1 00:00:01,412 --> 00:00:03,092 Probablemente sea una mujer. 2 00:00:03,132 --> 00:00:06,123 Creemos que lleva en operativo dos años en diez países. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,388 Está altamente cualificada, ilocalizable 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,343 y empieza a fanfarronear. 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,068 Tu horquilla es noticia. 6 00:00:13,132 --> 00:00:15,308 No te preocupes, tengo otra. 7 00:00:15,373 --> 00:00:19,628 - Déjatelo suelto. - ¡Madre mía! ¡Ayuda! 8 00:00:19,692 --> 00:00:21,391 - Estás despedida. - Soplapollas. 9 00:00:21,452 --> 00:00:23,194 - ¡Oye! - Gracias, Bill. 10 00:00:23,252 --> 00:00:25,150 Era yo quien iba a llamarte eso. 11 00:00:25,212 --> 00:00:27,348 Me gustaría invitare a desayunar 12 00:00:27,413 --> 00:00:29,600 en el restaurante Purple Penguin. 13 00:01:03,700 --> 00:01:04,646 ¡Hola mamá! 14 00:01:09,060 --> 00:01:11,698 ¿Necesitas que te lleve algo de la tienda? 15 00:01:18,940 --> 00:01:20,060 ¿Qué es lo que quieres? 16 00:01:20,132 --> 00:01:23,748 - No hablo búlgaro. - ¡Tengo hijos y familia! 17 00:01:23,813 --> 00:01:26,389 Por favor, dime de qué va todo esto. 18 00:01:26,452 --> 00:01:28,908 Puedo darte lo que quieras. Tengo dinero. 19 00:01:28,972 --> 00:01:30,940 Quiero que te estés quieto. 20 00:01:32,012 --> 00:01:35,868 Lo siento. ¡No! 21 00:01:44,972 --> 00:01:47,748 - ¿Quién eres? - Gran pregunta. 22 00:01:47,813 --> 00:01:53,428 - ¿Por qué me haces esto? - No tengo ni la más remota idea. 23 00:03:13,612 --> 00:03:16,148 - ¿Carolyn? - Eve, hola. 24 00:03:16,212 --> 00:03:18,391 - Perdona, ¿estabas...? - Toma asiento. 25 00:03:18,452 --> 00:03:21,189 - Solo estaba... - Ya. 26 00:03:22,212 --> 00:03:24,189 Siéntate. 27 00:03:25,972 --> 00:03:28,628 Lo siento. 28 00:03:30,092 --> 00:03:33,468 No soy buena con las trivialidades, así que voy al grano. 29 00:03:33,532 --> 00:03:35,508 Claro. 30 00:03:35,572 --> 00:03:37,388 ¿Eres de Connecticut? 31 00:03:37,452 --> 00:03:42,108 Sí. Correcto. 32 00:03:42,172 --> 00:03:45,348 Nací aquí, pero me mudé cuando se separaron mis padres. 33 00:03:45,412 --> 00:03:49,468 Regresé cuando murió mi padre y ¡me casé con mi padre! 34 00:03:49,532 --> 00:03:52,533 Es decir, no es como... Él no se parece en nada a mi... 35 00:03:52,572 --> 00:03:57,708 Está mucho más... presente en casa. 36 00:03:57,772 --> 00:04:00,468 Estoy un poco nerviosa. 37 00:04:00,532 --> 00:04:06,148 Eve, cuando sucede algo así y alguien acaba siendo... 38 00:04:07,612 --> 00:04:10,868 - ¿Despedido? - Sí, despedido. 39 00:04:10,932 --> 00:04:13,948 Revisan su ordenador y su disco duro. 40 00:04:14,013 --> 00:04:15,468 Madre mía. 41 00:04:17,412 --> 00:04:19,118 Han encontrado esto. 42 00:04:30,452 --> 00:04:34,948 Creí que ibas a sacar todas las fotos que le sacamos a Frank comiendo. 43 00:04:35,013 --> 00:04:38,588 - ¿Has recopilado esto sola? - Sí. 44 00:04:38,652 --> 00:04:40,908 - ¿Nadie te pidió que lo hicieras? - No. 45 00:04:40,972 --> 00:04:43,908 - ¿Alguien más lo ha visto? - O sea... no. 46 00:04:43,972 --> 00:04:46,068 ¿Por qué hiciste esto? 47 00:04:46,133 --> 00:04:47,889 ¿Puede ponerme un gin-tonic? 48 00:04:47,932 --> 00:04:49,389 El bar no está abierto. 49 00:04:49,452 --> 00:04:52,868 - Dos gin-tonics, por favor. - Sí, señora. 50 00:04:53,933 --> 00:04:56,068 Parece que sabes mucho sobre asesinas. 51 00:04:56,133 --> 00:05:00,828 Sí, estudié psicología criminológica 52 00:05:00,892 --> 00:05:02,668 y me interesaba lo que lleva... 53 00:05:02,733 --> 00:05:05,268 ...a una mujer a ser capaz... 54 00:05:06,332 --> 00:05:11,228 No es que... Ya sabes, solo es una afición. 55 00:05:13,052 --> 00:05:15,788 ¿Por qué recopilaste estos casos en particular? 56 00:05:15,852 --> 00:05:20,468 Bueno, era... 57 00:05:20,533 --> 00:05:22,836 - Lo siento. Sabía que... - Suéltalo. 58 00:05:24,092 --> 00:05:27,308 Creo que hay una asesina trabajando internacionalmente 59 00:05:27,372 --> 00:05:29,628 y sus objetivos son personas influyentes. 60 00:05:29,692 --> 00:05:32,508 No tiene un modus operandi, pero tiene estilo. 61 00:05:32,572 --> 00:05:34,652 No sé por qué o para quién trabaja, 62 00:05:34,693 --> 00:05:39,029 pero no creo que vaya a parar y eso me interesaba, supongo. 63 00:05:39,092 --> 00:05:41,557 Parece ser que esto me hace ser fantasiosa, 64 00:05:41,612 --> 00:05:43,053 chiflada y estar sola, 65 00:05:43,092 --> 00:05:45,028 así que ya me da igual. 66 00:05:45,093 --> 00:05:47,788 Nos está dejando por tontos a los más listos. 67 00:05:47,853 --> 00:05:49,574 Que haga lo que quiera. 68 00:05:49,613 --> 00:05:51,032 Si no me mata a mí, 69 00:05:51,092 --> 00:05:54,508 no es mi trabajo implicarme más. 70 00:05:54,573 --> 00:05:56,708 Gracias. 71 00:05:59,493 --> 00:06:01,348 ¿Puedo enseñarte algo? 72 00:06:25,372 --> 00:06:30,388 Ahí vi una vez a una rata beber de una lata de Coca Cola. 73 00:06:30,452 --> 00:06:34,348 Usó las dos manos. Extraordinario. 74 00:06:49,132 --> 00:06:51,869 Hay un revoltijo de gente aquí. 75 00:07:14,892 --> 00:07:17,588 Disculpa el olor. 76 00:07:24,772 --> 00:07:26,207 ¿Qué es esto? 77 00:07:26,252 --> 00:07:28,828 Por lo que he podido deducir esta mañana, 78 00:07:28,892 --> 00:07:31,002 es tu intuición sobre mi pared. 79 00:07:33,772 --> 00:07:36,029 - ¿Esto lo has hecho tú? - Más o menos. 80 00:07:36,092 --> 00:07:39,469 Tengo a alguien que investiga cualquier cosa 81 00:07:39,532 --> 00:07:41,475 que nos lleve a la teoría. 82 00:07:44,573 --> 00:07:47,508 Ningún rastro, ningún patrón, 83 00:07:47,573 --> 00:07:49,646 pero, sobre todo, nadie confiesa. 84 00:07:49,692 --> 00:07:51,268 Y alguien siempre lo hace. 85 00:07:51,332 --> 00:07:53,948 ¿No investigas esto de manera oficial? 86 00:07:54,012 --> 00:07:56,551 Lo intenté, pero no había mucho entusiasmo. 87 00:07:56,612 --> 00:07:58,669 Puede interpretarse de dos formas. 88 00:07:58,732 --> 00:08:02,509 Soy desconfiada, tengo un presupuesto para investigar mis sospechas. 89 00:08:03,493 --> 00:08:07,589 Es una palmadita en la espalda oficial, pero de manera no oficial. 90 00:08:07,652 --> 00:08:09,868 - ¿No hay nadie más cualificado...? - Tú. 91 00:08:09,933 --> 00:08:12,148 - ¿Por qué? - Tu investigación 92 00:08:12,212 --> 00:08:14,082 habla por sí sola. Eres intuitiva 93 00:08:14,132 --> 00:08:16,806 - y haces sugerencias disparatadas. - Gracias. 94 00:08:16,852 --> 00:08:19,453 Te han despedido. No les importa lo que hagas. 95 00:08:19,492 --> 00:08:23,148 - Lo digo como algo positivo. - Vaya, gracias. 96 00:08:23,212 --> 00:08:27,228 No hay casi dinero, ni promociones. Puedo negar que trabajas aquí. 97 00:08:30,332 --> 00:08:32,228 Es como estar en mi cabeza. 98 00:08:32,293 --> 00:08:35,108 - Y quieres que... - La encuentres. 99 00:08:35,173 --> 00:08:38,748 Está en nómina. Sigue un patrón, solo que aún no sabemos cuál es. 100 00:08:38,812 --> 00:08:42,668 Pero si lo averiguamos, será un inicio. 101 00:08:43,652 --> 00:08:48,029 Madre mía. Lo siento... es que nunca hay nadie aquí. 102 00:08:48,093 --> 00:08:51,148 Kenny, esta es Eve. 103 00:08:51,213 --> 00:08:54,508 - Espero que se nos una. - Vale. 104 00:08:54,572 --> 00:08:56,788 - Hola. - Disculpa el olor. 105 00:08:56,853 --> 00:08:58,749 Kenny vive en internet. 106 00:08:58,812 --> 00:09:01,708 Puede encontrar cualquier cosa, seguir un rastro, 107 00:09:01,773 --> 00:09:03,722 vigilar cualquier cosa o persona. 108 00:09:03,772 --> 00:09:05,909 Básicamente, ha recopilado pruebas. 109 00:09:05,972 --> 00:09:09,348 - Necesito gente que las analice. - ¿Gente? 110 00:09:12,052 --> 00:09:13,988 Puedes contratar a dos. 111 00:09:16,613 --> 00:09:18,760 Te aconsejaría alguien pequeño. 112 00:09:29,940 --> 00:09:31,740 - ¡Hola! - ¡Hola! 113 00:09:31,820 --> 00:09:34,392 No he visto el control remoto desde el... 114 00:09:35,100 --> 00:09:36,992 miércoles y pensé que tal vez lo había... 115 00:09:38,020 --> 00:09:38,460 ¡Madre de Dios! 116 00:09:38,533 --> 00:09:41,828 No sé cómo decirlo en tu idioma... 117 00:09:41,892 --> 00:09:46,828 - Tus ojos. ¿Estás herida? - No. 118 00:09:49,492 --> 00:09:52,548 - Me gustan tus pantalones. - Gracias. 119 00:09:52,612 --> 00:09:55,148 Los he hecho yo mismo. 120 00:09:56,972 --> 00:09:59,108 ¡Me llamo Sebastian! 121 00:10:04,572 --> 00:10:06,868 Vaya, ¡hola! 122 00:10:09,572 --> 00:10:13,108 Entrar en mi piso sin invitación y beber de una taza diminuta 123 00:10:13,172 --> 00:10:16,668 no te hace parecer intimidante, por cierto. Solo maleducado. 124 00:10:16,732 --> 00:10:20,188 No pretendo intimidarte. ¿Qué te ha pasado en el ojo? 125 00:10:20,253 --> 00:10:23,068 Quería que fuera a juego con mi chaqueta. 126 00:10:24,012 --> 00:10:27,668 - ¿Quieres un batido? - No, quiero que vuelvan a evaluarte. 127 00:10:30,492 --> 00:10:32,268 Lo de Londres... 128 00:10:39,733 --> 00:10:43,228 - ...tenía que parecer un suicidio. - ¿No lo pareció? 129 00:10:43,293 --> 00:10:45,726 - ¿Se cortó la garganta ella misma? - Puede. 130 00:10:45,773 --> 00:10:48,526 - ¿Y mató a cuatro personas? - ¿Se le fue la mano? 131 00:10:48,572 --> 00:10:52,228 - ¿Por qué estás siendo mala? - Tengo ganas del próximo. 132 00:10:54,332 --> 00:10:58,268 ¡No! No habrá más objetivos hasta que te evalúen. 133 00:10:58,332 --> 00:11:00,549 Pero este tiene asma. 134 00:11:00,612 --> 00:11:05,028 - Me gustan los que suspiran. - No. 135 00:11:05,093 --> 00:11:07,669 - ¿La hará Jerome? - Sí. 136 00:11:07,732 --> 00:11:09,817 Entonces me pondré el relleno. 137 00:11:10,892 --> 00:11:14,708 - Es lo que pones en el sujetador. - Ya sé lo que es. 138 00:11:20,660 --> 00:11:22,223 Gracias por venir. 139 00:11:26,252 --> 00:11:28,029 Ya no habla ruso. 140 00:11:30,292 --> 00:11:32,612 Gracias por el esfuerzo, Villanelle. 141 00:11:37,413 --> 00:11:39,908 ¿Qué te parece la gente con la que trabajas? 142 00:11:39,972 --> 00:11:42,989 Respeto su privacidad. 143 00:11:45,452 --> 00:11:48,148 ¿Te interesa saber por qué te piden esas cosas? 144 00:11:50,612 --> 00:11:53,949 Hay quien se preocupa sobre tu estado mental. 145 00:11:54,012 --> 00:11:56,348 Vale. 146 00:11:56,412 --> 00:12:02,268 ¿Has sentido ansiedad o estrés últimamente? 147 00:12:02,332 --> 00:12:05,108 Tuve una menstruación muy fuerte la semana pasada, 148 00:12:05,172 --> 00:12:06,754 pero, por lo demás, bien. 149 00:12:06,812 --> 00:12:10,108 - ¿Cuándo trabajaste por última vez? - Ayer. 150 00:12:10,173 --> 00:12:12,988 - ¿Tuviste éxito en la misión? - Sí. 151 00:12:13,053 --> 00:12:17,269 Le disparé dos veces en el corazón y vi cómo se le apagaban los ojos. 152 00:12:17,332 --> 00:12:20,788 - ¿Hablaste con él? - Un poco. 153 00:12:20,852 --> 00:12:23,869 Me dijo que tenía hijos y me ofreció dinero. 154 00:12:23,932 --> 00:12:26,428 ¿Qué sentiste cuando dijo esas cosas? 155 00:12:26,493 --> 00:12:28,468 Impaciencia. 156 00:12:31,372 --> 00:12:34,308 ¿Qué ves en esta imagen? 157 00:12:37,932 --> 00:12:39,588 Buenas piernas. 158 00:12:53,412 --> 00:12:55,988 Lo siento. 159 00:13:00,852 --> 00:13:03,909 Tu cara. 160 00:13:08,412 --> 00:13:10,268 Está bien. 161 00:13:10,332 --> 00:13:12,868 Gracias. 162 00:13:12,932 --> 00:13:15,268 No, espera. 163 00:13:15,333 --> 00:13:18,628 Una cosa más. 164 00:13:25,540 --> 00:13:29,306 ¿Todavía sueñas con Anna? 165 00:13:45,773 --> 00:13:47,669 Esa no es Anna. 166 00:13:51,492 --> 00:13:54,588 - ¿Quién es? - Es mi madre. 167 00:13:59,773 --> 00:14:01,988 Es broma. 168 00:14:02,052 --> 00:14:05,629 Mi madre tiene el pelo muy fino y asqueroso. 169 00:14:10,132 --> 00:14:12,668 Sí, te entiendo. 170 00:14:12,732 --> 00:14:16,428 Gracias, Villanelle, pero no te daré el visto bueno. 171 00:14:21,412 --> 00:14:24,308 ¿Qué hacíais los dos ahí dentro? 172 00:14:24,372 --> 00:14:28,228 Te hacíamos un favor. Tiene mucha seguridad. 173 00:14:28,293 --> 00:14:31,429 - ¡Venga ya! - Hablo en serio. 174 00:14:31,492 --> 00:14:34,628 He estado practicando catering durante tres semanas. 175 00:14:34,692 --> 00:14:37,628 - No lo has hecho. - Tengo ya el trajecito. 176 00:14:37,692 --> 00:14:40,749 Guárdalo para tu fiesta de cumpleaños. 177 00:14:40,812 --> 00:14:44,189 ¡Quiero hacerlo! ¡Diles que estoy bien! 178 00:14:44,252 --> 00:14:47,708 Te gusta París, ¿no? ¿Te gusta tu vida? 179 00:14:49,332 --> 00:14:53,268 Es bueno tener a alguien que se preocupe por ti. 180 00:14:54,292 --> 00:14:56,312 ¿Y quién se preocupa por ti? 181 00:14:59,173 --> 00:15:01,268 Yo. 182 00:15:02,412 --> 00:15:04,469 No es verdad. 183 00:15:26,812 --> 00:15:29,828 ¿Y te preguntas por qué estoy preocupado por ti? 184 00:15:31,813 --> 00:15:35,308 Ve a casa. Haz algo normal. 185 00:16:11,573 --> 00:16:14,468 Esto es lo mejor para los moretones. 186 00:16:16,972 --> 00:16:18,406 Gracias, Sebastian. 187 00:16:18,453 --> 00:16:22,428 Si alguna vez quieres hablar con alguien o... 188 00:16:23,653 --> 00:16:26,828 Solo quería asegurarme de que estás bien. 189 00:16:28,132 --> 00:16:29,828 ¿Qué haces ahora? 190 00:16:31,492 --> 00:16:34,908 ¿Ahora mismo? ¿Cancelar todos los planes que tenía? 191 00:16:34,972 --> 00:16:39,068 Vale. Salgamos. 192 00:16:39,132 --> 00:16:44,749 - Vale, ¿qué quieres hacer? - Algo normal. 193 00:16:47,482 --> 00:16:50,218 - ¿Qué? ¡No pueden hacer eso! - ¡Lo han hecho! 194 00:16:50,282 --> 00:16:54,498 - No, ¡pero si es tu trabajo! - Eres tan pasional. 195 00:16:54,562 --> 00:16:57,579 ¡Claro que lo soy! ¡Soy un artista! ¡Y estoy enfadado! 196 00:16:57,642 --> 00:17:00,538 - No sé mucho sobre... - La industria del perfume. 197 00:17:00,602 --> 00:17:03,063 Pero sé que no puedes dejar que te frenen. 198 00:17:03,122 --> 00:17:04,790 Tienes que mostrar ambición. 199 00:17:04,842 --> 00:17:08,218 ¡Tienes que vender tu perfume! 200 00:17:08,282 --> 00:17:10,812 ¡Tienes que demostrarles que se equivocan! 201 00:17:12,362 --> 00:17:15,539 Ahí están. ¡Qué alegría que estén aquí! 202 00:17:15,602 --> 00:17:19,178 - ¿Te gusta la música? - Me gustan los himnos. 203 00:17:20,202 --> 00:17:25,498 - ¿Por qué es gracioso? - No sé. Me has sorprendido. 204 00:17:25,562 --> 00:17:28,299 ¿De dónde eres? 205 00:17:28,362 --> 00:17:31,138 - ¿De dónde eres tú? - De España. 206 00:17:31,203 --> 00:17:33,062 He venido para un curso de verano 207 00:17:33,123 --> 00:17:35,747 en la escuela de diseño, estar fuera un tiempo, 208 00:17:35,802 --> 00:17:40,138 enamorarme. Ya sabes, por lo que todos vienen a París. 209 00:17:40,202 --> 00:17:41,618 ¿La conoces? 210 00:17:44,322 --> 00:17:49,378 No. Quiero ver tu piso. 211 00:17:50,963 --> 00:17:55,298 Madre mía. 212 00:17:55,363 --> 00:18:00,618 Por favor, más despacio o acabaré muy pronto. 213 00:18:00,682 --> 00:18:04,738 Creo que puede... Más despacio, por favor. Más despacio. 214 00:18:04,803 --> 00:18:07,778 Despacio... Madre... 215 00:18:15,482 --> 00:18:18,418 - ¿Has acabado? - Sí. 216 00:18:28,602 --> 00:18:31,218 Nunca te haré daño. 217 00:18:48,082 --> 00:18:50,698 - ¿Adónde vas? - A trabajar. 218 00:18:50,763 --> 00:18:54,738 Bien. Buena suerte vendiendo tu perfume. 219 00:18:57,780 --> 00:18:58,980 ¡Buen día! 220 00:18:59,060 --> 00:19:01,086 ¡Bien hecho! 221 00:19:37,242 --> 00:19:40,098 Esto no es normal. 222 00:19:40,163 --> 00:19:43,218 Pues ya verás. Espera. 223 00:19:45,122 --> 00:19:48,218 ¿Viene alguien más? 224 00:19:48,282 --> 00:19:50,259 ¡Estás de coña! 225 00:19:50,322 --> 00:19:53,699 Lo único que tuve que decir es Carolyn Martens. 226 00:19:55,322 --> 00:19:57,800 Dimitir era, literalmente, mi único objetivo. 227 00:19:57,843 --> 00:20:00,064 - Te dije que lo haría. - Vale, vamos. 228 00:20:00,122 --> 00:20:03,818 Por favor, sed profesionales. 229 00:20:03,883 --> 00:20:06,378 ¿Se lo pediste a ella primero? 230 00:20:06,442 --> 00:20:10,378 Susan Maron estaba colgada en el baño de un aeropuerto japonés. 231 00:20:10,443 --> 00:20:12,098 Vale. 232 00:20:12,162 --> 00:20:14,338 Boris Ivanovich, trabajador humanitario, 233 00:20:14,402 --> 00:20:16,898 asesinado en un hotel de Budapest. 234 00:20:16,962 --> 00:20:19,218 - ¿Por qué una mujer? - Seguridad 24 horas 235 00:20:19,282 --> 00:20:21,393 y solo entraron las de la limpieza. 236 00:20:21,443 --> 00:20:24,819 - Vale. - Cesare Greco, mafia. 237 00:20:24,882 --> 00:20:28,458 Tomó el control por la fuerza de un cartel de drogas de Sicilia. 238 00:20:28,522 --> 00:20:30,791 Asesinado en su aniversario en Toscana. 239 00:20:30,842 --> 00:20:34,858 Su mujer dice que vio a una rubia con uno de sus vestidos puesto. 240 00:20:34,922 --> 00:20:37,938 Y un niño dice que una rubia estuvo jugando con él 241 00:20:38,002 --> 00:20:41,378 en el mismo cuarto en el que mató a Greco con una horquilla. 242 00:20:41,443 --> 00:20:43,259 ¿Los testigos vieron a una mujer 243 00:20:43,322 --> 00:20:46,058 con un vestido y jugando con niños? Sospechoso. 244 00:20:46,123 --> 00:20:47,555 Y lo de la horquilla. 245 00:20:47,602 --> 00:20:51,738 Pero ni la mujer ni el niño presenciaron el asesinato... 246 00:20:51,802 --> 00:20:53,779 - Nadie presenció ninguno. - Kasia sí. 247 00:20:53,842 --> 00:20:55,842 - Y la asesinaron sin piedad. - Elena. 248 00:20:55,882 --> 00:20:57,683 ¿No dijo Kasia que era morena? 249 00:20:57,722 --> 00:20:59,458 Venga ya, se disfrazaría. 250 00:20:59,522 --> 00:21:01,298 O es otra persona distinta. 251 00:21:01,363 --> 00:21:03,738 ¿Encontraron algo en el hospital? 252 00:21:03,803 --> 00:21:05,700 Un perfil, sin coincidencias. 253 00:21:05,762 --> 00:21:08,538 - ¿Algún testigo de ese asesinato? - No. 254 00:21:08,603 --> 00:21:10,764 ¿Ningún testigo en todo el hospital? 255 00:21:10,803 --> 00:21:12,222 Nadie en el pasillo. 256 00:21:12,282 --> 00:21:15,019 Solo los de seguridad y la enfermera. 257 00:21:15,082 --> 00:21:17,978 - A quienes asesinaron. - Nada apunta a la misma mujer. 258 00:21:18,042 --> 00:21:20,201 Kedrin fue asesinado por una mujer 259 00:21:20,242 --> 00:21:22,081 y su testigo fue asesinada. 260 00:21:22,122 --> 00:21:23,618 No hay que ser un genio... 261 00:21:23,682 --> 00:21:26,578 ¿Puedes darme un solo motivo por el que asesinara 262 00:21:26,642 --> 00:21:28,065 a esas personas? 263 00:21:28,122 --> 00:21:30,178 ¿Por qué no crees que sea ella? 264 00:21:30,242 --> 00:21:32,515 Desde el momento en que creamos en algo, 265 00:21:32,562 --> 00:21:34,318 amenazamos la investigación. 266 00:21:34,362 --> 00:21:35,778 Tenemos que seguir... 267 00:21:35,842 --> 00:21:39,058 No niego tu teoría, pero considera la posibilidad 268 00:21:39,122 --> 00:21:42,698 de que sean una serie de ataques al azar, 269 00:21:42,763 --> 00:21:46,218 que tú estás intentando unir vagamente con un bonito lazo. 270 00:21:46,282 --> 00:21:47,860 ¿Quieres decir algo, Bill? 271 00:21:47,922 --> 00:21:52,138 No puedes dirigir a un equipo con suposiciones. No se hace así. 272 00:21:58,003 --> 00:22:01,018 - ¿Hay baño aquí? - Te lo enseño. 273 00:22:09,923 --> 00:22:12,658 ¿Qué? 274 00:22:16,243 --> 00:22:20,179 Es mejor que traigas el tuyo o si no desaparecerá. 275 00:22:22,283 --> 00:22:24,979 ¿Cuánto necesitas? 276 00:22:25,042 --> 00:22:26,619 Voy a quedarme con el rollo 277 00:22:26,682 --> 00:22:29,258 y luego vuelvo a llevármelo, si te parece bien. 278 00:22:29,322 --> 00:22:31,299 Claro, vale. 279 00:22:43,202 --> 00:22:45,498 Maldita sea. 280 00:22:59,802 --> 00:23:02,138 Kenny, ¿puedes conseguir nombres y fotos 281 00:23:02,203 --> 00:23:04,778 de las enfermeras que trabajaban aquella noche? 282 00:23:04,842 --> 00:23:07,000 De todas las enfermeras del hospital, 283 00:23:07,042 --> 00:23:09,419 estuvieran o no en la sección de Kasia. 284 00:23:09,482 --> 00:23:10,913 - Claro. - ¿Por qué? 285 00:23:10,963 --> 00:23:14,779 Había una joven, enfermera, que se marchó del baño antes que yo. 286 00:23:14,842 --> 00:23:18,339 Puede que ella viera... ¿Dónde está Bill? 287 00:23:18,402 --> 00:23:20,081 Se marchó cabreado. 288 00:23:24,162 --> 00:23:28,858 ¡Oye! ¿Vas en serio? Te he respaldado durante diez años. 289 00:23:28,923 --> 00:23:31,458 ¿Te pido que lo veas desde mi perspectiva 290 00:23:31,523 --> 00:23:33,019 y sales corriendo? 291 00:23:33,082 --> 00:23:37,738 Voy a por chocolate. Sí. 292 00:23:37,802 --> 00:23:41,379 - ¿Tienes bajo el azúcar? - Sí. 293 00:23:41,442 --> 00:23:44,098 Bien, creía que estabas siendo un monicaco 294 00:23:44,163 --> 00:23:46,742 - por no ser el jefe. - No sé qué es un monicaco. 295 00:23:46,802 --> 00:23:48,578 Sí que lo sabes. 296 00:23:48,642 --> 00:23:54,578 - Vale. Lo siento. Me estoy adaptando. - Joder. 297 00:23:54,642 --> 00:23:56,716 Pero no tienes en cuenta el móvil. 298 00:23:56,763 --> 00:23:58,178 Centrándonos en ella... 299 00:23:58,242 --> 00:24:00,859 ¿Qué más nos da ella? Es una mandada. 300 00:24:00,922 --> 00:24:03,498 Céntrate en su jefe. Ella es irrelevante. 301 00:24:03,562 --> 00:24:07,458 ¡Es muy relevante! Debemos preguntarnos cuál es su móvil. 302 00:24:07,522 --> 00:24:10,298 O tienen algo con que chantajearla, controlarla, 303 00:24:10,363 --> 00:24:12,061 o ellos la ayudan en algo... 304 00:24:12,123 --> 00:24:15,858 ¡Exacto! "Ellos". ¿Quiénes son? Podrían ser cualquiera. 305 00:24:15,922 --> 00:24:18,506 - Podría ser el Mosad. - Alguien con enemigos 306 00:24:18,562 --> 00:24:20,040 lo habría reconocido 307 00:24:20,083 --> 00:24:23,178 o le habrían pillado por algunos de estos asesinatos. 308 00:24:25,443 --> 00:24:28,658 - ¿Qué quieres decir? - No hay pistas. 309 00:24:28,723 --> 00:24:31,098 Si son al azar, pues nada, son fortuitos. 310 00:24:31,162 --> 00:24:35,298 Pero si no lo son, es que el plan de alguien está saliendo muy bien. 311 00:24:35,362 --> 00:24:40,938 Son gente poderosa, excepcional y, hasta ahora, invisible. 312 00:24:41,002 --> 00:24:42,904 Podrían estar en cualquier parte. 313 00:24:42,962 --> 00:24:45,938 Nuestra una conexión visible es ella. 314 00:24:46,003 --> 00:24:48,898 Tenemos que centrarnos en todo lo que sabemos de ella 315 00:24:48,962 --> 00:24:51,218 para poder llegar hasta ellos. 316 00:24:51,282 --> 00:24:52,916 ¿Y qué sabemos de ella? 317 00:24:52,962 --> 00:24:55,459 No tenemos su ADN, ni fotografías... 318 00:24:55,522 --> 00:24:59,299 Pues que es joven, lista, está en forma. 319 00:24:59,362 --> 00:25:01,378 Hablará varios idiomas. 320 00:25:01,442 --> 00:25:04,978 - Sus asesinatos tienen un estilo... - Guay lo de la horquilla. 321 00:25:05,042 --> 00:25:07,698 O bien la entrenaron o la encontraron. 322 00:25:07,762 --> 00:25:11,338 Sea como sea, diría que es una gran psicópata 323 00:25:11,403 --> 00:25:13,898 y que ha matado antes de que le pagaran. 324 00:25:14,963 --> 00:25:17,218 Ese es un buen comienzo, ¿no? 325 00:25:18,602 --> 00:25:22,418 Gracias. Tráeme algo que tenga nueces. 326 00:25:22,482 --> 00:25:24,539 Sí, jefa. 327 00:25:27,242 --> 00:25:28,861 Kenny, ¿cuánto puedes ver 328 00:25:28,922 --> 00:25:31,898 - de registros médicos y carcelarios? - No tengo límite. 329 00:25:31,963 --> 00:25:35,978 Quiero que busques a cualquier mujer joven que haya sido detenida, 330 00:25:36,042 --> 00:25:38,898 hospitalizada o con inclinaciones violentas 331 00:25:38,963 --> 00:25:43,418 o psicopáticas, y que tenga entre 16 y 45 años. 332 00:25:43,483 --> 00:25:45,538 - ¿Dónde? - En todo el mundo. 333 00:25:45,602 --> 00:25:47,582 - Eso es una locura. - ¿Complicado? 334 00:25:47,642 --> 00:25:49,346 - Tardaría meses. - No pasa nada. 335 00:25:49,403 --> 00:25:51,458 Elena, queda con Frank esta noche. 336 00:25:51,522 --> 00:25:53,106 Para lo de la grabación. 337 00:25:53,162 --> 00:25:56,339 ¿Qué? No. Le parecerá muy raro y no aceptará. 338 00:25:56,402 --> 00:26:00,858 Dile que es una copa de despedida. Quiero saber más de la grabación. 339 00:26:00,923 --> 00:26:02,778 Solo quiero echarle un vistazo. 340 00:26:02,843 --> 00:26:06,499 Kenny, ¿cuándo tendrás las identificaciones del hospital? 341 00:26:06,562 --> 00:26:09,099 - ¿Esta tarde? - Vale, genial. Gracias. 342 00:26:09,162 --> 00:26:13,378 Por extraño que parezca, ha sido fácil. Ya está en el bar. 343 00:26:13,442 --> 00:26:15,662 Vale, bien. Ve y luego nos vemos. 344 00:26:18,642 --> 00:26:20,189 Si se cabrea, es tu culpa. 345 00:26:20,243 --> 00:26:23,698 Si descubrimos qué pasó con la grabación, merecerá la pena. 346 00:26:34,842 --> 00:26:37,058 ¡Hola, Claudie! 347 00:26:57,340 --> 00:26:59,117 Lo siento. ¡Me perdí completamente! 348 00:26:59,140 --> 00:26:59,797 ¿Eres nueva? 349 00:26:59,820 --> 00:27:00,517 No. 350 00:27:00,540 --> 00:27:02,877 ¡Bueno, llegas tarde! Muévete, te estaré observando. 351 00:27:22,420 --> 00:27:24,680 Sin su generosidad con la campaña, 352 00:27:24,740 --> 00:27:26,843 no estaríamos aquí hoy. 353 00:27:27,260 --> 00:27:31,706 por no mencionar su imaginación en la búsqueda de formas para conseguirlo! 354 00:27:44,220 --> 00:27:46,290 Pero sobre todo, Carla. 355 00:27:46,740 --> 00:27:48,810 El donante más generoso del partido. 356 00:27:49,220 --> 00:27:51,928 Una verdadera feminista y una heroína de nuestro tiempo. 357 00:27:52,740 --> 00:27:54,434 No te defraudaremos. 358 00:27:55,460 --> 00:27:56,840 ¡Mejor que no! 359 00:27:56,900 --> 00:27:59,647 ¡Si quieres que tu partido siga oliendo tan bien! 360 00:28:14,940 --> 00:28:16,145 ¿Podría traernos un poco de agua? 361 00:28:16,180 --> 00:28:16,945 Por supuesto. 362 00:28:16,980 --> 00:28:17,625 Gracias. 363 00:28:26,860 --> 00:28:29,619 Nada de personal ahí abajo. Deberías saberlo. 364 00:28:30,020 --> 00:28:32,426 La señora me pidió que le llevara un tampón. 365 00:28:33,180 --> 00:28:34,447 Por supuesto. Muy bien. 366 00:28:34,580 --> 00:28:36,087 Nunca voy a ninguna parte sin uno. 367 00:29:05,100 --> 00:29:06,551 Discúlpeme. ¿Madame De Mann? 368 00:29:06,580 --> 00:29:07,391 ¿Qué? 369 00:29:07,500 --> 00:29:09,031 No, perdóneme yo... 370 00:29:10,420 --> 00:29:12,111 Quiero hablarle de... 371 00:29:13,340 --> 00:29:14,311 ...mi empresa. 372 00:29:14,340 --> 00:29:17,591 Sé que invierte en farmaceuticas... 373 00:29:17,620 --> 00:29:19,271 ...y en belleza también. 374 00:29:19,860 --> 00:29:21,591 Tengo un perfume que creo podría... 375 00:29:21,620 --> 00:29:22,631 No, gracias. No. 376 00:29:24,202 --> 00:29:28,418 Solo busco la misma oportunidad que usted tuvo en La Provenza. 377 00:29:31,402 --> 00:29:33,618 Me inspiró su trabajo duro. 378 00:29:35,922 --> 00:29:39,058 Las mujeres como usted abren camino a las mujeres como yo. 379 00:29:42,642 --> 00:29:47,978 He llamado a mi perfume como usted, Carla. 380 00:30:00,042 --> 00:30:02,898 No me gusta nada eso de embadurnarse de perfume. 381 00:30:02,962 --> 00:30:05,139 A mí tampoco. 382 00:30:09,922 --> 00:30:12,298 Lo siento, no huelo nada, 383 00:30:12,362 --> 00:30:15,778 pero agradezco tu historia y espero que... 384 00:31:24,883 --> 00:31:26,658 Adiós. 385 00:31:42,333 --> 00:31:45,028 - Qué coincidencia. - El mundo es un pañuelo. 386 00:31:45,093 --> 00:31:46,844 Esto es muy incómodo. 387 00:31:49,893 --> 00:31:52,148 ¿Creéis que debería buscar otro bar? 388 00:31:52,213 --> 00:31:57,148 Quería pedirte disculpas por llamarte soplapollas cuando nos despediste. 389 00:31:57,212 --> 00:31:59,348 Yo también. 390 00:32:00,492 --> 00:32:03,948 Bueno, no había nada que pudiera hacer, así que... 391 00:32:04,013 --> 00:32:06,709 Lo sé, no pasa nada, Frank. En serio. 392 00:32:06,772 --> 00:32:10,829 Colega, ¿llegaste a ver la grabación? 393 00:32:10,892 --> 00:32:13,628 - ¿Qué grabación? - Sí, ¿qué grabación? 394 00:32:13,692 --> 00:32:17,149 - Del asesinato de Kedrin. - ¿Has planeado tú esto? 395 00:32:17,212 --> 00:32:19,028 - ¡No! - No, fui yo. 396 00:32:19,093 --> 00:32:22,468 Quiero aclarar que no te estaba pidiendo salir, rollo cita. 397 00:32:24,332 --> 00:32:25,748 Joder, soy un idiota. 398 00:32:25,813 --> 00:32:31,748 - ¿Creías que esto era una cita? - No, claro que no. Pensaba que... 399 00:32:31,812 --> 00:32:33,645 Madre mía, Frank. No era una... 400 00:32:33,692 --> 00:32:36,228 ¡No! ¿Quieres saber qué creía? 401 00:32:37,932 --> 00:32:39,788 Creía que alguien había pensado, 402 00:32:39,852 --> 00:32:42,988 quizás solo una persona, en invitarme a salir 403 00:32:43,052 --> 00:32:46,508 tras la puta muerte de mi esposa, 404 00:32:46,572 --> 00:32:48,031 y creí que esa eras tú. 405 00:32:48,092 --> 00:32:51,548 - Una persona amable. - Dios, Frank, lo siento. 406 00:32:51,613 --> 00:32:54,130 Que sigáis preguntando por esto es de locos. 407 00:32:54,172 --> 00:32:56,628 Hablé con la policía de Viena 408 00:32:56,693 --> 00:33:00,468 y me dijeron que no había ninguna grabación en este caso. 409 00:33:00,533 --> 00:33:05,948 Sí, vale. ¡Porque me inventé lo de la puta grabación! 410 00:33:06,013 --> 00:33:11,028 - ¿Por qué? - ¡Porque sí! 411 00:33:13,052 --> 00:33:17,428 Porque no era vuestra investigación 412 00:33:17,492 --> 00:33:22,468 y hacer apuestas sobre asesinos es una falta de respeto al fallecido. 413 00:33:22,532 --> 00:33:24,589 Limitaos a hacer vuestro trabajo. 414 00:33:24,653 --> 00:33:28,348 - ¿Nunca hubo una grabación? - ¡No! 415 00:33:28,412 --> 00:33:32,228 ¡Estaba harto de ti, soltando teorías 416 00:33:32,292 --> 00:33:35,148 cada vez que te olías alguna conspiración! 417 00:33:35,213 --> 00:33:37,908 - ¡Pesada conspiradora...! - Tranquilo. 418 00:33:37,973 --> 00:33:39,780 - ¡Lo siento! - ¡Colega! 419 00:33:42,292 --> 00:33:44,308 Lo siento. 420 00:33:51,772 --> 00:33:53,868 Tengo que recoger a los niños. 421 00:33:53,932 --> 00:33:58,748 Pues irás en un taxi, entonces. Vamos. 422 00:33:59,852 --> 00:34:04,269 Lo que habéis hecho hoy ha sido muy insensible. 423 00:34:11,932 --> 00:34:14,076 Solo te acompaño hasta el taxi, ¿vale? 424 00:34:14,132 --> 00:34:16,708 Dios, me siento fatal. 425 00:34:16,773 --> 00:34:18,602 ¿Sabías lo de su mujer? 426 00:34:20,972 --> 00:34:22,509 ¿Tú? 427 00:34:27,132 --> 00:34:30,788 - Esos pobres niños. - Ya. 428 00:34:30,852 --> 00:34:35,068 Nada interesante, solo fui a clase de yoga. 429 00:34:35,132 --> 00:34:36,948 Limpié el estudio. 430 00:34:44,572 --> 00:34:46,453 Parece que vuelves de vacaciones. 431 00:34:46,492 --> 00:34:48,989 ¿A qué te refieres? 432 00:34:49,052 --> 00:34:54,348 No sé, estás resplandeciente. 433 00:34:54,412 --> 00:34:56,988 - Madre mía. - Mujer ociosa. 434 00:34:57,052 --> 00:34:58,948 Debe de ser por el yoga. 435 00:35:01,732 --> 00:35:04,508 Estoy trabajando para el MI6. 436 00:35:04,572 --> 00:35:08,548 Tenía razón sobre la asesina. Quieren que la encuentre. 437 00:35:08,613 --> 00:35:11,868 - Parece peligroso. - Lo sé. 438 00:35:14,052 --> 00:35:17,348 - ¿Seguro que quieres hacer esto? - Sí, está matando a gente. 439 00:35:17,413 --> 00:35:19,788 ¿Y por eso quieres hacerlo? 440 00:35:23,573 --> 00:35:25,508 Pareces agotado. 441 00:35:25,572 --> 00:35:28,508 ¿Por qué no te vas a la cama? Ya lo hablamos mañana. 442 00:35:32,213 --> 00:35:34,988 - Vale. - Vale. 443 00:35:37,052 --> 00:35:38,932 No te acuestes muy tarde. 444 00:35:50,492 --> 00:35:53,164 - Voy a bajarte el sueldo. - No te lo recomendaría. 445 00:35:53,213 --> 00:35:55,708 - Me has desobedecido. - Me has mentido. 446 00:35:55,772 --> 00:35:58,988 - Dijiste que era imposible. - ¿Hola? 447 00:36:01,573 --> 00:36:04,868 - Hola. - Hola. 448 00:36:04,932 --> 00:36:07,788 Soy su hermano. 449 00:36:07,852 --> 00:36:10,268 Tiene una enfermedad. 450 00:36:10,333 --> 00:36:14,149 Vaya, lo siento. Soy Sebastian. 451 00:36:14,212 --> 00:36:16,148 Soy amigo de Julie. 452 00:36:18,252 --> 00:36:20,788 Pues encantado de conocerte. 453 00:36:20,852 --> 00:36:23,508 - ¿Qué tal el trabajo? - Muy bien. 454 00:36:23,572 --> 00:36:25,908 Bien. ¿Le gustó tu perfume? 455 00:36:25,973 --> 00:36:28,388 - Le encantó. - ¿Puedo olerlo ya? 456 00:36:29,932 --> 00:36:32,669 Su jefe estaba siendo un cabronazo. 457 00:36:35,453 --> 00:36:38,868 Ya, siempre lo son. 458 00:36:38,932 --> 00:36:41,428 ¿Mejor vuelvo luego? 459 00:36:43,772 --> 00:36:46,548 ¿Mejor vuelvo luego? 460 00:36:46,612 --> 00:36:50,068 - Gracias. - Ya voy yo a buscarte. 461 00:36:52,252 --> 00:36:56,188 - ¿Lo llevas puesto ahora? - No. 462 00:36:56,252 --> 00:37:00,628 ¿Estás bien? ¿Quieres que me quede? 463 00:37:00,693 --> 00:37:05,468 - No, estoy bien. - Tengo un regalo para ti. 464 00:37:08,773 --> 00:37:10,308 Gracias. 465 00:37:18,933 --> 00:37:22,548 Lo calentaré. 466 00:37:33,292 --> 00:37:36,508 - Tienes que ocuparte de él. - Es mi novio. 467 00:37:36,572 --> 00:37:40,268 Vaya, enhorabuena. Tiene unos ojos bonitos. 468 00:37:41,452 --> 00:37:44,908 ¿Por qué me mentiste? No había seguridad. 469 00:37:44,973 --> 00:37:49,108 No tengo que darte explicaciones. Solo tienes que confiar en mí. 470 00:37:49,172 --> 00:37:51,549 Tú tienes que confiar en mí. 471 00:37:51,612 --> 00:37:54,429 Vale, podemos pelearnos. 472 00:37:54,492 --> 00:37:57,429 Pero tú te cansarás y yo me aburriré, 473 00:37:57,492 --> 00:37:59,642 y a ti no te gusta cuando me aburro. 474 00:37:59,692 --> 00:38:03,069 Si te mato, enviarán a otro. 475 00:38:03,132 --> 00:38:05,988 Creía que te preocupabas por mí. 476 00:38:08,532 --> 00:38:11,628 - Eres tan dramática. - Habla. 477 00:38:11,692 --> 00:38:15,068 Una mujer en Londres dirige a un equipo solo para encontrarte. 478 00:38:16,972 --> 00:38:22,108 No, no es algo bueno. Es una operación secreta. 479 00:38:22,173 --> 00:38:25,708 Y no sabemos qué saben. Pero estamos trabajando en ello. 480 00:38:25,772 --> 00:38:28,183 Tenemos que ser más sutiles de momento. 481 00:38:30,732 --> 00:38:33,789 - Puedo ser sutil. - Bien. 482 00:38:33,852 --> 00:38:36,548 Pero saldrá caro. 483 00:38:47,332 --> 00:38:50,428 - ¿Cómo se llama? - ¿Por qué? 484 00:38:54,452 --> 00:38:57,188 Eve Polastri. 485 00:38:57,252 --> 00:38:59,668 Eve Polastri. 486 00:39:02,812 --> 00:39:06,308 Seguiremos como de costumbre. Solo ten cuidado. 487 00:39:06,372 --> 00:39:09,348 Siempre tengo... 488 00:39:17,573 --> 00:39:19,469 Asunto resuelto. 489 00:40:15,252 --> 00:40:17,548 ¿Estás bien? 490 00:40:29,412 --> 00:40:31,069 ¿Tú también? 491 00:40:37,693 --> 00:40:40,588 No podía dormir. 492 00:40:40,652 --> 00:40:43,748 Contemplando el abismo. 493 00:40:45,773 --> 00:40:49,268 - No, yo... - ¿Qué? 494 00:40:51,813 --> 00:40:53,573 Creo que la he visto.