1
00:00:02,900 --> 00:00:04,600
Antes de que yo fuera
estudiante de Tattaglia,
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,400
no tenía idea de qué esperar
de la Secundaria.
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,900
Pensé que podría ser peligrosa.
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,200
Pensé que podría ser excitante.
5
00:00:26,900 --> 00:00:28,600
Maldición, podría haber
perdido un ojo.
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,100
Las clases que pensé que serían
excitantes eran aburridas.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,900
¿Sabe alguien qué son estas?
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
¿Razones para que su esposo llore?
9
00:00:38,500 --> 00:00:39,300
¿Tetas caídas?
* Alias: Cola de Castor
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,300
Y las clases aburridas
eran mucho peor.
11
00:00:42,400 --> 00:00:43,465
Este semestre,
12
00:00:43,500 --> 00:00:46,100
exploraremos los grandes
libros de literatura
13
00:00:46,700 --> 00:00:48,300
del Siglo 20,
14
00:00:48,700 --> 00:00:53,600
y ustedes escribirán reportes
de estos libros del Siglo 20.
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,600
Me los entregarán a mí,
16
00:00:56,800 --> 00:00:58,400
y yo los leeré,
17
00:00:59,200 --> 00:01:00,500
y los calificaré.
18
00:01:04,600 --> 00:01:07,600
Mi profesora de Inglés era como una
pastilla de dormir con faldas.
19
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
- Everybody Hates Chris -
Capitulo: 4x04
"Todos Odian A La Profesora de Inglés"
20
00:01:11,500 --> 00:01:16,500
WWW.SUBWIKI.COM
21
00:01:17,500 --> 00:01:22,500
WWW.SUBWIKI.COM
22
00:01:23,500 --> 00:01:30,000
WWW.SUBWIKI.COM
23
00:01:32,000 --> 00:01:34,500
"Todos Odian La Trigonometría"
(Esto es cierto, ¿no?)
24
00:01:40,300 --> 00:01:42,900
Después de que las simples palabras
fallaran en matarnos de aburrimiento,
25
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
La Sra. Rivera desató
su próxima arma:
26
00:01:45,300 --> 00:01:46,800
La tarea aburrida.
27
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
El primer libro del que van
a escribir un reporte
28
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
es: "Hombre Invisible"
de Ralph Ellison.
29
00:01:53,500 --> 00:01:55,200
Es la historia de un hombre
30
00:01:55,300 --> 00:01:58,600
que se vuelve invisible
en la sociedad moderna.
31
00:01:58,700 --> 00:02:01,200
Ella me está poniendo a dormir,
y eso que estoy en el futuro.
32
00:02:01,400 --> 00:02:02,500
Es muy excitante,
33
00:02:02,600 --> 00:02:05,700
y algunas personas
lo encuentran estimulante
34
00:02:06,200 --> 00:02:07,400
e inspirador.
35
00:02:07,500 --> 00:02:08,250
¿Cuanto tiempo tenemos?
36
00:02:08,300 --> 00:02:09,600
¡Hasta que terminemos el libro,
37
00:02:09,700 --> 00:02:11,300
o hasta que el libro
nos termine a nosotros!
38
00:02:11,400 --> 00:02:13,200
El plazo es hasta el final
de la semana.
39
00:02:15,300 --> 00:02:16,100
Esto es genial:
40
00:02:16,300 --> 00:02:17,000
"Hombre Invisible".
41
00:02:17,100 --> 00:02:19,300
Trata del tiempo en que le rendimos
homenaje a los revolucionarios.
42
00:02:19,400 --> 00:02:22,900
¿Estás loco? Tenemos cinco días para
leer este libro y escribir un reporte.
43
00:02:23,100 --> 00:02:25,100
Ni siquiera puedo pasar del titulo
sin quedarme dormido.
44
00:02:25,200 --> 00:02:26,500
Amigo, estás viendo
todo esto mal.
45
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
Eso fue lo que le dije a Greg
46
00:02:27,700 --> 00:02:29,700
cuando vio su primer
"Playboy Centerfold".
47
00:02:29,800 --> 00:02:31,500
No, estoy viendo esto
como que nunca lo terminaré.
48
00:02:31,600 --> 00:02:32,700
¿Cómo lo estás viendo tú?
49
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Lo estoy viendo como que estás a punto de
conseguir al mejor amigo que puedas tener:
50
00:02:35,800 --> 00:02:36,600
Un libro.
51
00:02:36,700 --> 00:02:39,000
Greg se sintió así
hasta que esto sucedió:
52
00:02:39,400 --> 00:02:40,300
¿Qué va a ser, Greg?
53
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
¿"El Señor de los Anillos" o yo?
54
00:02:43,800 --> 00:02:44,700
Lo siento, amigo.
55
00:02:51,500 --> 00:02:52,700
A través del trabajo de esos
grandes autores,
56
00:02:52,800 --> 00:02:54,600
pueden transportarse
de regreso al tiempo
57
00:02:54,700 --> 00:02:55,800
cuando las cosas eran
más simples.
58
00:02:55,900 --> 00:02:59,000
Desearía poder transportarme a un tiempo
en el que en verdad estuviera despierto.
59
00:02:59,400 --> 00:03:00,200
Entonces, ¿qué vas a hacer?
60
00:03:00,700 --> 00:03:01,200
No lo sé,
61
00:03:01,300 --> 00:03:03,600
pero voy a encontrar una forma de
ponerle emoción a "Hombre Invisible".
62
00:03:03,700 --> 00:03:05,900
¿Por qué no le encuentras
una mujer invisible?
63
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
Mientras yo luchaba
con mi clase de Inglés,
64
00:03:08,900 --> 00:03:11,600
mi padre luchaba con la
economía hogareña.
65
00:03:12,000 --> 00:03:13,900
Creo que tenemos que
subirle la renta al Sr. Omar.
66
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
Ooh, a él no le va a gustar eso.
67
00:03:16,400 --> 00:03:18,300
Ya sabes cómo es el Sr. Omar.
68
00:03:18,400 --> 00:03:19,900
No me importa cómo es él.
69
00:03:20,700 --> 00:03:22,700
¿Crees que puedo decirle eso
a la compañía telefónica?
70
00:03:23,300 --> 00:03:26,300
"Me encantaría pagar,
pero ya saben cómo soy".
71
00:03:26,700 --> 00:03:28,400
Todo lo que digo es que
él es un buen inquilino.
72
00:03:28,500 --> 00:03:29,600
No quiero perderlo.
73
00:03:29,700 --> 00:03:30,600
Si perdemos la casa,
74
00:03:30,700 --> 00:03:32,500
no tendremos que preocuparnos
por perder a un inquilino.
75
00:03:33,400 --> 00:03:37,100
Eso lo sé, pero quizás podamos
buscar en otras áreas.
76
00:03:37,200 --> 00:03:39,000
¿Cuales otras áreas, Rochelle?
77
00:03:39,400 --> 00:03:41,400
¿Qué?
¿Quieres que asalte un banco?
78
00:03:41,500 --> 00:03:42,700
Ahora estás pensando.
79
00:03:42,900 --> 00:03:45,200
¿Que busque a Peaches y a Malvo,
y robemos una tienda de licores?
80
00:03:45,700 --> 00:03:47,500
Mira, ya lo decidí.
81
00:03:47,800 --> 00:03:49,300
Voy a subirle la renta
al Sr. Omar.
82
00:04:06,800 --> 00:04:07,300
¿Y bueno?
83
00:04:08,600 --> 00:04:09,500
Está hecho.
84
00:04:10,700 --> 00:04:11,800
¿Qué demonios?
85
00:04:13,300 --> 00:04:14,400
¿Qué dice?
86
00:04:15,000 --> 00:04:16,200
Es del Sr. Omar.
87
00:04:16,300 --> 00:04:17,600
Dice: "Abran la puerta".
88
00:04:18,900 --> 00:04:20,800
Buenas tardes, Sr. Julius,
Sra. Rochelle.
89
00:04:20,900 --> 00:04:21,800
Hola, Sr. Omar.
90
00:04:21,900 --> 00:04:22,600
¿Quién es este?
91
00:04:22,700 --> 00:04:23,600
Soy el Sr. Randall.
92
00:04:23,700 --> 00:04:25,100
Él es el Inspector de Edificios.
93
00:04:25,200 --> 00:04:25,800
¿Inspector de Edificios?
94
00:04:25,900 --> 00:04:27,800
Después de una cuidadosa inspección
del departamento del Sr. Omar,
95
00:04:27,900 --> 00:04:29,700
- encontré las siguientes violaciones.
- ¿Violaciones?
96
00:04:29,800 --> 00:04:31,200
Y, para justificar cualquier
incremento en la renta,
97
00:04:31,300 --> 00:04:33,300
tendrán que presentar los artículos
citados cómo lo indican los estatutos.
98
00:04:33,400 --> 00:04:35,200
Uh-huh. Porque no me importa
pagar más renta,
99
00:04:35,300 --> 00:04:37,800
pero todo tiene que estar bien.
Ya saben cómo soy.
100
00:04:38,600 --> 00:04:40,900
Tendrán que proveer
acomodaciones alternas
101
00:04:41,000 --> 00:04:42,700
hasta que el apartamento en cuestión
esté como lo indican los estatutos.
102
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
¿Qué significa eso?
103
00:04:44,000 --> 00:04:45,600
Eso significa que tendrán que
encontrarle un lugar donde quedarse.
104
00:04:45,700 --> 00:04:46,500
¿Qué?
105
00:04:46,800 --> 00:04:49,400
Llámenme para una Inspección de Aprobación
cuando el trabajo esté hecho.
106
00:04:49,700 --> 00:04:51,200
Y hagan que sus niveles de
Dióxido de Carbono sean revisados.
107
00:04:51,400 --> 00:04:52,700
Hagan que los revisen.
108
00:04:58,100 --> 00:05:00,200
No podemos hacer todo esto,
y soportar al Sr. Omar también.
109
00:05:00,300 --> 00:05:03,600
Debiste haber pensado en eso
antes de llevar esa nota arriba.
110
00:05:04,000 --> 00:05:06,500
Bueno, podríamos hacer la mayor parte
del trabajo nosotros mismos, y...
111
00:05:06,700 --> 00:05:09,400
...podríamos dejarlo quedarse aquí,
y podríamos recortar los costos.
112
00:05:09,500 --> 00:05:10,300
¿Quedarse aquí?
113
00:05:11,000 --> 00:05:11,700
¿Tienes una mejor idea?
114
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
Sí. No le subas la renta
al Sr. Omar.
115
00:05:14,100 --> 00:05:15,300
Oh, sí, es cierto.
116
00:05:15,700 --> 00:05:17,100
No te gustó la idea.
117
00:05:21,500 --> 00:05:23,700
Mientras mi padre leía
sus violaciones a los estatutos,
118
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
decidí saltarme
toda la lectura.
119
00:05:25,900 --> 00:05:29,200
Muy bien. "El Perro Invisible",
"Los Ratones Invisibles", "Shaft"...
120
00:05:29,500 --> 00:05:30,900
¡Ohh!
¿Cómo llegó eso aquí?
121
00:05:32,100 --> 00:05:32,500
Muy bien.
122
00:05:32,600 --> 00:05:35,600
"Una Nación Invisible", "Ahora los ves,
Ahora no", "Peek-a-Boo"...
123
00:05:35,700 --> 00:05:38,000
Esa es genial. Es para chicos.
"Difícil de ver"...
124
00:05:38,100 --> 00:05:41,200
¡Ah! "El Hombre Invisible".
Aquí tienes.
125
00:05:42,000 --> 00:05:43,600
¿Y qué te hizo pensar en esto, Chris?
126
00:05:43,700 --> 00:05:46,100
Bueno, recordé que "Tiburón" era
un libro antes de la película,
127
00:05:46,200 --> 00:05:48,400
así que supuse que hicieron una
película de "Hombre Invisible".
128
00:05:48,500 --> 00:05:51,200
Ojalá empezaran a convertir
películas en libros.
129
00:05:51,500 --> 00:05:53,300
Las palomitas se están
poniendo caras.
130
00:05:54,500 --> 00:05:57,100
De acuerdo. Um, ¿les importa
si la veo aquí dentro?
131
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
Sí. Sí. Ve adentro, amigo.
132
00:05:59,100 --> 00:06:00,200
¿Y quién sale de todos modos?
133
00:06:00,300 --> 00:06:01,900
Probablemente Sidney Poitier.
134
00:06:02,400 --> 00:06:05,500
O Jim Brown... ¡Mi hombre!
135
00:06:05,600 --> 00:06:08,400
Jim Brown era de hecho la segunda
opción después de Sydney Poitier
136
00:06:08,500 --> 00:06:09,900
para protagonizar muchos papeles,
137
00:06:10,000 --> 00:06:11,900
incluyendo
"Adivina Quién Viene A Cenar".
138
00:06:12,300 --> 00:06:13,900
Después de ver
"El Hombre Invisible",
139
00:06:14,000 --> 00:06:15,700
logré hacer en unas horas
140
00:06:15,800 --> 00:06:18,000
lo que le estaba llevando
varios días a Greg hacer.
141
00:06:18,100 --> 00:06:19,600
Y, ¿cuánto llevas del libro?
142
00:06:19,700 --> 00:06:20,500
Oh, genial.
143
00:06:20,600 --> 00:06:22,000
Ya entregué mi reporte.
144
00:06:22,500 --> 00:06:23,600
¿Ya lo entregaste?
145
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Yo sólo estoy como a
la mitad del libro.
146
00:06:25,600 --> 00:06:27,900
Nunca te he visto hacer un
reporte de un libro tan rápido.
147
00:06:28,000 --> 00:06:28,900
No leí el libro.
148
00:06:29,000 --> 00:06:30,100
Vi la película.
149
00:06:30,600 --> 00:06:31,500
¿Qué película?
150
00:06:32,600 --> 00:06:34,200
"El Hombre Invisible".
151
00:06:34,400 --> 00:06:37,600
Ya sabes, el tipo que se bebe
el suero y desaparece.
152
00:06:37,800 --> 00:06:40,900
Amigo, la película
"El Hombre Invisible"
153
00:06:41,100 --> 00:06:44,800
no tiene nada en absoluto que ver
con el libro "Hombre Invisible".
154
00:06:44,900 --> 00:06:46,400
No sé lo que escribiste,
pero lo que fuera,
155
00:06:46,500 --> 00:06:48,000
mejor ten la esperanza de que
la Sra. Rivera no lo lea.
156
00:06:48,100 --> 00:06:50,800
¡Qué mal que no haya escrito
ese papel con tinta invisible!
157
00:06:58,100 --> 00:07:00,200
Mientras yo intentaba no
reprobar Inglés,
158
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
mis padres intentaban no
reprobar la inspección.
159
00:07:02,400 --> 00:07:03,500
Lo dije.
160
00:07:04,100 --> 00:07:05,700
Dije, busca en otras áreas,
161
00:07:05,800 --> 00:07:08,300
quizás recortando un poco
aquí o allá, ¡pero no!
162
00:07:08,400 --> 00:07:10,800
No. El viejo "Truck Turner"
aquí, tenía una idea mejor.
163
00:07:10,900 --> 00:07:12,900
- Rochelle...
- Es sólo que me enferma
164
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
pensar que estamos aquí
arriba trabajando,
165
00:07:14,700 --> 00:07:17,600
mientras él está abajo en nuestra
casa, tan relajadamente.
166
00:07:17,900 --> 00:07:19,200
Oh, no es tan malo.
167
00:07:19,400 --> 00:07:22,200
¿No es tan malo? Julius, en una
noche se las ha arreglado para...
168
00:07:22,300 --> 00:07:24,100
beberse todo el Kool-Aid...
169
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
...afilar sus uñas
de los pies en mi mesa...
170
00:07:27,900 --> 00:07:30,700
y mantenerme levantada
media noche oyendo discos.
171
00:07:33,900 --> 00:07:36,100
De acuerdo, puede que sea
un poco molesto.
172
00:07:36,200 --> 00:07:38,000
Sí, como el cáncer.
173
00:07:39,000 --> 00:07:39,900
Rochelle,
174
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
no es que no tengas nada
que ver con todo esto.
175
00:07:42,400 --> 00:07:44,800
Cada vez que volteo, acabas
de renunciar a otro trabajo.
176
00:07:45,200 --> 00:07:46,000
¿Desde cuando?
177
00:07:46,100 --> 00:07:47,300
Desde siempre.
178
00:07:47,600 --> 00:07:48,200
Sólo digo,
179
00:07:48,300 --> 00:07:50,500
que espero que te guste estar
en el salón de belleza,
180
00:07:50,700 --> 00:07:52,400
porque si encuentras un trabajo
que en verdad te guste,
181
00:07:52,500 --> 00:07:54,800
puede que yo no tenga que
mantener dos trabajos.
182
00:07:55,500 --> 00:07:57,100
¡Oh! Oh, oh, espera un minuto.
183
00:07:57,200 --> 00:07:58,400
¿Así que lo que estás diciendo
184
00:07:58,600 --> 00:08:01,200
es que crees que yo utilizo
el hecho de que tengas dos trabajos
185
00:08:01,201 --> 00:08:02,500
como una razón para
renunciar a un trabajo?
186
00:08:03,700 --> 00:08:04,500
No he dicho eso.
187
00:08:04,700 --> 00:08:05,600
Pero ella sí.
188
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
No necesito esto.
Mi hombre tiene dos trabajos.
189
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
¡No necesito esto, hombre!
¡Mi hombre tiene dos trabajos.
190
00:08:11,700 --> 00:08:13,800
No necesito esto, ¿de acuerdo?
191
00:08:14,000 --> 00:08:15,700
¡Mi hombre tiene dos trabajos!
192
00:08:17,000 --> 00:08:18,600
Mira. Acabemos esto.
193
00:08:19,000 --> 00:08:19,800
Bien.
194
00:08:20,900 --> 00:08:22,600
Intentado echarme a
mi la culpa de todo.
195
00:08:31,100 --> 00:08:33,100
¿Eso es todo lo que ve?
¿"Los Monsters"?
196
00:08:33,200 --> 00:08:34,900
También ve "La Familia Adams".
197
00:08:35,000 --> 00:08:36,200
Oye, ¿no es para que la ames?
198
00:08:36,300 --> 00:08:37,700
¿Lily? Eso es una mujer.
199
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
Es una lástima que su
marido ya esté muerto.
200
00:08:39,900 --> 00:08:42,100
¿Podemos ver otra cosa?
Estoy aburrida.
201
00:08:42,200 --> 00:08:43,800
¿Por qué no juegan algo?
Jueguen a las cartas.
202
00:08:43,900 --> 00:08:46,800
Sí, es una buena idea.
Juguemos al Blackjack.
203
00:08:47,500 --> 00:08:49,100
¿Qué sabes del Blackjack?
204
00:08:49,200 --> 00:08:50,700
Todo lo que tienes que hacer
es conseguir 21.
205
00:08:51,100 --> 00:08:53,500
Bueno, ¿saben qué es lo que hace
a ese juego en verdad bueno?
206
00:08:53,800 --> 00:08:55,300
- ¿El qué?
- Las apuestas.
207
00:08:56,000 --> 00:08:56,800
Genial. ¿Quiere jugar?
208
00:08:56,900 --> 00:08:58,500
- Sí.
- ¿Puedo repartir?
209
00:08:58,700 --> 00:08:59,500
Sí.
210
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
Oh, demonios, sí.
211
00:09:03,700 --> 00:09:05,100
Después de buscar en cada clase,
212
00:09:05,200 --> 00:09:07,900
imaginé que la Sra. Rivera
sólo podía estar en un sitio...
213
00:09:08,100 --> 00:09:09,400
...la sala de profesores.
214
00:09:11,700 --> 00:09:13,400
Los profesores puede
que se aburran en clase,
215
00:09:13,500 --> 00:09:16,200
pero la sala de profesores
era otra cosa muy distinta.
216
00:09:17,200 --> 00:09:20,800
Chicos.
Odio a estos chicos.
217
00:09:21,100 --> 00:09:23,800
Estos malditos chicos.
218
00:09:24,400 --> 00:09:25,300
¿Quién los necesita?
219
00:09:25,700 --> 00:09:27,700
Supongo que yo.
220
00:09:28,900 --> 00:09:29,500
Malditos...
221
00:09:31,100 --> 00:09:31,800
...chicos.
222
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
Chris,
223
00:09:33,100 --> 00:09:34,400
¿qué haces aquí?
224
00:09:34,700 --> 00:09:36,300
Estoy buscando a la Sra. Rivera.
Tengo que hablar con ella.
225
00:09:36,400 --> 00:09:38,500
Esto es la sala de profesores.
No es para estudiantes.
226
00:09:38,600 --> 00:09:40,700
- ¡Sra. Morello!
- ¡Oh! ¡Soy la siguiente!
227
00:09:49,500 --> 00:09:50,700
Uh, Sra. Rivera.
228
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Tengo que hablar con usted.
229
00:09:53,200 --> 00:09:54,100
Chris.
230
00:09:55,800 --> 00:09:57,100
Yo también tengo que hablar contigo.
231
00:09:57,900 --> 00:09:58,700
Necesito que me devuelva
mi reporte del libro.
232
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
Tengo que cambiar algunas cosas.
233
00:10:01,100 --> 00:10:02,300
Un poco tarde para eso.
234
00:10:02,800 --> 00:10:04,000
Espere, aquí dice "Incompleto".
235
00:10:04,300 --> 00:10:07,000
Eso es porque no hiciste la
tarea que te mandé.
236
00:10:07,300 --> 00:10:10,700
Debes comprender que la película
"El Hombre Invisible"
237
00:10:11,000 --> 00:10:14,100
no tiene nada que ver en absoluto
con el libro "Hombre Invisible".
238
00:10:14,900 --> 00:10:17,200
Sí, ahora sé eso, pero,
¿por qué no me reprueba?
239
00:10:18,200 --> 00:10:20,300
Tu estudio sobre la película
fue intuitivo.
240
00:10:20,400 --> 00:10:24,500
Captaste lo divertido y todos
los paralelos alegóricos subyacentes.
241
00:10:24,600 --> 00:10:25,500
¿Lo hice?
242
00:10:25,600 --> 00:10:26,500
¿Lo hice?
243
00:10:27,700 --> 00:10:28,800
Deberíamos salir al pasillo.
244
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
Sí, antes de que
se me pegue algo.
245
00:10:32,700 --> 00:10:34,600
Chris, eres un buen escritor.
246
00:10:34,900 --> 00:10:36,900
Por eso te di un "incompleto".
247
00:10:37,000 --> 00:10:38,300
Sin embargo, vas a tener
que leer el libro.
248
00:10:39,300 --> 00:10:41,000
¿Por qué no hiciste lo que te dije?
249
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
Porque si vamos a escribir
sobre la misma historia,
250
00:10:43,300 --> 00:10:46,000
¿qué diferencia hay entre que vea
la película o lea el libro?
251
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Oye, también me gustan las películas.
252
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
De hecho, una de mis favoritas
es, uh, "Rocky".
253
00:10:50,200 --> 00:10:51,100
Me gusta "Rocky".
254
00:10:51,600 --> 00:10:53,100
"Te esperaré aquí"
255
00:10:53,500 --> 00:10:55,100
"¿Y si yo espero aquí
y tu peleas, eh"?
256
00:10:55,200 --> 00:10:59,000
¿Recuerdas, "Me llaman Sr. Tibbs"?
257
00:10:59,100 --> 00:11:00,000
"En El Calor De La Noche".
258
00:11:00,100 --> 00:11:01,500
¿"Cuál es tu predicción para la pelea"?
259
00:11:01,600 --> 00:11:02,400
"Dolor".
260
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
- Rocky III
- Rocky III.
261
00:11:03,900 --> 00:11:05,700
¿Ve?, si le gustan tanto
las películas,
262
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
¿por qué no simplemente
escribimos sobre ellas?
263
00:11:08,000 --> 00:11:09,400
Yo conseguiría una "A" cada vez.
264
00:11:10,200 --> 00:11:11,300
Es una buena idea, Chris,
265
00:11:11,400 --> 00:11:16,100
pero estoy dando un currículo
y no puedo desviarme de eso.
266
00:11:16,200 --> 00:11:17,500
Bueno, el currículo no
está funcionando.
267
00:11:17,600 --> 00:11:18,700
La mitad de la clase está dormida.
268
00:11:18,800 --> 00:11:21,900
Esa fue el año en que Congreso aprobó
la ley: "Que Ningún Niño Quede Despierto".
269
00:11:22,200 --> 00:11:24,900
No... me no gusta atraer la atención.
270
00:11:25,100 --> 00:11:27,100
Además, no haría ninguna diferencia.
271
00:11:27,500 --> 00:11:30,100
"Encuentro tu falta de fe alarmante".
272
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
Darth Vader.
273
00:11:32,100 --> 00:11:33,300
Voy a trabajar en mi reporte.
274
00:11:35,700 --> 00:11:36,600
Chris.
275
00:11:37,200 --> 00:11:37,800
¿Sí?
276
00:11:39,900 --> 00:11:40,700
Hagámoslo.
277
00:11:41,400 --> 00:11:43,300
Años más tarde,
esas mismas palabras
278
00:11:43,400 --> 00:11:45,500
enviarían a Mary Kay
Letourneau a la cárcel.
279
00:11:47,100 --> 00:11:48,000
21.
280
00:11:48,300 --> 00:11:49,500
¿Llevas 17?
281
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
Lo que el Sr. Omar no sabía era
que cuando se trata de números,
282
00:11:52,700 --> 00:11:54,000
Drew era como mi padre.
283
00:11:54,600 --> 00:11:58,500
Wow, eso son 562,002
gránulos de azúcar.
284
00:12:00,200 --> 00:12:03,600
Wow, eso son 357,000
gotas de lluvia.
285
00:12:04,300 --> 00:12:06,900
¡Wow, eso es un bizcochito!
286
00:12:11,600 --> 00:12:12,900
¡Dos jotas!
287
00:12:13,000 --> 00:12:14,300
Tengo 20.
288
00:12:16,000 --> 00:12:17,900
Tengo cinco. Dame.
289
00:12:19,000 --> 00:12:19,700
Eso son ocho.
290
00:12:19,800 --> 00:12:20,700
Dame.
291
00:12:21,800 --> 00:12:23,000
- Eso son diez.
- Dame.
292
00:12:24,700 --> 00:12:26,300
- Eso son quince.
- Dame.
293
00:12:30,000 --> 00:12:31,400
¿Hay alguna carta con imagen
en la baraja?
294
00:12:31,500 --> 00:12:31,900
Ya lo verá.
295
00:12:32,000 --> 00:12:34,300
- Eso son 20.
- Dame.
296
00:12:35,700 --> 00:12:36,800
¿Otro As?
297
00:12:37,500 --> 00:12:38,200
¡21!
298
00:12:38,600 --> 00:12:39,900
Trágico. ¡Trágico!
299
00:12:40,000 --> 00:12:40,800
¡Sí!
300
00:12:42,200 --> 00:12:44,600
Al Sr. Omar le gustaría
darle una vez más.
301
00:12:45,800 --> 00:12:46,400
¿Huele bien?
302
00:12:50,200 --> 00:12:51,100
De vuelta a mi clase,
303
00:12:51,200 --> 00:12:54,200
las cosas se estaban poniendo un
poco más excitantes de lo que esperaba.
304
00:12:55,900 --> 00:12:57,800
Esta fue una gran idea, Chris.
305
00:12:58,100 --> 00:12:58,800
Gracias.
306
00:12:59,900 --> 00:13:01,300
¿Qué está pasando aquí?
307
00:13:03,300 --> 00:13:04,200
Sra. Morello,
308
00:13:05,200 --> 00:13:08,900
en vez de escribir los reportes
sobre libros que normalmente hacemos,
309
00:13:09,200 --> 00:13:11,900
pensé que podríamos
cambiarlo por ver
310
00:13:12,100 --> 00:13:14,900
películas basadas en libros
y escribir sobre ellas.
311
00:13:15,700 --> 00:13:19,300
Sra. Rivera, no sé lo que
hacen en Puerto Rico,
312
00:13:19,500 --> 00:13:21,600
pero cambiar el currículo
es inaceptable.
313
00:13:22,200 --> 00:13:24,300
Supongo que se da cuenta de que
es una ofensa muy seria.
314
00:13:24,400 --> 00:13:26,000
Podría perder su trabajo.
315
00:13:26,400 --> 00:13:27,300
¿Comprende?
316
00:13:28,200 --> 00:13:29,800
Lo siento. No lo sabía.
317
00:13:30,300 --> 00:13:33,300
¡Dios mío! ¿De dónde habrá
sacado esa ridícula idea?
318
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
No creí que la Sra. Rivera
tuviera mirada láser,
319
00:13:35,500 --> 00:13:38,400
pero me di la vuelta para proteger
mis ojos, por si acaso.
320
00:13:40,900 --> 00:13:43,500
La Sra. Rivera tomó mi idea
de ver películas en clase
321
00:13:43,600 --> 00:13:45,300
y acabó pasándole que le
lanzaran el libro a ella.
322
00:13:45,400 --> 00:13:46,800
Espero que no tenga
demasiados problemas.
323
00:13:47,200 --> 00:13:48,100
Me agrada la Sra. Rivera.
324
00:13:48,300 --> 00:13:49,100
¿Sabes?, sabía que pasaría eso.
325
00:13:49,200 --> 00:13:50,800
Es por lo que soy un conformista.
326
00:13:50,900 --> 00:13:51,800
No veo cuál es el gran problema.
327
00:13:51,900 --> 00:13:54,200
La idea es que aprendamos.
¿A quién le importa cómo lo hagamos?
328
00:13:56,000 --> 00:13:59,100
Ahí está. Él es el que
lo ha inspirado todo.
329
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
¿Inspirado todo el qué?
330
00:14:00,500 --> 00:14:02,300
Bueno, cuando hablé
con el superintendente
331
00:14:02,400 --> 00:14:04,000
sobre lo que estaba
pasando en clase,
332
00:14:04,100 --> 00:14:06,600
pensé que íbamos a despedir
a la Sra. Rivera inmediatamente
333
00:14:06,700 --> 00:14:08,000
y que iba a ser deportada,
334
00:14:08,200 --> 00:14:12,300
¡pero resulta que es una
ciudadana americana!
335
00:14:12,900 --> 00:14:15,500
Me gusta lo que ha estado haciendo
y de verdad quería conocerla.
336
00:14:16,400 --> 00:14:19,200
Chris, ella nos dijo
que fue idea tuya.
337
00:14:19,900 --> 00:14:21,200
Sí, algo así.
338
00:14:21,800 --> 00:14:22,900
Buen trabajo, jovencito.
339
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
Estoy seguro que tus padres
están muy orgullosos.
340
00:14:27,500 --> 00:14:29,000
¿Por qué no nos sacamos
una foto todos juntos?
341
00:14:31,600 --> 00:14:33,760
La mayoría de los hombres negros
no pueden hacer
342
00:14:33,761 --> 00:14:35,200
que su incapacidad para leer
trabaje a su favor.
343
00:14:35,400 --> 00:14:36,700
Dígaselo a 50 Cent.
344
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
Sra. Rivera,
345
00:14:39,500 --> 00:14:40,300
tiene que unirse a esto.
346
00:14:40,400 --> 00:14:43,600
Oh, no, de verdad.
No soy muy fotogénica.
347
00:14:43,700 --> 00:14:45,900
No, no, no, insisto.
Por aquí.
348
00:14:48,200 --> 00:14:49,100
Aquí vamos.
349
00:14:49,200 --> 00:14:50,900
En casa, el Inspector
estaba haciendo una lista
350
00:14:51,000 --> 00:14:51,900
y revisando a la vez.
351
00:14:52,000 --> 00:14:54,200
Esto era una inspección,
no Navidad.
352
00:14:54,300 --> 00:14:55,400
Todo está como
lo indican los estatutos.
353
00:14:55,800 --> 00:14:57,900
Entonces, ¿puede concluir
esto ahora?
354
00:14:58,000 --> 00:15:00,700
Bueno, todo parece estar bien
excepto por una cosa.
355
00:15:00,800 --> 00:15:01,600
- ¿Qué?
- ¿Qué?
356
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
Esta caja,
357
00:15:03,600 --> 00:15:06,900
es una de las cajas de fusibles de antes
de 1950 que todavía están en servicio.
358
00:15:07,100 --> 00:15:08,780
Los estatutos de la ciudad
requieren que sea reemplazada
359
00:15:08,781 --> 00:15:09,900
por un panel de interruptores
de los de los estatutos.
360
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
No podemos permitirnos eso.
361
00:15:11,100 --> 00:15:12,900
Bueno, hasta que esa
caja de fusibles sea reemplazada,
362
00:15:13,000 --> 00:15:14,400
este apartamento es inhabitable.
363
00:15:14,900 --> 00:15:17,100
¿Quiere decir que no puedo
volver a mi casa?
364
00:15:17,300 --> 00:15:18,300
Tengo viudas que ver.
365
00:15:18,400 --> 00:15:20,300
Bueno, a menos que quiera que mueran
en un incendio eléctrico,
366
00:15:20,400 --> 00:15:21,900
esa caja tiene que irse.
367
00:15:24,900 --> 00:15:26,500
Entonces, ¿cuanto tiempo
va a tomar esto, amigo?
368
00:15:26,900 --> 00:15:28,300
Lo siento,
pero no tengo el dinero.
369
00:15:28,400 --> 00:15:29,300
No hay nada que pueda hacer.
370
00:15:29,800 --> 00:15:32,100
Imagino que tan solo tendrá que quedarse
con nosotros hasta que lo consiga.
371
00:15:37,100 --> 00:15:38,166
Sra. Rivera, se fue tan rápido
372
00:15:38,167 --> 00:15:40,300
que no tuvimos oportunidad
de hablar sobre lo de hoy.
373
00:15:40,400 --> 00:15:42,500
¿No es genial?
Van a poner nuestra foto en el periódico.
374
00:15:42,900 --> 00:15:43,600
Eso escuché.
375
00:15:44,300 --> 00:15:45,400
No parece feliz al respecto.
376
00:15:45,500 --> 00:15:49,800
Bueno, es sólo que...
no me siento muy bien.
377
00:15:50,400 --> 00:15:52,100
Oh.
Bueno, ¿qué es todo esto?
378
00:15:53,100 --> 00:15:56,700
Sólo... limpiando el salón de clases.
379
00:15:57,500 --> 00:15:58,300
Oh.
380
00:15:59,300 --> 00:16:02,100
Bueno, imagino que la veré mañana.
381
00:16:03,400 --> 00:16:04,400
Chris...
382
00:16:04,600 --> 00:16:05,100
¿Sí?
383
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
"¿Sigues aquí?"
384
00:16:08,400 --> 00:16:12,300
"Se acabó. Ve a casa. Ve. "
385
00:16:12,900 --> 00:16:14,200
"Día Libre" de Ferris Bueller.
386
00:16:25,900 --> 00:16:30,200
En casa, el Sr. Omar estaba tratando de
salirse de en lo que él mismo se metió.
387
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
¿Qué está usted haciendo aquí.
Pensé que había regresado arriba.
388
00:16:33,700 --> 00:16:36,000
Drew, me preguntaba si podrías
hacerme un prestamito.
389
00:16:36,300 --> 00:16:37,100
¿Para qué?
390
00:16:38,200 --> 00:16:40,200
Bueno, parece que lo único
que se interpone para yo
391
00:16:40,300 --> 00:16:43,500
poder regresar a mi apartamento
es un nuevo panel de interruptores,
392
00:16:43,800 --> 00:16:47,400
pero cuesta $300, y ni tu padre
ni yo tenemos el dinero.
393
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
Cierto. Puedo prestarle el dinero.
394
00:16:49,900 --> 00:16:50,700
Dése la vuelta.
395
00:16:51,500 --> 00:16:55,000
Gracias a Dios,
en verdad aprecio esto, Drew.
396
00:16:55,100 --> 00:16:58,600
Y sólo le costará 12 fáciles
pagos de $30 mensuales.
397
00:17:01,000 --> 00:17:03,100
Pero eso son $360.
398
00:17:03,200 --> 00:17:04,100
Lo sé.
399
00:17:05,000 --> 00:17:08,100
Drew logró hacer una fortuna
vendiendo hipotecas de menor categoría.
400
00:17:08,700 --> 00:17:09,600
Por favor.
Gracias.
401
00:17:12,100 --> 00:17:14,400
Hoy vamos a leer
el "Otelo" de Shakespeare.
402
00:17:15,300 --> 00:17:18,400
Es la excitante historia
de la esclavitud.
403
00:17:19,400 --> 00:17:20,600
¿Dónde está la Sra. Rivera?
404
00:17:20,900 --> 00:17:22,000
Ella no vino hoy.
405
00:17:22,300 --> 00:17:23,300
¡Ahí está él!
406
00:17:23,900 --> 00:17:26,200
Agente Barnes, FBI.
Necesitamos hablar contigo.
407
00:17:27,400 --> 00:17:29,600
¿Me están confundiendo
con Marion Barry?
408
00:17:32,600 --> 00:17:33,700
¿Qué es todo esto?
409
00:17:34,000 --> 00:17:35,900
Oh, compré el panel
de interruptores por mi cuenta,
410
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
así que no les va a costar
ni un centavo.
411
00:17:37,900 --> 00:17:39,700
Eso era música para los
oídos de mi padre.
412
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
Se ve bien.
Puede volver a su apartamento.
413
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
Oh, sin embargo,
414
00:17:44,800 --> 00:17:48,500
voy a tomar el costo del panel
y lo deduciré de mi renta.
415
00:17:48,800 --> 00:17:51,000
Bien.
¿Eso está bien, verdad?
416
00:17:54,100 --> 00:17:56,500
Eso significa que su renta será
exactamente la que es ahora.
417
00:17:56,600 --> 00:17:57,800
Lo sé.
418
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
Mire, la última vez que vi
a la Sra. Rivera,
419
00:18:03,000 --> 00:18:04,600
estaba metiendo cosas
en su auto.
420
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
Ella no me dijo hacia donde iba.
421
00:18:05,900 --> 00:18:09,400
Su nombre no es "Sra. Rivera".
Es Karen Rodríguez.
422
00:18:10,300 --> 00:18:11,900
Pero ya sabías eso, ¿no?
423
00:18:12,700 --> 00:18:14,100
No, no lo sabía.
424
00:18:14,500 --> 00:18:15,600
¿Qué hizo ella, de todos modos?
425
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
¿Entró ilegalmente
por la frontera?
426
00:18:17,500 --> 00:18:19,000
¿La frontera puertorriqueña?
427
00:18:19,100 --> 00:18:21,000
Ella estafó un cuarto
de millón de dólares
428
00:18:21,001 --> 00:18:22,900
del Plan de Pensiones de
Profesores en Moab, Utah.
429
00:18:23,000 --> 00:18:24,800
No estoy seguro de qué
es más chocante:
430
00:18:24,900 --> 00:18:26,820
El hecho de que un plan
de pensiones para profesores
431
00:18:26,821 --> 00:18:28,100
tenga un cuarto
de millón de dólares
432
00:18:28,200 --> 00:18:30,300
o que hubiera una
puertorriqueña en Utah.
433
00:18:37,800 --> 00:18:38,300
Chris.
434
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
Así es como ella se escondió en Utah.
435
00:18:40,700 --> 00:18:41,500
¿Sra. Rivera?
436
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
Se vestía como una Mormona.
437
00:18:43,100 --> 00:18:46,500
Ahora soy Pérez.
Quería despedirme.
438
00:18:46,900 --> 00:18:49,100
Los Agentes del FBI la están buscando
por toda la escuela.
439
00:18:49,300 --> 00:18:51,200
No dijiste nada, ¿o sí?
440
00:18:51,600 --> 00:18:52,500
No.
441
00:18:52,800 --> 00:18:53,400
Bien.
442
00:18:54,500 --> 00:18:56,900
Me han estado persiguiendo
durante ocho años.
443
00:18:58,800 --> 00:19:02,200
¿Es cierto lo que dicen de que usted es
una fugitiva y que robó todo ese dinero?
444
00:19:02,800 --> 00:19:05,200
No compré este auto con
cupones de intercambio.
445
00:19:05,300 --> 00:19:07,400
Si se pudiera,
mi padre tendría uno.
446
00:19:07,900 --> 00:19:10,300
Si no hubiera sido por ese articulo,
ellos nunca me hubieran encontrado.
447
00:19:10,900 --> 00:19:13,300
Oh, bueno, lamento haber
revelado su identidad.
448
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
Había olvidado lo excitante
que puede ser la vida
449
00:19:16,500 --> 00:19:18,200
y tú me recordaste eso.
450
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Gracias Chris.
451
00:19:20,500 --> 00:19:21,400
De nada.
452
00:19:21,600 --> 00:19:22,700
Entonces, ¿hacia dónde va ahora?
453
00:19:23,500 --> 00:19:26,100
Pensé en ir a Hollywood.
454
00:19:26,700 --> 00:19:28,100
Encajaré muy bien ahí.
455
00:19:30,600 --> 00:19:31,900
Nos vemos en el cine, chico.
456
00:19:33,900 --> 00:19:36,200
Bueno, una vez más,
aprendí una lección.
457
00:19:36,300 --> 00:19:39,500
Aprendí que las películas pueden
enseñarte casi tanto como los libros,
458
00:19:39,600 --> 00:19:43,400
pero en el proceso, perdí a la mejor
profesora que alguna vez tuve.
459
00:19:44,000 --> 00:19:48,800
Hoy estaremos leyendo sobre
las maravillas del aire.
460
00:19:48,900 --> 00:19:50,500
¿Hay alguna pregunta?
461
00:19:50,600 --> 00:19:53,300
Eso pensé.
Empecemos.
462
00:19:58,400 --> 00:19:59,300
¿Por qué fue eso?
463
00:19:59,900 --> 00:20:01,580
Por convertir una clase
aburrida en excitante,
464
00:20:01,581 --> 00:20:02,700
y luego hacerla aburrida de nuevo.
465
00:20:03,000 --> 00:20:04,300
Gracias por nada, Clubber.
466
00:20:09,000 --> 00:20:15,000
WWW.SUBWIKI.COM