1 00:00:02,567 --> 00:00:04,319 Probablemente sea una mujer. 2 00:00:04,361 --> 00:00:07,479 Creemos que lleva en operativo dos años en diez países. 3 00:00:07,531 --> 00:00:09,841 Está altamente cualificada, ilocalizable 4 00:00:09,908 --> 00:00:11,880 y empieza a fanfarronear. 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,721 Tu horquilla es noticia. 6 00:00:14,788 --> 00:00:17,057 No te preocupes, tengo otra. 7 00:00:17,124 --> 00:00:21,561 - Déjatelo suelto. - ¡Madre mía! ¡Ayuda! 8 00:00:21,628 --> 00:00:23,399 - Estás despedida. - Soplapollas. 9 00:00:23,463 --> 00:00:25,279 - ¡Oye! - Gracias, Bill. 10 00:00:25,340 --> 00:00:27,319 Era yo quien iba a llamarte eso. 11 00:00:27,384 --> 00:00:29,611 Me gustaría invitare a desayunar 12 00:00:29,679 --> 00:00:31,959 en el restaurante Purple Penguin. 13 00:01:07,515 --> 00:01:08,502 ¡Hola mamá! 14 00:01:13,104 --> 00:01:15,855 ¿Necesitas que te lleve algo de la tienda? 15 00:01:23,406 --> 00:01:24,574 ¿Qué es lo que quieres? 16 00:01:24,649 --> 00:01:28,420 - No hablo búlgaro. - ¡Tengo hijos y familia! 17 00:01:28,487 --> 00:01:31,173 Por favor, dime de qué va todo esto. 18 00:01:31,239 --> 00:01:33,800 Puedo darte lo que quieras. Tengo dinero. 19 00:01:33,867 --> 00:01:35,919 Quiero que te estés quieto. 20 00:01:37,037 --> 00:01:41,057 Lo siento. ¡No! 21 00:01:50,550 --> 00:01:53,445 - ¿Quién eres? - Gran pregunta. 22 00:01:53,512 --> 00:01:59,367 - ¿Por qué me haces esto? - No tengo ni la más remota idea. 23 00:03:22,976 --> 00:03:25,620 - ¿Carolyn? - Eve, hola. 24 00:03:25,687 --> 00:03:27,959 - Perdona, ¿estabas...? - Toma asiento. 25 00:03:28,023 --> 00:03:30,877 - Solo estaba... - Ya. 26 00:03:31,943 --> 00:03:34,005 Siéntate. 27 00:03:35,864 --> 00:03:38,633 Lo siento. 28 00:03:40,160 --> 00:03:43,680 No soy buena con las trivialidades, así que voy al grano. 29 00:03:43,747 --> 00:03:45,807 Claro. 30 00:03:45,874 --> 00:03:47,767 ¿Eres de Connecticut? 31 00:03:47,834 --> 00:03:52,689 Sí. Correcto. 32 00:03:52,756 --> 00:03:56,067 Nací aquí, pero me mudé cuando se separaron mis padres. 33 00:03:56,134 --> 00:04:00,363 Regresé cuando murió mi padre y ¡me casé con mi padre! 34 00:04:00,430 --> 00:04:03,559 Es decir, no es como... Él no se parece en nada a mi... 35 00:04:03,600 --> 00:04:08,955 Está mucho más... presente en casa. 36 00:04:09,022 --> 00:04:11,833 Estoy un poco nerviosa. 37 00:04:11,900 --> 00:04:17,756 Eve, cuando sucede algo así y alguien acaba siendo... 38 00:04:19,282 --> 00:04:22,677 - ¿Despedido? - Sí, despedido. 39 00:04:22,744 --> 00:04:25,889 Revisan su ordenador y su disco duro. 40 00:04:25,957 --> 00:04:27,474 Madre mía. 41 00:04:29,501 --> 00:04:31,280 Han encontrado esto. 42 00:04:43,098 --> 00:04:47,786 Creí que ibas a sacar todas las fotos que le sacamos a Frank comiendo. 43 00:04:47,853 --> 00:04:51,581 - ¿Has recopilado esto sola? - Sí. 44 00:04:51,648 --> 00:04:54,000 - ¿Nadie te pidió que lo hicieras? - No. 45 00:04:54,067 --> 00:04:57,128 - ¿Alguien más lo ha visto? - O sea... no. 46 00:04:57,195 --> 00:04:59,381 ¿Por qué hiciste esto? 47 00:04:59,448 --> 00:05:01,279 ¿Puede ponerme un gin-tonic? 48 00:05:01,324 --> 00:05:02,843 El bar no está abierto. 49 00:05:02,909 --> 00:05:06,471 - Dos gin-tonics, por favor. - Sí, señora. 50 00:05:07,582 --> 00:05:09,808 Parece que sabes mucho sobre asesinas. 51 00:05:09,876 --> 00:05:14,771 Sí, estudié psicología criminológica 52 00:05:14,838 --> 00:05:16,690 y me interesaba lo que lleva... 53 00:05:16,757 --> 00:05:19,401 ...a una mujer a ser capaz... 54 00:05:20,510 --> 00:05:25,615 No es que... Ya sabes, solo es una afición. 55 00:05:27,517 --> 00:05:30,370 ¿Por qué recopilaste estos casos en particular? 56 00:05:30,437 --> 00:05:35,250 Bueno, era... 57 00:05:35,318 --> 00:05:37,719 - Lo siento. Sabía que... - Suéltalo. 58 00:05:39,029 --> 00:05:42,382 Creo que hay una asesina trabajando internacionalmente 59 00:05:42,449 --> 00:05:44,801 y sus objetivos son personas influyentes. 60 00:05:44,868 --> 00:05:47,804 No tiene un modus operandi, pero tiene estilo. 61 00:05:47,871 --> 00:05:50,040 No sé por qué o para quién trabaja, 62 00:05:50,082 --> 00:05:54,604 pero no creo que vaya a parar y eso me interesaba, supongo. 63 00:05:54,669 --> 00:05:57,240 Parece ser que esto me hace ser fantasiosa, 64 00:05:57,297 --> 00:05:58,799 chiflada y estar sola, 65 00:05:58,840 --> 00:06:00,859 así que ya me da igual. 66 00:06:00,927 --> 00:06:03,737 Nos está dejando por tontos a los más listos. 67 00:06:03,804 --> 00:06:05,599 Que haga lo que quiera. 68 00:06:05,640 --> 00:06:07,119 Si no me mata a mí, 69 00:06:07,182 --> 00:06:10,744 no es mi trabajo implicarme más. 70 00:06:10,811 --> 00:06:13,038 Gracias. 71 00:06:15,942 --> 00:06:17,876 ¿Puedo enseñarte algo? 72 00:06:42,926 --> 00:06:48,156 Ahí vi una vez a una rata beber de una lata de Coca Cola. 73 00:06:48,223 --> 00:06:52,285 Usó las dos manos. Extraordinario. 74 00:07:07,701 --> 00:07:10,555 Hay un revoltijo de gente aquí. 75 00:07:34,561 --> 00:07:37,372 Disculpa el olor. 76 00:07:44,863 --> 00:07:46,359 ¿Qué es esto? 77 00:07:46,406 --> 00:07:49,092 Por lo que he podido deducir esta mañana, 78 00:07:49,159 --> 00:07:51,359 es tu intuición sobre mi pared. 79 00:07:54,247 --> 00:07:56,601 - ¿Esto lo has hecho tú? - Más o menos. 80 00:07:56,666 --> 00:08:00,187 Tengo a alguien que investiga cualquier cosa 81 00:08:00,253 --> 00:08:02,279 que nos lleve a la teoría. 82 00:08:05,509 --> 00:08:08,570 Ningún rastro, ningún patrón, 83 00:08:08,638 --> 00:08:10,799 pero, sobre todo, nadie confiesa. 84 00:08:10,847 --> 00:08:12,490 Y alguien siempre lo hace. 85 00:08:12,557 --> 00:08:15,285 ¿No investigas esto de manera oficial? 86 00:08:15,352 --> 00:08:17,999 Lo intenté, pero no había mucho entusiasmo. 87 00:08:18,063 --> 00:08:20,207 Puede interpretarse de dos formas. 88 00:08:20,273 --> 00:08:24,212 Soy desconfiada, tengo un presupuesto para investigar mis sospechas. 89 00:08:25,238 --> 00:08:29,508 Es una palmadita en la espalda oficial, pero de manera no oficial. 90 00:08:29,574 --> 00:08:31,885 - ¿No hay nadie más cualificado...? - Tú. 91 00:08:31,953 --> 00:08:34,262 - ¿Por qué? - Tu investigación 92 00:08:34,329 --> 00:08:36,279 habla por sí sola. Eres intuitiva 93 00:08:36,331 --> 00:08:39,119 - y haces sugerencias disparatadas. - Gracias. 94 00:08:39,167 --> 00:08:41,879 Te han despedido. No les importa lo que hagas. 95 00:08:41,920 --> 00:08:45,732 - Lo digo como algo positivo. - Vaya, gracias. 96 00:08:45,799 --> 00:08:49,986 No hay casi dinero, ni promociones. Puedo negar que trabajas aquí. 97 00:08:53,223 --> 00:08:55,200 Es como estar en mi cabeza. 98 00:08:55,268 --> 00:08:58,203 - Y quieres que... - La encuentres. 99 00:08:58,271 --> 00:09:01,998 Está en nómina. Sigue un patrón, solo que aún no sabemos cuál es. 100 00:09:02,065 --> 00:09:06,086 Pero si lo averiguamos, será un inicio. 101 00:09:07,112 --> 00:09:11,676 Madre mía. Lo siento... es que nunca hay nadie aquí. 102 00:09:11,742 --> 00:09:14,928 Kenny, esta es Eve. 103 00:09:14,996 --> 00:09:18,431 - Espero que se nos una. - Vale. 104 00:09:18,498 --> 00:09:20,809 - Hola. - Disculpa el olor. 105 00:09:20,877 --> 00:09:22,853 Kenny vive en internet. 106 00:09:22,919 --> 00:09:25,939 Puede encontrar cualquier cosa, seguir un rastro, 107 00:09:26,007 --> 00:09:28,039 vigilar cualquier cosa o persona. 108 00:09:28,091 --> 00:09:30,319 Básicamente, ha recopilado pruebas. 109 00:09:30,385 --> 00:09:33,905 - Necesito gente que las analice. - ¿Gente? 110 00:09:36,725 --> 00:09:38,743 Puedes contratar a dos. 111 00:09:41,480 --> 00:09:43,719 Te aconsejaría alguien pequeño. 112 00:09:55,377 --> 00:09:57,254 - ¡Hola! - ¡Hola! 113 00:09:57,337 --> 00:10:00,019 No he visto el control remoto desde el... 114 00:10:00,757 --> 00:10:02,730 miércoles y pensé que tal vez lo había... 115 00:10:03,802 --> 00:10:04,261 ¡Madre de Dios! 116 00:10:04,337 --> 00:10:07,772 No sé cómo decirlo en tu idioma... 117 00:10:07,839 --> 00:10:12,986 - Tus ojos. ¿Estás herida? - No. 118 00:10:15,764 --> 00:10:18,950 - Me gustan tus pantalones. - Gracias. 119 00:10:19,017 --> 00:10:21,661 Los he hecho yo mismo. 120 00:10:23,563 --> 00:10:25,790 ¡Me llamo Sebastian! 121 00:10:31,488 --> 00:10:33,882 Vaya, ¡hola! 122 00:10:36,701 --> 00:10:40,388 Entrar en mi piso sin invitación y beber de una taza diminuta 123 00:10:40,455 --> 00:10:44,100 no te hace parecer intimidante, por cierto. Solo maleducado. 124 00:10:44,167 --> 00:10:47,771 No pretendo intimidarte. ¿Qué te ha pasado en el ojo? 125 00:10:47,838 --> 00:10:50,774 Quería que fuera a juego con mi chaqueta. 126 00:10:51,758 --> 00:10:55,570 - ¿Quieres un batido? - No, quiero que vuelvan a evaluarte. 127 00:10:58,515 --> 00:11:00,367 Lo de Londres... 128 00:11:08,150 --> 00:11:11,795 - ...tenía que parecer un suicidio. - ¿No lo pareció? 129 00:11:11,862 --> 00:11:14,399 - ¿Se cortó la garganta ella misma? - Puede. 130 00:11:14,448 --> 00:11:17,319 - ¿Y mató a cuatro personas? - ¿Se le fue la mano? 131 00:11:17,367 --> 00:11:21,179 - ¿Por qué estás siendo mala? - Tengo ganas del próximo. 132 00:11:23,373 --> 00:11:27,477 ¡No! No habrá más objetivos hasta que te evalúen. 133 00:11:27,544 --> 00:11:29,855 Pero este tiene asma. 134 00:11:29,921 --> 00:11:34,526 - Me gustan los que suspiran. - No. 135 00:11:34,594 --> 00:11:37,280 - ¿La hará Jerome? - Sí. 136 00:11:37,345 --> 00:11:39,519 Entonces me pondré el relleno. 137 00:11:40,640 --> 00:11:44,619 - Es lo que pones en el sujetador. - Ya sé lo que es. 138 00:11:51,475 --> 00:11:53,105 Gracias por venir. 139 00:11:57,306 --> 00:11:59,159 Ya no habla ruso. 140 00:12:01,519 --> 00:12:03,938 Gracias por el esfuerzo, Villanelle. 141 00:12:08,944 --> 00:12:11,545 ¿Qué te parece la gente con la que trabajas? 142 00:12:11,612 --> 00:12:14,758 Respeto su privacidad. 143 00:12:17,326 --> 00:12:20,137 ¿Te interesa saber por qué te piden esas cosas? 144 00:12:22,707 --> 00:12:26,186 Hay quien se preocupa sobre tu estado mental. 145 00:12:26,252 --> 00:12:28,688 Vale. 146 00:12:28,754 --> 00:12:34,860 ¿Has sentido ansiedad o estrés últimamente? 147 00:12:34,927 --> 00:12:37,822 Tuve una menstruación muy fuerte la semana pasada, 148 00:12:37,888 --> 00:12:39,538 pero, por lo demás, bien. 149 00:12:39,599 --> 00:12:43,035 - ¿Cuándo trabajaste por última vez? - Ayer. 150 00:12:43,103 --> 00:12:46,038 - ¿Tuviste éxito en la misión? - Sí. 151 00:12:46,106 --> 00:12:50,502 Le disparé dos veces en el corazón y vi cómo se le apagaban los ojos. 152 00:12:50,568 --> 00:12:54,171 - ¿Hablaste con él? - Un poco. 153 00:12:54,238 --> 00:12:57,384 Me dijo que tenía hijos y me ofreció dinero. 154 00:12:57,450 --> 00:13:00,052 ¿Qué sentiste cuando dijo esas cosas? 155 00:13:00,120 --> 00:13:02,179 Impaciencia. 156 00:13:05,207 --> 00:13:08,269 ¿Qué ves en esta imagen? 157 00:13:12,048 --> 00:13:13,774 Buenas piernas. 158 00:13:28,189 --> 00:13:30,875 Lo siento. 159 00:13:35,947 --> 00:13:39,134 Tu cara. 160 00:13:43,829 --> 00:13:45,765 Está bien. 161 00:13:45,831 --> 00:13:48,476 Gracias. 162 00:13:48,542 --> 00:13:50,978 No, espera. 163 00:13:51,046 --> 00:13:54,482 Una cosa más. 164 00:14:01,689 --> 00:14:05,616 ¿Todavía sueñas con Anna? 165 00:14:22,786 --> 00:14:24,763 Esa no es Anna. 166 00:14:28,749 --> 00:14:31,978 - ¿Quién es? - Es mi madre. 167 00:14:37,384 --> 00:14:39,694 Es broma. 168 00:14:39,760 --> 00:14:43,490 Mi madre tiene el pelo muy fino y asqueroso. 169 00:14:48,185 --> 00:14:50,830 Sí, te entiendo. 170 00:14:50,896 --> 00:14:54,750 Gracias, Villanelle, pero no te daré el visto bueno. 171 00:14:59,947 --> 00:15:02,967 ¿Qué hacíais los dos ahí dentro? 172 00:15:03,034 --> 00:15:07,054 Te hacíamos un favor. Tiene mucha seguridad. 173 00:15:07,122 --> 00:15:10,392 - ¡Venga ya! - Hablo en serio. 174 00:15:10,458 --> 00:15:13,728 He estado practicando catering durante tres semanas. 175 00:15:13,794 --> 00:15:16,856 - No lo has hecho. - Tengo ya el trajecito. 176 00:15:16,923 --> 00:15:20,110 Guárdalo para tu fiesta de cumpleaños. 177 00:15:20,176 --> 00:15:23,697 ¡Quiero hacerlo! ¡Diles que estoy bien! 178 00:15:23,763 --> 00:15:27,366 Te gusta París, ¿no? ¿Te gusta tu vida? 179 00:15:29,060 --> 00:15:33,164 Es bueno tener a alguien que se preocupe por ti. 180 00:15:34,231 --> 00:15:36,338 ¿Y quién se preocupa por ti? 181 00:15:39,321 --> 00:15:41,505 Yo. 182 00:15:42,698 --> 00:15:44,843 No es verdad. 183 00:16:08,140 --> 00:16:11,285 ¿Y te preguntas por qué estoy preocupado por ti? 184 00:16:13,355 --> 00:16:16,999 Ve a casa. Haz algo normal. 185 00:16:55,013 --> 00:16:58,032 Esto es lo mejor para los moretones. 186 00:17:00,643 --> 00:17:02,138 Gracias, Sebastian. 187 00:17:02,187 --> 00:17:06,332 Si alguna vez quieres hablar con alguien o... 188 00:17:07,609 --> 00:17:10,920 Solo quería asegurarme de que estás bien. 189 00:17:12,279 --> 00:17:14,048 ¿Qué haces ahora? 190 00:17:15,783 --> 00:17:19,345 ¿Ahora mismo? ¿Cancelar todos los planes que tenía? 191 00:17:19,411 --> 00:17:23,682 Vale. Salgamos. 192 00:17:23,749 --> 00:17:29,606 - Vale, ¿qué quieres hacer? - Algo normal. 193 00:17:33,360 --> 00:17:36,212 - ¿Qué? ¡No pueden hacer eso! - ¡Lo han hecho! 194 00:17:36,279 --> 00:17:40,675 - No, ¡pero si es tu trabajo! - Eres tan pasional. 195 00:17:40,742 --> 00:17:43,888 ¡Claro que lo soy! ¡Soy un artista! ¡Y estoy enfadado! 196 00:17:43,953 --> 00:17:46,973 - No sé mucho sobre... - La industria del perfume. 197 00:17:47,040 --> 00:17:49,606 Pero sé que no puedes dejar que te frenen. 198 00:17:49,668 --> 00:17:51,407 Tienes que mostrar ambición. 199 00:17:51,461 --> 00:17:54,981 ¡Tienes que vender tu perfume! 200 00:17:55,048 --> 00:17:57,686 ¡Tienes que demostrarles que se equivocan! 201 00:17:59,302 --> 00:18:02,615 Ahí están. ¡Qué alegría que estén aquí! 202 00:18:02,681 --> 00:18:06,409 - ¿Te gusta la música? - Me gustan los himnos. 203 00:18:07,477 --> 00:18:12,999 - ¿Por qué es gracioso? - No sé. Me has sorprendido. 204 00:18:13,066 --> 00:18:15,920 ¿De dónde eres? 205 00:18:15,985 --> 00:18:18,880 - ¿De dónde eres tú? - De España. 206 00:18:18,948 --> 00:18:20,886 He venido para un curso de verano 207 00:18:20,950 --> 00:18:23,686 en la escuela de diseño, estar fuera un tiempo, 208 00:18:23,743 --> 00:18:28,264 enamorarme. Ya sabes, por lo que todos vienen a París. 209 00:18:28,331 --> 00:18:29,808 ¿La conoces? 210 00:18:32,627 --> 00:18:37,899 No. Quiero ver tu piso. 211 00:18:39,552 --> 00:18:44,072 Madre mía. 212 00:18:44,140 --> 00:18:49,619 Por favor, más despacio o acabaré muy pronto. 213 00:18:49,686 --> 00:18:53,915 Creo que puede... Más despacio, por favor. Más despacio. 214 00:18:53,983 --> 00:18:57,085 Despacio... Madre... 215 00:19:05,118 --> 00:19:08,179 - ¿Has acabado? - Sí. 216 00:19:18,798 --> 00:19:21,526 Nunca te haré daño. 217 00:19:39,110 --> 00:19:41,838 - ¿Adónde vas? - A trabajar. 218 00:19:41,906 --> 00:19:46,051 Bien. Buena suerte vendiendo tu perfume. 219 00:19:49,222 --> 00:19:50,474 ¡Buen día! 220 00:19:50,557 --> 00:19:52,670 ¡Bien hecho! 221 00:20:30,370 --> 00:20:33,348 Esto no es normal. 222 00:20:33,416 --> 00:20:36,601 Pues ya verás. Espera. 223 00:20:38,586 --> 00:20:41,815 ¿Viene alguien más? 224 00:20:41,881 --> 00:20:43,943 ¡Estás de coña! 225 00:20:44,009 --> 00:20:47,530 Lo único que tuve que decir es Carolyn Martens. 226 00:20:49,222 --> 00:20:51,806 Dimitir era, literalmente, mi único objetivo. 227 00:20:51,851 --> 00:20:54,167 - Te dije que lo haría. - Vale, vamos. 228 00:20:54,227 --> 00:20:58,081 Por favor, sed profesionales. 229 00:20:58,149 --> 00:21:00,750 ¿Se lo pediste a ella primero? 230 00:21:00,817 --> 00:21:04,921 Susan Maron estaba colgada en el baño de un aeropuerto japonés. 231 00:21:04,989 --> 00:21:06,715 Vale. 232 00:21:06,781 --> 00:21:09,050 Boris Ivanovich, trabajador humanitario, 233 00:21:09,117 --> 00:21:11,720 asesinado en un hotel de Budapest. 234 00:21:11,786 --> 00:21:14,139 - ¿Por qué una mujer? - Seguridad 24 horas 235 00:21:14,205 --> 00:21:16,407 y solo entraron las de la limpieza. 236 00:21:16,459 --> 00:21:19,979 - Vale. - Cesare Greco, mafia. 237 00:21:20,045 --> 00:21:23,773 Tomó el control por la fuerza de un cartel de drogas de Sicilia. 238 00:21:23,840 --> 00:21:26,206 Asesinado en su aniversario en Toscana. 239 00:21:26,259 --> 00:21:30,447 Su mujer dice que vio a una rubia con uno de sus vestidos puesto. 240 00:21:30,513 --> 00:21:33,658 Y un niño dice que una rubia estuvo jugando con él 241 00:21:33,725 --> 00:21:37,245 en el mismo cuarto en el que mató a Greco con una horquilla. 242 00:21:37,313 --> 00:21:39,206 ¿Los testigos vieron a una mujer 243 00:21:39,272 --> 00:21:42,125 con un vestido y jugando con niños? Sospechoso. 244 00:21:42,193 --> 00:21:43,686 Y lo de la horquilla. 245 00:21:43,735 --> 00:21:48,048 Pero ni la mujer ni el niño presenciaron el asesinato... 246 00:21:48,114 --> 00:21:50,176 - Nadie presenció ninguno. - Kasia sí. 247 00:21:50,241 --> 00:21:52,327 - Y la asesinaron sin piedad. - Elena. 248 00:21:52,369 --> 00:21:54,246 ¿No dijo Kasia que era morena? 249 00:21:54,287 --> 00:21:56,097 Venga ya, se disfrazaría. 250 00:21:56,164 --> 00:21:58,016 O es otra persona distinta. 251 00:21:58,084 --> 00:22:00,560 ¿Encontraron algo en el hospital? 252 00:22:00,628 --> 00:22:02,606 Un perfil, sin coincidencias. 253 00:22:02,671 --> 00:22:05,565 - ¿Algún testigo de ese asesinato? - No. 254 00:22:05,633 --> 00:22:07,886 ¿Ningún testigo en todo el hospital? 255 00:22:07,927 --> 00:22:09,406 Nadie en el pasillo. 256 00:22:09,469 --> 00:22:12,323 Solo los de seguridad y la enfermera. 257 00:22:12,389 --> 00:22:15,408 - A quienes asesinaron. - Nada apunta a la misma mujer. 258 00:22:15,475 --> 00:22:17,726 Kedrin fue asesinado por una mujer 259 00:22:17,769 --> 00:22:19,686 y su testigo fue asesinada. 260 00:22:19,729 --> 00:22:21,289 No hay que ser un genio... 261 00:22:21,356 --> 00:22:24,376 ¿Puedes darme un solo motivo por el que asesinara 262 00:22:24,442 --> 00:22:25,926 a esas personas? 263 00:22:25,985 --> 00:22:28,129 ¿Por qué no crees que sea ella? 264 00:22:28,196 --> 00:22:30,566 Desde el momento en que creamos en algo, 265 00:22:30,615 --> 00:22:32,446 amenazamos la investigación. 266 00:22:32,492 --> 00:22:33,968 Tenemos que seguir... 267 00:22:34,035 --> 00:22:37,389 No niego tu teoría, pero considera la posibilidad 268 00:22:37,455 --> 00:22:41,184 de que sean una serie de ataques al azar, 269 00:22:41,252 --> 00:22:44,854 que tú estás intentando unir vagamente con un bonito lazo. 270 00:22:44,921 --> 00:22:46,566 ¿Quieres decir algo, Bill? 271 00:22:46,631 --> 00:22:51,027 No puedes dirigir a un equipo con suposiciones. No se hace así. 272 00:22:57,143 --> 00:23:00,286 - ¿Hay baño aquí? - Te lo enseño. 273 00:23:09,572 --> 00:23:12,424 ¿Qué? 274 00:23:16,162 --> 00:23:20,266 Es mejor que traigas el tuyo o si no desaparecerá. 275 00:23:22,460 --> 00:23:25,271 ¿Cuánto necesitas? 276 00:23:25,337 --> 00:23:26,981 Voy a quedarme con el rollo 277 00:23:27,047 --> 00:23:29,733 y luego vuelvo a llevármelo, si te parece bien. 278 00:23:29,799 --> 00:23:31,861 Claro, vale. 279 00:23:44,272 --> 00:23:46,666 Maldita sea. 280 00:24:01,581 --> 00:24:04,017 Kenny, ¿puedes conseguir nombres y fotos 281 00:24:04,085 --> 00:24:06,770 de las enfermeras que trabajaban aquella noche? 282 00:24:06,836 --> 00:24:09,087 De todas las enfermeras del hospital, 283 00:24:09,130 --> 00:24:11,609 estuvieran o no en la sección de Kasia. 284 00:24:11,675 --> 00:24:13,167 - Claro. - ¿Por qué? 285 00:24:13,219 --> 00:24:17,198 Había una joven, enfermera, que se marchó del baño antes que yo. 286 00:24:17,263 --> 00:24:20,910 Puede que ella viera... ¿Dónde está Bill? 287 00:24:20,975 --> 00:24:22,726 Se marchó cabreado. 288 00:24:26,981 --> 00:24:31,878 ¡Oye! ¿Vas en serio? Te he respaldado durante diez años. 289 00:24:31,946 --> 00:24:34,589 ¿Te pido que lo veas desde mi perspectiva 290 00:24:34,657 --> 00:24:36,217 y sales corriendo? 291 00:24:36,282 --> 00:24:41,137 Voy a por chocolate. Sí. 292 00:24:41,204 --> 00:24:44,934 - ¿Tienes bajo el azúcar? - Sí. 293 00:24:44,999 --> 00:24:47,769 Bien, creía que estabas siendo un monicaco 294 00:24:47,837 --> 00:24:50,526 - por no ser el jefe. - No sé qué es un monicaco. 295 00:24:50,588 --> 00:24:52,440 Sí que lo sabes. 296 00:24:52,507 --> 00:24:58,697 - Vale. Lo siento. Me estoy adaptando. - Joder. 297 00:24:58,763 --> 00:25:00,926 Pero no tienes en cuenta el móvil. 298 00:25:00,975 --> 00:25:02,450 Centrándonos en ella... 299 00:25:02,517 --> 00:25:05,246 ¿Qué más nos da ella? Es una mandada. 300 00:25:05,311 --> 00:25:07,997 Céntrate en su jefe. Ella es irrelevante. 301 00:25:08,064 --> 00:25:12,127 ¡Es muy relevante! Debemos preguntarnos cuál es su móvil. 302 00:25:12,193 --> 00:25:15,088 O tienen algo con que chantajearla, controlarla, 303 00:25:15,156 --> 00:25:16,926 o ellos la ayudan en algo... 304 00:25:16,991 --> 00:25:20,885 ¡Exacto! "Ellos". ¿Quiénes son? Podrían ser cualquiera. 305 00:25:20,952 --> 00:25:23,646 - Podría ser el Mosad. - Alguien con enemigos 306 00:25:23,705 --> 00:25:25,246 lo habría reconocido 307 00:25:25,291 --> 00:25:28,518 o le habrían pillado por algunos de estos asesinatos. 308 00:25:30,880 --> 00:25:34,232 - ¿Qué quieres decir? - No hay pistas. 309 00:25:34,300 --> 00:25:36,776 Si son al azar, pues nada, son fortuitos. 310 00:25:36,843 --> 00:25:41,156 Pero si no lo son, es que el plan de alguien está saliendo muy bien. 311 00:25:41,222 --> 00:25:47,037 Son gente poderosa, excepcional y, hasta ahora, invisible. 312 00:25:47,103 --> 00:25:49,087 Podrían estar en cualquier parte. 313 00:25:49,147 --> 00:25:52,250 Nuestra una conexión visible es ella. 314 00:25:52,318 --> 00:25:55,337 Tenemos que centrarnos en todo lo que sabemos de ella 315 00:25:55,403 --> 00:25:57,756 para poder llegar hasta ellos. 316 00:25:57,822 --> 00:25:59,526 ¿Y qué sabemos de ella? 317 00:25:59,574 --> 00:26:02,178 No tenemos su ADN, ni fotografías... 318 00:26:02,243 --> 00:26:06,182 Pues que es joven, lista, está en forma. 319 00:26:06,247 --> 00:26:08,350 Hablará varios idiomas. 320 00:26:08,416 --> 00:26:12,103 - Sus asesinatos tienen un estilo... - Guay lo de la horquilla. 321 00:26:12,170 --> 00:26:14,939 O bien la entrenaron o la encontraron. 322 00:26:15,006 --> 00:26:18,735 Sea como sea, diría que es una gran psicópata 323 00:26:18,803 --> 00:26:21,404 y que ha matado antes de que le pagaran. 324 00:26:22,515 --> 00:26:24,866 Ese es un buen comienzo, ¿no? 325 00:26:26,309 --> 00:26:30,288 Gracias. Tráeme algo que tenga nueces. 326 00:26:30,355 --> 00:26:32,500 Sí, jefa. 327 00:26:35,318 --> 00:26:37,006 Kenny, ¿cuánto puedes ver 328 00:26:37,070 --> 00:26:40,173 - de registros médicos y carcelarios? - No tengo límite. 329 00:26:40,241 --> 00:26:44,427 Quiero que busques a cualquier mujer joven que haya sido detenida, 330 00:26:44,494 --> 00:26:47,472 hospitalizada o con inclinaciones violentas 331 00:26:47,540 --> 00:26:52,185 o psicopáticas, y que tenga entre 16 y 45 años. 332 00:26:52,253 --> 00:26:54,396 - ¿Dónde? - En todo el mundo. 333 00:26:54,462 --> 00:26:56,527 - Eso es una locura. - ¿Complicado? 334 00:26:56,589 --> 00:26:58,366 - Tardaría meses. - No pasa nada. 335 00:26:58,426 --> 00:27:00,568 Elena, queda con Frank esta noche. 336 00:27:00,635 --> 00:27:02,287 Para lo de la grabación. 337 00:27:02,345 --> 00:27:05,658 ¿Qué? No. Le parecerá muy raro y no aceptará. 338 00:27:05,724 --> 00:27:10,370 Dile que es una copa de despedida. Quiero saber más de la grabación. 339 00:27:10,438 --> 00:27:12,372 Solo quiero echarle un vistazo. 340 00:27:12,440 --> 00:27:16,252 Kenny, ¿cuándo tendrás las identificaciones del hospital? 341 00:27:16,317 --> 00:27:18,963 - ¿Esta tarde? - Vale, genial. Gracias. 342 00:27:19,029 --> 00:27:23,425 Por extraño que parezca, ha sido fácil. Ya está en el bar. 343 00:27:23,491 --> 00:27:25,806 Vale, bien. Ve y luego nos vemos. 344 00:27:28,913 --> 00:27:30,526 Si se cabrea, es tu culpa. 345 00:27:30,583 --> 00:27:34,185 Si descubrimos qué pasó con la grabación, merecerá la pena. 346 00:27:46,855 --> 00:27:49,166 ¡Hola, Claudie! 347 00:28:10,314 --> 00:28:12,120 Lo siento. ¡Me perdí completamente! 348 00:28:12,191 --> 00:28:12,876 ¿Eres nueva? 349 00:28:12,900 --> 00:28:13,627 No. 350 00:28:13,651 --> 00:28:16,088 ¡Bueno, llegas tarde! Muévete, te estaré observando. 351 00:28:36,465 --> 00:28:38,867 Sin su generosidad con la campaña, 352 00:28:38,884 --> 00:28:41,077 no estaríamos aquí hoy. 353 00:28:41,512 --> 00:28:46,148 por no mencionar su imaginación en la búsqueda de formas para conseguirlo! 354 00:28:59,196 --> 00:29:01,355 Pero sobre todo, Carla. 355 00:29:01,824 --> 00:29:03,982 El donante más generoso del partido. 356 00:29:04,410 --> 00:29:07,234 Una verdadera feminista y una heroína de nuestro tiempo. 357 00:29:08,080 --> 00:29:09,847 No te defraudaremos. 358 00:29:10,916 --> 00:29:12,360 ¡Mejor que no! 359 00:29:12,418 --> 00:29:15,282 ¡Si quieres que tu partido siga oliendo tan bien! 360 00:29:31,228 --> 00:29:32,485 ¿Podría traernos un poco de agua? 361 00:29:32,521 --> 00:29:33,319 Por supuesto. 362 00:29:33,356 --> 00:29:34,028 Gracias. 363 00:29:43,658 --> 00:29:46,534 Nada de personal ahí abajo. Deberías saberlo. 364 00:29:46,952 --> 00:29:49,461 La señora me pidió que le llevara un tampón. 365 00:29:50,247 --> 00:29:51,569 Por supuesto. Muy bien. 366 00:29:51,707 --> 00:29:53,279 Nunca voy a ninguna parte sin uno. 367 00:30:23,531 --> 00:30:25,000 Discúlpeme. ¿Madame De Mann? 368 00:30:25,074 --> 00:30:25,920 ¿Qué? 369 00:30:26,033 --> 00:30:27,630 No, perdóneme yo... 370 00:30:29,078 --> 00:30:30,841 Quiero hablarle de... 371 00:30:32,123 --> 00:30:33,135 ...mi empresa. 372 00:30:33,165 --> 00:30:36,555 Sé que invierte en farmaceuticas... 373 00:30:36,585 --> 00:30:38,307 ...y en belleza también. 374 00:30:38,921 --> 00:30:40,680 Tengo un perfume que creo podría... 375 00:30:40,756 --> 00:30:41,810 No, gracias. No. 376 00:30:43,449 --> 00:30:47,845 Solo busco la misma oportunidad que usted tuvo en La Provenza. 377 00:30:50,956 --> 00:30:53,267 Me inspiró su trabajo duro. 378 00:30:55,669 --> 00:30:58,939 Las mujeres como usted abren camino a las mujeres como yo. 379 00:31:02,676 --> 00:31:08,240 He llamado a mi perfume como usted, Carla. 380 00:31:20,819 --> 00:31:23,797 No me gusta nada eso de embadurnarse de perfume. 381 00:31:23,864 --> 00:31:26,134 A mí tampoco. 382 00:31:31,121 --> 00:31:33,599 Lo siento, no huelo nada, 383 00:31:33,665 --> 00:31:37,227 pero agradezco tu historia y espero que... 384 00:32:49,284 --> 00:32:51,135 Adiós. 385 00:33:08,679 --> 00:33:11,489 - Qué coincidencia. - El mundo es un pañuelo. 386 00:33:11,557 --> 00:33:13,383 Esto es muy incómodo. 387 00:33:16,562 --> 00:33:18,913 ¿Creéis que debería buscar otro bar? 388 00:33:18,981 --> 00:33:24,127 Quería pedirte disculpas por llamarte soplapollas cuando nos despediste. 389 00:33:24,194 --> 00:33:26,421 Yo también. 390 00:33:27,614 --> 00:33:31,217 Bueno, no había nada que pudiera hacer, así que... 391 00:33:31,285 --> 00:33:34,096 Lo sé, no pasa nada, Frank. En serio. 392 00:33:34,162 --> 00:33:38,392 Colega, ¿llegaste a ver la grabación? 393 00:33:38,458 --> 00:33:41,311 - ¿Qué grabación? - Sí, ¿qué grabación? 394 00:33:41,377 --> 00:33:44,982 - Del asesinato de Kedrin. - ¿Has planeado tú esto? 395 00:33:45,048 --> 00:33:46,941 - ¡No! - No, fui yo. 396 00:33:47,009 --> 00:33:50,528 Quiero aclarar que no te estaba pidiendo salir, rollo cita. 397 00:33:52,472 --> 00:33:53,948 Joder, soy un idiota. 398 00:33:54,016 --> 00:34:00,205 - ¿Creías que esto era una cita? - No, claro que no. Pensaba que... 399 00:34:00,271 --> 00:34:02,183 Madre mía, Frank. No era una... 400 00:34:02,232 --> 00:34:04,876 ¡No! ¿Quieres saber qué creía? 401 00:34:06,653 --> 00:34:08,588 Creía que alguien había pensado, 402 00:34:08,655 --> 00:34:11,925 quizás solo una persona, en invitarme a salir 403 00:34:11,991 --> 00:34:15,595 tras la puta muerte de mi esposa, 404 00:34:15,662 --> 00:34:17,183 y creí que esa eras tú. 405 00:34:17,247 --> 00:34:20,850 - Una persona amable. - Dios, Frank, lo siento. 406 00:34:20,918 --> 00:34:23,542 Que sigáis preguntando por esto es de locos. 407 00:34:23,586 --> 00:34:26,147 Hablé con la policía de Viena 408 00:34:26,215 --> 00:34:30,151 y me dijeron que no había ninguna grabación en este caso. 409 00:34:30,219 --> 00:34:35,865 Sí, vale. ¡Porque me inventé lo de la puta grabación! 410 00:34:35,933 --> 00:34:41,162 - ¿Por qué? - ¡Porque sí! 411 00:34:43,273 --> 00:34:47,836 Porque no era vuestra investigación 412 00:34:47,902 --> 00:34:53,091 y hacer apuestas sobre asesinos es una falta de respeto al fallecido. 413 00:34:53,157 --> 00:34:55,302 Limitaos a hacer vuestro trabajo. 414 00:34:55,369 --> 00:34:59,222 - ¿Nunca hubo una grabación? - ¡No! 415 00:34:59,289 --> 00:35:03,268 ¡Estaba harto de ti, soltando teorías 416 00:35:03,334 --> 00:35:06,312 cada vez que te olías alguna conspiración! 417 00:35:06,380 --> 00:35:09,190 - ¡Pesada conspiradora...! - Tranquilo. 418 00:35:09,258 --> 00:35:11,142 - ¡Lo siento! - ¡Colega! 419 00:35:13,761 --> 00:35:15,864 Lo siento. 420 00:35:23,646 --> 00:35:25,832 Tengo que recoger a los niños. 421 00:35:25,899 --> 00:35:30,920 Pues irás en un taxi, entonces. Vamos. 422 00:35:32,071 --> 00:35:36,677 Lo que habéis hecho hoy ha sido muy insensible. 423 00:35:44,667 --> 00:35:46,903 Solo te acompaño hasta el taxi, ¿vale? 424 00:35:46,961 --> 00:35:49,647 Dios, me siento fatal. 425 00:35:49,715 --> 00:35:51,622 ¿Sabías lo de su mujer? 426 00:35:54,093 --> 00:35:55,696 ¿Tú? 427 00:36:00,517 --> 00:36:04,329 - Esos pobres niños. - Ya. 428 00:36:04,395 --> 00:36:08,791 Nada interesante, solo fui a clase de yoga. 429 00:36:08,858 --> 00:36:10,752 Limpié el estudio. 430 00:36:18,701 --> 00:36:20,663 Parece que vuelves de vacaciones. 431 00:36:20,703 --> 00:36:23,307 ¿A qué te refieres? 432 00:36:23,373 --> 00:36:28,895 No sé, estás resplandeciente. 433 00:36:28,962 --> 00:36:31,648 - Madre mía. - Mujer ociosa. 434 00:36:31,714 --> 00:36:33,691 Debe de ser por el yoga. 435 00:36:36,594 --> 00:36:39,489 Estoy trabajando para el MI6. 436 00:36:39,556 --> 00:36:43,701 Tenía razón sobre la asesina. Quieren que la encuentre. 437 00:36:43,769 --> 00:36:47,163 - Parece peligroso. - Lo sé. 438 00:36:49,440 --> 00:36:52,877 - ¿Seguro que quieres hacer esto? - Sí, está matando a gente. 439 00:36:52,945 --> 00:36:55,421 ¿Y por eso quieres hacerlo? 440 00:36:59,368 --> 00:37:01,386 Pareces agotado. 441 00:37:01,452 --> 00:37:04,514 ¿Por qué no te vas a la cama? Ya lo hablamos mañana. 442 00:37:08,377 --> 00:37:11,271 - Vale. - Vale. 443 00:37:13,423 --> 00:37:15,383 No te acuestes muy tarde. 444 00:37:27,437 --> 00:37:30,223 - Voy a bajarte el sueldo. - No te lo recomendaría. 445 00:37:30,274 --> 00:37:32,876 - Me has desobedecido. - Me has mentido. 446 00:37:32,942 --> 00:37:36,296 - Dijiste que era imposible. - ¿Hola? 447 00:37:38,991 --> 00:37:42,427 - Hola. - Hola. 448 00:37:42,493 --> 00:37:45,471 Soy su hermano. 449 00:37:45,538 --> 00:37:48,057 Tiene una enfermedad. 450 00:37:48,125 --> 00:37:52,104 Vaya, lo siento. Soy Sebastian. 451 00:37:52,170 --> 00:37:54,189 Soy amigo de Julie. 452 00:37:56,382 --> 00:37:59,027 Pues encantado de conocerte. 453 00:37:59,093 --> 00:38:01,863 - ¿Qué tal el trabajo? - Muy bien. 454 00:38:01,930 --> 00:38:04,365 Bien. ¿Le gustó tu perfume? 455 00:38:04,433 --> 00:38:06,951 - Le encantó. - ¿Puedo olerlo ya? 456 00:38:08,561 --> 00:38:11,415 Su jefe estaba siendo un cabronazo. 457 00:38:14,318 --> 00:38:17,879 Ya, siempre lo son. 458 00:38:17,946 --> 00:38:20,548 ¿Mejor vuelvo luego? 459 00:38:22,992 --> 00:38:25,887 ¿Mejor vuelvo luego? 460 00:38:25,954 --> 00:38:29,557 - Gracias. - Ya voy yo a buscarte. 461 00:38:31,835 --> 00:38:35,939 - ¿Lo llevas puesto ahora? - No. 462 00:38:36,005 --> 00:38:40,568 ¿Estás bien? ¿Quieres que me quede? 463 00:38:40,636 --> 00:38:45,615 - No, estoy bien. - Tengo un regalo para ti. 464 00:38:49,061 --> 00:38:50,662 Gracias. 465 00:38:59,655 --> 00:39:03,424 Lo calentaré. 466 00:39:14,627 --> 00:39:17,981 - Tienes que ocuparte de él. - Es mi novio. 467 00:39:18,047 --> 00:39:21,901 Vaya, enhorabuena. Tiene unos ojos bonitos. 468 00:39:23,136 --> 00:39:26,739 ¿Por qué me mentiste? No había seguridad. 469 00:39:26,807 --> 00:39:31,119 No tengo que darte explicaciones. Solo tienes que confiar en mí. 470 00:39:31,186 --> 00:39:33,664 Tú tienes que confiar en mí. 471 00:39:33,730 --> 00:39:36,667 Vale, podemos pelearnos. 472 00:39:36,733 --> 00:39:39,795 Pero tú te cansarás y yo me aburriré, 473 00:39:39,861 --> 00:39:42,103 y a ti no te gusta cuando me aburro. 474 00:39:42,155 --> 00:39:45,676 Si te mato, enviarán a otro. 475 00:39:45,742 --> 00:39:48,720 Creía que te preocupabas por mí. 476 00:39:51,372 --> 00:39:54,601 - Eres tan dramática. - Habla. 477 00:39:54,667 --> 00:39:58,188 Una mujer en Londres dirige a un equipo solo para encontrarte. 478 00:40:00,173 --> 00:40:05,528 No, no es algo bueno. Es una operación secreta. 479 00:40:05,596 --> 00:40:09,282 Y no sabemos qué saben. Pero estamos trabajando en ello. 480 00:40:09,349 --> 00:40:11,863 Tenemos que ser más sutiles de momento. 481 00:40:14,521 --> 00:40:17,708 - Puedo ser sutil. - Bien. 482 00:40:17,774 --> 00:40:20,585 Pero saldrá caro. 483 00:40:31,829 --> 00:40:35,058 - ¿Cómo se llama? - ¿Por qué? 484 00:40:39,254 --> 00:40:42,106 Eve Polastri. 485 00:40:42,173 --> 00:40:44,692 Eve Polastri. 486 00:40:47,971 --> 00:40:51,616 Seguiremos como de costumbre. Solo ten cuidado. 487 00:40:51,683 --> 00:40:54,786 Siempre tengo... 488 00:41:03,362 --> 00:41:05,339 Asunto resuelto. 489 00:42:03,505 --> 00:42:05,899 ¿Estás bien? 490 00:42:18,269 --> 00:42:19,997 ¿Tú también? 491 00:42:26,904 --> 00:42:29,923 No podía dormir. 492 00:42:29,989 --> 00:42:33,218 Contemplando el abismo. 493 00:42:35,329 --> 00:42:38,973 - No, yo... - ¿Qué? 494 00:42:41,627 --> 00:42:43,462 Creo que la he visto.