ellos una vez que... 68 00:03:52,570 --> 00:03:55,410 Mejor encárgate tú. Voy a estar ocupada. 69 00:03:59,090 --> 00:04:00,240 ¿Tom? 70 00:04:02,360 --> 00:04:05,360 Lynette, oye. ¿Qué... qué estás haciendo aquí? 71 00:04:05,610 --> 00:04:07,930 Qué divertido... iba a preguntarte lo mismo. 72 00:04:07,940 --> 00:04:10,970 Pero iba a comenzar con "¡¿Qué demonios...?!" 73 00:04:10,980 --> 00:04:13,670 Recuerdas a Anne, ¿verdad? Anne Schilling. 74 00:04:14,000 --> 00:04:15,420 La madre de Kirby. 75 00:04:16,210 --> 00:04:18,910 Estábamos juntas en la reunión de padres del tercer curso. 76 00:04:18,920 --> 00:04:20,040 Claro. 77 00:04:20,600 --> 00:04:23,640 Bueno.... ¿Qué demonios...? 78 00:04:24,430 --> 00:04:26,150 Tom, ¿por qué no se lo enseñamos? 79 00:04:34,780 --> 00:04:36,390 Es para mí banda. 80 00:04:36,540 --> 00:04:39,370 Anne nos ha estado ayudando a encontrar un lugar de ensayo. 81 00:04:41,700 --> 00:04:43,620 Es verdad. Tú eres la agente inmobiliaria. 82 00:04:43,630 --> 00:04:46,560 Sé lo que estás pensando. Parece una pérdida de dinero. 83 00:04:46,570 --> 00:04:48,500 Pero gracias a ellos reduciré el alquiler 84 00:04:48,510 --> 00:04:50,710 y daré uso a los servicios. 85 00:04:51,050 --> 00:04:52,630 Siempre te estás quejando del ruido 86 00:04:52,640 --> 00:04:55,100 que hacemos en el garaje, ya sabes... 87 00:04:56,980 --> 00:04:58,340 ¿Qué piensas? 88 00:04:59,670 --> 00:05:03,210 Pienso que es... genial. 89 00:05:03,220 --> 00:05:04,380 ¿En serio? 90 00:05:05,340 --> 00:05:06,700 Maravilloso. 91 00:05:07,010 --> 00:05:09,080 Escucha, tengo una cita a las 10:00, 92 00:05:09,090 --> 00:05:12,500 ¿Por qué no firmamos el alquiler ahora? 93 00:05:12,550 --> 00:05:16,890 Estaba convencido que pensarías que era una idea descabellada 94 00:05:16,900 --> 00:05:19,160 Bueno... un poco sí, 95 00:05:19,170 --> 00:05:21,600 pero en comparación con lo que estaba pensando... 96 00:05:22,460 --> 00:05:23,760 ¿En qué pensabas? 97 00:05:25,130 --> 00:05:26,470 Bueno, sólo que... 98 00:05:27,870 --> 00:05:29,820 Os vi fuera juntos, y... 99 00:05:29,830 --> 00:05:32,990 No sabía que vosotros... y ella es... 100 00:05:35,580 --> 00:05:37,730 Por el amor de Dios, Tom, la mujer tiene prisa. 101 00:05:37,740 --> 00:05:39,490 Firma el maldito contrato. 102 00:05:42,190 --> 00:05:45,510 Y entonces Jackson me dice, "Vivamos juntos" 103 00:05:45,520 --> 00:05:47,620 Quiero decir, estaba asombrada. 104 00:05:47,630 --> 00:05:50,860 y cuando dije que no, rompió conmigo. 105 00:05:50,870 --> 00:05:53,940 Quiero decir, ¿de verdad esperaba que me enamorase 106 00:05:53,950 --> 00:05:56,200 después de 5 meses juntos? Es una locura. 107 00:05:56,210 --> 00:06:00,040 Sí, supongo, pero el trabajo con estas molduras es excelente. 108 00:06:00,050 --> 00:06:02,210 ¿Quieres que lo vuelva a pintar, Suzanne? 109 00:06:02,220 --> 00:06:03,170 Es Susan. 110 00:06:03,180 --> 00:06:06,210 Y él fue el primero en decir que no quería nada serio. 111 00:06:06,220 --> 00:06:08,570 Por lo que yo estaba contenta. Nos lo pasábamos bien. 112 00:06:08,580 --> 00:06:10,270 Bueno, tal vez deberías llamarlo. 113 00:06:10,900 --> 00:06:13,570 - ¿Te gusta este color? - No mucho. 114 00:06:13,580 --> 00:06:15,480 Frank, ¿cómo puedo llamarlo? 115 00:06:15,490 --> 00:06:17,700 Él es quien rompió conmigo. 116 00:06:18,720 --> 00:06:20,550 Mira, el muchacho te hace feliz. 117 00:06:21,820 --> 00:06:23,700 Te dice que te ama. 118 00:06:24,190 --> 00:06:25,950 ¿Vas a dejar que el orgullo se interponga 119 00:06:25,960 --> 00:06:28,180 en hacerte ver cómo puede acabar esto? 120 00:06:30,100 --> 00:06:31,490 Vamos. 121 00:06:31,670 --> 00:06:33,100 No seas estúpida. 122 00:06:37,860 --> 00:06:39,530 ¿Cuánto te estoy pagando? 123 00:06:39,750 --> 00:06:41,500 14 dólares la hora. 124 00:06:42,370 --> 00:06:43,910 No es suficiente. 125 00:06:45,140 --> 00:06:46,940 No, señora, no lo es. 126 00:06:52,350 --> 00:06:55,040 Carlos, ¿qué estás haciendo en casa? 127 00:06:55,090 --> 00:06:57,810 Uh, Virginia insistió en darme un paseo. 128 00:06:57,820 --> 00:06:59,410 Tú debes ser Gabrielle. 129 00:06:59,420 --> 00:07:01,920 Carlos me ha hablado mucho de ti. 130 00:07:01,930 --> 00:07:03,460 Soy Virginia Hildebrand. 131 00:07:03,470 --> 00:07:06,560 ¡Oh! Usted es la señora Hildebrand. 132 00:07:06,570 --> 00:07:08,710 Bueno, eres la clienta favorita de Carlos. 133 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Bueno, y mía también. 134 00:07:11,870 --> 00:07:14,430 Me compré este top con esa loca propina que le diste. 135 00:07:14,440 --> 00:07:16,610 Carlos me ha ayudado con mis problemas de espalda 136 00:07:16,620 --> 00:07:18,470 como ningún otro masajista ha hecho antes. 137 00:07:18,480 --> 00:07:21,330 No tengo dolor por primera vez en años. 138 00:07:21,340 --> 00:07:24,820 Oh, ese es Carlos, con sus manos mágicas. 139 00:07:24,830 --> 00:07:27,270 Siempre acierta en el punto exacto. 140 00:07:27,320 --> 00:07:28,950 De acuerdo Gaby. 141 00:07:29,040 --> 00:07:30,210 Debería irme ya, 142 00:07:30,220 --> 00:07:33,200 pero prométeme que al menos pensarás en mi propuesta. 143 00:07:33,530 --> 00:07:34,870 ¿Qué propuesta? 144 00:07:35,330 --> 00:07:37,950 Odio tener que parar cuando estamos haciendo grandes avances, 145 00:07:37,960 --> 00:07:40,000 pero tengo que ir a Europa por dos meses, 146 00:07:40,010 --> 00:07:41,750 básicamente a Londres y Roma. 147 00:07:41,950 --> 00:07:43,380 Estaría muy agradecida 148 00:07:43,390 --> 00:07:46,150 si Carlos pudiese acompañarme como mi masajista personal. 149 00:07:47,360 --> 00:07:48,680 ¿Dos meses completos? 150 00:07:48,690 --> 00:07:51,830 ¿Ve? Se lo dije. Es mucho tiempo y Gaby tiene a las niñas y... 151 00:07:51,840 --> 00:07:53,380 sé que es pedir demasiado, 152 00:07:53,390 --> 00:07:56,230 por lo que le ofrezco a Carlos 50,000 dólares 153 00:07:57,220 --> 00:07:58,780 ¿50,000 dólares? 154 00:07:58,790 --> 00:08:00,220 Al mes. 155 00:08:00,350 --> 00:08:02,520 Bueno, ¡ pip-pip y hasta luego ! 156 00:08:02,530 --> 00:08:05,130 - Gaby. - Os dejaré a solas para que lo piensen. 157 00:08:05,140 --> 00:08:07,300 Bueno ¿qué hay que discutir? Por ese dinero, 158 00:08:07,310 --> 00:08:09,910 puedes encerrarlo en una jaula y alimentarlo con cacahuetes. 159 00:08:10,380 --> 00:08:13,830 Te veré mañana Carlos. Encantada de conocerte, Gaby. 160 00:08:16,370 --> 00:08:18,400 ¡Carlos, ni se te ocurra pensar en decirle que no! 161 00:08:18,410 --> 00:08:19,840 Ella no es mi única clienta. 162 00:08:19,850 --> 00:08:21,170 Dejaré a muchos otros clientes. 163 00:08:21,180 --> 00:08:22,720 El señor Banks podría hasta despedirme. 164 00:08:22,730 --> 00:08:24,700 No te preocupes por el señor Banks. Yo me ocupo de él 165 00:08:24,710 --> 00:08:27,440 - ¡Gaby! - ¿Y qué más da si te despide? 166 00:08:27,450 --> 00:08:29,490 Cuando Virginia le hable a sus amigas ricas 167 00:08:29,500 --> 00:08:30,810 sobre lo que hiciste por ella 168 00:08:30,820 --> 00:08:33,000 Estarán aquí haciendo cola por entrar. 169 00:08:34,570 --> 00:08:35,790 Genial. 170 00:08:41,610 --> 00:08:43,060 Hola, buenas noticias. 171 00:08:43,460 --> 00:08:45,960 Me ha llamado mi amigo Peter Hickey. 172 00:08:45,970 --> 00:08:48,160 Nunca había odio hablar de ese nombre. 173 00:08:48,350 --> 00:08:51,400 Es un amigo de la Universidad. De todos modos, me dijo que 174 00:08:51,410 --> 00:08:53,200 el 50 Aniversario de boda de sus padres es el mes que viene, 175 00:08:53,210 --> 00:08:56,130 y le convencí para que nos encargase el banquete. Cena para 80. 176 00:08:57,200 --> 00:08:57,970 ¡¿ 80 ?! 177 00:08:57,980 --> 00:08:59,490 ¡ Lanza y puntúa! 178 00:08:59,500 --> 00:09:02,900 ¡Orson! ¡Eres increíble! 179 00:09:03,860 --> 00:09:04,930 Lleva solo una semana trabajando, 180 00:09:04,940 --> 00:09:07,190 y ya ha traído un gran cliente. 181 00:09:08,470 --> 00:09:09,630 Eso es genial. 182 00:09:09,730 --> 00:09:13,460 Bueno, tengo que marinar estas vieiras para el almuerzo de mañana. 183 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 Oh, ¿Vieiras? Hechas 184 00:09:16,600 --> 00:09:17,440 ¿Hechas? 185 00:09:17,450 --> 00:09:19,440 Oh, también he hecho la mayonesa al pesto, 186 00:09:19,450 --> 00:09:21,850 y he puesto los postres individuales dentro de sus ramequines. 187 00:09:21,860 --> 00:09:24,890 Bueno, parece que hemos terminado hasta mañana. 188 00:09:24,900 --> 00:09:28,760 - ¿Por qué no te tomas la tarde libre? - ¿Y hacer qué? 189 00:09:28,770 --> 00:09:31,750 No lo sé, leer, relajarte, hacerte la pedicura. 190 00:09:32,230 --> 00:09:33,330 De acuerdo. 191 00:09:35,520 --> 00:09:36,900 ¿Qué te apuestas que me quito los calcetines 192 00:09:36,910 --> 00:09:38,810 y Orson ya lo habrá hecho por mí? 193 00:09:46,100 --> 00:09:47,650 ¿Qué estás haciendo? 194 00:09:47,710 --> 00:09:49,170 Hace falta limpiar la nevera. 195 00:09:49,510 --> 00:09:50,940 No, no hace falta. 196 00:09:51,030 --> 00:09:54,660 Además, te di el día libre. Vete a casa. 197 00:09:55,680 --> 00:09:57,530 Estoy pensando en mudarme a Maryland. 198 00:09:58,470 --> 00:09:59,000 ¿Maryland? 199 00:09:59,010 --> 00:10:01,210 Dylan está allí con su marido, 200 00:10:01,220 --> 00:10:03,010 y el bebé está a punto de nacer. 201 00:10:03,090 --> 00:10:05,480 Tal vez sea hora de que me marche con ellos. 202 00:10:05,590 --> 00:10:06,550 No puedes decirlo e irte. 203 00:10:06,560 --> 00:10:10,530 - Tienes tu vida aquí. - No. Solo tengo un trabajo... temporal. 204 00:10:10,540 --> 00:10:13,620 Sin hijos que criar, sin marido, sin novio. 205 00:10:13,630 --> 00:10:17,370 Así como podría tirar la toalla... me convertiré en abuela. 206 00:10:17,760 --> 00:10:21,140 Katherine, tu eres una vibrante y atractiva mujer... 207 00:10:21,150 --> 00:10:23,400 Quien no ha tenido sexo en dos años. 208 00:10:23,410 --> 00:10:25,260 Eso hace que me convierta en una abuelita. 209 00:10:28,790 --> 00:10:31,340 Aún no lo he decidido. Solo déjame que lo piense 210 00:10:32,030 --> 00:10:33,740 pero ayúdame a mantenerme distraída. 211 00:10:35,490 --> 00:10:36,440 Cuando hayas terminado con eso, 212 00:10:36,450 --> 00:10:38,770 Podrías limpiar bien el horno. 213 00:10:39,110 --> 00:10:40,320 Dios te bendiga. 214 00:10:46,060 --> 00:10:47,480 ¿Karen? 215 00:10:48,750 --> 00:10:51,960 Oh... eso ha debido costarte una fortuna. 216 00:10:51,970 --> 00:10:53,620 Sí, lo hicieron. 217 00:10:53,620 --> 00:10:55,890 No es que te los merezcas. 218 00:10:56,810 --> 00:10:58,550 No te culpo que estés enfadada. 219 00:10:59,900 --> 00:11:01,540 No estoy enfadada. 220 00:11:01,690 --> 00:11:03,920 Estoy furiosa. 221 00:11:04,250 --> 00:11:06,190 En qué diablos estabas pensando, 222 00:11:06,200 --> 00:11:08,280 Ir hacia mi marido con un bate de béisbol. 223 00:11:08,290 --> 00:11:10,910 Lo sé. Lo siento de veras, Edie. 224 00:11:10,920 --> 00:11:14,380 El médico me dio esas nuevas medicinas que me volvieron loca 225 00:11:14,390 --> 00:11:16,400 pensé que Dave estaba volviéndome loca, 226 00:11:16,410 --> 00:11:18,990 y todo este tiempo fueron las malditas pastillas. 227 00:11:19,000 --> 00:11:20,680 Bueno, espero que dejes de tomarlas. 228 00:11:20,690 --> 00:11:21,880 Te lo aseguro. 229 00:11:22,080 --> 00:11:24,120 Tengo que volver a mis antiguas pastillas. 230 00:11:25,640 --> 00:11:27,280 Mira, aprecio que hayas venido, 231 00:11:27,290 --> 00:11:29,180 pero estoy muy cansada y... 232 00:11:29,190 --> 00:11:32,290 Por supuesto. Te veré cuando vuelvas a casa. 233 00:11:36,680 --> 00:11:38,400 En realidad, voy a llamar a mi hermana 234 00:11:38,410 --> 00:11:40,280 y ver si puesto estar con ella un tiempo. 235 00:11:40,290 --> 00:11:42,990 No creo que pueda apañármelas sola por una temporada. 236 00:11:43,180 --> 00:11:46,330 De acuerdo. Entonces te veré cuando sea. 237 00:11:47,820 --> 00:11:50,590 Asegúrate de decirle a Dave que lo siento mucho. 238 00:11:51,280 --> 00:11:53,120 Estará muy agradecido. 239 00:11:53,430 --> 00:11:55,460 La aprecia mucho, sabe. 240 00:12:05,250 --> 00:12:06,930 Vamos, vamos, vamos... 241 00:12:07,200 --> 00:12:08,810 Hola hermanita, soy Karen. 242 00:12:08,970 --> 00:12:10,840 Hazme un favor y mueve tu triste culo 243 00:12:10,850 --> 00:12:13,410 hasta el Hospital Memorial de Fairview 244 00:12:13,440 --> 00:12:15,510 Necesito toda tu ayuda. 245 00:12:19,980 --> 00:12:21,180 Entra. 246 00:12:23,290 --> 00:12:25,950 Hola. Estoy buscando a Orson Hodge. Soy Peter Hickey. 247 00:12:25,960 --> 00:12:29,460 ¡Oh! Sí, por supuesto. Soy su mujer, Bree. 248 00:12:29,470 --> 00:12:30,970 Lo siento, está fuera solucionando unos asuntos, 249 00:12:30,980 --> 00:12:32,830 pero me ha contado todo sobre ti. 250 00:12:32,990 --> 00:12:36,810 Sí, me dijo que erais compañeros de habitación en la universidad. 251 00:12:37,270 --> 00:12:39,030 Sí, lo fuimos. 252 00:12:39,040 --> 00:12:40,100 Tome asiento. 253 00:12:40,110 --> 00:12:42,780 De todos modos, el 50 aniversario de mis padres está al caer, 254 00:12:42,790 --> 00:12:45,510 y pensé en sorprenderles con una reunión familiar. 255 00:12:45,690 --> 00:12:47,740 Que hijo tan considerado. 256 00:12:55,030 --> 00:12:58,650 ¿Había pensando en algún lugar en especial para la celebración? 257 00:12:58,660 --> 00:13:01,060 Umm.. sí. Tengo un lugar de veraneo en Lago Pleasant 258 00:13:01,280 --> 00:13:03,580 Podremos acomodar en la terraza 8 mesas para 10 personas. 259 00:13:03,590 --> 00:13:05,700 Vaya, debe ser una gran terraza. 260 00:13:05,710 --> 00:13:08,400 Bueno, haremos una fiesta tan especial 261 00:13:08,410 --> 00:13:11,560 que seguro que la querrá también para su aniversario. 262 00:13:11,710 --> 00:13:13,270 En realidad, no estoy casado. 263 00:13:17,190 --> 00:13:19,480 Hablemos de comida. 264 00:13:19,490 --> 00:13:20,430 Con los nuevos clientes, 265 00:13:20,440 --> 00:13:22,810 lo que suelo hacer es discutir los posibles menús, 266 00:13:22,820 --> 00:13:25,700 y luego le pido a mi mejor chef. 267 00:13:25,710 --> 00:13:27,490 que prepare una cena de muestra. 268 00:13:27,960 --> 00:13:30,170 ¿"Cena de muestra"? 269 00:13:30,340 --> 00:13:32,460 Nosotros no hacemos "cenas de muestra". 270 00:13:32,470 --> 00:13:35,900 pero este es el compañero de universidad de Orson. 271 00:13:35,940 --> 00:13:38,860 y... es todo un partidazo. 272 00:13:38,970 --> 00:13:40,210 Oh, espera un minuto. 273 00:13:40,220 --> 00:13:42,640 ¿Es una cita? Porque odio las citas a ciegas. 274 00:13:42,650 --> 00:13:43,750 Bueno, eso es lo genial de todo. 275 00:13:43,760 --> 00:13:45,740 Técnicamente, es una cena de negocios. 276 00:13:45,750 --> 00:13:47,790 Tiene todo el potencial para ser una cita, 277 00:13:47,800 --> 00:13:50,410 sin tener que correr ningún riesgo. 278 00:13:51,310 --> 00:13:53,940 De acuerdo. Cocinaré para el hombre. 279 00:13:53,950 --> 00:13:55,770 Pero no me voy a vestir, 280 00:13:55,780 --> 00:13:59,130 no me voy a poner maquillaje, ni voy a flirtear. 281 00:13:59,490 --> 00:14:01,390 Vino cuando Orson estaba fuera. 282 00:14:01,510 --> 00:14:03,950 Hice que le dejase un mensaje en mi teléfono. 283 00:14:07,030 --> 00:14:08,820 Orson, lo siento, no te encontré, 284 00:14:08,830 --> 00:14:10,870 nos vemos la próxima vez, ¿de acuerdo? 285 00:14:12,370 --> 00:14:13,970 ¿Te das cuenta que con solo mostrarme esto 286 00:14:13,980 --> 00:14:15,740 te hubieses ahorrado toda la conversación? 287 00:14:21,350 --> 00:14:23,010 Dios, ¡ Roberta! 288 00:14:25,100 --> 00:14:27,840 Aleja eso. No estás en la esquina de un salón. 289 00:14:27,840 --> 00:14:30,020 ¿Y entonces como llegó el whisky a mi café? 290 00:14:30,210 --> 00:14:31,690 ¿Tengo que llamar a una enfermera? 291 00:14:31,700 --> 00:14:33,850 Bien. He conducido 80 millas para verte, Karen. 292 00:14:33,860 --> 00:14:36,240 Debes de estar muriéndome, o me vas a pagar la gasolina. 293 00:14:36,250 --> 00:14:39,290 No me estoy muriendo, pero sé de alguien que lo desea. 294 00:14:39,300 --> 00:14:41,220 El hijo de puta que me mandó aquí. 295 00:14:41,930 --> 00:14:44,750 Dime donde encontrarlo y le daré una paliza. 296 00:14:45,100 --> 00:14:46,970 No, tenemos que tener cuidado con este tipo. 297 00:14:46,980 --> 00:14:48,330 Es peligroso. 298 00:14:49,090 --> 00:14:51,250 Eso era lo que dijiste de ese ciclista en Florida 299 00:14:51,260 --> 00:14:53,430 quien tiene ahora que comerlo todo pasado por la trituradora. 300 00:14:54,550 --> 00:14:56,490 Casi lo olvido. 301 00:14:56,950 --> 00:14:58,860 Fueron unas vacaciones divertidas. 302 00:15:00,790 --> 00:15:02,110 ¿Entonces, qué necesitas que haga? 303 00:15:02,120 --> 00:15:04,870 Déjame estar contigo cuando salga de aquí 304 00:15:04,880 --> 00:15:06,140 Este tipo se piensa que estoy fuera de juego 305 00:15:06,150 --> 00:15:07,590 y quiero que lo siga creyendo. 306 00:15:07,600 --> 00:15:09,620 Y me puedes ayudar a investigar. 307 00:15:09,650 --> 00:15:11,900 ¿Aún trabajas para esa compañía telefónica? La... 308 00:15:11,910 --> 00:15:14,540 Teleshore. Sí, Dios me ayudó. 309 00:15:14,550 --> 00:15:17,710 Bien. Coge sus grabaciones y veamos que esconde. 310 00:15:17,720 --> 00:15:19,210 Su nombre es Dave Williams. 311 00:15:19,220 --> 00:15:22,580 - ¿Y cómo sabes que tiene Teleshore? - Miré en su buzón. 312 00:15:24,130 --> 00:15:26,420 Dios, cómo me recuerdas a mamá. 313 00:15:29,600 --> 00:15:31,030 ¿Qué más necesitas? 314 00:15:31,660 --> 00:15:33,740 ¿Podrías traerme de contrabando alguna cerveza? 315 00:15:39,070 --> 00:15:41,070 Chica, nadie te conoce mejor que la familia. 316 00:15:51,660 --> 00:15:53,600 ¿Jackson? Soy yo. 317 00:15:59,090 --> 00:16:00,450 ¿Hola? 318 00:16:06,840 --> 00:16:08,420 Eso funcionará. 319 00:16:47,970 --> 00:16:49,310 ¿Estás bien? 320 00:16:49,710 --> 00:16:51,150 Eso creo. 321 00:16:52,030 --> 00:16:53,480 Bien. 322 00:16:54,450 --> 00:16:56,240 ¿Quién diablos eres? 323 00:16:57,180 --> 00:16:58,400 Darcy. 324 00:16:58,410 --> 00:16:59,640 ¿Quién diablos eres tú? 325 00:16:59,650 --> 00:17:02,150 Susan. La novia de Jackson. 326 00:17:02,220 --> 00:17:05,760 Él nunca me dijo nada de novia cuando nos enrollamos en el club 327 00:17:05,770 --> 00:17:08,080 Bueno, cuando los chicos van a la caza de putillas, 328 00:17:08,090 --> 00:17:10,590 No suelen decir que tienes novia. 329 00:17:11,690 --> 00:17:13,330 ¿Me acabas de llamar putilla? 330 00:17:13,340 --> 00:17:15,100 Conoces a un chico por la noche, estás en su ducha. 331 00:17:15,110 --> 00:17:16,670 Solo hago la cuenta. 332 00:17:16,950 --> 00:17:20,270 Tengo la pizza. Oh... mierda. 333 00:17:20,390 --> 00:17:21,420 ¿Así que rompemos 334 00:17:21,430 --> 00:17:23,920 y 15 minutos después estás con otra? 335 00:17:25,230 --> 00:17:26,850 Pasaste de mi pronto. 336 00:17:26,860 --> 00:17:30,020 - Me sorprende que hayan pasado solo 15 minutos. - No te metas en esto. 337 00:17:30,030 --> 00:17:31,740 Susan, ¿por qué estás aquí? 338 00:17:32,310 --> 00:17:34,660 Quería hablar de nuestro futuro. 339 00:17:35,130 --> 00:17:37,200 Dijiste que no querías ningún futuro. 340 00:17:37,330 --> 00:17:40,360 Bueno, había comenzado a cambiar de opinión, 341 00:17:40,370 --> 00:17:41,850 y entonces vengo 342 00:17:41,860 --> 00:17:45,070 y me encuentro con 5 capas de brillo de labios en la ducha. 343 00:17:46,790 --> 00:17:49,480 Te traje alitas de pollo, pero no las vas a comer. 344 00:17:53,860 --> 00:17:55,760 Hola , ¿a qué se debe? 345 00:17:55,770 --> 00:17:59,110 Bueno, la iba a usar para tomarme las pastillas para dormir 346 00:17:59,120 --> 00:18:00,560 la próxima vez que tu marido 347 00:18:00,570 --> 00:18:02,370 nos deleitase con otro clásico del rock. 348 00:18:02,540 --> 00:18:04,080 Pero desde que tenéis el local de ensayo, 349 00:18:04,090 --> 00:18:07,980 pensé mejor en compartirla con hielo. - Vamos, entra. 350 00:18:09,950 --> 00:18:11,600 Nos vamos. 351 00:18:11,610 --> 00:18:13,420 Recuerda, voy a pasar la noche en casa de Kirby. 352 00:18:13,430 --> 00:18:15,710 Oh, bien. Dale las gracias a tu madre 353 00:18:15,720 --> 00:18:17,790 que le pagaremos por el lugar que encontró para Tom. 354 00:18:17,800 --> 00:18:19,360 Sí, dijo que estuvo ayer 355 00:18:19,370 --> 00:18:23,350 y que estaba quedando muy bien. - ¿Ella estuvo? ¿Por qué? 356 00:18:23,500 --> 00:18:26,070 Solo le llevo unos viejos muebles al señor Scavo... 357 00:18:26,080 --> 00:18:28,210 un par de sillas, lámpara, un futón. 358 00:18:31,530 --> 00:18:33,060 Bueno, nos vemos mañana. 359 00:18:33,070 --> 00:18:35,720 De acuerdo. Conduce con cuidado. 360 00:18:37,320 --> 00:18:38,870 Um... ¿sólo o acompañado? 361 00:18:38,880 --> 00:18:40,030 Acompañado. 362 00:18:41,770 --> 00:18:45,170 ¿Por qué necesita Tom una cama en el local de ensayo? 363 00:18:45,180 --> 00:18:49,500 No es una cama, es un futón. Como un sofá. - Que puede ser usado como cama 364 00:18:49,780 --> 00:18:51,140 ¿Qué estás diciendo? 365 00:18:51,150 --> 00:18:53,930 Si es solo un sofá, ¿por qué no te contó nada Tom? 366 00:18:54,170 --> 00:18:57,490 - ¿Cómo sabes que no lo hizo? - No lo sé, ¿lo hizo? 367 00:18:59,090 --> 00:19:00,290 No. 368 00:19:02,210 --> 00:19:03,770 Bueno, bien por ti. 369 00:19:04,370 --> 00:19:05,060 Bien por ti... 370 00:19:05,070 --> 00:19:07,240 ... por no preocuparte por tu atractivo marido. 371 00:19:07,250 --> 00:19:10,690 No eres una paranoica adolescente, y te digo "brava". 372 00:19:12,690 --> 00:19:14,100 ¿Por qué no estamos bebiendo ya? 373 00:19:23,430 --> 00:19:26,460 ¡Nada mal! Vamos, estamos que nos salimos. 374 00:19:26,470 --> 00:19:28,250 Tom, ¿tienes alguna cerveza en la nevera? 375 00:19:28,250 --> 00:19:30,700 Lo único que tengo es cerveza. 376 00:19:30,700 --> 00:19:32,090 Bien, entonces coged una 377 00:19:32,100 --> 00:19:34,640 os lo merecéis. El sonido es genial. 378 00:19:35,930 --> 00:19:38,580 Oh, estamos que lo rompemos. - Oh, sí. 379 00:19:38,640 --> 00:19:40,340 Tu sin embargo no. 380 00:19:40,450 --> 00:19:41,990 Estás tocando triste como un músico de blues. 381 00:19:42,000 --> 00:19:44,430 Ah, es la consecuencia de 5 años en prisión. 382 00:19:44,440 --> 00:19:47,870 Oh, sí. He odio algo de eso. Pero... 383 00:19:48,280 --> 00:19:49,340 Es divertido, ¿verdad? 384 00:19:49,350 --> 00:19:51,020 Me alegra toda la semana 385 00:19:51,810 --> 00:19:53,000 Sabes... 386 00:19:53,430 --> 00:19:55,710 Estaba pensando que tal vez podríamos aumentar el día de ensayos, 387 00:19:55,720 --> 00:19:57,310 Ya sabes, para empezar a tocar cosas de "The Kinks" 388 00:19:57,320 --> 00:19:59,190 Ah, dos veces a la semana es lo más que puedo 389 00:19:59,200 --> 00:20:01,430 ¿Qué puedes hacer que sea más importante que esto? 390 00:20:01,450 --> 00:20:04,330 Bueno, veamos. Mi trabajo, mi hijo. 391 00:20:04,490 --> 00:20:08,310 Uh... también, he quedado con... una mujer. 392 00:20:08,320 --> 00:20:10,760 Oh, no, colega, no nos vas a dejar por una chica. 393 00:20:10,770 --> 00:20:12,290 Colega, hemos empezado a quedar, ¿vale? 394 00:20:12,300 --> 00:20:12,910 Es algo importante 395 00:20:12,920 --> 00:20:15,350 para eso de "volver al mercado". 396 00:20:15,360 --> 00:20:17,430 Bueno, ¿qué tal el sábado por la tarde? 397 00:20:18,600 --> 00:20:21,290 Quiero decir, venga hombre. Tenemos que hacerlo. 398 00:20:21,390 --> 00:20:24,650 ¿Por qué? Estás dedicando mucho tiempo y esfuerzo 399 00:20:24,660 --> 00:20:26,880 en formar la banda del vecindario. 400 00:20:27,880 --> 00:20:29,640 ¿Por qué tanto empeño? 401 00:20:31,850 --> 00:20:32,910 No es tanto. 402 00:20:32,920 --> 00:20:35,530 Sólo, que me lo paso muy bien. 403 00:20:36,910 --> 00:20:38,340 ¡Bien chicos! ¿Qué decís? 404 00:20:38,350 --> 00:20:40,630 ¿Vamos a beber cervezas o tocar rock&roll? 405 00:20:48,710 --> 00:20:50,240 Tom, ¿dónde estás? 406 00:20:50,250 --> 00:20:53,570 Oye, cariño, estamos en lo mejor del ensayo 407 00:20:53,580 --> 00:20:55,950 y había pensado en quedarnos uno par de horas más. 408 00:20:55,960 --> 00:20:56,920 ¿Sí? 409 00:20:56,930 --> 00:20:58,550 De todos modos, te llamaba para decirte que 410 00:20:58,560 --> 00:21:00,640 que veré por la mañana, ¿de acuerdo? 411 00:21:00,650 --> 00:21:03,330 De acuerdo. Adiós. 412 00:21:21,430 --> 00:21:23,190 Oh, Dios mío. 413 00:21:25,670 --> 00:21:27,040 ¡Lynette! 414 00:21:29,300 --> 00:21:31,050 Dijiste que estabais ensayando. 415 00:21:32,650 --> 00:21:34,560 Lo sé. Lo sé. 416 00:21:34,670 --> 00:21:38,000 Los chicos se marcharon y yo, supuse que... 417 00:21:38,180 --> 00:21:39,780 podría quedarme un poco más de tiempo. 418 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 ¿Por qué no puedes hacerlo en casa? 419 00:21:44,250 --> 00:21:46,030 ¿Qué diablos es esto? 420 00:21:46,500 --> 00:21:48,390 ¿Le alejas de mí? 421 00:21:49,140 --> 00:21:51,260 ¿Por qué me alejaría? 422 00:21:51,310 --> 00:21:53,470 Así podrías seguir con tu romance... 423 00:21:53,480 --> 00:21:56,660 ya sabes, el que comenzó con tu coche deportivo... 424 00:21:56,670 --> 00:21:58,530 y la banda del garaje... 425 00:21:58,540 --> 00:22:00,260 y querer dejar tu trabajo, 426 00:22:00,270 --> 00:22:03,330 La última etapa de tu crisis de los 40. 427 00:22:04,000 --> 00:22:05,350 Oh, y entonces, 428 00:22:06,060 --> 00:22:09,340 cuando me entero de que Anne Schilling ha aparecido... 429 00:22:09,350 --> 00:22:12,920 ¡Lynette! Tenía un montón de trastos y cosas viejas en su garaje. 430 00:22:12,930 --> 00:22:14,570 Lo compré por 50 dólares. 431 00:22:14,580 --> 00:22:16,120 No creerás en serio que... 432 00:22:19,790 --> 00:22:20,940 Vale... 433 00:22:23,320 --> 00:22:24,340 Estos últimos meses, 434 00:22:24,350 --> 00:22:27,560 cuando hemos estado peleando por el coche y el viaje. 435 00:22:28,490 --> 00:22:29,530 Una parte... 436 00:22:29,540 --> 00:22:32,860 Una parte de mí pensó que te quejabas por quejar. 437 00:22:33,100 --> 00:22:34,770 Intentando arruinar mi diversión. 438 00:22:34,780 --> 00:22:36,730 Pero si esto te está afectando así, 439 00:22:36,740 --> 00:22:38,610 si está haciendo que creas 440 00:22:38,620 --> 00:22:40,760 que yo te haría daño, 441 00:22:41,670 --> 00:22:43,360 acabo con todo esto. 442 00:22:45,510 --> 00:22:47,070 ¿Así que vienes a casa? 443 00:22:47,180 --> 00:22:48,410 Claro. 444 00:23:00,860 --> 00:23:02,930 Sólo déjame que arregle esto un poco, ¿vale? 445 00:23:02,940 --> 00:23:04,370 Y te veo allí. 446 00:23:07,420 --> 00:23:08,690 Bien. 447 00:23:13,380 --> 00:23:14,620 Quizás cuando llegues a casa, 448 00:23:14,630 --> 00:23:17,160 podrías enseñarme a jugar a ese videojuego. 449 00:23:17,770 --> 00:23:19,060 Sería genial. 450 00:23:19,840 --> 00:23:21,040 Vale. 451 00:23:33,720 --> 00:23:35,880 Oye, Clay. ¿Está el señor Banks aquí? 452 00:23:35,890 --> 00:23:37,490 No ha vuelto del almuerzo aún. ¿Qué pasa? 453 00:23:37,500 --> 00:23:39,240 Oh, necesito hablar con él 454 00:23:39,250 --> 00:23:41,230 para que le dé a Carlos 2 meses libres. 455 00:23:41,240 --> 00:23:44,310 - Oh, ¿Os vais a algún lado los dos? - No, sólo Carlos. 456 00:23:44,490 --> 00:23:46,310 La señora Hildebrand se lo lleva a Europa 457 00:23:46,320 --> 00:23:49,050 como su masajista personal. 458 00:23:49,950 --> 00:23:51,680 ¿Masajista personal? 459 00:23:51,950 --> 00:23:54,860 Pagándole una fortuna. Pero él se lo merece. 460 00:23:54,870 --> 00:23:56,180 Vamos, lo que ha hecho por esa mujer, 461 00:23:56,190 --> 00:23:57,910 nadie más lo ha conseguido. 462 00:23:58,370 --> 00:24:01,120 Así que... ¿Te lo contó? 463 00:24:01,130 --> 00:24:03,430 Los dos lo hicieron. Deberías haber visto a esa mujer 464 00:24:03,440 --> 00:24:06,550 mirando efusivamente a Carlos como una loca. 465 00:24:06,550 --> 00:24:08,700 ¿Y estás de acuerdo en que vayan juntos? 466 00:24:09,740 --> 00:24:10,850 ¿Debería estar celosa? 467 00:24:10,860 --> 00:24:12,180 La mujer tiene, unos 60. 468 00:24:12,190 --> 00:24:15,200 Si está encantada con el toque mágico de Carlos, ¿Por qué debería preocuparme? 469 00:24:15,210 --> 00:24:17,720 Sí, bueno, eres de mente abierta. 470 00:24:17,730 --> 00:24:19,200 Sabes, si mi novia se enterara 471 00:24:19,210 --> 00:24:21,660 de que mis masajes dan orgasmos a las mujeres, 472 00:24:21,670 --> 00:24:26,670 - no importaría que edad tuviera. - Wow, wow, wow. ¿Quién ha hablado de la gran "O"? 473 00:24:28,500 --> 00:24:29,630 ¿No te lo mencionó? 474 00:24:29,640 --> 00:24:32,180 ¡No! ¿Le está dando orgasmos? 475 00:24:32,190 --> 00:24:33,480 ¡No! No deliberadamente. 476 00:24:33,490 --> 00:24:36,220 Uh, juró que únicamente le estaba dando el masaje estándar. 477 00:24:36,230 --> 00:24:40,060 Oh, ¡Apuesto que sí! ¿Dónde está? ¿Está aquí? 478 00:24:40,070 --> 00:24:41,160 Oh, no, no. 479 00:24:41,170 --> 00:24:45,050 Le gusta en su casa, así que manda un coche para que lo recoja. 480 00:24:48,310 --> 00:24:49,760 ¿Dónde? ¿Dónde vive? 481 00:24:49,770 --> 00:24:50,660 En esa casa grande 482 00:24:50,670 --> 00:24:52,210 En la esquina entre Lake y Pinehurst. 483 00:24:52,220 --> 00:24:54,450 Lo siento, Gaby. ¿Hay algo que pueda hacer? 484 00:24:54,460 --> 00:24:58,610 Bueno, llegado el momento, una coartada me vendrá bien. 485 00:25:04,120 --> 00:25:05,620 Tenemos que hablar. 486 00:25:05,630 --> 00:25:06,750 Lo siento, no es el momento. 487 00:25:06,760 --> 00:25:09,230 Tengo al cartero en la ducha. 488 00:25:10,530 --> 00:25:11,640 ¿Sabes qué? 489 00:25:11,790 --> 00:25:14,190 No tienes derecho a enfadarte conmigo. 490 00:25:14,200 --> 00:25:15,100 ¿No? 491 00:25:15,110 --> 00:25:17,260 Intenté comprometerme contigo y me echaste. 492 00:25:17,270 --> 00:25:19,120 Intenté mudarme, y soy un estúpido superficial. 493 00:25:19,130 --> 00:25:20,660 ¿Qué demonios quieres? 494 00:25:20,720 --> 00:25:23,220 Sí, he estado casada dos veces, 495 00:25:23,230 --> 00:25:25,050 y ninguna de las veces funcionó 496 00:25:25,060 --> 00:25:27,000 Así que en verdad, siento que... 497 00:25:28,180 --> 00:25:30,190 el amor no es mi amigo. 498 00:25:30,210 --> 00:25:33,810 Sabes, ojalá pudiera decir que es mala suerte, 499 00:25:33,820 --> 00:25:34,880 pero... 500 00:25:35,490 --> 00:25:37,490 Simplemente creo que... 501 00:25:38,120 --> 00:25:40,430 no puedo hacerlo. 502 00:25:40,650 --> 00:25:41,770 ¿No puedes? 503 00:25:41,960 --> 00:25:44,050 Yo nunca he tenido una novia real hasta que te conocí. 504 00:25:44,060 --> 00:25:44,870 No quería ninguna. 505 00:25:44,880 --> 00:25:47,260 Y la primera vez que intento comprometerme... ¡Bam! Me dan la patada. 506 00:25:47,270 --> 00:25:49,760 Mira, ni siquiera sé por dónde estamos. 507 00:25:57,020 --> 00:26:00,000 Hemos estropeado esto del todo, ¿verdad? 508 00:26:02,720 --> 00:26:04,120 Bastante, sí. 509 00:26:04,130 --> 00:26:06,730 Tenemos demasiadas cosas encima. 510 00:26:07,590 --> 00:26:09,380 Ojalá pudiéramos empezar de cero. 511 00:26:12,970 --> 00:26:14,690 ¿Podemos empezar de nuevo? 512 00:26:37,800 --> 00:26:38,950 ¿Hola? 513 00:26:39,700 --> 00:26:42,380 Hola. Eh, ¿Hablo con Susan Mayer? 514 00:26:46,730 --> 00:26:48,710 ¿Podría decirme con quién hablo? 515 00:26:48,980 --> 00:26:51,410 Soy Jackson... Braddock. 516 00:26:51,820 --> 00:26:53,710 Salimos una vez... No sé si te acuerdas. 517 00:26:53,720 --> 00:26:55,030 Tengo el pelo castaño. 518 00:26:55,040 --> 00:26:57,270 Uh, sí. Creo que te recuerdo. 519 00:26:57,280 --> 00:26:59,610 Bueno, de todos modos, creo que conectamos 520 00:26:59,620 --> 00:27:03,050 así que me preguntaba si te gustaría cenar conmigo. 521 00:27:03,950 --> 00:27:05,100 Vale. 522 00:27:05,590 --> 00:27:06,650 ¿Cuándo? 523 00:27:06,660 --> 00:27:07,850 Mañana. 524 00:27:08,260 --> 00:27:10,070 Conozco un gran mexicano.. 525 00:27:10,980 --> 00:27:12,310 un francés. 526 00:27:12,430 --> 00:27:13,760 Suena genial. 527 00:27:14,740 --> 00:27:16,200 Recógeme a las 7. 528 00:27:16,370 --> 00:27:17,530 Genial. 529 00:27:18,070 --> 00:27:19,430 ¿Dónde vives? 530 00:27:32,700 --> 00:27:35,570 ¿Puedo ayudarla? Perdone. 531 00:27:35,800 --> 00:27:37,870 Soy Gabrielle Solis. 532 00:27:37,880 --> 00:27:42,160 ¿Quizás conozca a mi marido? "Masajea" a tu jefa. 533 00:27:42,170 --> 00:27:43,450 ¿Dónde están? 534 00:27:43,460 --> 00:27:47,680 Tengo instrucciones de no molestar a la Señora Hildebrand. 535 00:27:47,690 --> 00:27:49,130 Puede esperar aquí. 536 00:27:49,450 --> 00:27:50,660 Bien. 537 00:27:53,650 --> 00:27:55,380 Cuando la policía acabe con este burdel, 538 00:27:55,390 --> 00:27:57,250 les diré que tú eres la madame. 539 00:28:05,310 --> 00:28:07,240 Mmm. Mmm, sí. 540 00:28:07,250 --> 00:28:09,410 Así, justo ahí. 541 00:28:11,010 --> 00:28:12,590 ¿Está segura de que no le aprieto demasiado? 542 00:28:12,600 --> 00:28:14,900 Mmm. Para nada. 543 00:28:14,910 --> 00:28:17,840 Dale más. Puedo con ello. 544 00:28:28,890 --> 00:28:31,160 Ahh. Espera. 545 00:28:31,170 --> 00:28:33,380 Tengo un calambre... 546 00:28:39,360 --> 00:28:41,850 Carlos, me acabo de acordar 547 00:28:41,860 --> 00:28:44,640 que tengo una importante llamada que hacer. 548 00:28:46,020 --> 00:28:49,150 - ¿Podrías salir de la habitación un momento? - Claro. 549 00:28:58,630 --> 00:29:01,170 Señora Solis, ¿Qué está haciendo aquí? 550 00:29:01,430 --> 00:29:04,220 Sé lo que se trae entre manos, y me avergüenzo de ti. 551 00:29:04,230 --> 00:29:05,690 ¿De qué estás hablando? 552 00:29:05,700 --> 00:29:07,670 Hablo de... la gran "O". 553 00:29:09,070 --> 00:29:11,070 Oh, ¿Te lo dijo? 554 00:29:11,610 --> 00:29:13,650 Estoy más que avergonzada. 555 00:29:14,510 --> 00:29:16,080 Entiendo tu preocupación, 556 00:29:16,090 --> 00:29:18,370 pero te aseguro que sólo fue una vez. 557 00:29:18,380 --> 00:29:19,780 Nunca ha vuelto a pasar. 558 00:29:19,790 --> 00:29:21,530 Y nunca lo hará, porque si piensas que 559 00:29:21,540 --> 00:29:24,600 te voy a dejar que te lleves a Carlos a Europa, estás chiflada. 560 00:29:25,000 --> 00:29:26,780 Supongo que debo estar halaga 561 00:29:26,790 --> 00:29:28,590 por que una mujer tan joven y bella como tú 562 00:29:28,600 --> 00:29:30,960 me vea como una amenaza. 563 00:29:31,590 --> 00:29:33,550 Pero sería una pena acabar con una amistad 564 00:29:33,560 --> 00:29:36,210 que significa mucho para mí. 565 00:29:36,280 --> 00:29:37,950 Quizás demasiado. 566 00:29:38,180 --> 00:29:42,180 Señora Solis, mi marido murió. Estoy enemistada con mi familia. 567 00:29:42,350 --> 00:29:44,170 Cuando vives demasiado tiempo sola, 568 00:29:44,180 --> 00:29:47,840 se convierte en un dolor en tu interior, un dolor físico real. 569 00:29:47,870 --> 00:29:50,540 Pensé que viviría con ese dolor el resto de mi vida. 570 00:29:50,550 --> 00:29:52,500 Entonces su marido me curó. 571 00:29:52,900 --> 00:29:55,240 ¿Puede culparme por ser agradecida? 572 00:29:57,190 --> 00:29:59,840 No, pero creo que deberíamos acabar con esto 573 00:29:59,850 --> 00:30:01,970 antes de que se vuelva más raro. 574 00:30:03,470 --> 00:30:06,240 Carlos me contó que fuiste modelo, 575 00:30:07,320 --> 00:30:09,770 Siempre he tenido pasión por la ropa. 576 00:30:09,810 --> 00:30:11,280 La razón por la que voy a Europa es 577 00:30:11,290 --> 00:30:14,280 para ver colecciones de alta costura en Paris y Milán. 578 00:30:15,180 --> 00:30:16,460 Que afortunada. 579 00:30:17,220 --> 00:30:19,610 No es divertido ir sola. 580 00:30:19,710 --> 00:30:23,340 Pero si tuviera a alguien entendida en el tema como tu 581 00:30:23,350 --> 00:30:24,790 para ser mi guía... 582 00:30:26,380 --> 00:30:29,070 De hecho, podrías ser mi asistenta de compras. 583 00:30:29,520 --> 00:30:30,460 Eso claro, 584 00:30:30,470 --> 00:30:33,270 si no te importa que se te pague la ropa. 585 00:30:35,760 --> 00:30:37,500 Dios mío, eso es... 586 00:30:37,510 --> 00:30:40,010 una oferta increíble, 587 00:30:40,020 --> 00:30:43,700 pero... tengo a las niñas y... 588 00:30:43,710 --> 00:30:45,350 Pues nos las llevamos. 589 00:30:45,510 --> 00:30:48,470 Imagina lo divertido que sería vestirlas. 590 00:30:51,380 --> 00:30:54,060 ¡Qué demonios! Nunca eres demasiado joven para ver París, ¿Verdad? 591 00:30:54,370 --> 00:30:56,310 ¡Me alegro tanto! 592 00:30:56,590 --> 00:31:00,230 Veo que vamos a ser muy buenas amigas. 593 00:31:01,190 --> 00:31:03,990 Carlos, he terminado con mi llamada. 594 00:31:18,040 --> 00:31:19,290 ¡Hola! 595 00:31:20,880 --> 00:31:22,790 Hola cariño. Mira esto. 596 00:31:23,110 --> 00:31:24,480 Si es el gato comiendo espaguetis, 597 00:31:24,490 --> 00:31:25,760 ya lo he visto. 598 00:31:25,770 --> 00:31:27,300 Es el logo de nuestra banda. 599 00:31:27,310 --> 00:31:29,170 Estamos pensando en hacer unas camisetas. 600 00:31:30,270 --> 00:31:32,930 ¿"Blue Odyssey"? ¿A quién se le ocurrió eso? 601 00:31:32,940 --> 00:31:34,340 Era el nombre de la banda de mi hermano 602 00:31:34,350 --> 00:31:35,820 cuando estaba en el instituto. 603 00:31:36,930 --> 00:31:38,250 ¿Tienes un hermano? 604 00:31:40,110 --> 00:31:42,160 Tenía. Murió. 605 00:31:44,620 --> 00:31:47,490 Bueno, nunca me habías hablado de él. 606 00:31:48,540 --> 00:31:49,900 ¿Qué pasó? 607 00:31:52,800 --> 00:31:54,680 Su nombre era Steve. 608 00:31:55,430 --> 00:31:57,280 Era un gran tipo... 609 00:31:58,170 --> 00:32:01,120 Sólo que entró en el mundo de las drogas y no pudo salir. 610 00:32:02,730 --> 00:32:04,860 Lo mandaron a prisión, y estando allí, 611 00:32:05,330 --> 00:32:08,280 fue asesinado... por otro preso. 612 00:32:09,130 --> 00:32:11,190 ¿Y qué le pasó al que lo mató? 613 00:32:11,200 --> 00:32:13,690 Oh, el jurado lo vio como defensa propia, 614 00:32:13,970 --> 00:32:16,210 así que el tipo acabó su tiempo y salió. 615 00:32:17,600 --> 00:32:20,760 No puedo creer que nunca me lo hubieras contado. 616 00:32:21,970 --> 00:32:26,170 Vamos, podría ayudarte hablar de ese tipo de cosas. 617 00:32:28,930 --> 00:32:30,930 Tengo mis propios métodos de hacer frente a esto. 618 00:32:34,530 --> 00:32:36,480 Oh, lo siento, llego tarde. 619 00:32:36,610 --> 00:32:38,520 El ensayo fue impresionante. 620 00:32:38,720 --> 00:32:40,210 Me dejan ser el cantante principal 621 00:32:40,220 --> 00:32:43,330 - en "Hotel California". - Oh, qué bueno. 622 00:32:43,340 --> 00:32:44,690 Oye, ¿Había un descapotable azul 623 00:32:44,700 --> 00:32:47,950 - aparcado en frente de la casa de Katherine? - Sí, había uno. Muy bonito. 624 00:32:48,100 --> 00:32:50,460 - Dios mío, todavía está ahí. - ¿Quién está ahí todavía? 625 00:32:50,470 --> 00:32:52,680 Bueno, Katherine se sentía sola, así que le monté una cita con un cliente, 626 00:32:52,690 --> 00:32:54,570 y lleva allí más de 4 horas, 627 00:32:54,580 --> 00:32:58,970 - Así que la cosa marcha bien. - Muy buena, mi lista casamentera. 628 00:32:58,980 --> 00:33:01,540 Mmm. Ohh. Mwah. Bueno, también es gracias a ti. 629 00:33:01,550 --> 00:33:03,620 Vamos, tú nos conseguiste a Peter como cliente. 630 00:33:04,030 --> 00:33:07,120 ¿Peter? ¿Peter Hickey? 631 00:33:07,260 --> 00:33:08,300 Sí. 632 00:33:08,310 --> 00:33:11,080 - ¿Lo has emparejado con Katherine? - ¿Es eso malo? 633 00:33:11,290 --> 00:33:12,600 Potencialmente. 634 00:33:12,770 --> 00:33:13,820 ¿Es gay? 635 00:33:13,830 --> 00:33:17,240 ¡Ugh! Sabía que llevaba demasiados productos en el pelo. 636 00:33:17,520 --> 00:33:20,260 No, es sólo que cuando reservé la cena de aniversario, 637 00:33:20,270 --> 00:33:22,210 no quería que estuvieras incómoda con Peter, 638 00:33:22,220 --> 00:33:25,670 así que te dije que lo conocí en la universidad, lo que no es el caso. 639 00:33:25,680 --> 00:33:28,490 - Bueno, ¿dónde lo conociste? - En la cárcel. 640 00:33:29,570 --> 00:33:31,690 ¿Peter es un delincuente? 641 00:33:32,040 --> 00:33:34,560 Pero si es muy refinado, y muy atractivo. 642 00:33:34,570 --> 00:33:37,340 Dos cualidades que no le sirvieron detrás de los barrotes. 643 00:33:37,350 --> 00:33:39,110 Dios mío Orson. ¿Qué clase de criminal es? 644 00:33:39,120 --> 00:33:42,440 - ¿Un asesino o un violador? - Oh, no, no, no, nada de eso. 645 00:33:42,990 --> 00:33:44,850 Lo cogieron por tráfico de órganos. 646 00:33:44,860 --> 00:33:45,840 ¡¿Qué?! 647 00:33:45,850 --> 00:33:47,480 Era cirujano, y parece que 648 00:33:47,490 --> 00:33:49,230 cuando se le presentaba la oportunidad, 649 00:33:49,240 --> 00:33:51,380 él le quitaba el hígado o el riñón 650 00:33:51,390 --> 00:33:52,720 a los pacientes ya fallecidos 651 00:33:52,730 --> 00:33:55,350 - ... para luego venderlos en el mercado negro. - ¿Me estás diciendo 652 00:33:55,360 --> 00:33:56,440 que he juntado a Katherine con un 653 00:33:56,450 --> 00:33:58,910 convicto ladrón de tumbas? - Bueno, siempre dices que las mujeres 654 00:33:58,920 --> 00:34:00,810 con más de 40 no pueden ser exigentes. 655 00:34:00,820 --> 00:34:04,330 - ¡Esto no es divertido! ¡Tengo que avisar a Katherine! 656 00:34:11,550 --> 00:34:12,190 ¿Hola? 657 00:34:12,200 --> 00:34:13,540 Katherine, hola. 658 00:34:13,550 --> 00:34:15,520 ¿Va todo bien por ahí? 659 00:34:15,530 --> 00:34:17,580 Sí, todo va bien. 660 00:34:18,420 --> 00:34:20,030 ¿Entonces por qué me estás susurrando? 661 00:34:23,570 --> 00:34:26,310 Peter acaba de dormirse. No quiero despertarlo. 662 00:34:26,320 --> 00:34:27,900 Oh, Dios mío. 663 00:34:28,160 --> 00:34:29,870 ¿Te has acostado con él? 664 00:34:31,210 --> 00:34:33,570 No puedes creerlo. 665 00:34:33,580 --> 00:34:36,960 Sólo tengo 3 palabras para ti, Bree Hodge. 666 00:34:38,570 --> 00:34:40,510 Gracias, gracias, gracias. 667 00:34:40,520 --> 00:34:44,050 Oh, yo sólo quería que llevarais las cosas con más calma. 668 00:34:44,060 --> 00:34:47,550 Bree, me has dado la noche más mágica que recuerdo 669 00:34:47,560 --> 00:34:49,000 de los últimos tiempos, 670 00:34:49,010 --> 00:34:51,060 ¿Y me vas a hacer sentir mal por ella ahora? 671 00:34:51,700 --> 00:34:53,310 No, no lo haré. 672 00:34:53,990 --> 00:34:57,670 ¡Oh! Es tan maravilloso. 673 00:34:57,710 --> 00:35:01,710 Te lo digo, como me descuide, este hombre me va a robar el corazón. 674 00:35:02,280 --> 00:35:05,460 Bueno, si lo intenta, prométeme que me llamarás. 675 00:35:10,820 --> 00:35:12,510 Lo siento, llego tarde. 676 00:35:12,520 --> 00:35:15,090 Dormía profundamente. 677 00:35:15,310 --> 00:35:17,220 Peter no quiso despertarme. 678 00:35:18,160 --> 00:35:19,360 ¿Qué es esto? 679 00:35:19,370 --> 00:35:22,620 Un Cosmopolitan. Es tu favorito, ¿No? 680 00:35:22,630 --> 00:35:24,890 Son las 10 de la mañana. No quiero beber. 681 00:35:26,160 --> 00:35:27,700 Lo harás. 682 00:35:30,990 --> 00:35:34,540 Pero... a esta gente sin hogar a los que robaba riñones 683 00:35:34,550 --> 00:35:36,830 al menos les pagaba, ¿No? 684 00:35:38,270 --> 00:35:41,480 Oh, lo siento mucho de verdad. 685 00:35:41,490 --> 00:35:43,580 Oh, no es tu culpa. Tú no lo sabías. 686 00:35:43,590 --> 00:35:45,900 Sólo me puedo culpar a mí misma. 687 00:35:48,070 --> 00:35:50,200 Eso es. Me voy a Maryland. 688 00:35:50,500 --> 00:35:53,550 No puedes mudarte sólo por una mala cita. 689 00:35:53,610 --> 00:35:55,230 No lo entiendes. 690 00:35:55,720 --> 00:36:00,120 Cuando empezamos con esto, estabas tan sola como yo... 691 00:36:00,180 --> 00:36:02,950 Orson en la cárcel y sin Benjy. 692 00:36:02,960 --> 00:36:04,810 Y me sentía mal por ti, 693 00:36:04,820 --> 00:36:07,500 pero chica, estaba bien tener a alguien en la misma situación. 694 00:36:07,640 --> 00:36:11,170 Y ahora que Orson salió, y que está aquí todo el rato, 695 00:36:11,180 --> 00:36:13,540 os veo como 696 00:36:13,710 --> 00:36:17,340 una súper feliz y divertida pareja. 697 00:36:17,780 --> 00:36:21,470 Y yo sólo soy esa necesitada e idiota patética 698 00:36:21,510 --> 00:36:23,090 que se mete en la cama 699 00:36:23,100 --> 00:36:27,440 con el primer ladrón de páncreas que la besa. 700 00:36:33,670 --> 00:36:35,320 Debería estar con mi familia. 701 00:36:35,580 --> 00:36:37,300 ¿Y yo no soy familia? 702 00:36:41,060 --> 00:36:44,120 Katherine, toda mi vida, he querido una hermana. 703 00:36:44,970 --> 00:36:47,670 Y ahora siento que finalmente tengo una. 704 00:36:48,570 --> 00:36:52,590 Pero si siempre estamos peleando y compitiendo. 705 00:36:52,950 --> 00:36:55,750 Bueno, ¿No es eso lo que hacen las hermanas? 706 00:36:57,910 --> 00:36:59,670 Sé que no soy una 707 00:37:02,190 --> 00:37:06,090 persona... expresiva, pero me preocupo por ti de verdad. 708 00:37:06,100 --> 00:37:09,260 Y si te fueras de mi vida, 709 00:37:09,270 --> 00:37:10,590 yo me quedaría... 710 00:37:12,060 --> 00:37:13,850 muy infeliz. 711 00:37:16,160 --> 00:37:18,000 Bueno, yo no quiero eso. 712 00:37:18,920 --> 00:37:20,210 Bien. 713 00:37:24,570 --> 00:37:26,230 Bueno, ahora que hemos aclarado eso... 714 00:37:26,240 --> 00:37:28,470 - hagamos unas tartas. - Bien. 715 00:37:32,550 --> 00:37:34,170 ¿Me puedo tomar otro cosmo? 716 00:37:34,280 --> 00:37:35,450 No. 717 00:37:39,580 --> 00:37:41,870 Oye, ¿Porter todavía está en casa de Kirby? 718 00:37:42,700 --> 00:37:44,990 ¿Qué pasa contigo? Llevas ansioso toda la noche. 719 00:37:45,000 --> 00:37:47,770 Nada. No, no, estoy bien, estoy bien. 720 00:37:51,280 --> 00:37:53,310 Vale, ya sé lo que es. 721 00:37:53,320 --> 00:37:56,330 Tengo esa sensación de que se te olvida algo, 722 00:37:56,340 --> 00:37:57,620 y me acabo de dar cuenta 723 00:37:57,630 --> 00:38:01,570 que creo que me dejé la puerta de la nevera abierta en el restaurante. - ¿Estás seguro? 724 00:38:01,580 --> 00:38:04,900 No. Es por eso por lo que me voy a volver loco. 725 00:38:04,910 --> 00:38:06,550 Será mejor que vaya y lo compruebe. 726 00:38:06,890 --> 00:38:08,010 Vale. 727 00:38:08,810 --> 00:38:10,050 Vuelve rápido. 728 00:38:20,210 --> 00:38:22,410 Me alegro mucho de que pudieras escaparte. 729 00:38:22,900 --> 00:38:24,740 No creí que lo hicieras. 730 00:38:27,200 --> 00:38:30,050 Me alegro que mis padres aun crean que soy joven para dormir fuera. 731 00:38:35,570 --> 00:38:37,670 ¡Mierda! ¡Es mi padre! 732 00:38:44,800 --> 00:38:47,230 Papá, hola. Yo... yo estaba... 733 00:38:47,660 --> 00:38:50,020 Sé que es lo que estabas haciendo. 734 00:38:52,980 --> 00:38:54,590 Cuando encontré esto, pensé, 735 00:38:54,600 --> 00:38:55,440 "¡Oh, genial, 736 00:38:55,450 --> 00:38:57,630 alguien de la banda tiene una aventura!" 737 00:38:57,640 --> 00:39:01,770 Y de pronto me vino... Porter tiene una llave. 738 00:39:04,280 --> 00:39:05,570 ¿Dónde está ella? 739 00:39:06,610 --> 00:39:08,060 Oh, papá. 740 00:39:08,710 --> 00:39:09,760 No. 741 00:39:09,780 --> 00:39:11,670 No lleva nada encima, ¿vale? 742 00:39:12,970 --> 00:39:14,320 ¿Quién es ella? 743 00:39:14,770 --> 00:39:16,510 Es sólo una chica de las clases de inglés. 744 00:39:16,520 --> 00:39:18,010 No la conoces. 745 00:39:18,020 --> 00:39:19,080 Me voy a meter en el baño. 746 00:39:19,090 --> 00:39:22,000 Tienes 60 segundos para sacarla de aquí. 747 00:39:46,410 --> 00:39:47,860 Oh. Hola, Mike 748 00:39:47,870 --> 00:39:50,140 Wow. Mírate. Que arreglado. 749 00:39:50,210 --> 00:39:53,390 Oh, estaba en... una especie de cita. 750 00:39:54,170 --> 00:39:56,400 Oh. ¿Qué tal fue? 751 00:39:57,090 --> 00:39:58,210 Bastante mal. 752 00:39:58,220 --> 00:40:00,520 Básicamente, me estuvo interrogando toda la cena, 753 00:40:00,530 --> 00:40:02,850 ¿Qué pienso de esto? ¿Qué haría si lo otro? 754 00:40:02,860 --> 00:40:04,480 Apenas la conozco. 755 00:40:04,490 --> 00:40:08,030 - Parecía que estaba en un juicio de mi vida. - Oh, lo siento. 756 00:40:08,040 --> 00:40:10,320 Sólo quería a alguien con quien tomar un par de tazas de café. 757 00:40:10,330 --> 00:40:12,450 Supongo que es mucho pedir. 758 00:40:12,950 --> 00:40:15,570 Bueno, es algo tarde para café, pero... 759 00:40:17,070 --> 00:40:18,720 Tengo limonada. 760 00:40:19,060 --> 00:40:20,450 Me conformo con limonada. 761 00:40:28,530 --> 00:40:29,700 Oye, sabes, 762 00:40:29,710 --> 00:40:33,010 sé que parece que soy duro contigo, 763 00:40:33,020 --> 00:40:34,970 pero como te dije antes, 764 00:40:34,980 --> 00:40:35,970 no creo que estés 765 00:40:35,980 --> 00:40:39,220 emocionalmente preparado para el sexo. 766 00:40:39,720 --> 00:40:41,100 Lo sé. Ya lo has dicho. 767 00:40:41,850 --> 00:40:43,560 Sólo me aseguro de que lo entiendas. 768 00:40:44,880 --> 00:40:46,240 Ahora vete a la cama. 769 00:40:47,500 --> 00:40:49,100 Es tarde. 770 00:40:53,540 --> 00:40:54,770 ¿Quieres que... 771 00:40:54,820 --> 00:40:56,740 le ponga primero la funda al coche? 772 00:40:56,770 --> 00:40:58,370 Claro. Gracias. 773 00:41:12,840 --> 00:41:15,720 No deberías estar aquí. Alguien podría reconocer tu coche. 774 00:41:15,730 --> 00:41:17,230 ¿Va todo bien? 775 00:41:17,320 --> 00:41:19,970 Sí. Mi padre no sospecha nada. 776 00:41:20,450 --> 00:41:22,870 Siento si te he metido en algún problema. 777 00:41:23,330 --> 00:41:26,200 Está bien. Tú lo vales. 778 00:41:28,170 --> 00:41:31,540 Hay mujeres peligrosas en este mundo. 779 00:41:32,280 --> 00:41:33,830 Algunas son amantes, 780 00:41:33,840 --> 00:41:36,940 ciegas a las consecuencias de sus actos. 781 00:41:39,530 --> 00:41:43,090 Algunas son esposas furiosas con la traición 782 00:41:43,100 --> 00:41:45,000 de aquellos en quienes confiaban. 783 00:41:49,580 --> 00:41:51,680 Otras son depredadoras, 784 00:41:51,690 --> 00:41:55,690 poniendo trampas de forma astuta para conseguir lo que quieren. 785 00:41:59,480 --> 00:42:02,240 Si eres lo suficientemente desafortunado para encontrarte 786 00:42:02,250 --> 00:42:04,890 con una de estas peligrosas criaturas 787 00:42:05,160 --> 00:42:07,170 Lo más seguro que puedes hacer, 788 00:42:07,180 --> 00:42:09,040 Conseguí esos archivos que me pediste. 789 00:42:09,050 --> 00:42:11,960 Parece ser que tu Señor Williams guarda un pequeño secreto. 790 00:42:12,230 --> 00:42:15,360 Es pasarte al otro bando. 791 00:42:15,361 --> 00:42:17,861 > www.Mujeres-Desesperadas.com <