1 00:00:01,312 --> 00:00:02,992 Probablemente sea una mujer. 2 00:00:03,032 --> 00:00:06,023 Creemos que lleva en operativo dos años en diez países. 3 00:00:06,073 --> 00:00:08,288 Está altamente cualificada, ilocalizable 4 00:00:08,352 --> 00:00:10,243 y empieza a fanfarronear. 5 00:00:11,433 --> 00:00:12,968 Tu horquilla es noticia. 6 00:00:13,032 --> 00:00:15,208 No te preocupes, tengo otra. 7 00:00:15,273 --> 00:00:19,528 - Déjatelo suelto. - ¡Madre mía! ¡Ayuda! 8 00:00:19,592 --> 00:00:21,291 - Estás despedida. - Soplapollas. 9 00:00:21,352 --> 00:00:23,094 - ¡Oye! - Gracias, Bill. 10 00:00:23,152 --> 00:00:25,050 Era yo quien iba a llamarte eso. 11 00:00:25,112 --> 00:00:27,248 Me gustaría invitare a desayunar 12 00:00:27,313 --> 00:00:29,500 en el restaurante Purple Penguin. 13 00:01:03,600 --> 00:01:04,546 ¡Hola mamá! 14 00:01:08,960 --> 00:01:11,598 ¿Necesitas que te lleve algo de la tienda? 15 00:01:18,840 --> 00:01:19,960 ¿Qué es lo que quieres? 16 00:01:20,032 --> 00:01:23,648 - No hablo búlgaro. - ¡Tengo hijos y familia! 17 00:01:23,713 --> 00:01:26,289 Por favor, dime de qué va todo esto. 18 00:01:26,352 --> 00:01:28,808 Puedo darte lo que quieras. Tengo dinero. 19 00:01:28,872 --> 00:01:30,840 Quiero que te estés quieto. 20 00:01:31,912 --> 00:01:35,768 Lo siento. ¡No! 21 00:01:44,872 --> 00:01:47,648 - ¿Quién eres? - Gran pregunta. 22 00:01:47,713 --> 00:01:53,328 - ¿Por qué me haces esto? - No tengo ni la más remota idea. 23 00:03:13,512 --> 00:03:16,048 - ¿Carolyn? - Eve, hola. 24 00:03:16,112 --> 00:03:18,291 - Perdona, ¿estabas...? - Toma asiento. 25 00:03:18,352 --> 00:03:21,089 - Solo estaba... - Ya. 26 00:03:22,112 --> 00:03:24,089 Siéntate. 27 00:03:25,872 --> 00:03:28,528 Lo siento. 28 00:03:29,992 --> 00:03:33,368 No soy buena con las trivialidades, así que voy al grano. 29 00:03:33,432 --> 00:03:35,408 Claro. 30 00:03:35,472 --> 00:03:37,288 ¿Eres de Connecticut? 31 00:03:37,352 --> 00:03:42,008 Sí. Correcto. 32 00:03:42,072 --> 00:03:45,248 Nací aquí, pero me mudé cuando se separaron mis padres. 33 00:03:45,312 --> 00:03:49,368 Regresé cuando murió mi padre y ¡me casé con mi padre! 34 00:03:49,432 --> 00:03:52,433 Es decir, no es como... Él no se parece en nada a mi... 35 00:03:52,472 --> 00:03:57,608 Está mucho más... presente en casa. 36 00:03:57,672 --> 00:04:00,368 Estoy un poco nerviosa. 37 00:04:00,432 --> 00:04:06,048 Eve, cuando sucede algo así y alguien acaba siendo... 38 00:04:07,512 --> 00:04:10,768 - ¿Despedido? - Sí, despedido. 39 00:04:10,832 --> 00:04:13,848 Revisan su ordenador y su disco duro. 40 00:04:13,913 --> 00:04:15,368 Madre mía. 41 00:04:17,312 --> 00:04:19,018 Han encontrado esto. 42 00:04:30,352 --> 00:04:34,848 Creí que ibas a sacar todas las fotos que le sacamos a Frank comiendo. 43 00:04:34,913 --> 00:04:38,488 - ¿Has recopilado esto sola? - Sí. 44 00:04:38,552 --> 00:04:40,808 - ¿Nadie te pidió que lo hicieras? - No. 45 00:04:40,872 --> 00:04:43,808 - ¿Alguien más lo ha visto? - O sea... no. 46 00:04:43,872 --> 00:04:45,968 ¿Por qué hiciste esto? 47 00:04:46,033 --> 00:04:47,789 ¿Puede ponerme un gin-tonic? 48 00:04:47,832 --> 00:04:49,289 El bar no está abierto. 49 00:04:49,352 --> 00:04:52,768 - Dos gin-tonics, por favor. - Sí, señora. 50 00:04:53,833 --> 00:04:55,968 Parece que sabes mucho sobre asesinas. 51 00:04:56,033 --> 00:05:00,728 Sí, estudié psicología criminológica 52 00:05:00,792 --> 00:05:02,568 y me interesaba lo que lleva... 53 00:05:02,633 --> 00:05:05,168 ...a una mujer a ser capaz... 54 00:05:06,232 --> 00:05:11,128 No es que... Ya sabes, solo es una afición. 55 00:05:12,952 --> 00:05:15,688 ¿Por qué recopilaste estos casos en particular? 56 00:05:15,752 --> 00:05:20,368 Bueno, era... 57 00:05:20,433 --> 00:05:22,736 - Lo siento. Sabía que... - Suéltalo. 58 00:05:23,992 --> 00:05:27,208 Creo que hay una asesina trabajando internacionalmente 59 00:05:27,272 --> 00:05:29,528 y sus objetivos son personas influyentes. 60 00:05:29,592 --> 00:05:32,408 No tiene un modus operandi, pero tiene estilo. 61 00:05:32,472 --> 00:05:34,552 No sé por qué o para quién trabaja, 62 00:05:34,593 --> 00:05:38,929 pero no creo que vaya a parar y eso me interesaba, supongo. 63 00:05:38,992 --> 00:05:41,457 Parece ser que esto me hace ser fantasiosa, 64 00:05:41,512 --> 00:05:42,953 chiflada y estar sola, 65 00:05:42,992 --> 00:05:44,928 así que ya me da igual. 66 00:05:44,993 --> 00:05:47,688 Nos está dejando por tontos a los más listos. 67 00:05:47,753 --> 00:05:49,474 Que haga lo que quiera. 68 00:05:49,513 --> 00:05:50,932 Si no me mata a mí, 69 00:05:50,992 --> 00:05:54,408 no es mi trabajo implicarme más. 70 00:05:54,473 --> 00:05:56,608 Gracias. 71 00:05:59,393 --> 00:06:01,248 ¿Puedo enseñarte algo? 72 00:06:25,272 --> 00:06:30,288 Ahí vi una vez a una rata beber de una lata de Coca Cola. 73 00:06:30,352 --> 00:06:34,248 Usó las dos manos. Extraordinario. 74 00:06:49,032 --> 00:06:51,769 Hay un revoltijo de gente aquí. 75 00:07:14,792 --> 00:07:17,488 Disculpa el olor. 76 00:07:24,672 --> 00:07:26,107 ¿Qué es esto? 77 00:07:26,152 --> 00:07:28,728 Por lo que he podido deducir esta mañana, 78 00:07:28,792 --> 00:07:30,902 es tu intuición sobre mi pared. 79 00:07:33,672 --> 00:07:35,929 - ¿Esto lo has hecho tú? - Más o menos. 80 00:07:35,992 --> 00:07:39,369 Tengo a alguien que investiga cualquier cosa 81 00:07:39,432 --> 00:07:41,375 que nos lleve a la teoría. 82 00:07:44,473 --> 00:07:47,408 Ningún rastro, ningún patrón, 83 00:07:47,473 --> 00:07:49,546 pero, sobre todo, nadie confiesa. 84 00:07:49,592 --> 00:07:51,168 Y alguien siempre lo hace. 85 00:07:51,232 --> 00:07:53,848 ¿No investigas esto de manera oficial? 86 00:07:53,912 --> 00:07:56,451 Lo intenté, pero no había mucho entusiasmo. 87 00:07:56,512 --> 00:07:58,569 Puede interpretarse de dos formas. 88 00:07:58,632 --> 00:08:02,409 Soy desconfiada, tengo un presupuesto para investigar mis sospechas. 89 00:08:03,393 --> 00:08:07,489 Es una palmadita en la espalda oficial, pero de manera no oficial. 90 00:08:07,552 --> 00:08:09,768 - ¿No hay nadie más cualificado...? - Tú. 91 00:08:09,833 --> 00:08:12,048 - ¿Por qué? - Tu investigación 92 00:08:12,112 --> 00:08:13,982 habla por sí sola. Eres intuitiva 93 00:08:14,032 --> 00:08:16,706 - y haces sugerencias disparatadas. - Gracias. 94 00:08:16,752 --> 00:08:19,353 Te han despedido. No les importa lo que hagas. 95 00:08:19,392 --> 00:08:23,048 - Lo digo como algo positivo. - Vaya, gracias. 96 00:08:23,112 --> 00:08:27,128 No hay casi dinero, ni promociones. Puedo negar que trabajas aquí. 97 00:08:30,232 --> 00:08:32,128 Es como estar en mi cabeza. 98 00:08:32,193 --> 00:08:35,008 - Y quieres que... - La encuentres. 99 00:08:35,073 --> 00:08:38,648 Está en nómina. Sigue un patrón, solo que aún no sabemos cuál es. 100 00:08:38,712 --> 00:08:42,568 Pero si lo averiguamos, será un inicio. 101 00:08:43,552 --> 00:08:47,929 Madre mía. Lo siento... es que nunca hay nadie aquí. 102 00:08:47,993 --> 00:08:51,048 Kenny, esta es Eve. 103 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 - Espero que se nos una. - Vale. 104 00:08:54,472 --> 00:08:56,688 - Hola. - Disculpa el olor. 105 00:08:56,753 --> 00:08:58,649 Kenny vive en internet. 106 00:08:58,712 --> 00:09:01,608 Puede encontrar cualquier cosa, seguir un rastro, 107 00:09:01,673 --> 00:09:03,622 vigilar cualquier cosa o persona. 108 00:09:03,672 --> 00:09:05,809 Básicamente, ha recopilado pruebas. 109 00:09:05,872 --> 00:09:09,248 - Necesito gente que las analice. - ¿Gente? 110 00:09:11,952 --> 00:09:13,888 Puedes contratar a dos. 111 00:09:16,513 --> 00:09:18,660 Te aconsejaría alguien pequeño. 112 00:09:29,840 --> 00:09:31,640 - ¡Hola! - ¡Hola! 113 00:09:31,720 --> 00:09:34,292 No he visto el control remoto desde el... 114 00:09:35,000 --> 00:09:36,892 miércoles y pensé que tal vez lo había... 115 00:09:37,920 --> 00:09:38,360 ¡Madre de Dios! 116 00:09:38,433 --> 00:09:41,728 No sé cómo decirlo en tu idioma... 117 00:09:41,792 --> 00:09:46,728 - Tus ojos. ¿Estás herida? - No. 118 00:09:49,392 --> 00:09:52,448 - Me gustan tus pantalones. - Gracias. 119 00:09:52,512 --> 00:09:55,048 Los he hecho yo mismo. 120 00:09:56,872 --> 00:09:59,008 ¡Me llamo Sebastian! 121 00:10:04,472 --> 00:10:06,768 Vaya, ¡hola! 122 00:10:09,472 --> 00:10:13,008 Entrar en mi piso sin invitación y beber de una taza diminuta 123 00:10:13,072 --> 00:10:16,568 no te hace parecer intimidante, por cierto. Solo maleducado. 124 00:10:16,632 --> 00:10:20,088 No pretendo intimidarte. ¿Qué te ha pasado en el ojo? 125 00:10:20,153 --> 00:10:22,968 Quería que fuera a juego con mi chaqueta. 126 00:10:23,912 --> 00:10:27,568 - ¿Quieres un batido? - No, quiero que vuelvan a evaluarte. 127 00:10:30,392 --> 00:10:32,168 Lo de Londres... 128 00:10:39,633 --> 00:10:43,128 - ...tenía que parecer un suicidio. - ¿No lo pareció? 129 00:10:43,193 --> 00:10:45,626 - ¿Se cortó la garganta ella misma? - Puede. 130 00:10:45,673 --> 00:10:48,426 - ¿Y mató a cuatro personas? - ¿Se le fue la mano? 131 00:10:48,472 --> 00:10:52,128 - ¿Por qué estás siendo mala? - Tengo ganas del próximo. 132 00:10:54,232 --> 00:10:58,168 ¡No! No habrá más objetivos hasta que te evalúen. 133 00:10:58,232 --> 00:11:00,449 Pero este tiene asma. 134 00:11:00,512 --> 00:11:04,928 - Me gustan los que suspiran. - No. 135 00:11:04,993 --> 00:11:07,569 - ¿La hará Jerome? - Sí. 136 00:11:07,632 --> 00:11:09,717 Entonces me pondré el relleno. 137 00:11:10,792 --> 00:11:14,608 - Es lo que pones en el sujetador. - Ya sé lo que es. 138 00:11:20,560 --> 00:11:22,123 Gracias por venir. 139 00:11:26,152 --> 00:11:27,929 Ya no habla ruso. 140 00:11:30,192 --> 00:11:32,512 Gracias por el esfuerzo, Villanelle. 141 00:11:37,313 --> 00:11:39,808 ¿Qué te parece la gente con la que trabajas? 142 00:11:39,872 --> 00:11:42,889 Respeto su privacidad. 143 00:11:45,352 --> 00:11:48,048 ¿Te interesa saber por qué te piden esas cosas? 144 00:11:50,512 --> 00:11:53,849 Hay quien se preocupa sobre tu estado mental. 145 00:11:53,912 --> 00:11:56,248 Vale. 146 00:11:56,312 --> 00:12:02,168 ¿Has sentido ansiedad o estrés últimamente? 147 00:12:02,232 --> 00:12:05,008 Tuve una menstruación muy fuerte la semana pasada, 148 00:12:05,072 --> 00:12:06,654 pero, por lo demás, bien. 149 00:12:06,712 --> 00:12:10,008 - ¿Cuándo trabajaste por última vez? - Ayer. 150 00:12:10,073 --> 00:12:12,888 - ¿Tuviste éxito en la misión? - Sí. 151 00:12:12,953 --> 00:12:17,169 Le disparé dos veces en el corazón y vi cómo se le apagaban los ojos. 152 00:12:17,232 --> 00:12:20,688 - ¿Hablaste con él? - Un poco. 153 00:12:20,752 --> 00:12:23,769 Me dijo que tenía hijos y me ofreció dinero. 154 00:12:23,832 --> 00:12:26,328 ¿Qué sentiste cuando dijo esas cosas? 155 00:12:26,393 --> 00:12:28,368 Impaciencia. 156 00:12:31,272 --> 00:12:34,208 ¿Qué ves en esta imagen? 157 00:12:37,832 --> 00:12:39,488 Buenas piernas. 158 00:12:53,312 --> 00:12:55,888 Lo siento. 159 00:13:00,752 --> 00:13:03,809 Tu cara. 160 00:13:08,312 --> 00:13:10,168 Está bien. 161 00:13:10,232 --> 00:13:12,768 Gracias. 162 00:13:12,832 --> 00:13:15,168 No, espera. 163 00:13:15,233 --> 00:13:18,528 Una cosa más. 164 00:13:25,440 --> 00:13:29,206 ¿Todavía sueñas con Anna? 165 00:13:45,673 --> 00:13:47,569 Esa no es Anna. 166 00:13:51,392 --> 00:13:54,488 - ¿Quién es? - Es mi madre. 167 00:13:59,673 --> 00:14:01,888 Es broma. 168 00:14:01,952 --> 00:14:05,529 Mi madre tiene el pelo muy fino y asqueroso. 169 00:14:10,032 --> 00:14:12,568 Sí, te entiendo. 170 00:14:12,632 --> 00:14:16,328 Gracias, Villanelle, pero no te daré el visto bueno. 171 00:14:21,312 --> 00:14:24,208 ¿Qué hacíais los dos ahí dentro? 172 00:14:24,272 --> 00:14:28,128 Te hacíamos un favor. Tiene mucha seguridad. 173 00:14:28,193 --> 00:14:31,329 - ¡Venga ya! - Hablo en serio. 174 00:14:31,392 --> 00:14:34,528 He estado practicando catering durante tres semanas. 175 00:14:34,592 --> 00:14:37,528 - No lo has hecho. - Tengo ya el trajecito. 176 00:14:37,592 --> 00:14:40,649 Guárdalo para tu fiesta de cumpleaños. 177 00:14:40,712 --> 00:14:44,089 ¡Quiero hacerlo! ¡Diles que estoy bien! 178 00:14:44,152 --> 00:14:47,608 Te gusta París, ¿no? ¿Te gusta tu vida? 179 00:14:49,232 --> 00:14:53,168 Es bueno tener a alguien que se preocupe por ti. 180 00:14:54,192 --> 00:14:56,212 ¿Y quién se preocupa por ti? 181 00:14:59,073 --> 00:15:01,168 Yo. 182 00:15:02,312 --> 00:15:04,369 No es verdad. 183 00:15:26,712 --> 00:15:29,728 ¿Y te preguntas por qué estoy preocupado por ti? 184 00:15:31,713 --> 00:15:35,208 Ve a casa. Haz algo normal. 185 00:16:11,473 --> 00:16:14,368 Esto es lo mejor para los moretones. 186 00:16:16,872 --> 00:16:18,306 Gracias, Sebastian. 187 00:16:18,353 --> 00:16:22,328 Si alguna vez quieres hablar con alguien o... 188 00:16:23,553 --> 00:16:26,728 Solo quería asegurarme de que estás bien. 189 00:16:28,032 --> 00:16:29,728 ¿Qué haces ahora? 190 00:16:31,392 --> 00:16:34,808 ¿Ahora mismo? ¿Cancelar todos los planes que tenía? 191 00:16:34,872 --> 00:16:38,968 Vale. Salgamos. 192 00:16:39,032 --> 00:16:44,649 - Vale, ¿qué quieres hacer? - Algo normal. 193 00:16:50,982 --> 00:16:53,718 - ¿Qué? ¡No pueden hacer eso! - ¡Lo han hecho! 194 00:16:53,782 --> 00:16:57,998 - No, ¡pero si es tu trabajo! - Eres tan pasional. 195 00:16:58,062 --> 00:17:01,079 ¡Claro que lo soy! ¡Soy un artista! ¡Y estoy enfadado! 196 00:17:01,142 --> 00:17:04,038 - No sé mucho sobre... - La industria del perfume. 197 00:17:04,102 --> 00:17:06,563 Pero sé que no puedes dejar que te frenen. 198 00:17:06,622 --> 00:17:08,290 Tienes que mostrar ambición. 199 00:17:08,342 --> 00:17:11,718 ¡Tienes que vender tu perfume! 200 00:17:11,782 --> 00:17:14,312 ¡Tienes que demostrarles que se equivocan! 201 00:17:15,862 --> 00:17:19,039 Ahí están. ¡Qué alegría que estén aquí! 202 00:17:19,102 --> 00:17:22,678 - ¿Te gusta la música? - Me gustan los himnos. 203 00:17:23,702 --> 00:17:28,998 - ¿Por qué es gracioso? - No sé. Me has sorprendido. 204 00:17:29,062 --> 00:17:31,799 ¿De dónde eres? 205 00:17:31,862 --> 00:17:34,638 - ¿De dónde eres tú? - De España. 206 00:17:34,703 --> 00:17:36,562 He venido para un curso de verano 207 00:17:36,623 --> 00:17:39,247 en la escuela de diseño, estar fuera un tiempo, 208 00:17:39,302 --> 00:17:43,638 enamorarme. Ya sabes, por lo que todos vienen a París. 209 00:17:43,702 --> 00:17:45,118 ¿La conoces? 210 00:17:47,822 --> 00:17:52,878 No. Quiero ver tu piso. 211 00:17:54,463 --> 00:17:58,798 Madre mía. 212 00:17:58,863 --> 00:18:04,118 Por favor, más despacio o acabaré muy pronto. 213 00:18:04,182 --> 00:18:08,238 Creo que puede... Más despacio, por favor. Más despacio. 214 00:18:08,303 --> 00:18:11,278 Despacio... Madre... 215 00:18:18,982 --> 00:18:21,918 - ¿Has acabado? - Sí. 216 00:18:32,102 --> 00:18:34,718 Nunca te haré daño. 217 00:18:51,582 --> 00:18:54,198 - ¿Adónde vas? - A trabajar. 218 00:18:54,263 --> 00:18:58,238 Bien. Buena suerte vendiendo tu perfume. 219 00:19:01,280 --> 00:19:02,480 ¡Buen día! 220 00:19:02,560 --> 00:19:04,586 ¡Bien hecho! 221 00:19:40,742 --> 00:19:43,598 Esto no es normal. 222 00:19:43,663 --> 00:19:46,718 Pues ya verás. Espera. 223 00:19:48,622 --> 00:19:51,718 ¿Viene alguien más? 224 00:19:51,782 --> 00:19:53,759 ¡Estás de coña! 225 00:19:53,822 --> 00:19:57,199 Lo único que tuve que decir es Carolyn Martens. 226 00:19:58,822 --> 00:20:01,300 Dimitir era, literalmente, mi único objetivo. 227 00:20:01,343 --> 00:20:03,564 - Te dije que lo haría. - Vale, vamos. 228 00:20:03,622 --> 00:20:07,318 Por favor, sed profesionales. 229 00:20:07,383 --> 00:20:09,878 ¿Se lo pediste a ella primero? 230 00:20:09,942 --> 00:20:13,878 Susan Maron estaba colgada en el baño de un aeropuerto japonés. 231 00:20:13,943 --> 00:20:15,598 Vale. 232 00:20:15,662 --> 00:20:17,838 Boris Ivanovich, trabajador humanitario, 233 00:20:17,902 --> 00:20:20,398 asesinado en un hotel de Budapest. 234 00:20:20,462 --> 00:20:22,718 - ¿Por qué una mujer? - Seguridad 24 horas 235 00:20:22,782 --> 00:20:24,893 y solo entraron las de la limpieza. 236 00:20:24,943 --> 00:20:28,319 - Vale. - Cesare Greco, mafia. 237 00:20:28,382 --> 00:20:31,958 Tomó el control por la fuerza de un cartel de drogas de Sicilia. 238 00:20:32,022 --> 00:20:34,291 Asesinado en su aniversario en Toscana. 239 00:20:34,342 --> 00:20:38,358 Su mujer dice que vio a una rubia con uno de sus vestidos puesto. 240 00:20:38,422 --> 00:20:41,438 Y un niño dice que una rubia estuvo jugando con él 241 00:20:41,502 --> 00:20:44,878 en el mismo cuarto en el que mató a Greco con una horquilla. 242 00:20:44,943 --> 00:20:46,759 ¿Los testigos vieron a una mujer 243 00:20:46,822 --> 00:20:49,558 con un vestido y jugando con niños? Sospechoso. 244 00:20:49,623 --> 00:20:51,055 Y lo de la horquilla. 245 00:20:51,102 --> 00:20:55,238 Pero ni la mujer ni el niño presenciaron el asesinato... 246 00:20:55,302 --> 00:20:57,279 - Nadie presenció ninguno. - Kasia sí. 247 00:20:57,342 --> 00:20:59,342 - Y la asesinaron sin piedad. - Elena. 248 00:20:59,382 --> 00:21:01,183 ¿No dijo Kasia que era morena? 249 00:21:01,222 --> 00:21:02,958 Venga ya, se disfrazaría. 250 00:21:03,022 --> 00:21:04,798 O es otra persona distinta. 251 00:21:04,863 --> 00:21:07,238 ¿Encontraron algo en el hospital? 252 00:21:07,303 --> 00:21:09,200 Un perfil, sin coincidencias. 253 00:21:09,262 --> 00:21:12,038 - ¿Algún testigo de ese asesinato? - No. 254 00:21:12,103 --> 00:21:14,264 ¿Ningún testigo en todo el hospital? 255 00:21:14,303 --> 00:21:15,722 Nadie en el pasillo. 256 00:21:15,782 --> 00:21:18,519 Solo los de seguridad y la enfermera. 257 00:21:18,582 --> 00:21:21,478 - A quienes asesinaron. - Nada apunta a la misma mujer. 258 00:21:21,542 --> 00:21:23,701 Kedrin fue asesinado por una mujer 259 00:21:23,742 --> 00:21:25,581 y su testigo fue asesinada. 260 00:21:25,622 --> 00:21:27,118 No hay que ser un genio... 261 00:21:27,182 --> 00:21:30,078 ¿Puedes darme un solo motivo por el que asesinara 262 00:21:30,142 --> 00:21:31,565 a esas personas? 263 00:21:31,622 --> 00:21:33,678 ¿Por qué no crees que sea ella? 264 00:21:33,742 --> 00:21:36,015 Desde el momento en que creamos en algo, 265 00:21:36,062 --> 00:21:37,818 amenazamos la investigación. 266 00:21:37,862 --> 00:21:39,278 Tenemos que seguir... 267 00:21:39,342 --> 00:21:42,558 No niego tu teoría, pero considera la posibilidad 268 00:21:42,622 --> 00:21:46,198 de que sean una serie de ataques al azar, 269 00:21:46,263 --> 00:21:49,718 que tú estás intentando unir vagamente con un bonito lazo. 270 00:21:49,782 --> 00:21:51,360 ¿Quieres decir algo, Bill? 271 00:21:51,422 --> 00:21:55,638 No puedes dirigir a un equipo con suposiciones. No se hace así. 272 00:22:01,503 --> 00:22:04,518 - ¿Hay baño aquí? - Te lo enseño. 273 00:22:13,423 --> 00:22:16,158 ¿Qué? 274 00:22:19,743 --> 00:22:23,679 Es mejor que traigas el tuyo o si no desaparecerá. 275 00:22:25,783 --> 00:22:28,479 ¿Cuánto necesitas? 276 00:22:28,542 --> 00:22:30,119 Voy a quedarme con el rollo 277 00:22:30,182 --> 00:22:32,758 y luego vuelvo a llevármelo, si te parece bien. 278 00:22:32,822 --> 00:22:34,799 Claro, vale. 279 00:22:46,702 --> 00:22:48,998 Maldita sea. 280 00:23:03,302 --> 00:23:05,638 Kenny, ¿puedes conseguir nombres y fotos 281 00:23:05,703 --> 00:23:08,278 de las enfermeras que trabajaban aquella noche? 282 00:23:08,342 --> 00:23:10,500 De todas las enfermeras del hospital, 283 00:23:10,542 --> 00:23:12,919 estuvieran o no en la sección de Kasia. 284 00:23:12,982 --> 00:23:14,413 - Claro. - ¿Por qué? 285 00:23:14,463 --> 00:23:18,279 Había una joven, enfermera, que se marchó del baño antes que yo. 286 00:23:18,342 --> 00:23:21,839 Puede que ella viera... ¿Dónde está Bill? 287 00:23:21,902 --> 00:23:23,581 Se marchó cabreado. 288 00:23:27,662 --> 00:23:32,358 ¡Oye! ¿Vas en serio? Te he respaldado durante diez años. 289 00:23:32,423 --> 00:23:34,958 ¿Te pido que lo veas desde mi perspectiva 290 00:23:35,023 --> 00:23:36,519 y sales corriendo? 291 00:23:36,582 --> 00:23:41,238 Voy a por chocolate. Sí. 292 00:23:41,302 --> 00:23:44,879 - ¿Tienes bajo el azúcar? - Sí. 293 00:23:44,942 --> 00:23:47,598 Bien, creía que estabas siendo un monicaco 294 00:23:47,663 --> 00:23:50,242 - por no ser el jefe. - No sé qué es un monicaco. 295 00:23:50,302 --> 00:23:52,078 Sí que lo sabes. 296 00:23:52,142 --> 00:23:58,078 - Vale. Lo siento. Me estoy adaptando. - Joder. 297 00:23:58,142 --> 00:24:00,216 Pero no tienes en cuenta el móvil. 298 00:24:00,263 --> 00:24:01,678 Centrándonos en ella... 299 00:24:01,742 --> 00:24:04,359 ¿Qué más nos da ella? Es una mandada. 300 00:24:04,422 --> 00:24:06,998 Céntrate en su jefe. Ella es irrelevante. 301 00:24:07,062 --> 00:24:10,958 ¡Es muy relevante! Debemos preguntarnos cuál es su móvil. 302 00:24:11,022 --> 00:24:13,798 O tienen algo con que chantajearla, controlarla, 303 00:24:13,863 --> 00:24:15,561 o ellos la ayudan en algo... 304 00:24:15,623 --> 00:24:19,358 ¡Exacto! "Ellos". ¿Quiénes son? Podrían ser cualquiera. 305 00:24:19,422 --> 00:24:22,006 - Podría ser el Mosad. - Alguien con enemigos 306 00:24:22,062 --> 00:24:23,540 lo habría reconocido 307 00:24:23,583 --> 00:24:26,678 o le habrían pillado por algunos de estos asesinatos. 308 00:24:28,943 --> 00:24:32,158 - ¿Qué quieres decir? - No hay pistas. 309 00:24:32,223 --> 00:24:34,598 Si son al azar, pues nada, son fortuitos. 310 00:24:34,662 --> 00:24:38,798 Pero si no lo son, es que el plan de alguien está saliendo muy bien. 311 00:24:38,862 --> 00:24:44,438 Son gente poderosa, excepcional y, hasta ahora, invisible. 312 00:24:44,502 --> 00:24:46,404 Podrían estar en cualquier parte. 313 00:24:46,462 --> 00:24:49,438 Nuestra una conexión visible es ella. 314 00:24:49,503 --> 00:24:52,398 Tenemos que centrarnos en todo lo que sabemos de ella 315 00:24:52,462 --> 00:24:54,718 para poder llegar hasta ellos. 316 00:24:54,782 --> 00:24:56,416 ¿Y qué sabemos de ella? 317 00:24:56,462 --> 00:24:58,959 No tenemos su ADN, ni fotografías... 318 00:24:59,022 --> 00:25:02,799 Pues que es joven, lista, está en forma. 319 00:25:02,862 --> 00:25:04,878 Hablará varios idiomas. 320 00:25:04,942 --> 00:25:08,478 - Sus asesinatos tienen un estilo... - Guay lo de la horquilla. 321 00:25:08,542 --> 00:25:11,198 O bien la entrenaron o la encontraron. 322 00:25:11,262 --> 00:25:14,838 Sea como sea, diría que es una gran psicópata 323 00:25:14,903 --> 00:25:17,398 y que ha matado antes de que le pagaran. 324 00:25:18,463 --> 00:25:20,718 Ese es un buen comienzo, ¿no? 325 00:25:22,102 --> 00:25:25,918 Gracias. Tráeme algo que tenga nueces. 326 00:25:25,982 --> 00:25:28,039 Sí, jefa. 327 00:25:30,742 --> 00:25:32,361 Kenny, ¿cuánto puedes ver 328 00:25:32,422 --> 00:25:35,398 - de registros médicos y carcelarios? - No tengo límite. 329 00:25:35,463 --> 00:25:39,478 Quiero que busques a cualquier mujer joven que haya sido detenida, 330 00:25:39,542 --> 00:25:42,398 hospitalizada o con inclinaciones violentas 331 00:25:42,463 --> 00:25:46,918 o psicopáticas, y que tenga entre 16 y 45 años. 332 00:25:46,983 --> 00:25:49,038 - ¿Dónde? - En todo el mundo. 333 00:25:49,102 --> 00:25:51,082 - Eso es una locura. - ¿Complicado? 334 00:25:51,142 --> 00:25:52,846 - Tardaría meses. - No pasa nada. 335 00:25:52,903 --> 00:25:54,958 Elena, queda con Frank esta noche. 336 00:25:55,022 --> 00:25:56,606 Para lo de la grabación. 337 00:25:56,662 --> 00:25:59,839 ¿Qué? No. Le parecerá muy raro y no aceptará. 338 00:25:59,902 --> 00:26:04,358 Dile que es una copa de despedida. Quiero saber más de la grabación. 339 00:26:04,423 --> 00:26:06,278 Solo quiero echarle un vistazo. 340 00:26:06,343 --> 00:26:09,999 Kenny, ¿cuándo tendrás las identificaciones del hospital? 341 00:26:10,062 --> 00:26:12,599 - ¿Esta tarde? - Vale, genial. Gracias. 342 00:26:12,662 --> 00:26:16,878 Por extraño que parezca, ha sido fácil. Ya está en el bar. 343 00:26:16,942 --> 00:26:19,162 Vale, bien. Ve y luego nos vemos. 344 00:26:22,142 --> 00:26:23,689 Si se cabrea, es tu culpa. 345 00:26:23,743 --> 00:26:27,198 Si descubrimos qué pasó con la grabación, merecerá la pena. 346 00:26:38,342 --> 00:26:40,558 ¡Hola, Claudie! 347 00:27:00,840 --> 00:27:02,617 Lo siento. ¡Me perdí completamente! 348 00:27:02,640 --> 00:27:03,297 ¿Eres nueva? 349 00:27:03,320 --> 00:27:04,017 No. 350 00:27:04,040 --> 00:27:06,377 ¡Bueno, llegas tarde! Muévete, te estaré observando. 351 00:27:25,920 --> 00:27:28,223 Sin su generosidad con la campaña, 352 00:27:28,240 --> 00:27:30,343 no estaríamos aquí hoy. 353 00:27:30,760 --> 00:27:35,206 por no mencionar su imaginación en la búsqueda de formas para conseguirlo! 354 00:27:47,720 --> 00:27:49,790 Pero sobre todo, Carla. 355 00:27:50,240 --> 00:27:52,310 El donante más generoso del partido. 356 00:27:52,720 --> 00:27:55,428 Una verdadera feminista y una heroína de nuestro tiempo. 357 00:27:56,240 --> 00:27:57,934 No te defraudaremos. 358 00:27:58,960 --> 00:28:00,387 ¡Mejor que no! 359 00:28:00,400 --> 00:28:03,147 ¡Si quieres que tu partido siga oliendo tan bien! 360 00:28:18,440 --> 00:28:19,645 ¿Podría traernos un poco de agua? 361 00:28:19,680 --> 00:28:20,445 Por supuesto. 362 00:28:20,480 --> 00:28:21,125 Gracias. 363 00:28:30,360 --> 00:28:33,119 Nada de personal ahí abajo. Deberías saberlo. 364 00:28:33,520 --> 00:28:35,926 La señora me pidió que le llevara un tampón. 365 00:28:36,680 --> 00:28:37,947 Por supuesto. Muy bien. 366 00:28:38,080 --> 00:28:39,587 Nunca voy a ninguna parte sin uno. 367 00:29:08,600 --> 00:29:10,051 Discúlpeme. ¿Madame De Mann? 368 00:29:10,080 --> 00:29:10,891 ¿Qué? 369 00:29:11,000 --> 00:29:12,531 No, perdóneme yo... 370 00:29:13,920 --> 00:29:15,611 Quiero hablarle de... 371 00:29:16,840 --> 00:29:17,811 ...mi empresa. 372 00:29:17,840 --> 00:29:21,091 Sé que invierte en farmaceuticas... 373 00:29:21,120 --> 00:29:22,771 ...y en belleza también. 374 00:29:23,360 --> 00:29:25,091 Tengo un perfume que creo podría... 375 00:29:25,120 --> 00:29:26,131 No, gracias. No. 376 00:29:27,702 --> 00:29:31,918 Solo busco la misma oportunidad que usted tuvo en La Provenza. 377 00:29:34,902 --> 00:29:37,118 Me inspiró su trabajo duro. 378 00:29:39,422 --> 00:29:42,558 Las mujeres como usted abren camino a las mujeres como yo. 379 00:29:46,142 --> 00:29:51,478 He llamado a mi perfume como usted, Carla. 380 00:30:03,542 --> 00:30:06,398 No me gusta nada eso de embadurnarse de perfume. 381 00:30:06,462 --> 00:30:08,639 A mí tampoco. 382 00:30:13,422 --> 00:30:15,798 Lo siento, no huelo nada, 383 00:30:15,862 --> 00:30:19,278 pero agradezco tu historia y espero que... 384 00:31:28,383 --> 00:31:30,158 Adiós. 385 00:31:45,833 --> 00:31:48,528 - Qué coincidencia. - El mundo es un pañuelo. 386 00:31:48,593 --> 00:31:50,344 Esto es muy incómodo. 387 00:31:53,393 --> 00:31:55,648 ¿Creéis que debería buscar otro bar? 388 00:31:55,713 --> 00:32:00,648 Quería pedirte disculpas por llamarte soplapollas cuando nos despediste. 389 00:32:00,712 --> 00:32:02,848 Yo también. 390 00:32:03,992 --> 00:32:07,448 Bueno, no había nada que pudiera hacer, así que... 391 00:32:07,513 --> 00:32:10,209 Lo sé, no pasa nada, Frank. En serio. 392 00:32:10,272 --> 00:32:14,329 Colega, ¿llegaste a ver la grabación? 393 00:32:14,392 --> 00:32:17,128 - ¿Qué grabación? - Sí, ¿qué grabación? 394 00:32:17,192 --> 00:32:20,649 - Del asesinato de Kedrin. - ¿Has planeado tú esto? 395 00:32:20,712 --> 00:32:22,528 - ¡No! - No, fui yo. 396 00:32:22,593 --> 00:32:25,968 Quiero aclarar que no te estaba pidiendo salir, rollo cita. 397 00:32:27,832 --> 00:32:29,248 Joder, soy un idiota. 398 00:32:29,313 --> 00:32:35,248 - ¿Creías que esto era una cita? - No, claro que no. Pensaba que... 399 00:32:35,312 --> 00:32:37,145 Madre mía, Frank. No era una... 400 00:32:37,192 --> 00:32:39,728 ¡No! ¿Quieres saber qué creía? 401 00:32:41,432 --> 00:32:43,288 Creía que alguien había pensado, 402 00:32:43,352 --> 00:32:46,488 quizás solo una persona, en invitarme a salir 403 00:32:46,552 --> 00:32:50,008 tras la puta muerte de mi esposa, 404 00:32:50,072 --> 00:32:51,531 y creí que esa eras tú. 405 00:32:51,592 --> 00:32:55,048 - Una persona amable. - Dios, Frank, lo siento. 406 00:32:55,113 --> 00:32:57,630 Que sigáis preguntando por esto es de locos. 407 00:32:57,672 --> 00:33:00,128 Hablé con la policía de Viena 408 00:33:00,193 --> 00:33:03,968 y me dijeron que no había ninguna grabación en este caso. 409 00:33:04,033 --> 00:33:09,448 Sí, vale. ¡Porque me inventé lo de la puta grabación! 410 00:33:09,513 --> 00:33:14,528 - ¿Por qué? - ¡Porque sí! 411 00:33:16,552 --> 00:33:20,928 Porque no era vuestra investigación 412 00:33:20,992 --> 00:33:25,968 y hacer apuestas sobre asesinos es una falta de respeto al fallecido. 413 00:33:26,032 --> 00:33:28,089 Limitaos a hacer vuestro trabajo. 414 00:33:28,153 --> 00:33:31,848 - ¿Nunca hubo una grabación? - ¡No! 415 00:33:31,912 --> 00:33:35,728 ¡Estaba harto de ti, soltando teorías 416 00:33:35,792 --> 00:33:38,648 cada vez que te olías alguna conspiración! 417 00:33:38,713 --> 00:33:41,408 - ¡Pesada conspiradora...! - Tranquilo. 418 00:33:41,473 --> 00:33:43,280 - ¡Lo siento! - ¡Colega! 419 00:33:45,792 --> 00:33:47,808 Lo siento. 420 00:33:55,272 --> 00:33:57,368 Tengo que recoger a los niños. 421 00:33:57,432 --> 00:34:02,248 Pues irás en un taxi, entonces. Vamos. 422 00:34:03,352 --> 00:34:07,769 Lo que habéis hecho hoy ha sido muy insensible. 423 00:34:15,432 --> 00:34:17,576 Solo te acompaño hasta el taxi, ¿vale? 424 00:34:17,632 --> 00:34:20,208 Dios, me siento fatal. 425 00:34:20,273 --> 00:34:22,102 ¿Sabías lo de su mujer? 426 00:34:24,472 --> 00:34:26,009 ¿Tú? 427 00:34:30,632 --> 00:34:34,288 - Esos pobres niños. - Ya. 428 00:34:34,352 --> 00:34:38,568 Nada interesante, solo fui a clase de yoga. 429 00:34:38,632 --> 00:34:40,448 Limpié el estudio. 430 00:34:48,072 --> 00:34:49,953 Parece que vuelves de vacaciones. 431 00:34:49,992 --> 00:34:52,489 ¿A qué te refieres? 432 00:34:52,552 --> 00:34:57,848 No sé, estás resplandeciente. 433 00:34:57,912 --> 00:35:00,488 - Madre mía. - Mujer ociosa. 434 00:35:00,552 --> 00:35:02,448 Debe de ser por el yoga. 435 00:35:05,232 --> 00:35:08,008 Estoy trabajando para el MI6. 436 00:35:08,072 --> 00:35:12,048 Tenía razón sobre la asesina. Quieren que la encuentre. 437 00:35:12,113 --> 00:35:15,368 - Parece peligroso. - Lo sé. 438 00:35:17,552 --> 00:35:20,848 - ¿Seguro que quieres hacer esto? - Sí, está matando a gente. 439 00:35:20,913 --> 00:35:23,288 ¿Y por eso quieres hacerlo? 440 00:35:27,073 --> 00:35:29,008 Pareces agotado. 441 00:35:29,072 --> 00:35:32,008 ¿Por qué no te vas a la cama? Ya lo hablamos mañana. 442 00:35:35,713 --> 00:35:38,488 - Vale. - Vale. 443 00:35:40,552 --> 00:35:42,432 No te acuestes muy tarde. 444 00:35:53,992 --> 00:35:56,664 - Voy a bajarte el sueldo. - No te lo recomendaría. 445 00:35:56,713 --> 00:35:59,208 - Me has desobedecido. - Me has mentido. 446 00:35:59,272 --> 00:36:02,488 - Dijiste que era imposible. - ¿Hola? 447 00:36:05,073 --> 00:36:08,368 - Hola. - Hola. 448 00:36:08,432 --> 00:36:11,288 Soy su hermano. 449 00:36:11,352 --> 00:36:13,768 Tiene una enfermedad. 450 00:36:13,833 --> 00:36:17,649 Vaya, lo siento. Soy Sebastian. 451 00:36:17,712 --> 00:36:19,648 Soy amigo de Julie. 452 00:36:21,752 --> 00:36:24,288 Pues encantado de conocerte. 453 00:36:24,352 --> 00:36:27,008 - ¿Qué tal el trabajo? - Muy bien. 454 00:36:27,072 --> 00:36:29,408 Bien. ¿Le gustó tu perfume? 455 00:36:29,473 --> 00:36:31,888 - Le encantó. - ¿Puedo olerlo ya? 456 00:36:33,432 --> 00:36:36,169 Su jefe estaba siendo un cabronazo. 457 00:36:38,953 --> 00:36:42,368 Ya, siempre lo son. 458 00:36:42,432 --> 00:36:44,928 ¿Mejor vuelvo luego? 459 00:36:47,272 --> 00:36:50,048 ¿Mejor vuelvo luego? 460 00:36:50,112 --> 00:36:53,568 - Gracias. - Ya voy yo a buscarte. 461 00:36:55,752 --> 00:36:59,688 - ¿Lo llevas puesto ahora? - No. 462 00:36:59,752 --> 00:37:04,128 ¿Estás bien? ¿Quieres que me quede? 463 00:37:04,193 --> 00:37:08,968 - No, estoy bien. - Tengo un regalo para ti. 464 00:37:12,273 --> 00:37:13,808 Gracias. 465 00:37:22,433 --> 00:37:26,048 Lo calentaré. 466 00:37:36,792 --> 00:37:40,008 - Tienes que ocuparte de él. - Es mi novio. 467 00:37:40,072 --> 00:37:43,768 Vaya, enhorabuena. Tiene unos ojos bonitos. 468 00:37:44,952 --> 00:37:48,408 ¿Por qué me mentiste? No había seguridad. 469 00:37:48,473 --> 00:37:52,608 No tengo que darte explicaciones. Solo tienes que confiar en mí. 470 00:37:52,672 --> 00:37:55,049 Tú tienes que confiar en mí. 471 00:37:55,112 --> 00:37:57,929 Vale, podemos pelearnos. 472 00:37:57,992 --> 00:38:00,929 Pero tú te cansarás y yo me aburriré, 473 00:38:00,992 --> 00:38:03,142 y a ti no te gusta cuando me aburro. 474 00:38:03,192 --> 00:38:06,569 Si te mato, enviarán a otro. 475 00:38:06,632 --> 00:38:09,488 Creía que te preocupabas por mí. 476 00:38:12,032 --> 00:38:15,128 - Eres tan dramática. - Habla. 477 00:38:15,192 --> 00:38:18,568 Una mujer en Londres dirige a un equipo solo para encontrarte. 478 00:38:20,472 --> 00:38:25,608 No, no es algo bueno. Es una operación secreta. 479 00:38:25,673 --> 00:38:29,208 Y no sabemos qué saben. Pero estamos trabajando en ello. 480 00:38:29,272 --> 00:38:31,683 Tenemos que ser más sutiles de momento. 481 00:38:34,232 --> 00:38:37,289 - Puedo ser sutil. - Bien. 482 00:38:37,352 --> 00:38:40,048 Pero saldrá caro. 483 00:38:50,832 --> 00:38:53,928 - ¿Cómo se llama? - ¿Por qué? 484 00:38:57,952 --> 00:39:00,688 Eve Polastri. 485 00:39:00,752 --> 00:39:03,168 Eve Polastri. 486 00:39:06,312 --> 00:39:09,808 Seguiremos como de costumbre. Solo ten cuidado. 487 00:39:09,872 --> 00:39:12,848 Siempre tengo... 488 00:39:21,073 --> 00:39:22,969 Asunto resuelto. 489 00:40:18,752 --> 00:40:21,048 ¿Estás bien? 490 00:40:32,912 --> 00:40:34,569 ¿Tú también? 491 00:40:41,193 --> 00:40:44,088 No podía dormir. 492 00:40:44,152 --> 00:40:47,248 Contemplando el abismo. 493 00:40:49,273 --> 00:40:52,768 - No, yo... - ¿Qué? 494 00:40:55,313 --> 00:40:57,073 Creo que la he visto.