1
000:00,070 --> 00:00:02,270
Anteriormente en DH...
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,270
Teníamos un acuerdo de no convertirlo en oficial
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,660
Susan aclaró sus sentimiento
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,100
- Entonces no te importaría que estuviese con otra mujer.
- No.
5
00:00:10,110 --> 00:00:11,550
¿Trabajar aquí?
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,410
Soy bueno con la comida. Entiendo de negocios.
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,530
Bree convirtió a Orson en socio.
8
00:00:16,540 --> 00:00:19,140
- ¿Aún pregunta cosas sobre mi?
- Algunas
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,460
Y Dave se aseguró de quitar de en medio a Karen McCluskey.
10
00:00:22,470 --> 00:00:24,980
¿Crees que puedes joderme?
11
00:00:26,250 --> 00:00:28,200
¡Karen! ¡Para!
12
00:00:33,700 --> 00:00:36,520
Como masajista del club de campo de Fairview,
13
00:00:36,530 --> 00:00:39,040
Carlos Solis se convirtió en un experto
14
00:00:39,050 --> 00:00:41,400
en hacer felices a las mujeres.
15
00:00:43,560 --> 00:00:46,480
Por eso siempre habían velas perfumadas cuando llegaba
16
00:00:46,490 --> 00:00:48,280
Sue Bridges.
17
00:00:49,800 --> 00:00:52,760
Música "New Age" para Betsy Daniel...
18
00:00:54,700 --> 00:00:58,230
y licor de manzana para Shannon Glenn.
19
00:01:00,380 --> 00:01:03,900
Sí, Carlos ha hecho feliz a muchas mujeres
20
00:01:03,910 --> 00:01:05,570
a lo largo de los años.
21
00:01:06,630 --> 00:01:11,070
Pero en un poco habitual miércoles por la tarde...
22
00:01:12,540 --> 00:01:15,500
Hizo a la señora Virginia Hildebrand
23
00:01:15,580 --> 00:01:17,540
un poco más feliz...
24
00:01:18,410 --> 00:01:20,640
de lo que se había propuesto.
25
00:01:25,490 --> 00:01:27,500
Helen dijo que tu última reserva se ha cancelado.
26
00:01:27,510 --> 00:01:30,140
- ¿Quieres irte a casa ya?
- Gracias Clay. Sería genial
27
00:01:30,800 --> 00:01:34,350
Um... ¿Puedo preguntarte una cosa?
¿Cuánto llevas siendo masajista?
28
00:01:35,260 --> 00:01:36,600
14 años.
29
00:01:36,610 --> 00:01:38,440
De acuerdo. Y en esos años...
30
00:01:39,500 --> 00:01:41,530
Le has dado accidentalmente a una mujer...
31
00:01:42,900 --> 00:01:44,940
un orgasmo?
- ¡¿ Un orgasmo ?!
32
00:01:44,950 --> 00:01:46,780
Baja la voz. ¿Quieres que me despidan?
33
00:01:46,790 --> 00:01:51,160
- ¿Cómo le das "accidentalmente" un orgasmo a una mujer"?
- No lo sé
34
00:01:51,170 --> 00:01:56,490
Apenas puedo dárselo a mi novia, y mira que lo intento.
35
00:01:56,510 --> 00:01:58,540
Lo único que hice fue tocarle la espalda.
36
00:01:59,090 --> 00:02:00,260
¿Estás seguro?
37
00:02:00,270 --> 00:02:02,830
En algunas de estas viejas tablas...
los cuerpos se deslizan.
38
00:02:02,840 --> 00:02:04,820
No todo está donde se supone.
39
00:02:05,090 --> 00:02:07,780
Puedo estar ciego, pero mi sentido del tacto está bien.
40
00:02:08,430 --> 00:02:10,820
Bueno, tal vez le encantó el masaje.
41
00:02:10,830 --> 00:02:12,120
No te imaginas las de gemidos que dan en mi turno.
42
00:02:12,130 --> 00:02:15,230
Te digo que su cuerpo estaba temblando
43
00:02:15,240 --> 00:02:16,750
y le costaba respirar.
44
00:02:16,760 --> 00:02:19,030
De acuerdo, solo hay un modo de averiguarlo.
45
00:02:19,040 --> 00:02:21,500
- ¿Dónde está tu sobre de las propinas?
- En el escritorio.
46
00:02:26,330 --> 00:02:27,620
¿Cuánto me dejó?
47
00:02:29,290 --> 00:02:30,990
Suficiente para dos orgasmos.
48
00:02:34,970 --> 00:02:36,090
Sí...
49
00:02:36,100 --> 00:02:40,670
Carlos Solis era un experto en hacer felices a las mujeres.
50
00:02:41,440 --> 00:02:43,750
Voy a ir a comprar. ¿Donde están tus propinas?
51
00:02:48,330 --> 00:02:50,750
¡Oh, Dios mío! ¿Cómo conseguiste tanto?
52
00:02:50,760 --> 00:02:54,570
Y sabía que la mejor manera de hacer feliz a su mujer...
53
00:02:54,580 --> 00:02:56,450
Bueno... soy bueno en el trabajo.
54
00:03:00,360 --> 00:03:02,110
era mintiendo.
55
00:03:04,113 --> 00:03:07,113
Subtítulos realizados por:
Skudo y YaGo
56
00:03:07,114 --> 00:03:12,214
www.mujeres-desesperadas.com
>>>Tu Web de la serie en Español<<<
57
00:03:14,670 --> 00:03:17,590
Hay mujeres peligrosas en este mundo.
58
00:03:17,710 --> 00:03:20,900
Sinuosas predadoras listas para atacar.
59
00:03:21,200 --> 00:03:24,920
Puedes reconocerlas por su pintalabios,
60
00:03:25,580 --> 00:03:27,380
los zapatos que llevan,
61
00:03:27,780 --> 00:03:30,390
y el perfume que eligen.
62
00:03:30,650 --> 00:03:34,220
Pero la forma más fácil de reconocer a una mujer peligrosa
63
00:03:34,230 --> 00:03:36,760
es ver cómo se comporta...
64
00:03:36,770 --> 00:03:39,260
Voy a hacerte tan feliz.
65
00:03:40,260 --> 00:03:42,820
con el marido de otra mujer.
66
00:03:43,260 --> 00:03:45,320
Amy, no te preocupes con los especiales del almuerzo.
67
00:03:45,330 --> 00:03:48,830
Estoy a dos manzanas de allí. Iré a por ellos una vez que...
68
00:03:52,570 --> 00:03:55,410
Mejor encárgate tú. Voy a estar ocupada.
69
00:03:59,090 --> 00:04:00,240
¿Tom?
70
00:04:02,360 --> 00:04:05,360
Lynette, oye. ¿Qué... qué estás haciendo aquí?
71
00:04:05,610 --> 00:04:07,930
Qué divertido... iba a preguntarte lo mismo.
72
00:04:07,940 --> 00:04:10,970
Pero iba a comenzar con "¡¿Qué demonios...?!"
73
00:04:10,980 --> 00:04:13,670
Recuerdas a Anne, ¿verdad? Anne Schilling.
74
00:04:14,000 --> 00:04:15,420
La madre de Kirby.
75
00:04:16,210 --> 00:04:18,910
Estábamos juntas en la reunión de padres del tercer curso.
76
00:04:18,920 --> 00:04:20,040
Claro.
77
00:04:20,600 --> 00:04:23,640
Bueno.... ¿Qué demonios...?
78
00:04:24,430 --> 00:04:26,150
Tom, ¿por qué no se lo enseñamos?
79
00:04:34,780 --> 00:04:36,390
Es para mí banda.
80
00:04:36,540 --> 00:04:39,370
Anne nos ha estado ayudando a encontrar un lugar de ensayo.
81
00:04:41,700 --> 00:04:43,620
Es verdad. Tú eres la agente inmobiliaria.
82
00:04:43,630 --> 00:04:46,560
Sé lo que estás pensando. Parece una pérdida de dinero.
83
00:04:46,570 --> 00:04:48,500
Pero gracias a ellos reduciré el alquiler
84
00:04:48,510 --> 00:04:50,710
y daré uso a los servicios.
85
00:04:51,050 --> 00:04:52,630
Siempre te estás quejando del ruido
86
00:04:52,640 --> 00:04:55,100
que hacemos en el garaje, ya sabes...
87
00:04:56,980 --> 00:04:58,340
¿Qué piensas?
88
00:04:59,670 --> 00:05:03,210
Pienso que es... genial.
89
00:05:03,220 --> 00:05:04,380
¿En serio?
90
00:05:05,340 --> 00:05:06,700
Maravilloso.
91
00:05:07,010 --> 00:05:09,080
Escucha, tengo una cita a las 10:00,
92
00:05:09,090 --> 00:05:12,500
¿Por qué no firmamos el alquiler ahora?
93
00:05:12,550 --> 00:05:16,890
Estaba convencido que pensarías
que era una idea descabellada
94
00:05:16,900 --> 00:05:19,160
Bueno... un poco sí,
95
00:05:19,170 --> 00:05:21,600
pero en comparación con lo que estaba pensando...
96
00:05:22,460 --> 00:05:23,760
¿En qué pensabas?
97
00:05:25,130 --> 00:05:26,470
Bueno, sólo que...
98
00:05:27,870 --> 00:05:29,820
Os vi fuera juntos, y...
99
00:05:29,830 --> 00:05:32,990
No sabía que vosotros... y ella es...
100
00:05:35,580 --> 00:05:37,730
Por el amor de Dios, Tom, la mujer tiene prisa.
101
00:05:37,740 --> 00:05:39,490
Firma el maldito contrato.
102
00:05:42,190 --> 00:05:45,510
Y entonces Jackson me dice, "Vivamos juntos"
103
00:05:45,520 --> 00:05:47,620
Quiero decir, estaba asombrada.
104
00:05:47,630 --> 00:05:50,860
y cuando dije que no, rompió conmigo.
105
00:05:50,870 --> 00:05:53,940
Quiero decir, ¿de verdad esperaba que me enamorase
106
00:05:53,950 --> 00:05:56,200
después de 5 meses juntos? Es una locura.
107
00:05:56,210 --> 00:06:00,040
Sí, supongo, pero el trabajo con estas molduras es excelente.
108
00:06:00,050 --> 00:06:02,210
¿Quieres que lo vuelva a pintar, Suzanne?
109
00:06:02,220 --> 00:06:03,170
Es Susan.
110
00:06:03,180 --> 00:06:06,210
Y él fue el primero en decir que no quería nada serio.
111
00:06:06,220 --> 00:06:08,570
Por lo que yo estaba contenta. Nos lo pasábamos bien.
112
00:06:08,580 --> 00:06:10,270
Bueno, tal vez deberías llamarlo.
113
00:06:10,900 --> 00:06:13,570
- ¿Te gusta este color?
- No mucho.
114
00:06:13,580 --> 00:06:15,480
Frank, ¿cómo puedo llamarlo?
115
00:06:15,490 --> 00:06:17,700
Él es quien rompió conmigo.
116
00:06:18,720 --> 00:06:20,550
Mira, el muchacho te hace feliz.
117
00:06:21,820 --> 00:06:23,700
Te dice que te ama.
118
00:06:24,190 --> 00:06:25,950
¿Vas a dejar que el orgullo se interponga
119
00:06:25,960 --> 00:06:28,180
en hacerte ver cómo puede acabar esto?
120
00:06:30,100 --> 00:06:31,490
Vamos.
121
00:06:31,670 --> 00:06:33,100
No seas estúpida.
122
00:06:37,860 --> 00:06:39,530
¿Cuánto te estoy pagando?
123
00:06:39,750 --> 00:06:41,500
14 dólares la hora.
124
00:06:42,370 --> 00:06:43,910
No es suficiente.
125
00:06:45,140 --> 00:06:46,940
No, señora, no lo es.
126
00:06:52,350 --> 00:06:55,040
Carlos, ¿qué estás haciendo en casa?
127
00:06:55,090 --> 00:06:57,810
Uh, Virginia insistió en darme un paseo.
128
00:06:57,820 --> 00:06:59,410
Tú debes ser Gabrielle.
129
00:06:59,420 --> 00:07:01,920
Carlos me ha hablado mucho de ti.
130
00:07:01,930 --> 00:07:03,460
Soy Virginia Hildebrand.
131
00:07:03,470 --> 00:07:06,560
¡Oh! Usted es la señora Hildebrand.
132
00:07:06,570 --> 00:07:08,710
Bueno, eres la clienta favorita de Carlos.
133
00:07:09,880 --> 00:07:11,560
Bueno, y mía también.
134
00:07:11,870 --> 00:07:14,430
Me compré este top con esa loca propina que le diste.
135
00:07:14,440 --> 00:07:16,610
Carlos me ha ayudado con mis problemas de espalda
136
00:07:16,620 --> 00:07:18,470
como ningún otro masajista ha hecho antes.
137
00:07:18,480 --> 00:07:21,330
No tengo dolor por primera vez en años.
138
00:07:21,340 --> 00:07:24,820
Oh, ese es Carlos, con sus manos mágicas.
139
00:07:24,830 --> 00:07:27,270
Siempre acierta en el punto exacto.
140
00:07:27,320 --> 00:07:28,950
De acuerdo Gaby.
141
00:07:29,040 --> 00:07:30,210
Debería irme ya,
142
00:07:30,220 --> 00:07:33,200
pero prométeme que al menos
pensarás en mi propuesta.
143
00:07:33,530 --> 00:07:34,870
¿Qué propuesta?
144
00:07:35,330 --> 00:07:37,950
Odio tener que parar cuando
estamos haciendo grandes avances,
145
00:07:37,960 --> 00:07:40,000
pero tengo que ir a Europa por dos meses,
146
00:07:40,010 --> 00:07:41,750
básicamente a Londres y Roma.
147
00:07:41,950 --> 00:07:43,380
Estaría muy agradecida
148
00:07:43,390 --> 00:07:46,150
si Carlos pudiese acompañarme como mi masajista personal.
149
00:07:47,360 --> 00:07:48,680
¿Dos meses completos?
150
00:07:48,690 --> 00:07:51,830
¿Ve? Se lo dije. Es mucho tiempo
y Gaby tiene a las niñas y...
151
00:07:51,840 --> 00:07:53,380
sé que es pedir demasiado,
152
00:07:53,390 --> 00:07:56,230
por lo que le ofrezco a Carlos 50,000 dólares
153
00:07:57,220 --> 00:07:58,780
¿50,000 dólares?
154
00:07:58,790 --> 00:08:00,220
Al mes.
155
00:08:00,350 --> 00:08:02,520
Bueno, ¡ pip-pip y hasta luego !
156
00:08:02,530 --> 00:08:05,130
- Gaby.
- Os dejaré a solas para que lo piensen.
157
00:08:05,140 --> 00:08:07,300
Bueno ¿qué hay que discutir? Por ese dinero,
158
00:08:07,310 --> 00:08:09,910
puedes encerrarlo en una jaula y alimentarlo con cacahuetes.
159
00:08:10,380 --> 00:08:13,830
Te veré mañana Carlos. Encantada de conocerte, Gaby.
160
00:08:16,370 --> 00:08:18,400
¡Carlos, ni se te ocurra pensar en decirle que no!
161
00:08:18,410 --> 00:08:19,840
Ella no es mi única clienta.
162
00:08:19,850 --> 00:08:21,170
Dejaré a muchos otros clientes.
163
00:08:21,180 --> 00:08:22,720
El señor Banks podría hasta despedirme.
164
00:08:22,730 --> 00:08:24,700
No te preocupes por el señor Banks. Yo me ocupo de él
165
00:08:24,710 --> 00:08:27,440
- ¡Gaby!
- ¿Y qué más da si te despide?
166
00:08:27,450 --> 00:08:29,490
Cuando Virginia le hable a sus amigas ricas
167
00:08:29,500 --> 00:08:30,810
sobre lo que hiciste por ella
168
00:08:30,820 --> 00:08:33,000
Estarán aquí haciendo cola por entrar.
169
00:08:34,570 --> 00:08:35,790
Genial.
170
00:08:41,610 --> 00:08:43,060
Hola, buenas noticias.
171
00:08:43,460 --> 00:08:45,960
Me ha llamado mi amigo Peter Hickey.
172
00:08:45,970 --> 00:08:48,160
Nunca había odio hablar de ese nombre.
173
00:08:48,350 --> 00:08:51,400
Es un amigo de la Universidad. De todos modos, me dijo que
174
00:08:51,410 --> 00:08:53,200
el 50 Aniversario de boda de sus padres es el mes que viene,
175
00:08:53,210 --> 00:08:56,130
y le convencí para que nos encargase el banquete. Cena para 80.
176
00:08:57,200 --> 00:08:57,970
¡¿ 80 ?!
177
00:08:57,980 --> 00:08:59,490
¡ Lanza y puntúa!
178
00:08:59,500 --> 00:09:02,900
¡Orson! ¡Eres increíble!
179
00:09:03,860 --> 00:09:04,930
Lleva solo una semana trabajando,
180
00:09:04,940 --> 00:09:07,190
y ya ha traído un gran cliente.
181
00:09:08,470 --> 00:09:09,630
Eso es genial.
182
00:09:09,730 --> 00:09:13,460
Bueno, tengo que marinar estas vieiras
para el almuerzo de mañana.
183
00:09:13,480 --> 00:09:15,400
Oh, ¿Vieiras? Hechas
184
00:09:16,600 --> 00:09:17,440
¿Hechas?
185
00:09:17,450 --> 00:09:19,440
Oh, también he hecho la mayonesa al pesto,
186
00:09:19,450 --> 00:09:21,850
y he puesto los postres individuales
dentro de sus ramequines.
187
00:09:21,860 --> 00:09:24,890
Bueno, parece que hemos terminado hasta mañana.
188
00:09:24,900 --> 00:09:28,760
- ¿Por qué no te tomas la tarde libre?
- ¿Y hacer qué?
189
00:09:28,770 --> 00:09:31,750
No lo sé, leer, relajarte, hacerte la pedicura.
190
00:09:32,230 --> 00:09:33,330
De acuerdo.
191
00:09:35,520 --> 00:09:36,900
¿Qué te apuestas que me quito los calcetines
192
00:09:36,910 --> 00:09:38,810
y Orson ya lo habrá hecho por mí?
193
00:09:46,100 --> 00:09:47,650
¿Qué estás haciendo?
194
00:09:47,710 --> 00:09:49,170
Hace falta limpiar la nevera.
195
00:09:49,510 --> 00:09:50,940
No, no hace falta.
196
00:09:51,030 --> 00:09:54,660
Además, te di el día libre. Vete a casa.
197
00:09:55,680 --> 00:09:57,530
Estoy pensando en mudarme a Maryland.
198
00:09:58,470 --> 00:09:59,000
¿Maryland?
199
00:09:59,010 --> 00:10:01,210
Dylan está allí con su marido,
200
00:10:01,220 --> 00:10:03,010
y el bebé está a punto de nacer.
201
00:10:03,090 --> 00:10:05,480
Tal vez sea hora de que me marche con ellos.
202
00:10:05,590 --> 00:10:06,550
No puedes decirlo e irte.
203
00:10:06,560 --> 00:10:10,530
- Tienes tu vida aquí.
- No. Solo tengo un trabajo... temporal.
204
00:10:10,540 --> 00:10:13,620
Sin hijos que criar, sin marido, sin novio.
205
00:10:13,630 --> 00:10:17,370
Así como podría tirar la toalla... me convertiré en abuela.
206
00:10:17,760 --> 00:10:21,140
Katherine, tu eres una vibrante y atractiva mujer...
207
00:10:21,150 --> 00:10:23,400
Quien no ha tenido sexo en dos años.
208
00:10:23,410 --> 00:10:25,260
Eso hace que me convierta en una abuelita.
209
00:10:28,790 --> 00:10:31,340
Aún no lo he decidido. Solo déjame que lo piense
210
00:10:32,030 --> 00:10:33,740
pero ayúdame a mantenerme distraída.
211
00:10:35,490 --> 00:10:36,440
Cuando hayas terminado con eso,
212
00:10:36,450 --> 00:10:38,770
Podrías limpiar bien el horno.
213
00:10:39,110 --> 00:10:40,320
Dios te bendiga.
214
00:10:46,060 --> 00:10:47,480
¿Karen?
215
00:10:48,750 --> 00:10:51,960
Oh... eso ha debido costarte una fortuna.
216
00:10:51,970 --> 00:10:53,620
Sí, lo hicieron.
217
00:10:53,620 --> 00:10:55,890
No es que te los merezcas.
218
00:10:56,810 --> 00:10:58,550
No te culpo que estés enfadada.
219
00:10:59,900 --> 00:11:01,540
No estoy enfadada.
220
00:11:01,690 --> 00:11:03,920
Estoy furiosa.
221
00:11:04,250 --> 00:11:06,190
En qué diablos estabas pensando,
222
00:11:06,200 --> 00:11:08,280
Ir hacia mi marido con un bate de béisbol.
223
00:11:08,290 --> 00:11:10,910
Lo sé. Lo siento de veras, Edie.
224
00:11:10,920 --> 00:11:14,380
El médico me dio esas nuevas medicinas que me volvieron loca
225
00:11:14,390 --> 00:11:16,400
pensé que Dave estaba volviéndome loca,
226
00:11:16,410 --> 00:11:18,990
y todo este tiempo fueron las malditas pastillas.
227
00:11:19,000 --> 00:11:20,680
Bueno, espero que dejes de tomarlas.
228
00:11:20,690 --> 00:11:21,880
Te lo aseguro.
229
00:11:22,080 --> 00:11:24,120
Tengo que volver a mis antiguas pastillas.
230
00:11:25,640 --> 00:11:27,280
Mira, aprecio que hayas venido,
231
00:11:27,290 --> 00:11:29,180
pero estoy muy cansada y...
232
00:11:29,190 --> 00:11:32,290
Por supuesto. Te veré cuando vuelvas a casa.
233
00:11:36,680 --> 00:11:38,400
En realidad, voy a llamar a mi hermana
234
00:11:38,410 --> 00:11:40,280
y ver si puesto estar con ella un tiempo.
235
00:11:40,290 --> 00:11:42,990
No creo que pueda apañármelas sola
por una temporada.
236
00:11:43,180 --> 00:11:46,330
De acuerdo. Entonces te veré cuando sea.
237
00:11:47,820 --> 00:11:50,590
Asegúrate de decirle a Dave que lo siento mucho.
238
00:11:51,280 --> 00:11:53,120
Estará muy agradecido.
239
00:11:53,430 --> 00:11:55,460
La aprecia mucho, sabe.
240
00:12:05,250 --> 00:12:06,930
Vamos, vamos, vamos...
241
00:12:07,200 --> 00:12:08,810
Hola hermanita, soy Karen.
242
00:12:08,970 --> 00:12:10,840
Hazme un favor y mueve tu triste culo
243
00:12:10,850 --> 00:12:13,410
hasta el Hospital Memorial de Fairview
244
00:12:13,440 --> 00:12:15,510
Necesito toda tu ayuda.
245
00:12:19,980 --> 00:12:21,180
Entra.
246
00:12:23,290 --> 00:12:25,950
Hola. Estoy buscando a Orson Hodge. Soy Peter Hickey.
247
00:12:25,960 --> 00:12:29,460
¡Oh! Sí, por supuesto. Soy su mujer, Bree.
248
00:12:29,470 --> 00:12:30,970
Lo siento, está fuera solucionando unos asuntos,
249
00:12:30,980 --> 00:12:32,830
pero me ha contado todo sobre ti.
250
00:12:32,990 --> 00:12:36,810
Sí, me dijo que erais compañeros de habitación en la universidad.
251
00:12:37,270 --> 00:12:39,030
Sí, lo fuimos.
252
00:12:39,040 --> 00:12:40,100
Tome asiento.
253
00:12:40,110 --> 00:12:42,780
De todos modos, el 50 aniversario de mis padres
está al caer,
254
00:12:42,790 --> 00:12:45,510
y pensé en sorprenderles con una reunión familiar.
255
00:12:45,690 --> 00:12:47,740
Que hijo tan considerado.
256
00:12:55,030 --> 00:12:58,650
¿Había pensando en algún lugar en especial para la celebración?
257
00:12:58,660 --> 00:13:01,060
Umm.. sí. Tengo un lugar de veraneo en Lago Pleasant
258
00:13:01,280 --> 00:13:03,580
Podremos acomodar en la terraza 8 mesas
para 10 personas.
259
00:13:03,590 --> 00:13:05,700
Vaya, debe ser una gran terraza.
260
00:13:05,710 --> 00:13:08,400
Bueno, haremos una fiesta tan especial
261
00:13:08,410 --> 00:13:11,560
que seguro que la querrá también para su aniversario.
262
00:13:11,710 --> 00:13:13,270
En realidad, no estoy casado.
263
00:13:17,190 --> 00:13:19,480
Hablemos de comida.
264
00:13:19,490 --> 00:13:20,430
Con los nuevos clientes,
265
00:13:20,440 --> 00:13:22,810
lo que suelo hacer es discutir los posibles menús,
266
00:13:22,820 --> 00:13:25,700
y luego le pido a mi mejor chef.
267
00:13:25,710 --> 00:13:27,490
que prepare una cena de muestra.
268
00:13:27,960 --> 00:13:30,170
¿"Cena de muestra"?
269
00:13:30,340 --> 00:13:32,460
Nosotros no hacemos "cenas de muestra".
270
00:13:32,470 --> 00:13:35,900
pero este es el compañero de universidad de Orson.
271
00:13:35,940 --> 00:13:38,860
y... es todo un partidazo.
272
00:13:38,970 --> 00:13:40,210
Oh, espera un minuto.
273
00:13:40,220 --> 00:13:42,640
¿Es una cita? Porque odio las citas a ciegas.
274
00:13:42,650 --> 00:13:43,750
Bueno, eso es lo genial de todo.
275
00:13:43,760 --> 00:13:45,740
Técnicamente, es una cena de negocios.
276
00:13:45,750 --> 00:13:47,790
Tiene todo el potencial para ser una cita,
277
00:13:47,800 --> 00:13:50,410
sin tener que correr ningún riesgo.
278
00:13:51,310 --> 00:13:53,940
De acuerdo. Cocinaré para el hombre.
279
00:13:53,950 --> 00:13:55,770
Pero no me voy a vestir,
280
00:13:55,780 --> 00:13:59,130
no me voy a poner maquillaje, ni voy a flirtear.
281
00:13:59,490 --> 00:14:01,390
Vino cuando Orson estaba fuera.
282
00:14:01,510 --> 00:14:03,950
Hice que le dejase un mensaje en mi teléfono.
283
00:14:07,030 --> 00:14:08,820
Orson, lo siento, no te encontré,
284
00:14:08,830 --> 00:14:10,870
nos vemos la próxima vez, ¿de acuerdo?
285
00:14:12,370 --> 00:14:13,970
¿Te das cuenta que con solo mostrarme esto
286
00:14:13,980 --> 00:14:15,740
te hubieses ahorrado toda la conversación?
287
00:14:21,350 --> 00:14:23,010
Dios, ¡ Roberta!
288
00:14:25,100 --> 00:14:27,840
Aleja eso. No estás en la esquina de un salón.
289
00:14:27,840 --> 00:14:30,020
¿Y entonces como llegó el whisky a mi café?
290
00:14:30,210 --> 00:14:31,690
¿Tengo que llamar a una enfermera?
291
00:14:31,700 --> 00:14:33,850
Bien. He conducido 80 millas para verte, Karen.
292
00:14:33,860 --> 00:14:36,240
Debes de estar muriéndome, o me vas a pagar la gasolina.
293
00:14:36,250 --> 00:14:39,290
No me estoy muriendo, pero sé de alguien que lo desea.
294
00:14:39,300 --> 00:14:41,220
El hijo de puta que me mandó aquí.
295
00:14:41,930 --> 00:14:44,750
Dime donde encontrarlo y le daré una paliza.
296
00:14:45,100 --> 00:14:46,970
No, tenemos que tener cuidado con este tipo.
297
00:14:46,980 --> 00:14:48,330
Es peligroso.
298
00:14:49,090 --> 00:14:51,250
Eso era lo que dijiste de ese ciclista en Florida
299
00:14:51,260 --> 00:14:53,430
quien tiene ahora que comerlo todo
pasado por la trituradora.
300
00:14:54,550 --> 00:14:56,490
Casi lo olvido.
301
00:14:56,950 --> 00:14:58,860
Fueron unas vacaciones divertidas.
302
00:15:00,790 --> 00:15:02,110
¿Entonces, qué necesitas que haga?
303
00:15:02,120 --> 00:15:04,870
Déjame estar contigo cuando salga de aquí
304
00:15:04,880 --> 00:15:06,140
Este tipo se piensa que estoy fuera de juego
305
00:15:06,150 --> 00:15:07,590
y quiero que lo siga creyendo.
306
00:15:07,600 --> 00:15:09,620
Y me puedes ayudar a investigar.
307
00:15:09,650 --> 00:15:11,900
¿Aún trabajas para esa compañía telefónica? La...
308
00:15:11,910 --> 00:15:14,540
Teleshore. Sí, Dios me ayudó.
309
00:15:14,550 --> 00:15:17,710
Bien. Coge sus grabaciones y veamos que esconde.
310
00:15:17,720 --> 00:15:19,210
Su nombre es Dave Williams.
311
00:15:19,220 --> 00:15:22,580
- ¿Y cómo sabes que tiene Teleshore?
- Miré en su buzón.
312
00:15:24,130 --> 00:15:26,420
Dios, cómo me recuerdas a mamá.
313
00:15:29,600 --> 00:15:31,030
¿Qué más necesitas?
314
00:15:31,660 --> 00:15:33,740
¿Podrías traerme de contrabando alguna cerveza?
315
00:15:39,070 --> 00:15:41,070
Chica, nadie te conoce mejor que la familia.
316
00:15:51,660 --> 00:15:53,600
¿Jackson? Soy yo.
317
00:15:59,090 --> 00:16:00,450
¿Hola?
318
00:16:06,840 --> 00:16:08,420
Eso funcionará.
319
00:16:47,970 --> 00:16:49,310
¿Estás bien?
320
00:16:49,710 --> 00:16:51,150
Eso creo.
321
00:16:52,030 --> 00:16:53,480
Bien.
322
00:16:54,450 --> 00:16:56,240
¿Quién diablos eres?
323
00:16:57,180 --> 00:16:58,400
Darcy.
324
00:16:58,410 --> 00:16:59,640
¿Quién diablos eres tú?
325
00:16:59,650 --> 00:17:02,150
Susan. La novia de Jackson.
326
00:17:02,220 --> 00:17:05,760
Él nunca me dijo nada de novia
cuando nos enrollamos en el club
327
00:17:05,770 --> 00:17:08,080
Bueno, cuando los chicos van a la caza de putillas,
328
00:17:08,090 --> 00:17:10,590
No suelen decir que tienes novia.
329
00:17:11,690 --> 00:17:13,330
¿Me acabas de llamar putilla?
330
00:17:13,340 --> 00:17:15,100
Conoces a un chico por la noche, estás en su ducha.
331
00:17:15,110 --> 00:17:16,670
Solo hago la cuenta.
332
00:17:16,950 --> 00:17:20,270
Tengo la pizza. Oh... mierda.
333
00:17:20,390 --> 00:17:21,420
¿Así que rompemos
334
00:17:21,430 --> 00:17:23,920
y 15 minutos después estás con otra?
335
00:17:25,230 --> 00:17:26,850
Pasaste de mi pronto.
336
00:17:26,860 --> 00:17:30,020
- Me sorprende que hayan pasado solo 15 minutos.
- No te metas en esto.
337
00:17:30,030 --> 00:17:31,740
Susan, ¿por qué estás aquí?
338
00:17:32,310 --> 00:17:34,660
Quería hablar de nuestro futuro.
339
00:17:35,130 --> 00:17:37,200
Dijiste que no querías ningún futuro.
340
00:17:37,330 --> 00:17:40,360
Bueno, había comenzado a cambiar de opinión,
341
00:17:40,370 --> 00:17:41,850
y entonces vengo
342
00:17:41,860 --> 00:17:45,070
y me encuentro con 5 capas de brillo de labios en la ducha.
343
00:17:46,790 --> 00:17:49,480
Te traje alitas de pollo, pero no las vas a comer.
344
00:17:53,860 --> 00:17:55,760
Hola , ¿a qué se debe?
345
00:17:55,770 --> 00:17:59,110
Bueno, la iba a usar para tomarme las pastillas para dormir
346
00:17:59,120 --> 00:18:00,560
la próxima vez que tu marido
347
00:18:00,570 --> 00:18:02,370
nos deleitase con otro clásico del rock.
348
00:18:02,540 --> 00:18:04,080
Pero desde que tenéis el local de ensayo,
349
00:18:04,090 --> 00:18:07,980
pensé mejor en compartirla con hielo.
- Vamos, entra.
350
00:18:09,950 --> 00:18:11,600
Nos vamos.
351
00:18:11,610 --> 00:18:13,420
Recuerda, voy a pasar la noche en casa de Kirby.
352
00:18:13,430 --> 00:18:15,710
Oh, bien. Dale las gracias a tu madre
353
00:18:15,720 --> 00:18:17,790
que le pagaremos por el lugar que encontró para Tom.
354
00:18:17,800 --> 00:18:19,360
Sí, dijo que estuvo ayer
355
00:18:19,370 --> 00:18:23,350
y que estaba quedando muy bien.
- ¿Ella estuvo? ¿Por qué?
356
00:18:23,500 --> 00:18:26,070
Solo le llevo unos viejos muebles al señor Scavo...
357
00:18:26,080 --> 00:18:28,210
un par de sillas, lámpara, un futón.
358
00:18:31,530 --> 00:18:33,060
Bueno, nos vemos mañana.
359
00:18:33,070 --> 00:18:35,720
De acuerdo. Conduce con cuidado.
360
00:18:37,320 --> 00:18:38,870
Um... ¿sólo o acompañado?
361
00:18:38,880 --> 00:18:40,030
Acompañado.
362
00:18:41,770 --> 00:18:45,170
¿Por qué necesita Tom una cama en el local de ensayo?
363
00:18:45,180 --> 00:18:49,500
No es una cama, es un futón. Como un sofá.
- Que puede ser usado como cama
364
00:18:49,780 --> 00:18:51,140
¿Qué estás diciendo?
365
00:18:51,150 --> 00:18:53,930
Si es solo un sofá, ¿por qué no te contó nada Tom?
366
00:18:54,170 --> 00:18:57,490
- ¿Cómo sabes que no lo hizo?
- No lo sé, ¿lo hizo?
367
00:18:59,090 --> 00:19:00,290
No.
368
00:19:02,210 --> 00:19:03,770
Bueno, bien por ti.
369
00:19:04,370 --> 00:19:05,060
Bien por ti...
370
00:19:05,070 --> 00:19:07,240
... por no preocuparte por tu atractivo marido.
371
00:19:07,250 --> 00:19:10,690
No eres una paranoica adolescente, y te digo "brava".
372
00:19:12,690 --> 00:19:14,100
¿Por qué no estamos bebiendo ya?
373
00:19:23,430 --> 00:19:26,460
¡Nada mal! Vamos, estamos que nos salimos.
374
00:19:26,470 --> 00:19:28,250
Tom, ¿tienes alguna cerveza en la nevera?
375
00:19:28,250 --> 00:19:30,700
Lo único que tengo es cerveza.
376
00:19:30,700 --> 00:19:32,090
Bien, entonces coged una
377
00:19:32,100 --> 00:19:34,640
os lo merecéis. El sonido es genial.
378
00:19:35,930 --> 00:19:38,580
Oh, estamos que lo rompemos.
- Oh, sí.
379
00:19:38,640 --> 00:19:40,340
Tu sin embargo no.
380
00:19:40,450 --> 00:19:41,990
Estás tocando triste como un músico de blues.
381
00:19:42,000 --> 00:19:44,430
Ah, es la consecuencia de 5 años en prisión.
382
00:19:44,440 --> 00:19:47,870
Oh, sí. He odio algo de eso. Pero...
383
00:19:48,280 --> 00:19:49,340
Es divertido, ¿verdad?
384
00:19:49,350 --> 00:19:51,020
Me alegra toda la semana
385
00:19:51,810 --> 00:19:53,000
Sabes...
386
00:19:53,430 --> 00:19:55,710
Estaba pensando que tal vez podríamos
aumentar el día de ensayos,
387
00:19:55,720 --> 00:19:57,310
Ya sabes, para empezar a tocar cosas de "The Kinks"
388
00:19:57,320 --> 00:19:59,190
Ah, dos veces a la semana es lo más que puedo
389
00:19:59,200 --> 00:20:01,430
¿Qué puedes hacer que sea más importante que esto?
390
00:20:01,450 --> 00:20:04,330
Bueno, veamos. Mi trabajo, mi hijo.
391
00:20:04,490 --> 00:20:08,310
Uh... también, he quedado con... una mujer.
392
00:20:08,320 --> 00:20:10,760
Oh, no, colega, no nos vas a dejar por una chica.
393
00:20:10,770 --> 00:20:12,290
Colega, hemos empezado a quedar, ¿vale?
394
00:20:12,300 --> 00:20:12,910
Es algo importante
395
00:20:12,920 --> 00:20:15,350
para eso de "volver al mercado".
396
00:20:15,360 --> 00:20:17,430
Bueno, ¿qué tal el sábado por la tarde?
397
00:20:18,600 --> 00:20:21,290
Quiero decir, venga hombre. Tenemos que hacerlo.
398
00:20:21,390 --> 00:20:24,650
¿Por qué? Estás dedicando mucho tiempo y esfuerzo
399
00:20:24,660 --> 00:20:26,880
en formar la banda del vecindario.
400
00:20:27,880 --> 00:20:29,640
¿Por qué tanto empeño?
401
00:20:31,850 --> 00:20:32,910
No es tanto.
402
00:20:32,920 --> 00:20:35,530
Sólo, que me lo paso muy bien.
403
00:20:36,910 --> 00:20:38,340
¡Bien chicos! ¿Qué decís?
404
00:20:38,350 --> 00:20:40,630
¿Vamos a beber cervezas o tocar rock&roll?
405
00:20:48,710 --> 00:20:50,240
Tom, ¿dónde estás?
406
00:20:50,250 --> 00:20:53,570
Oye, cariño, estamos en lo mejor del ensayo
407
00:20:53,580 --> 00:20:55,950
y había pensado en quedarnos uno par de horas más.
408
00:20:55,960 --> 00:20:56,920
¿Sí?
409
00:20:56,930 --> 00:20:58,550
De todos modos, te llamaba para decirte que
410
00:20:58,560 --> 00:21:00,640
que veré por la mañana, ¿de acuerdo?
411
00:21:00,650 --> 00:21:03,330
De acuerdo. Adiós.
412
00:21:21,430 --> 00:21:23,190
Oh, Dios mío.
413
00:21:25,670 --> 00:21:27,040
¡Lynette!
414
00:21:29,300 --> 00:21:31,050
Dijiste que estabais ensayando.
415
00:21:32,650 --> 00:21:34,560
Lo sé. Lo sé.
416
00:21:34,670 --> 00:21:38,000
Los chicos se marcharon y yo, supuse que...
417
00:21:38,180 --> 00:21:39,780
podría quedarme un poco más de tiempo.
418
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
¿Por qué no puedes hacerlo en casa?
419
00:21:44,250 --> 00:21:46,030
¿Qué diablos es esto?
420
00:21:46,500 --> 00:21:48,390
¿Le alejas de mí?
421
00:21:49,140 --> 00:21:51,260
¿Por qué me alejaría?
422
00:21:51,310 --> 00:21:53,470
Así podrías seguir con tu romance...
423
00:21:53,480 --> 00:21:56,660
ya sabes, el que comenzó con tu coche deportivo...
424
00:21:56,670 --> 00:21:58,530
y la banda del garaje...
425
00:21:58,540 --> 00:22:00,260
y querer dejar tu trabajo,
426
00:22:00,270 --> 00:22:03,330
La última etapa de tu crisis de los 40.
427
00:22:04,000 --> 00:22:05,350
Oh, y entonces,
428
00:22:06,060 --> 00:22:09,340
cuando me entero de que Anne Schilling ha aparecido...
429
00:22:09,350 --> 00:22:12,920
¡Lynette! Tenía un montón de trastos y cosas viejas en su garaje.
430
00:22:12,930 --> 00:22:14,570
Lo compré por 50 dólares.
431
00:22:14,580 --> 00:22:16,120
No creerás en serio que...
432
00:22:19,790 --> 00:22:20,940
Vale...
433
00:22:23,320 --> 00:22:24,340
Estos últimos meses,
434
00:22:24,350 --> 00:22:27,560
cuando hemos estado peleando por el coche y el viaje.
435
00:22:28,490 --> 00:22:29,530
Una parte...
436
00:22:29,540 --> 00:22:32,860
Una parte de mí pensó que te quejabas por quejar.
437
00:22:33,100 --> 00:22:34,770
Intentando arruinar mi diversión.
438
00:22:34,780 --> 00:22:36,730
Pero si esto te está afectando así,
439
00:22:36,740 --> 00:22:38,610
si está haciendo que creas
440
00:22:38,620 --> 00:22:40,760
que yo te haría daño,
441
00:22:41,670 --> 00:22:43,360
acabo con todo esto.
442
00:22:45,510 --> 00:22:47,070
¿Así que vienes a casa?
443
00:22:47,180 --> 00:22:48,410
Claro.
444
00:23:00,860 --> 00:23:02,930
Sólo déjame que arregle esto un poco, ¿vale?
445
00:23:02,940 --> 00:23:04,370
Y te veo allí.
446
00:23:07,420 --> 00:23:08,690
Bien.
447
00:23:13,380 --> 00:23:14,620
Quizás cuando llegues a casa,
448
00:23:14,630 --> 00:23:17,160
podrías enseñarme a jugar a ese videojuego.
449
00:23:17,770 --> 00:23:19,060
Sería genial.
450
00:23:19,840 --> 00:23:21,040
Vale.
451
00:23:33,720 --> 00:23:35,880
Oye, Clay. ¿Está el señor Banks aquí?
452
00:23:35,890 --> 00:23:37,490
No ha vuelto del almuerzo aún. ¿Qué pasa?
453
00:23:37,500 --> 00:23:39,240
Oh, necesito hablar con él
454
00:23:39,250 --> 00:23:41,230
para que le dé a Carlos 2 meses libres.
455
00:23:41,240 --> 00:23:44,310
- Oh, ¿Os vais a algún lado los dos?
- No, sólo Carlos.
456
00:23:44,490 --> 00:23:46,310
La señora Hildebrand se lo lleva a Europa
457
00:23:46,320 --> 00:23:49,050
como su masajista personal.
458
00:23:49,950 --> 00:23:51,680
¿Masajista personal?
459
00:23:51,950 --> 00:23:54,860
Pagándole una fortuna. Pero él se lo merece.
460
00:23:54,870 --> 00:23:56,180
Vamos, lo que ha hecho por esa mujer,
461
00:23:56,190 --> 00:23:57,910
nadie más lo ha conseguido.
462
00:23:58,370 --> 00:24:01,120
Así que... ¿Te lo contó?
463
00:24:01,130 --> 00:24:03,430
Los dos lo hicieron. Deberías haber visto a esa mujer
464
00:24:03,440 --> 00:24:06,550
mirando efusivamente a Carlos como una loca.
465
00:24:06,550 --> 00:24:08,700
¿Y estás de acuerdo en que vayan juntos?
466
00:24:09,740 --> 00:24:10,850
¿Debería estar celosa?
467
00:24:10,860 --> 00:24:12,180
La mujer tiene, unos 60.
468
00:24:12,190 --> 00:24:15,200
Si está encantada con el toque mágico de Carlos,
¿Por qué debería preocuparme?
469
00:24:15,210 --> 00:24:17,720
Sí, bueno, eres de mente abierta.
470
00:24:17,730 --> 00:24:19,200
Sabes, si mi novia se enterara
471
00:24:19,210 --> 00:24:21,660
de que mis masajes dan orgasmos a las mujeres,
472
00:24:21,670 --> 00:24:26,670
- no importaría que edad tuviera.
- Wow, wow, wow. ¿Quién ha hablado de la gran "O"?
473
00:24:28,500 --> 00:24:29,630
¿No te lo mencionó?
474
00:24:29,640 --> 00:24:32,180
¡No! ¿Le está dando orgasmos?
475
00:24:32,190 --> 00:24:33,480
¡No! No deliberadamente.
476
00:24:33,490 --> 00:24:36,220
Uh, juró que únicamente le estaba dando el masaje estándar.
477
00:24:36,230 --> 00:24:40,060
Oh, ¡Apuesto que sí! ¿Dónde está? ¿Está aquí?
478
00:24:40,070 --> 00:24:41,160
Oh, no, no.
479
00:24:41,170 --> 00:24:45,050
Le gusta en su casa, así que manda un coche para que lo recoja.
480
00:24:48,310 --> 00:24:49,760
¿Dónde? ¿Dónde vive?
481
00:24:49,770 --> 00:24:50,660
En esa casa grande
482
00:24:50,670 --> 00:24:52,210
En la esquina entre Lake y Pinehurst.
483
00:24:52,220 --> 00:24:54,450
Lo siento, Gaby.
¿Hay algo que pueda hacer?
484
00:24:54,460 --> 00:24:58,610
Bueno, llegado el momento, una coartada me vendrá bien.
485
00:25:04,120 --> 00:25:05,620
Tenemos que hablar.
486
00:25:05,630 --> 00:25:06,750
Lo siento, no es el momento.
487
00:25:06,760 --> 00:25:09,230
Tengo al cartero en la ducha.
488
00:25:10,530 --> 00:25:11,640
¿Sabes qué?
489
00:25:11,790 --> 00:25:14,190
No tienes derecho a enfadarte conmigo.
490
00:25:14,200 --> 00:25:15,100
¿No?
491
00:25:15,110 --> 00:25:17,260
Intenté comprometerme contigo y me echaste.
492
00:25:17,270 --> 00:25:19,120
Intenté mudarme, y soy un estúpido superficial.
493
00:25:19,130 --> 00:25:20,660
¿Qué demonios quieres?
494
00:25:20,720 --> 00:25:23,220
Sí, he estado casada dos veces,
495
00:25:23,230 --> 00:25:25,050
y ninguna de las veces funcionó
496
00:25:25,060 --> 00:25:27,000
Así que en verdad, siento que...
497
00:25:28,180 --> 00:25:30,190
el amor no es mi amigo.
498
00:25:30,210 --> 00:25:33,810
Sabes, ojalá pudiera decir que es mala suerte,
499
00:25:33,820 --> 00:25:34,880
pero...
500
00:25:35,490 --> 00:25:37,490
Simplemente creo que...
501
00:25:38,120 --> 00:25:40,430
no puedo hacerlo.
502
00:25:40,650 --> 00:25:41,770
¿No puedes?
503
00:25:41,960 --> 00:25:44,050
Yo nunca he tenido una novia real hasta que te conocí.
504
00:25:44,060 --> 00:25:44,870
No quería ninguna.
505
00:25:44,880 --> 00:25:47,260
Y la primera vez que intento comprometerme...
¡Bam! Me dan la patada.
506
00:25:47,270 --> 00:25:49,760
Mira, ni siquiera sé por dónde estamos.
507
00:25:57,020 --> 00:26:00,000
Hemos estropeado esto del todo, ¿verdad?
508
00:26:02,720 --> 00:26:04,120
Bastante, sí.
509
00:26:04,130 --> 00:26:06,730
Tenemos demasiadas cosas encima.
510
00:26:07,590 --> 00:26:09,380
Ojalá pudiéramos empezar de cero.
511
00:26:12,970 --> 00:26:14,690
¿Podemos empezar de nuevo?
512
00:26:37,800 --> 00:26:38,950
¿Hola?
513
00:26:39,700 --> 00:26:42,380
Hola. Eh, ¿Hablo con Susan Mayer?
514
00:26:46,730 --> 00:26:48,710
¿Podría decirme con quién hablo?
515
00:26:48,980 --> 00:26:51,410
Soy Jackson... Braddock.
516
00:26:51,820 --> 00:26:53,710
Salimos una vez... No sé si te acuerdas.
517
00:26:53,720 --> 00:26:55,030
Tengo el pelo castaño.
518
00:26:55,040 --> 00:26:57,270
Uh, sí. Creo que te recuerdo.
519
00:26:57,280 --> 00:26:59,610
Bueno, de todos modos, creo que conectamos
520
00:26:59,620 --> 00:27:03,050
así que me preguntaba si te gustaría cenar conmigo.
521
00:27:03,950 --> 00:27:05,100
Vale.
522
00:27:05,590 --> 00:27:06,650
¿Cuándo?
523
00:27:06,660 --> 00:27:07,850
Mañana.
524
00:27:08,260 --> 00:27:10,070
Conozco un gran mexicano..
525
00:27:10,980 --> 00:27:12,310
un francés.
526
00:27:12,430 --> 00:27:13,760
Suena genial.
527
00:27:14,740 --> 00:27:16,200
Recógeme a las 7.
528
00:27:16,370 --> 00:27:17,530
Genial.
529
00:27:18,070 --> 00:27:19,430
¿Dónde vives?
530
00:27:32,700 --> 00:27:35,570
¿Puedo ayudarla?
Perdone.
531
00:27:35,800 --> 00:27:37,870
Soy Gabrielle Solis.
532
00:27:37,880 --> 00:27:42,160
¿Quizás conozca a mi marido?
"Masajea" a tu jefa.
533
00:27:42,170 --> 00:27:43,450
¿Dónde están?
534
00:27:43,460 --> 00:27:47,680
Tengo instrucciones de no molestar a la Señora Hildebrand.
535
00:27:47,690 --> 00:27:49,130
Puede esperar aquí.
536
00:27:49,450 --> 00:27:50,660
Bien.
537
00:27:53,650 --> 00:27:55,380
Cuando la policía acabe con este burdel,
538
00:27:55,390 --> 00:27:57,250
les diré que tú eres la madame.
539
00:28:05,310 --> 00:28:07,240
Mmm. Mmm, sí.
540
00:28:07,250 --> 00:28:09,410
Así, justo ahí.
541
00:28:11,010 --> 00:28:12,590
¿Está segura de que no le aprieto demasiado?
542
00:28:12,600 --> 00:28:14,900
Mmm. Para nada.
543
00:28:14,910 --> 00:28:17,840
Dale más. Puedo con ello.
544
00:28:28,890 --> 00:28:31,160
Ahh. Espera.
545
00:28:31,170 --> 00:28:33,380
Tengo un calambre...
546
00:28:39,360 --> 00:28:41,850
Carlos, me acabo de acordar
547
00:28:41,860 --> 00:28:44,640
que tengo una importante llamada que hacer.
548
00:28:46,020 --> 00:28:49,150
- ¿Podrías salir de la habitación un momento?
- Claro.
549
00:28:58,630 --> 00:29:01,170
Señora Solis, ¿Qué está haciendo aquí?
550
00:29:01,430 --> 00:29:04,220
Sé lo que se trae entre manos, y me avergüenzo de ti.
551
00:29:04,230 --> 00:29:05,690
¿De qué estás hablando?
552
00:29:05,700 --> 00:29:07,670
Hablo de... la gran "O".
553
00:29:09,070 --> 00:29:11,070
Oh, ¿Te lo dijo?
554
00:29:11,610 --> 00:29:13,650
Estoy más que avergonzada.
555
00:29:14,510 --> 00:29:16,080
Entiendo tu preocupación,
556
00:29:16,090 --> 00:29:18,370
pero te aseguro que sólo fue una vez.
557
00:29:18,380 --> 00:29:19,780
Nunca ha vuelto a pasar.
558
00:29:19,790 --> 00:29:21,530
Y nunca lo hará, porque si piensas que
559
00:29:21,540 --> 00:29:24,600
te voy a dejar que te lleves a Carlos a Europa, estás chiflada.
560
00:29:25,000 --> 00:29:26,780
Supongo que debo estar halaga
561
00:29:26,790 --> 00:29:28,590
por que una mujer tan joven y bella como tú
562
00:29:28,600 --> 00:29:30,960
me vea como una amenaza.
563
00:29:31,590 --> 00:29:33,550
Pero sería una pena acabar con una amistad
564
00:29:33,560 --> 00:29:36,210
que significa mucho para mí.
565
00:29:36,280 --> 00:29:37,950
Quizás demasiado.
566
00:29:38,180 --> 00:29:42,180
Señora Solis, mi marido murió.
Estoy enemistada con mi familia.
567
00:29:42,350 --> 00:29:44,170
Cuando vives demasiado tiempo sola,
568
00:29:44,180 --> 00:29:47,840
se convierte en un dolor en tu interior, un dolor físico real.
569
00:29:47,870 --> 00:29:50,540
Pensé que viviría con ese dolor el resto de mi vida.
570
00:29:50,550 --> 00:29:52,500
Entonces su marido me curó.
571
00:29:52,900 --> 00:29:55,240
¿Puede culparme por ser agradecida?
572
00:29:57,190 --> 00:29:59,840
No, pero creo que deberíamos acabar con esto
573
00:29:59,850 --> 00:30:01,970
antes de que se vuelva más raro.
574
00:30:03,470 --> 00:30:06,240
Carlos me contó que fuiste modelo,
575
00:30:07,320 --> 00:30:09,770
Siempre he tenido pasión por la ropa.
576
00:30:09,810 --> 00:30:11,280
La razón por la que voy a Europa es
577
00:30:11,290 --> 00:30:14,280
para ver colecciones de alta costura en Paris y Milán.
578
00:30:15,180 --> 00:30:16,460
Que afortunada.
579
00:30:17,220 --> 00:30:19,610
No es divertido ir sola.
580
00:30:19,710 --> 00:30:23,340
Pero si tuviera a alguien entendida en el tema como tu
581
00:30:23,350 --> 00:30:24,790
para ser mi guía...
582
00:30:26,380 --> 00:30:29,070
De hecho, podrías ser mi asistenta de compras.
583
00:30:29,520 --> 00:30:30,460
Eso claro,
584
00:30:30,470 --> 00:30:33,270
si no te importa que se te pague la ropa.
585
00:30:35,760 --> 00:30:37,500
Dios mío, eso es...
586
00:30:37,510 --> 00:30:40,010
una oferta increíble,
587
00:30:40,020 --> 00:30:43,700
pero... tengo a las niñas y...
588
00:30:43,710 --> 00:30:45,350
Pues nos las llevamos.
589
00:30:45,510 --> 00:30:48,470
Imagina lo divertido que sería vestirlas.
590
00:30:51,380 --> 00:30:54,060
¡Qué demonios!
Nunca eres demasiado joven para ver París, ¿Verdad?
591
00:30:54,370 --> 00:30:56,310
¡Me alegro tanto!
592
00:30:56,590 --> 00:31:00,230
Veo que vamos a ser muy buenas amigas.
593
00:31:01,190 --> 00:31:03,990
Carlos, he terminado con mi llamada.
594
00:31:18,040 --> 00:31:19,290
¡Hola!
595
00:31:20,880 --> 00:31:22,790
Hola cariño. Mira esto.
596
00:31:23,110 --> 00:31:24,480
Si es el gato comiendo espaguetis,
597
00:31:24,490 --> 00:31:25,760
ya lo he visto.
598
00:31:25,770 --> 00:31:27,300
Es el logo de nuestra banda.
599
00:31:27,310 --> 00:31:29,170
Estamos pensando en hacer unas camisetas.
600
00:31:30,270 --> 00:31:32,930
¿"Blue Odyssey"?
¿A quién se le ocurrió eso?
601
00:31:32,940 --> 00:31:34,340
Era el nombre de la banda de mi hermano
602
00:31:34,350 --> 00:31:35,820
cuando estaba en el instituto.
603
00:31:36,930 --> 00:31:38,250
¿Tienes un hermano?
604
00:31:40,110 --> 00:31:42,160
Tenía. Murió.
605
00:31:44,620 --> 00:31:47,490
Bueno, nunca me habías hablado de él.
606
00:31:48,540 --> 00:31:49,900
¿Qué pasó?
607
00:31:52,800 --> 00:31:54,680
Su nombre era Steve.
608
00:31:55,430 --> 00:31:57,280
Era un gran tipo...
609
00:31:58,170 --> 00:32:01,120
Sólo que entró en el mundo de las drogas y no pudo salir.
610
00:32:02,730 --> 00:32:04,860
Lo mandaron a prisión, y estando allí,
611
00:32:05,330 --> 00:32:08,280
fue asesinado... por otro preso.
612
00:32:09,130 --> 00:32:11,190
¿Y qué le pasó al que lo mató?
613
00:32:11,200 --> 00:32:13,690
Oh, el jurado lo vio como defensa propia,
614
00:32:13,970 --> 00:32:16,210
así que el tipo acabó su tiempo y salió.
615
00:32:17,600 --> 00:32:20,760
No puedo creer que nunca me lo hubieras contado.
616
00:32:21,970 --> 00:32:26,170
Vamos, podría ayudarte hablar de ese tipo de cosas.
617
00:32:28,930 --> 00:32:30,930
Tengo mis propios métodos de hacer frente a esto.
618
00:32:34,530 --> 00:32:36,480
Oh, lo siento, llego tarde.
619
00:32:36,610 --> 00:32:38,520
El ensayo fue impresionante.
620
00:32:38,720 --> 00:32:40,210
Me dejan ser el cantante principal
621
00:32:40,220 --> 00:32:43,330
- en "Hotel California".
- Oh, qué bueno.
622
00:32:43,340 --> 00:32:44,690
Oye, ¿Había un descapotable azul
623
00:32:44,700 --> 00:32:47,950
- aparcado en frente de la casa de Katherine?
- Sí, había uno. Muy bonito.
624
00:32:48,100 --> 00:32:50,460
- Dios mío, todavía está ahí.
- ¿Quién está ahí todavía?
625
00:32:50,470 --> 00:32:52,680
Bueno, Katherine se sentía sola, así que le monté una cita con un cliente,
626
00:32:52,690 --> 00:32:54,570
y lleva allí más de 4 horas,
627
00:32:54,580 --> 00:32:58,970
- Así que la cosa marcha bien.
- Muy buena, mi lista casamentera.
628
00:32:58,980 --> 00:33:01,540
Mmm. Ohh. Mwah. Bueno, también es gracias a ti.
629
00:33:01,550 --> 00:33:03,620
Vamos, tú nos conseguiste a Peter como cliente.
630
00:33:04,030 --> 00:33:07,120
¿Peter? ¿Peter Hickey?
631
00:33:07,260 --> 00:33:08,300
Sí.
632
00:33:08,310 --> 00:33:11,080
- ¿Lo has emparejado con Katherine?
- ¿Es eso malo?
633
00:33:11,290 --> 00:33:12,600
Potencialmente.
634
00:33:12,770 --> 00:33:13,820
¿Es gay?
635
00:33:13,830 --> 00:33:17,240
¡Ugh! Sabía que llevaba demasiados productos en el pelo.
636
00:33:17,520 --> 00:33:20,260
No, es sólo que cuando reservé la cena de aniversario,
637
00:33:20,270 --> 00:33:22,210
no quería que estuvieras incómoda con Peter,
638
00:33:22,220 --> 00:33:25,670
así que te dije que lo conocí en la universidad, lo que no es el caso.
639
00:33:25,680 --> 00:33:28,490
- Bueno, ¿dónde lo conociste?
- En la cárcel.
640
00:33:29,570 --> 00:33:31,690
¿Peter es un delincuente?
641
00:33:32,040 --> 00:33:34,560
Pero si es muy refinado, y muy atractivo.
642
00:33:34,570 --> 00:33:37,340
Dos cualidades que no le sirvieron detrás de los barrotes.
643
00:33:37,350 --> 00:33:39,110
Dios mío Orson. ¿Qué clase de criminal es?
644
00:33:39,120 --> 00:33:42,440
- ¿Un asesino o un violador?
- Oh, no, no, no, nada de eso.
645
00:33:42,990 --> 00:33:44,850
Lo cogieron por tráfico de órganos.
646
00:33:44,860 --> 00:33:45,840
¡¿Qué?!
647
00:33:45,850 --> 00:33:47,480
Era cirujano, y parece que
648
00:33:47,490 --> 00:33:49,230
cuando se le presentaba la oportunidad,
649
00:33:49,240 --> 00:33:51,380
él le quitaba el hígado o el riñón
650
00:33:51,390 --> 00:33:52,720
a los pacientes ya fallecidos
651
00:33:52,730 --> 00:33:55,350
- ... para luego venderlos en el mercado negro.
- ¿Me estás diciendo
652
00:33:55,360 --> 00:33:56,440
que he juntado a Katherine con un
653
00:33:56,450 --> 00:33:58,910
convicto ladrón de tumbas?
- Bueno, siempre dices que las mujeres
654
00:33:58,920 --> 00:34:00,810
con más de 40 no pueden ser exigentes.
655
00:34:00,820 --> 00:34:04,330
- ¡Esto no es divertido! ¡Tengo que avisar a Katherine!
656
00:34:11,550 --> 00:34:12,190
¿Hola?
657
00:34:12,200 --> 00:34:13,540
Katherine, hola.
658
00:34:13,550 --> 00:34:15,520
¿Va todo bien por ahí?
659
00:34:15,530 --> 00:34:17,580
Sí, todo va bien.
660
00:34:18,420 --> 00:34:20,030
¿Entonces por qué me estás susurrando?
661
00:34:23,570 --> 00:34:26,310
Peter acaba de dormirse. No quiero despertarlo.
662
00:34:26,320 --> 00:34:27,900
Oh, Dios mío.
663
00:34:28,160 --> 00:34:29,870
¿Te has acostado con él?
664
00:34:31,210 --> 00:34:33,570
No puedes creerlo.
665
00:34:33,580 --> 00:34:36,960
Sólo tengo 3 palabras para ti, Bree Hodge.
666
00:34:38,570 --> 00:34:40,510
Gracias, gracias, gracias.
667
00:34:40,520 --> 00:34:44,050
Oh, yo sólo quería que llevarais las cosas con más calma.
668
00:34:44,060 --> 00:34:47,550
Bree, me has dado la noche más mágica que recuerdo
669
00:34:47,560 --> 00:34:49,000
de los últimos tiempos,
670
00:34:49,010 --> 00:34:51,060
¿Y me vas a hacer sentir mal por ella ahora?
671
00:34:51,700 --> 00:34:53,310
No, no lo haré.
672
00:34:53,990 --> 00:34:57,670
¡Oh! Es tan maravilloso.
673
00:34:57,710 --> 00:35:01,710
Te lo digo, como me descuide, este hombre me va a robar el corazón.
674
00:35:02,280 --> 00:35:05,460
Bueno, si lo intenta, prométeme que me llamarás.
675
00:35:10,820 --> 00:35:12,510
Lo siento, llego tarde.
676
00:35:12,520 --> 00:35:15,090
Dormía profundamente.
677
00:35:15,310 --> 00:35:17,220
Peter no quiso despertarme.
678
00:35:18,160 --> 00:35:19,360
¿Qué es esto?
679
00:35:19,370 --> 00:35:22,620
Un Cosmopolitan. Es tu favorito, ¿No?
680
00:35:22,630 --> 00:35:24,890
Son las 10 de la mañana. No quiero beber.
681
00:35:26,160 --> 00:35:27,700
Lo harás.
682
00:35:30,990 --> 00:35:34,540
Pero... a esta gente sin hogar a los que robaba riñones
683
00:35:34,550 --> 00:35:36,830
al menos les pagaba, ¿No?
684
00:35:38,270 --> 00:35:41,480
Oh, lo siento mucho de verdad.
685
00:35:41,490 --> 00:35:43,580
Oh, no es tu culpa. Tú no lo sabías.
686
00:35:43,590 --> 00:35:45,900
Sólo me puedo culpar a mí misma.
687
00:35:48,070 --> 00:35:50,200
Eso es. Me voy a Maryland.
688
00:35:50,500 --> 00:35:53,550
No puedes mudarte sólo por una mala cita.
689
00:35:53,610 --> 00:35:55,230
No lo entiendes.
690
00:35:55,720 --> 00:36:00,120
Cuando empezamos con esto, estabas tan sola como yo...
691
00:36:00,180 --> 00:36:02,950
Orson en la cárcel y sin Benjy.
692
00:36:02,960 --> 00:36:04,810
Y me sentía mal por ti,
693
00:36:04,820 --> 00:36:07,500
pero chica, estaba bien tener a alguien en la misma situación.
694
00:36:07,640 --> 00:36:11,170
Y ahora que Orson salió, y que está aquí todo el rato,
695
00:36:11,180 --> 00:36:13,540
os veo como
696
00:36:13,710 --> 00:36:17,340
una súper feliz y divertida pareja.
697
00:36:17,780 --> 00:36:21,470
Y yo sólo soy esa necesitada e idiota patética
698
00:36:21,510 --> 00:36:23,090
que se mete en la cama
699
00:36:23,100 --> 00:36:27,440
con el primer ladrón de páncreas que la besa.
700
00:36:33,670 --> 00:36:35,320
Debería estar con mi familia.
701
00:36:35,580 --> 00:36:37,300
¿Y yo no soy familia?
702
00:36:41,060 --> 00:36:44,120
Katherine, toda mi vida, he querido una hermana.
703
00:36:44,970 --> 00:36:47,670
Y ahora siento que finalmente tengo una.
704
00:36:48,570 --> 00:36:52,590
Pero si siempre estamos peleando y compitiendo.
705
00:36:52,950 --> 00:36:55,750
Bueno, ¿No es eso lo que hacen las hermanas?
706
00:36:57,910 --> 00:36:59,670
Sé que no soy una
707
00:37:02,190 --> 00:37:06,090
persona... expresiva, pero me preocupo por ti de verdad.
708
00:37:06,100 --> 00:37:09,260
Y si te fueras de mi vida,
709
00:37:09,270 --> 00:37:10,590
yo me quedaría...
710
00:37:12,060 --> 00:37:13,850
muy infeliz.
711
00:37:16,160 --> 00:37:18,000
Bueno, yo no quiero eso.
712
00:37:18,920 --> 00:37:20,210
Bien.
713
00:37:24,570 --> 00:37:26,230
Bueno, ahora que hemos aclarado eso...
714
00:37:26,240 --> 00:37:28,470
- hagamos unas tartas.
- Bien.
715
00:37:32,550 --> 00:37:34,170
¿Me puedo tomar otro cosmo?
716
00:37:34,280 --> 00:37:35,450
No.
717
00:37:39,580 --> 00:37:41,870
Oye, ¿Porter todavía está en casa de Kirby?
718
00:37:42,700 --> 00:37:44,990
¿Qué pasa contigo?
Llevas ansioso toda la noche.
719
00:37:45,000 --> 00:37:47,770
Nada. No, no, estoy bien, estoy bien.
720
00:37:51,280 --> 00:37:53,310
Vale, ya sé lo que es.
721
00:37:53,320 --> 00:37:56,330
Tengo esa sensación de que se te olvida algo,
722
00:37:56,340 --> 00:37:57,620
y me acabo de dar cuenta
723
00:37:57,630 --> 00:38:01,570
que creo que me dejé la puerta de la nevera abierta en el restaurante.
- ¿Estás seguro?
724
00:38:01,580 --> 00:38:04,900
No. Es por eso por lo que me voy a volver loco.
725
00:38:04,910 --> 00:38:06,550
Será mejor que vaya y lo compruebe.
726
00:38:06,890 --> 00:38:08,010
Vale.
727
00:38:08,810 --> 00:38:10,050
Vuelve rápido.
728
00:38:20,210 --> 00:38:22,410
Me alegro mucho de que pudieras escaparte.
729
00:38:22,900 --> 00:38:24,740
No creí que lo hicieras.
730
00:38:27,200 --> 00:38:30,050
Me alegro que mis padres aun crean que soy joven para dormir fuera.
731
00:38:35,570 --> 00:38:37,670
¡Mierda! ¡Es mi padre!
732
00:38:44,800 --> 00:38:47,230
Papá, hola. Yo... yo estaba...
733
00:38:47,660 --> 00:38:50,020
Sé que es lo que estabas haciendo.
734
00:38:52,980 --> 00:38:54,590
Cuando encontré esto, pensé,
735
00:38:54,600 --> 00:38:55,440
"¡Oh, genial,
736
00:38:55,450 --> 00:38:57,630
alguien de la banda tiene una aventura!"
737
00:38:57,640 --> 00:39:01,770
Y de pronto me vino... Porter tiene una llave.
738
00:39:04,280 --> 00:39:05,570
¿Dónde está ella?
739
00:39:06,610 --> 00:39:08,060
Oh, papá.
740
00:39:08,710 --> 00:39:09,760
No.
741
00:39:09,780 --> 00:39:11,670
No lleva nada encima, ¿vale?
742
00:39:12,970 --> 00:39:14,320
¿Quién es ella?
743
00:39:14,770 --> 00:39:16,510
Es sólo una chica de las clases de inglés.
744
00:39:16,520 --> 00:39:18,010
No la conoces.
745
00:39:18,020 --> 00:39:19,080
Me voy a meter en el baño.
746
00:39:19,090 --> 00:39:22,000
Tienes 60 segundos para sacarla de aquí.
747
00:39:46,410 --> 00:39:47,860
Oh. Hola, Mike
748
00:39:47,870 --> 00:39:50,140
Wow. Mírate. Que arreglado.
749
00:39:50,210 --> 00:39:53,390
Oh, estaba en... una especie de cita.
750
00:39:54,170 --> 00:39:56,400
Oh. ¿Qué tal fue?
751
00:39:57,090 --> 00:39:58,210
Bastante mal.
752
00:39:58,220 --> 00:40:00,520
Básicamente, me estuvo interrogando toda la cena,
753
00:40:00,530 --> 00:40:02,850
¿Qué pienso de esto? ¿Qué haría si lo otro?
754
00:40:02,860 --> 00:40:04,480
Apenas la conozco.
755
00:40:04,490 --> 00:40:08,030
- Parecía que estaba en un juicio de mi vida.
- Oh, lo siento.
756
00:40:08,040 --> 00:40:10,320
Sólo quería a alguien con quien tomar un par de tazas de café.
757
00:40:10,330 --> 00:40:12,450
Supongo que es mucho pedir.
758
00:40:12,950 --> 00:40:15,570
Bueno, es algo tarde para café, pero...
759
00:40:17,070 --> 00:40:18,720
Tengo limonada.
760
00:40:19,060 --> 00:40:20,450
Me conformo con limonada.
761
00:40:28,530 --> 00:40:29,700
Oye, sabes,
762
00:40:29,710 --> 00:40:33,010
sé que parece que soy duro contigo,
763
00:40:33,020 --> 00:40:34,970
pero como te dije antes,
764
00:40:34,980 --> 00:40:35,970
no creo que estés
765
00:40:35,980 --> 00:40:39,220
emocionalmente preparado para el sexo.
766
00:40:39,720 --> 00:40:41,100
Lo sé. Ya lo has dicho.
767
00:40:41,850 --> 00:40:43,560
Sólo me aseguro de que lo entiendas.
768
00:40:44,880 --> 00:40:46,240
Ahora vete a la cama.
769
00:40:47,500 --> 00:40:49,100
Es tarde.
770
00:40:53,540 --> 00:40:54,770
¿Quieres que...
771
00:40:54,820 --> 00:40:56,740
le ponga primero la funda al coche?
772
00:40:56,770 --> 00:40:58,370
Claro. Gracias.
773
00:41:12,840 --> 00:41:15,720
No deberías estar aquí. Alguien podría reconocer tu coche.
774
00:41:15,730 --> 00:41:17,230
¿Va todo bien?
775
00:41:17,320 --> 00:41:19,970
Sí. Mi padre no sospecha nada.
776
00:41:20,450 --> 00:41:22,870
Siento si te he metido en algún problema.
777
00:41:23,330 --> 00:41:26,200
Está bien. Tú lo vales.
778
00:41:28,170 --> 00:41:31,540
Hay mujeres peligrosas en este mundo.
779
00:41:32,280 --> 00:41:33,830
Algunas son amantes,
780
00:41:33,840 --> 00:41:36,940
ciegas a las consecuencias de sus actos.
781
00:41:39,530 --> 00:41:43,090
Algunas son esposas furiosas con la traición
782
00:41:43,100 --> 00:41:45,000
de aquellos en quienes confiaban.
783
00:41:49,580 --> 00:41:51,680
Otras son depredadoras,
784
00:41:51,690 --> 00:41:55,690
poniendo trampas de forma astuta para conseguir lo que quieren.
785
00:41:59,480 --> 00:42:02,240
Si eres lo suficientemente desafortunado para encontrarte
786
00:42:02,250 --> 00:42:04,890
con una de estas peligrosas criaturas
787
00:42:05,160 --> 00:42:07,170
Lo más seguro que puedes hacer,
788
00:42:07,180 --> 00:42:09,040
Conseguí esos archivos que me pediste.
789
00:42:09,050 --> 00:42:11,960
Parece ser que tu Señor Williams guarda un pequeño secreto.
790
00:42:12,230 --> 00:42:15,360
Es pasarte al otro bando.
791
00:42:15,361 --> 00:42:17,861
> www.Mujeres-Desesperadas.com <