1 00:00:02,900 --> 00:00:04,600 Antes de que yo fuera estudiante de Tattaglia, 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,400 no tenía idea de qué esperar de la Secundaria. 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,900 Pensé que podría ser peligrosa. 4 00:00:14,700 --> 00:00:16,200 Pensé que podría ser excitante. 5 00:00:26,900 --> 00:00:28,600 Maldición, podría haber perdido un ojo. 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,100 Las clases que pensé que serían excitantes eran aburridas. 7 00:00:32,200 --> 00:00:35,900 ¿Sabe alguien qué son estas? 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,800 ¿Razones para que su esposo llore? 9 00:00:38,500 --> 00:00:39,300 ¿Tetas caídas? * Alias: Cola de Castor 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,300 Y las clases aburridas eran mucho peor. 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,465 Este semestre, 12 00:00:43,500 --> 00:00:46,100 exploraremos los grandes libros de literatura 13 00:00:46,700 --> 00:00:48,300 del Siglo 20, 14 00:00:48,700 --> 00:00:53,600 y ustedes escribirán reportes de estos libros del Siglo 20. 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,600 Me los entregarán a mí, 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,400 y yo los leeré, 17 00:00:59,200 --> 00:01:00,500 y los calificaré. 18 00:01:04,600 --> 00:01:07,600 Mi profesora de Inglés era como una pastilla de dormir con faldas. 19 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 - Everybody Hates Chris - Capitulo: 4x04 "Todos Odian A La Profesora de Inglés" 20 00:01:11,500 --> 00:01:16,500 WWW.SUBWIKI.COM 21 00:01:17,500 --> 00:01:22,500 WWW.SUBWIKI.COM 22 00:01:23,500 --> 00:01:30,000 WWW.SUBWIKI.COM 23 00:01:32,000 --> 00:01:34,500 "Todos Odian La Trigonometría" (Esto es cierto, ¿no?) 24 00:01:40,300 --> 00:01:42,900 Después de que las simples palabras fallaran en matarnos de aburrimiento, 25 00:01:43,000 --> 00:01:45,200 La Sra. Rivera desató su próxima arma: 26 00:01:45,300 --> 00:01:46,800 La tarea aburrida. 27 00:01:46,900 --> 00:01:49,200 El primer libro del que van a escribir un reporte 28 00:01:49,300 --> 00:01:52,900 es: "Hombre Invisible" de Ralph Ellison. 29 00:01:53,500 --> 00:01:55,200 Es la historia de un hombre 30 00:01:55,300 --> 00:01:58,600 que se vuelve invisible en la sociedad moderna. 31 00:01:58,700 --> 00:02:01,200 Ella me está poniendo a dormir, y eso que estoy en el futuro. 32 00:02:01,400 --> 00:02:02,500 Es muy excitante, 33 00:02:02,600 --> 00:02:05,700 y algunas personas lo encuentran estimulante 34 00:02:06,200 --> 00:02:07,400 e inspirador. 35 00:02:07,500 --> 00:02:08,250 ¿Cuanto tiempo tenemos? 36 00:02:08,300 --> 00:02:09,600 ¡Hasta que terminemos el libro, 37 00:02:09,700 --> 00:02:11,300 o hasta que el libro nos termine a nosotros! 38 00:02:11,400 --> 00:02:13,200 El plazo es hasta el final de la semana. 39 00:02:15,300 --> 00:02:16,100 Esto es genial: 40 00:02:16,300 --> 00:02:17,000 "Hombre Invisible". 41 00:02:17,100 --> 00:02:19,300 Trata del tiempo en que le rendimos homenaje a los revolucionarios. 42 00:02:19,400 --> 00:02:22,900 ¿Estás loco? Tenemos cinco días para leer este libro y escribir un reporte. 43 00:02:23,100 --> 00:02:25,100 Ni siquiera puedo pasar del titulo sin quedarme dormido. 44 00:02:25,200 --> 00:02:26,500 Amigo, estás viendo todo esto mal. 45 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 Eso fue lo que le dije a Greg 46 00:02:27,700 --> 00:02:29,700 cuando vio su primer "Playboy Centerfold". 47 00:02:29,800 --> 00:02:31,500 No, estoy viendo esto como que nunca lo terminaré. 48 00:02:31,600 --> 00:02:32,700 ¿Cómo lo estás viendo tú? 49 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Lo estoy viendo como que estás a punto de conseguir al mejor amigo que puedas tener: 50 00:02:35,800 --> 00:02:36,600 Un libro. 51 00:02:36,700 --> 00:02:39,000 Greg se sintió así hasta que esto sucedió: 52 00:02:39,400 --> 00:02:40,300 ¿Qué va a ser, Greg? 53 00:02:40,400 --> 00:02:42,200 ¿"El Señor de los Anillos" o yo? 54 00:02:43,800 --> 00:02:44,700 Lo siento, amigo. 55 00:02:51,500 --> 00:02:52,700 A través del trabajo de esos grandes autores, 56 00:02:52,800 --> 00:02:54,600 pueden transportarse de regreso al tiempo 57 00:02:54,700 --> 00:02:55,800 cuando las cosas eran más simples. 58 00:02:55,900 --> 00:02:59,000 Desearía poder transportarme a un tiempo en el que en verdad estuviera despierto. 59 00:02:59,400 --> 00:03:00,200 Entonces, ¿qué vas a hacer? 60 00:03:00,700 --> 00:03:01,200 No lo sé, 61 00:03:01,300 --> 00:03:03,600 pero voy a encontrar una forma de ponerle emoción a "Hombre Invisible". 62 00:03:03,700 --> 00:03:05,900 ¿Por qué no le encuentras una mujer invisible? 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 Mientras yo luchaba con mi clase de Inglés, 64 00:03:08,900 --> 00:03:11,600 mi padre luchaba con la economía hogareña. 65 00:03:12,000 --> 00:03:13,900 Creo que tenemos que subirle la renta al Sr. Omar. 66 00:03:14,500 --> 00:03:16,000 Ooh, a él no le va a gustar eso. 67 00:03:16,400 --> 00:03:18,300 Ya sabes cómo es el Sr. Omar. 68 00:03:18,400 --> 00:03:19,900 No me importa cómo es él. 69 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 ¿Crees que puedo decirle eso a la compañía telefónica? 70 00:03:23,300 --> 00:03:26,300 "Me encantaría pagar, pero ya saben cómo soy". 71 00:03:26,700 --> 00:03:28,400 Todo lo que digo es que él es un buen inquilino. 72 00:03:28,500 --> 00:03:29,600 No quiero perderlo. 73 00:03:29,700 --> 00:03:30,600 Si perdemos la casa, 74 00:03:30,700 --> 00:03:32,500 no tendremos que preocuparnos por perder a un inquilino. 75 00:03:33,400 --> 00:03:37,100 Eso lo sé, pero quizás podamos buscar en otras áreas. 76 00:03:37,200 --> 00:03:39,000 ¿Cuales otras áreas, Rochelle? 77 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 ¿Qué? ¿Quieres que asalte un banco? 78 00:03:41,500 --> 00:03:42,700 Ahora estás pensando. 79 00:03:42,900 --> 00:03:45,200 ¿Que busque a Peaches y a Malvo, y robemos una tienda de licores? 80 00:03:45,700 --> 00:03:47,500 Mira, ya lo decidí. 81 00:03:47,800 --> 00:03:49,300 Voy a subirle la renta al Sr. Omar. 82 00:04:06,800 --> 00:04:07,300 ¿Y bueno? 83 00:04:08,600 --> 00:04:09,500 Está hecho. 84 00:04:10,700 --> 00:04:11,800 ¿Qué demonios? 85 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 ¿Qué dice? 86 00:04:15,000 --> 00:04:16,200 Es del Sr. Omar. 87 00:04:16,300 --> 00:04:17,600 Dice: "Abran la puerta". 88 00:04:18,900 --> 00:04:20,800 Buenas tardes, Sr. Julius, Sra. Rochelle. 89 00:04:20,900 --> 00:04:21,800 Hola, Sr. Omar. 90 00:04:21,900 --> 00:04:22,600 ¿Quién es este? 91 00:04:22,700 --> 00:04:23,600 Soy el Sr. Randall. 92 00:04:23,700 --> 00:04:25,100 Él es el Inspector de Edificios. 93 00:04:25,200 --> 00:04:25,800 ¿Inspector de Edificios? 94 00:04:25,900 --> 00:04:27,800 Después de una cuidadosa inspección del departamento del Sr. Omar, 95 00:04:27,900 --> 00:04:29,700 - encontré las siguientes violaciones. - ¿Violaciones? 96 00:04:29,800 --> 00:04:31,200 Y, para justificar cualquier incremento en la renta, 97 00:04:31,300 --> 00:04:33,300 tendrán que presentar los artículos citados cómo lo indican los estatutos. 98 00:04:33,400 --> 00:04:35,200 Uh-huh. Porque no me importa pagar más renta, 99 00:04:35,300 --> 00:04:37,800 pero todo tiene que estar bien. Ya saben cómo soy. 100 00:04:38,600 --> 00:04:40,900 Tendrán que proveer acomodaciones alternas 101 00:04:41,000 --> 00:04:42,700 hasta que el apartamento en cuestión esté como lo indican los estatutos. 102 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 ¿Qué significa eso? 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 Eso significa que tendrán que encontrarle un lugar donde quedarse. 104 00:04:45,700 --> 00:04:46,500 ¿Qué? 105 00:04:46,800 --> 00:04:49,400 Llámenme para una Inspección de Aprobación cuando el trabajo esté hecho. 106 00:04:49,700 --> 00:04:51,200 Y hagan que sus niveles de Dióxido de Carbono sean revisados. 107 00:04:51,400 --> 00:04:52,700 Hagan que los revisen. 108 00:04:58,100 --> 00:05:00,200 No podemos hacer todo esto, y soportar al Sr. Omar también. 109 00:05:00,300 --> 00:05:03,600 Debiste haber pensado en eso antes de llevar esa nota arriba. 110 00:05:04,000 --> 00:05:06,500 Bueno, podríamos hacer la mayor parte del trabajo nosotros mismos, y... 111 00:05:06,700 --> 00:05:09,400 ...podríamos dejarlo quedarse aquí, y podríamos recortar los costos. 112 00:05:09,500 --> 00:05:10,300 ¿Quedarse aquí? 113 00:05:11,000 --> 00:05:11,700 ¿Tienes una mejor idea? 114 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 Sí. No le subas la renta al Sr. Omar. 115 00:05:14,100 --> 00:05:15,300 Oh, sí, es cierto. 116 00:05:15,700 --> 00:05:17,100 No te gustó la idea. 117 00:05:21,500 --> 00:05:23,700 Mientras mi padre leía sus violaciones a los estatutos, 118 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 decidí saltarme toda la lectura. 119 00:05:25,900 --> 00:05:29,200 Muy bien. "El Perro Invisible", "Los Ratones Invisibles", "Shaft"... 120 00:05:29,500 --> 00:05:30,900 ¡Ohh! ¿Cómo llegó eso aquí? 121 00:05:32,100 --> 00:05:32,500 Muy bien. 122 00:05:32,600 --> 00:05:35,600 "Una Nación Invisible", "Ahora los ves, Ahora no", "Peek-a-Boo"... 123 00:05:35,700 --> 00:05:38,000 Esa es genial. Es para chicos. "Difícil de ver"... 124 00:05:38,100 --> 00:05:41,200 ¡Ah! "El Hombre Invisible". Aquí tienes. 125 00:05:42,000 --> 00:05:43,600 ¿Y qué te hizo pensar en esto, Chris? 126 00:05:43,700 --> 00:05:46,100 Bueno, recordé que "Tiburón" era un libro antes de la película, 127 00:05:46,200 --> 00:05:48,400 así que supuse que hicieron una película de "Hombre Invisible". 128 00:05:48,500 --> 00:05:51,200 Ojalá empezaran a convertir películas en libros. 129 00:05:51,500 --> 00:05:53,300 Las palomitas se están poniendo caras. 130 00:05:54,500 --> 00:05:57,100 De acuerdo. Um, ¿les importa si la veo aquí dentro? 131 00:05:57,200 --> 00:05:59,000 Sí. Sí. Ve adentro, amigo. 132 00:05:59,100 --> 00:06:00,200 ¿Y quién sale de todos modos? 133 00:06:00,300 --> 00:06:01,900 Probablemente Sidney Poitier. 134 00:06:02,400 --> 00:06:05,500 O Jim Brown... ¡Mi hombre! 135 00:06:05,600 --> 00:06:08,400 Jim Brown era de hecho la segunda opción después de Sydney Poitier 136 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 para protagonizar muchos papeles, 137 00:06:10,000 --> 00:06:11,900 incluyendo "Adivina Quién Viene A Cenar". 138 00:06:12,300 --> 00:06:13,900 Después de ver "El Hombre Invisible", 139 00:06:14,000 --> 00:06:15,700 logré hacer en unas horas 140 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 lo que le estaba llevando varios días a Greg hacer. 141 00:06:18,100 --> 00:06:19,600 Y, ¿cuánto llevas del libro? 142 00:06:19,700 --> 00:06:20,500 Oh, genial. 143 00:06:20,600 --> 00:06:22,000 Ya entregué mi reporte. 144 00:06:22,500 --> 00:06:23,600 ¿Ya lo entregaste? 145 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Yo sólo estoy como a la mitad del libro. 146 00:06:25,600 --> 00:06:27,900 Nunca te he visto hacer un reporte de un libro tan rápido. 147 00:06:28,000 --> 00:06:28,900 No leí el libro. 148 00:06:29,000 --> 00:06:30,100 Vi la película. 149 00:06:30,600 --> 00:06:31,500 ¿Qué película? 150 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 "El Hombre Invisible". 151 00:06:34,400 --> 00:06:37,600 Ya sabes, el tipo que se bebe el suero y desaparece. 152 00:06:37,800 --> 00:06:40,900 Amigo, la película "El Hombre Invisible" 153 00:06:41,100 --> 00:06:44,800 no tiene nada en absoluto que ver con el libro "Hombre Invisible". 154 00:06:44,900 --> 00:06:46,400 No sé lo que escribiste, pero lo que fuera, 155 00:06:46,500 --> 00:06:48,000 mejor ten la esperanza de que la Sra. Rivera no lo lea. 156 00:06:48,100 --> 00:06:50,800 ¡Qué mal que no haya escrito ese papel con tinta invisible! 157 00:06:58,100 --> 00:07:00,200 Mientras yo intentaba no reprobar Inglés, 158 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 mis padres intentaban no reprobar la inspección. 159 00:07:02,400 --> 00:07:03,500 Lo dije. 160 00:07:04,100 --> 00:07:05,700 Dije, busca en otras áreas, 161 00:07:05,800 --> 00:07:08,300 quizás recortando un poco aquí o allá, ¡pero no! 162 00:07:08,400 --> 00:07:10,800 No. El viejo "Truck Turner" aquí, tenía una idea mejor. 163 00:07:10,900 --> 00:07:12,900 - Rochelle... - Es sólo que me enferma 164 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 pensar que estamos aquí arriba trabajando, 165 00:07:14,700 --> 00:07:17,600 mientras él está abajo en nuestra casa, tan relajadamente. 166 00:07:17,900 --> 00:07:19,200 Oh, no es tan malo. 167 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 ¿No es tan malo? Julius, en una noche se las ha arreglado para... 168 00:07:22,300 --> 00:07:24,100 beberse todo el Kool-Aid... 169 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 ...afilar sus uñas de los pies en mi mesa... 170 00:07:27,900 --> 00:07:30,700 y mantenerme levantada media noche oyendo discos. 171 00:07:33,900 --> 00:07:36,100 De acuerdo, puede que sea un poco molesto. 172 00:07:36,200 --> 00:07:38,000 Sí, como el cáncer. 173 00:07:39,000 --> 00:07:39,900 Rochelle, 174 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 no es que no tengas nada que ver con todo esto. 175 00:07:42,400 --> 00:07:44,800 Cada vez que volteo, acabas de renunciar a otro trabajo. 176 00:07:45,200 --> 00:07:46,000 ¿Desde cuando? 177 00:07:46,100 --> 00:07:47,300 Desde siempre. 178 00:07:47,600 --> 00:07:48,200 Sólo digo, 179 00:07:48,300 --> 00:07:50,500 que espero que te guste estar en el salón de belleza, 180 00:07:50,700 --> 00:07:52,400 porque si encuentras un trabajo que en verdad te guste, 181 00:07:52,500 --> 00:07:54,800 puede que yo no tenga que mantener dos trabajos. 182 00:07:55,500 --> 00:07:57,100 ¡Oh! Oh, oh, espera un minuto. 183 00:07:57,200 --> 00:07:58,400 ¿Así que lo que estás diciendo 184 00:07:58,600 --> 00:08:01,200 es que crees que yo utilizo el hecho de que tengas dos trabajos 185 00:08:01,201 --> 00:08:02,500 como una razón para renunciar a un trabajo? 186 00:08:03,700 --> 00:08:04,500 No he dicho eso. 187 00:08:04,700 --> 00:08:05,600 Pero ella sí. 188 00:08:06,000 --> 00:08:08,100 No necesito esto. Mi hombre tiene dos trabajos. 189 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 ¡No necesito esto, hombre! ¡Mi hombre tiene dos trabajos. 190 00:08:11,700 --> 00:08:13,800 No necesito esto, ¿de acuerdo? 191 00:08:14,000 --> 00:08:15,700 ¡Mi hombre tiene dos trabajos! 192 00:08:17,000 --> 00:08:18,600 Mira. Acabemos esto. 193 00:08:19,000 --> 00:08:19,800 Bien. 194 00:08:20,900 --> 00:08:22,600 Intentado echarme a mi la culpa de todo. 195 00:08:31,100 --> 00:08:33,100 ¿Eso es todo lo que ve? ¿"Los Monsters"? 196 00:08:33,200 --> 00:08:34,900 También ve "La Familia Adams". 197 00:08:35,000 --> 00:08:36,200 Oye, ¿no es para que la ames? 198 00:08:36,300 --> 00:08:37,700 ¿Lily? Eso es una mujer. 199 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 Es una lástima que su marido ya esté muerto. 200 00:08:39,900 --> 00:08:42,100 ¿Podemos ver otra cosa? Estoy aburrida. 201 00:08:42,200 --> 00:08:43,800 ¿Por qué no juegan algo? Jueguen a las cartas. 202 00:08:43,900 --> 00:08:46,800 Sí, es una buena idea. Juguemos al Blackjack. 203 00:08:47,500 --> 00:08:49,100 ¿Qué sabes del Blackjack? 204 00:08:49,200 --> 00:08:50,700 Todo lo que tienes que hacer es conseguir 21. 205 00:08:51,100 --> 00:08:53,500 Bueno, ¿saben qué es lo que hace a ese juego en verdad bueno? 206 00:08:53,800 --> 00:08:55,300 - ¿El qué? - Las apuestas. 207 00:08:56,000 --> 00:08:56,800 Genial. ¿Quiere jugar? 208 00:08:56,900 --> 00:08:58,500 - Sí. - ¿Puedo repartir? 209 00:08:58,700 --> 00:08:59,500 Sí. 210 00:08:59,900 --> 00:09:01,700 Oh, demonios, sí. 211 00:09:03,700 --> 00:09:05,100 Después de buscar en cada clase, 212 00:09:05,200 --> 00:09:07,900 imaginé que la Sra. Rivera sólo podía estar en un sitio... 213 00:09:08,100 --> 00:09:09,400 ...la sala de profesores. 214 00:09:11,700 --> 00:09:13,400 Los profesores puede que se aburran en clase, 215 00:09:13,500 --> 00:09:16,200 pero la sala de profesores era otra cosa muy distinta. 216 00:09:17,200 --> 00:09:20,800 Chicos. Odio a estos chicos. 217 00:09:21,100 --> 00:09:23,800 Estos malditos chicos. 218 00:09:24,400 --> 00:09:25,300 ¿Quién los necesita? 219 00:09:25,700 --> 00:09:27,700 Supongo que yo. 220 00:09:28,900 --> 00:09:29,500 Malditos... 221 00:09:31,100 --> 00:09:31,800 ...chicos. 222 00:09:31,900 --> 00:09:32,900 Chris, 223 00:09:33,100 --> 00:09:34,400 ¿qué haces aquí? 224 00:09:34,700 --> 00:09:36,300 Estoy buscando a la Sra. Rivera. Tengo que hablar con ella. 225 00:09:36,400 --> 00:09:38,500 Esto es la sala de profesores. No es para estudiantes. 226 00:09:38,600 --> 00:09:40,700 - ¡Sra. Morello! - ¡Oh! ¡Soy la siguiente! 227 00:09:49,500 --> 00:09:50,700 Uh, Sra. Rivera. 228 00:09:52,100 --> 00:09:53,100 Tengo que hablar con usted. 229 00:09:53,200 --> 00:09:54,100 Chris. 230 00:09:55,800 --> 00:09:57,100 Yo también tengo que hablar contigo. 231 00:09:57,900 --> 00:09:58,700 Necesito que me devuelva mi reporte del libro. 232 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 Tengo que cambiar algunas cosas. 233 00:10:01,100 --> 00:10:02,300 Un poco tarde para eso. 234 00:10:02,800 --> 00:10:04,000 Espere, aquí dice "Incompleto". 235 00:10:04,300 --> 00:10:07,000 Eso es porque no hiciste la tarea que te mandé. 236 00:10:07,300 --> 00:10:10,700 Debes comprender que la película "El Hombre Invisible" 237 00:10:11,000 --> 00:10:14,100 no tiene nada que ver en absoluto con el libro "Hombre Invisible". 238 00:10:14,900 --> 00:10:17,200 Sí, ahora sé eso, pero, ¿por qué no me reprueba? 239 00:10:18,200 --> 00:10:20,300 Tu estudio sobre la película fue intuitivo. 240 00:10:20,400 --> 00:10:24,500 Captaste lo divertido y todos los paralelos alegóricos subyacentes. 241 00:10:24,600 --> 00:10:25,500 ¿Lo hice? 242 00:10:25,600 --> 00:10:26,500 ¿Lo hice? 243 00:10:27,700 --> 00:10:28,800 Deberíamos salir al pasillo. 244 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 Sí, antes de que se me pegue algo. 245 00:10:32,700 --> 00:10:34,600 Chris, eres un buen escritor. 246 00:10:34,900 --> 00:10:36,900 Por eso te di un "incompleto". 247 00:10:37,000 --> 00:10:38,300 Sin embargo, vas a tener que leer el libro. 248 00:10:39,300 --> 00:10:41,000 ¿Por qué no hiciste lo que te dije? 249 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 Porque si vamos a escribir sobre la misma historia, 250 00:10:43,300 --> 00:10:46,000 ¿qué diferencia hay entre que vea la película o lea el libro? 251 00:10:46,300 --> 00:10:47,300 Oye, también me gustan las películas. 252 00:10:47,400 --> 00:10:50,000 De hecho, una de mis favoritas es, uh, "Rocky". 253 00:10:50,200 --> 00:10:51,100 Me gusta "Rocky". 254 00:10:51,600 --> 00:10:53,100 "Te esperaré aquí" 255 00:10:53,500 --> 00:10:55,100 "¿Y si yo espero aquí y tu peleas, eh"? 256 00:10:55,200 --> 00:10:59,000 ¿Recuerdas, "Me llaman Sr. Tibbs"? 257 00:10:59,100 --> 00:11:00,000 "En El Calor De La Noche". 258 00:11:00,100 --> 00:11:01,500 ¿"Cuál es tu predicción para la pelea"? 259 00:11:01,600 --> 00:11:02,400 "Dolor". 260 00:11:02,800 --> 00:11:03,800 - Rocky III - Rocky III. 261 00:11:03,900 --> 00:11:05,700 ¿Ve?, si le gustan tanto las películas, 262 00:11:05,800 --> 00:11:07,700 ¿por qué no simplemente escribimos sobre ellas? 263 00:11:08,000 --> 00:11:09,400 Yo conseguiría una "A" cada vez. 264 00:11:10,200 --> 00:11:11,300 Es una buena idea, Chris, 265 00:11:11,400 --> 00:11:16,100 pero estoy dando un currículo y no puedo desviarme de eso. 266 00:11:16,200 --> 00:11:17,500 Bueno, el currículo no está funcionando. 267 00:11:17,600 --> 00:11:18,700 La mitad de la clase está dormida. 268 00:11:18,800 --> 00:11:21,900 Esa fue el año en que Congreso aprobó la ley: "Que Ningún Niño Quede Despierto". 269 00:11:22,200 --> 00:11:24,900 No... me no gusta atraer la atención. 270 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 Además, no haría ninguna diferencia. 271 00:11:27,500 --> 00:11:30,100 "Encuentro tu falta de fe alarmante". 272 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 Darth Vader. 273 00:11:32,100 --> 00:11:33,300 Voy a trabajar en mi reporte. 274 00:11:35,700 --> 00:11:36,600 Chris. 275 00:11:37,200 --> 00:11:37,800 ¿Sí? 276 00:11:39,900 --> 00:11:40,700 Hagámoslo. 277 00:11:41,400 --> 00:11:43,300 Años más tarde, esas mismas palabras 278 00:11:43,400 --> 00:11:45,500 enviarían a Mary Kay Letourneau a la cárcel. 279 00:11:47,100 --> 00:11:48,000 21. 280 00:11:48,300 --> 00:11:49,500 ¿Llevas 17? 281 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Lo que el Sr. Omar no sabía era que cuando se trata de números, 282 00:11:52,700 --> 00:11:54,000 Drew era como mi padre. 283 00:11:54,600 --> 00:11:58,500 Wow, eso son 562,002 gránulos de azúcar. 284 00:12:00,200 --> 00:12:03,600 Wow, eso son 357,000 gotas de lluvia. 285 00:12:04,300 --> 00:12:06,900 ¡Wow, eso es un bizcochito! 286 00:12:11,600 --> 00:12:12,900 ¡Dos jotas! 287 00:12:13,000 --> 00:12:14,300 Tengo 20. 288 00:12:16,000 --> 00:12:17,900 Tengo cinco. Dame. 289 00:12:19,000 --> 00:12:19,700 Eso son ocho. 290 00:12:19,800 --> 00:12:20,700 Dame. 291 00:12:21,800 --> 00:12:23,000 - Eso son diez. - Dame. 292 00:12:24,700 --> 00:12:26,300 - Eso son quince. - Dame. 293 00:12:30,000 --> 00:12:31,400 ¿Hay alguna carta con imagen en la baraja? 294 00:12:31,500 --> 00:12:31,900 Ya lo verá. 295 00:12:32,000 --> 00:12:34,300 - Eso son 20. - Dame. 296 00:12:35,700 --> 00:12:36,800 ¿Otro As? 297 00:12:37,500 --> 00:12:38,200 ¡21! 298 00:12:38,600 --> 00:12:39,900 Trágico. ¡Trágico! 299 00:12:40,000 --> 00:12:40,800 ¡Sí! 300 00:12:42,200 --> 00:12:44,600 Al Sr. Omar le gustaría darle una vez más. 301 00:12:45,800 --> 00:12:46,400 ¿Huele bien? 302 00:12:50,200 --> 00:12:51,100 De vuelta a mi clase, 303 00:12:51,200 --> 00:12:54,200 las cosas se estaban poniendo un poco más excitantes de lo que esperaba. 304 00:12:55,900 --> 00:12:57,800 Esta fue una gran idea, Chris. 305 00:12:58,100 --> 00:12:58,800 Gracias. 306 00:12:59,900 --> 00:13:01,300 ¿Qué está pasando aquí? 307 00:13:03,300 --> 00:13:04,200 Sra. Morello, 308 00:13:05,200 --> 00:13:08,900 en vez de escribir los reportes sobre libros que normalmente hacemos, 309 00:13:09,200 --> 00:13:11,900 pensé que podríamos cambiarlo por ver 310 00:13:12,100 --> 00:13:14,900 películas basadas en libros y escribir sobre ellas. 311 00:13:15,700 --> 00:13:19,300 Sra. Rivera, no sé lo que hacen en Puerto Rico, 312 00:13:19,500 --> 00:13:21,600 pero cambiar el currículo es inaceptable. 313 00:13:22,200 --> 00:13:24,300 Supongo que se da cuenta de que es una ofensa muy seria. 314 00:13:24,400 --> 00:13:26,000 Podría perder su trabajo. 315 00:13:26,400 --> 00:13:27,300 ¿Comprende? 316 00:13:28,200 --> 00:13:29,800 Lo siento. No lo sabía. 317 00:13:30,300 --> 00:13:33,300 ¡Dios mío! ¿De dónde habrá sacado esa ridícula idea? 318 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 No creí que la Sra. Rivera tuviera mirada láser, 319 00:13:35,500 --> 00:13:38,400 pero me di la vuelta para proteger mis ojos, por si acaso. 320 00:13:40,900 --> 00:13:43,500 La Sra. Rivera tomó mi idea de ver películas en clase 321 00:13:43,600 --> 00:13:45,300 y acabó pasándole que le lanzaran el libro a ella. 322 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 Espero que no tenga demasiados problemas. 323 00:13:47,200 --> 00:13:48,100 Me agrada la Sra. Rivera. 324 00:13:48,300 --> 00:13:49,100 ¿Sabes?, sabía que pasaría eso. 325 00:13:49,200 --> 00:13:50,800 Es por lo que soy un conformista. 326 00:13:50,900 --> 00:13:51,800 No veo cuál es el gran problema. 327 00:13:51,900 --> 00:13:54,200 La idea es que aprendamos. ¿A quién le importa cómo lo hagamos? 328 00:13:56,000 --> 00:13:59,100 Ahí está. Él es el que lo ha inspirado todo. 329 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 ¿Inspirado todo el qué? 330 00:14:00,500 --> 00:14:02,300 Bueno, cuando hablé con el superintendente 331 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 sobre lo que estaba pasando en clase, 332 00:14:04,100 --> 00:14:06,600 pensé que íbamos a despedir a la Sra. Rivera inmediatamente 333 00:14:06,700 --> 00:14:08,000 y que iba a ser deportada, 334 00:14:08,200 --> 00:14:12,300 ¡pero resulta que es una ciudadana americana! 335 00:14:12,900 --> 00:14:15,500 Me gusta lo que ha estado haciendo y de verdad quería conocerla. 336 00:14:16,400 --> 00:14:19,200 Chris, ella nos dijo que fue idea tuya. 337 00:14:19,900 --> 00:14:21,200 Sí, algo así. 338 00:14:21,800 --> 00:14:22,900 Buen trabajo, jovencito. 339 00:14:23,400 --> 00:14:25,600 Estoy seguro que tus padres están muy orgullosos. 340 00:14:27,500 --> 00:14:29,000 ¿Por qué no nos sacamos una foto todos juntos? 341 00:14:31,600 --> 00:14:33,760 La mayoría de los hombres negros no pueden hacer 342 00:14:33,761 --> 00:14:35,200 que su incapacidad para leer trabaje a su favor. 343 00:14:35,400 --> 00:14:36,700 Dígaselo a 50 Cent. 344 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 Sra. Rivera, 345 00:14:39,500 --> 00:14:40,300 tiene que unirse a esto. 346 00:14:40,400 --> 00:14:43,600 Oh, no, de verdad. No soy muy fotogénica. 347 00:14:43,700 --> 00:14:45,900 No, no, no, insisto. Por aquí. 348 00:14:48,200 --> 00:14:49,100 Aquí vamos. 349 00:14:49,200 --> 00:14:50,900 En casa, el Inspector estaba haciendo una lista 350 00:14:51,000 --> 00:14:51,900 y revisando a la vez. 351 00:14:52,000 --> 00:14:54,200 Esto era una inspección, no Navidad. 352 00:14:54,300 --> 00:14:55,400 Todo está como lo indican los estatutos. 353 00:14:55,800 --> 00:14:57,900 Entonces, ¿puede concluir esto ahora? 354 00:14:58,000 --> 00:15:00,700 Bueno, todo parece estar bien excepto por una cosa. 355 00:15:00,800 --> 00:15:01,600 - ¿Qué? - ¿Qué? 356 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 Esta caja, 357 00:15:03,600 --> 00:15:06,900 es una de las cajas de fusibles de antes de 1950 que todavía están en servicio. 358 00:15:07,100 --> 00:15:08,780 Los estatutos de la ciudad requieren que sea reemplazada 359 00:15:08,781 --> 00:15:09,900 por un panel de interruptores de los de los estatutos. 360 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 No podemos permitirnos eso. 361 00:15:11,100 --> 00:15:12,900 Bueno, hasta que esa caja de fusibles sea reemplazada, 362 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 este apartamento es inhabitable. 363 00:15:14,900 --> 00:15:17,100 ¿Quiere decir que no puedo volver a mi casa? 364 00:15:17,300 --> 00:15:18,300 Tengo viudas que ver. 365 00:15:18,400 --> 00:15:20,300 Bueno, a menos que quiera que mueran en un incendio eléctrico, 366 00:15:20,400 --> 00:15:21,900 esa caja tiene que irse. 367 00:15:24,900 --> 00:15:26,500 Entonces, ¿cuanto tiempo va a tomar esto, amigo? 368 00:15:26,900 --> 00:15:28,300 Lo siento, pero no tengo el dinero. 369 00:15:28,400 --> 00:15:29,300 No hay nada que pueda hacer. 370 00:15:29,800 --> 00:15:32,100 Imagino que tan solo tendrá que quedarse con nosotros hasta que lo consiga. 371 00:15:37,100 --> 00:15:38,166 Sra. Rivera, se fue tan rápido 372 00:15:38,167 --> 00:15:40,300 que no tuvimos oportunidad de hablar sobre lo de hoy. 373 00:15:40,400 --> 00:15:42,500 ¿No es genial? Van a poner nuestra foto en el periódico. 374 00:15:42,900 --> 00:15:43,600 Eso escuché. 375 00:15:44,300 --> 00:15:45,400 No parece feliz al respecto. 376 00:15:45,500 --> 00:15:49,800 Bueno, es sólo que... no me siento muy bien. 377 00:15:50,400 --> 00:15:52,100 Oh. Bueno, ¿qué es todo esto? 378 00:15:53,100 --> 00:15:56,700 Sólo... limpiando el salón de clases. 379 00:15:57,500 --> 00:15:58,300 Oh. 380 00:15:59,300 --> 00:16:02,100 Bueno, imagino que la veré mañana. 381 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 Chris... 382 00:16:04,600 --> 00:16:05,100 ¿Sí? 383 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 "¿Sigues aquí?" 384 00:16:08,400 --> 00:16:12,300 "Se acabó. Ve a casa. Ve. " 385 00:16:12,900 --> 00:16:14,200 "Día Libre" de Ferris Bueller. 386 00:16:25,900 --> 00:16:30,200 En casa, el Sr. Omar estaba tratando de salirse de en lo que él mismo se metió. 387 00:16:30,300 --> 00:16:32,300 ¿Qué está usted haciendo aquí. Pensé que había regresado arriba. 388 00:16:33,700 --> 00:16:36,000 Drew, me preguntaba si podrías hacerme un prestamito. 389 00:16:36,300 --> 00:16:37,100 ¿Para qué? 390 00:16:38,200 --> 00:16:40,200 Bueno, parece que lo único que se interpone para yo 391 00:16:40,300 --> 00:16:43,500 poder regresar a mi apartamento es un nuevo panel de interruptores, 392 00:16:43,800 --> 00:16:47,400 pero cuesta $300, y ni tu padre ni yo tenemos el dinero. 393 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Cierto. Puedo prestarle el dinero. 394 00:16:49,900 --> 00:16:50,700 Dése la vuelta. 395 00:16:51,500 --> 00:16:55,000 Gracias a Dios, en verdad aprecio esto, Drew. 396 00:16:55,100 --> 00:16:58,600 Y sólo le costará 12 fáciles pagos de $30 mensuales. 397 00:17:01,000 --> 00:17:03,100 Pero eso son $360. 398 00:17:03,200 --> 00:17:04,100 Lo sé. 399 00:17:05,000 --> 00:17:08,100 Drew logró hacer una fortuna vendiendo hipotecas de menor categoría. 400 00:17:08,700 --> 00:17:09,600 Por favor. Gracias. 401 00:17:12,100 --> 00:17:14,400 Hoy vamos a leer el "Otelo" de Shakespeare. 402 00:17:15,300 --> 00:17:18,400 Es la excitante historia de la esclavitud. 403 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 ¿Dónde está la Sra. Rivera? 404 00:17:20,900 --> 00:17:22,000 Ella no vino hoy. 405 00:17:22,300 --> 00:17:23,300 ¡Ahí está él! 406 00:17:23,900 --> 00:17:26,200 Agente Barnes, FBI. Necesitamos hablar contigo. 407 00:17:27,400 --> 00:17:29,600 ¿Me están confundiendo con Marion Barry? 408 00:17:32,600 --> 00:17:33,700 ¿Qué es todo esto? 409 00:17:34,000 --> 00:17:35,900 Oh, compré el panel de interruptores por mi cuenta, 410 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 así que no les va a costar ni un centavo. 411 00:17:37,900 --> 00:17:39,700 Eso era música para los oídos de mi padre. 412 00:17:39,800 --> 00:17:42,000 Se ve bien. Puede volver a su apartamento. 413 00:17:43,700 --> 00:17:44,700 Oh, sin embargo, 414 00:17:44,800 --> 00:17:48,500 voy a tomar el costo del panel y lo deduciré de mi renta. 415 00:17:48,800 --> 00:17:51,000 Bien. ¿Eso está bien, verdad? 416 00:17:54,100 --> 00:17:56,500 Eso significa que su renta será exactamente la que es ahora. 417 00:17:56,600 --> 00:17:57,800 Lo sé. 418 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 Mire, la última vez que vi a la Sra. Rivera, 419 00:18:03,000 --> 00:18:04,600 estaba metiendo cosas en su auto. 420 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 Ella no me dijo hacia donde iba. 421 00:18:05,900 --> 00:18:09,400 Su nombre no es "Sra. Rivera". Es Karen Rodríguez. 422 00:18:10,300 --> 00:18:11,900 Pero ya sabías eso, ¿no? 423 00:18:12,700 --> 00:18:14,100 No, no lo sabía. 424 00:18:14,500 --> 00:18:15,600 ¿Qué hizo ella, de todos modos? 425 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 ¿Entró ilegalmente por la frontera? 426 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 ¿La frontera puertorriqueña? 427 00:18:19,100 --> 00:18:21,000 Ella estafó un cuarto de millón de dólares 428 00:18:21,001 --> 00:18:22,900 del Plan de Pensiones de Profesores en Moab, Utah. 429 00:18:23,000 --> 00:18:24,800 No estoy seguro de qué es más chocante: 430 00:18:24,900 --> 00:18:26,820 El hecho de que un plan de pensiones para profesores 431 00:18:26,821 --> 00:18:28,100 tenga un cuarto de millón de dólares 432 00:18:28,200 --> 00:18:30,300 o que hubiera una puertorriqueña en Utah. 433 00:18:37,800 --> 00:18:38,300 Chris. 434 00:18:38,400 --> 00:18:40,400 Así es como ella se escondió en Utah. 435 00:18:40,700 --> 00:18:41,500 ¿Sra. Rivera? 436 00:18:41,600 --> 00:18:43,000 Se vestía como una Mormona. 437 00:18:43,100 --> 00:18:46,500 Ahora soy Pérez. Quería despedirme. 438 00:18:46,900 --> 00:18:49,100 Los Agentes del FBI la están buscando por toda la escuela. 439 00:18:49,300 --> 00:18:51,200 No dijiste nada, ¿o sí? 440 00:18:51,600 --> 00:18:52,500 No. 441 00:18:52,800 --> 00:18:53,400 Bien. 442 00:18:54,500 --> 00:18:56,900 Me han estado persiguiendo durante ocho años. 443 00:18:58,800 --> 00:19:02,200 ¿Es cierto lo que dicen de que usted es una fugitiva y que robó todo ese dinero? 444 00:19:02,800 --> 00:19:05,200 No compré este auto con cupones de intercambio. 445 00:19:05,300 --> 00:19:07,400 Si se pudiera, mi padre tendría uno. 446 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 Si no hubiera sido por ese articulo, ellos nunca me hubieran encontrado. 447 00:19:10,900 --> 00:19:13,300 Oh, bueno, lamento haber revelado su identidad. 448 00:19:14,800 --> 00:19:16,400 Había olvidado lo excitante que puede ser la vida 449 00:19:16,500 --> 00:19:18,200 y tú me recordaste eso. 450 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Gracias Chris. 451 00:19:20,500 --> 00:19:21,400 De nada. 452 00:19:21,600 --> 00:19:22,700 Entonces, ¿hacia dónde va ahora? 453 00:19:23,500 --> 00:19:26,100 Pensé en ir a Hollywood. 454 00:19:26,700 --> 00:19:28,100 Encajaré muy bien ahí. 455 00:19:30,600 --> 00:19:31,900 Nos vemos en el cine, chico. 456 00:19:33,900 --> 00:19:36,200 Bueno, una vez más, aprendí una lección. 457 00:19:36,300 --> 00:19:39,500 Aprendí que las películas pueden enseñarte casi tanto como los libros, 458 00:19:39,600 --> 00:19:43,400 pero en el proceso, perdí a la mejor profesora que alguna vez tuve. 459 00:19:44,000 --> 00:19:48,800 Hoy estaremos leyendo sobre las maravillas del aire. 460 00:19:48,900 --> 00:19:50,500 ¿Hay alguna pregunta? 461 00:19:50,600 --> 00:19:53,300 Eso pensé. Empecemos. 462 00:19:58,400 --> 00:19:59,300 ¿Por qué fue eso? 463 00:19:59,900 --> 00:20:01,580 Por convertir una clase aburrida en excitante, 464 00:20:01,581 --> 00:20:02,700 y luego hacerla aburrida de nuevo. 465 00:20:03,000 --> 00:20:04,300 Gracias por nada, Clubber. 466 00:20:09,000 --> 00:20:15,000 WWW.SUBWIKI.COM