1 00:01:17,110 --> 00:01:18,940 Hey, ¿quieres un menú? 2 00:01:24,080 --> 00:01:25,780 ¿Estás bien? 3 00:01:25,780 --> 00:01:27,640 ¿Quieres algo de comer? 4 00:01:27,640 --> 00:01:29,440 Hay una horrorosa sopa de verduras. 5 00:01:35,340 --> 00:01:37,040 - Prepárame una sopa. - ¿Con cebolla? 6 00:01:37,040 --> 00:01:39,080 Sin vegetales. A nadie le gustan las cebollas. 7 00:01:39,080 --> 00:01:40,780 ¿Y llamarías a Marty? 8 00:01:40,780 --> 00:01:42,010 ¿A Marty? ¿Por qué? 9 00:01:42,010 --> 00:01:44,780 Hay una mujer aquí que puede que esté en problemas. 10 00:01:44,780 --> 00:01:46,180 Podría necesitar algo de ayuda. 11 00:01:54,880 --> 00:01:56,740 Aquí tienes. 12 00:01:56,740 --> 00:01:58,940 Gracias. 13 00:02:14,080 --> 00:02:16,010 Me encantaban estos crackers 14 00:02:16,010 --> 00:02:17,080 Cuando era pequeño 15 00:02:17,080 --> 00:02:18,480 Mi madre siempre se enfadaba conmigo 16 00:02:18,480 --> 00:02:19,780 porque a donde quiera que íbamos a comer, 17 00:02:19,780 --> 00:02:21,510 siempre me comía tres paquetes 18 00:02:21,510 --> 00:02:25,280 antes de la comida y después solía estar lleno. 19 00:02:25,280 --> 00:02:26,510 ¿Qué te pasado? 20 00:02:30,640 --> 00:02:34,010 No es que sea de mi incumbencia. 21 00:02:34,010 --> 00:02:35,640 Si quieres puedo dejarte a solas. 22 00:02:35,640 --> 00:02:39,110 Estoy tratando de recordar. 23 00:02:41,380 --> 00:02:43,810 Estaba en el Thurber. 24 00:02:43,810 --> 00:02:45,380 !Hey, Marty! 25 00:02:50,010 --> 00:02:52,180 Tomaré una soda. 26 00:02:59,710 --> 00:03:01,910 ¿Qué tal estás? 27 00:03:04,210 --> 00:03:06,340 ¿Vives cerca de aquí? 28 00:03:08,480 --> 00:03:11,410 Yo vivo por aquí, 29 00:03:11,410 --> 00:03:13,780 y no me eres familiar. 30 00:03:18,610 --> 00:03:21,940 Lo sé, nací en Boston. 31 00:03:21,940 --> 00:03:26,640 ¿Ah sí? ¿Naciste allí? 32 00:03:26,640 --> 00:03:29,680 Por tanto, ¿dónde vives ahora? 33 00:03:29,680 --> 00:03:31,310 ¿Dónde está tu casa? 34 00:03:31,310 --> 00:03:34,710 No lo recuerdo 35 00:03:34,710 --> 00:03:37,180 Ellos... 36 00:03:37,180 --> 00:03:41,280 Ellos me hicieron cosas 37 00:03:41,280 --> 00:03:44,110 ¿Quién te hizo cosas? 38 00:03:44,110 --> 00:03:47,610 Yo... 39 00:03:47,610 --> 00:03:49,510 No... no lo recuerdo 40 00:03:49,510 --> 00:03:52,480 Ellos... 41 00:03:55,080 --> 00:03:56,440 Ellos me dieron una medicina roja 42 00:03:56,440 --> 00:03:58,110 ¿Sí? 43 00:03:58,110 --> 00:04:00,440 ¿Qué era esa medicina roja? 44 00:04:00,440 --> 00:04:01,780 No me lo dijeron 45 00:04:01,780 --> 00:04:04,680 Vale, está bien. 46 00:04:04,680 --> 00:04:07,110 Y una azul 47 00:04:07,110 --> 00:04:08,440 Era azul 48 00:04:10,540 --> 00:04:12,610 Ellos... 49 00:04:12,610 --> 00:04:14,010 Ellos me han desorientado. 50 00:04:14,010 --> 00:04:19,280 Ellos... me han hecho daño y... 51 00:04:19,280 --> 00:04:21,910 Señorita, creo que debería acompañarme. 52 00:04:21,910 --> 00:04:23,210 - No. - Puedo ayudarla. 53 00:04:23,210 --> 00:04:25,140 - ¡No! - No, no, no, no estás en problemas. 54 00:04:25,140 --> 00:04:26,310 No para... ¡para! 55 00:04:26,310 --> 00:04:27,310 Necesitas hablar con alguien 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,710 ¡Para! 57 00:04:32,580 --> 00:04:36,780 Aquí el oficial Pitts. Tengo un 5150. 58 00:04:36,780 --> 00:04:38,180 ¿Puedes asegurarte de que Hannah está disponible esta noche, por favor? 59 00:04:38,180 --> 00:04:40,210 - ¡Arggg! - Ben. 60 00:04:41,780 --> 00:04:43,710 ¡Ben! 61 00:04:46,580 --> 00:04:48,440 ¡Necesito una ambulancia en el restaurante ahora mismo! 62 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 ¡Ahora! 63 00:04:50,440 --> 00:04:52,980 ¿Qué demonios es esto? 64 00:05:58,280 --> 00:05:59,910 ¿Qué? 65 00:05:59,910 --> 00:06:02,510 Oh, ¿eso no te preocupa? 66 00:06:02,510 --> 00:06:04,040 ¿Estás bromeando? 67 00:06:04,040 --> 00:06:05,840 Ese hombre se queda dormido-- 68 00:06:05,840 --> 00:06:07,210 contando 101 decimales del número PI. 69 00:06:07,210 --> 00:06:08,380 Eso no es nada. 70 00:06:08,380 --> 00:06:10,810 ¡Walter! 71 00:06:10,810 --> 00:06:12,710 ¿Estaba zumbando? 72 00:06:12,710 --> 00:06:14,340 Pensaba que lo hacía de cabeza. 73 00:06:14,340 --> 00:06:16,180 Pues no era así. 74 00:06:16,180 --> 00:06:17,640 Perdóname, Olivia. 75 00:06:17,640 --> 00:06:20,780 Nada suena como un kilovoltio. 76 00:06:20,780 --> 00:06:22,240 Un tono único. 77 00:06:22,240 --> 00:06:25,240 Nada en la naturaleza se le parece. 78 00:06:25,240 --> 00:06:28,740 Estoy segura de que tienes razón. 79 00:06:28,740 --> 00:06:29,910 ¿Qué pasa? ¿Qué tienes en mente? 80 00:06:29,910 --> 00:06:32,040 Supongo que hoy estoy de mal humor. 81 00:06:32,040 --> 00:06:34,210 De hecho la tensión de tu voz, 82 00:06:34,210 --> 00:06:37,180 indica que estás soportando una pesada carga. 83 00:06:37,180 --> 00:06:38,810 Torturada por profundas-- 84 00:06:38,810 --> 00:06:40,540 Hey Walter, creo que ella prefería-- 85 00:06:40,540 --> 00:06:42,340 cuando estabas zumbando. 86 00:06:42,340 --> 00:06:44,240 El incidente ocurrió hace aproximadamente seis horas. 87 00:06:44,240 --> 00:06:46,280 Hasta el momento sólo hemos podido determinar, 88 00:06:46,280 --> 00:06:49,080 que estuvieron expuestos a altos niveles de radiación. 89 00:06:49,080 --> 00:06:51,110 Emily Kramer. 90 00:06:51,110 --> 00:06:52,310 Anoche fue la primera vez-- 91 00:06:52,310 --> 00:06:54,110 que se la veía en dos semanas. 92 00:06:54,110 --> 00:06:56,140 Desde que sus padres denunciaron su desaparición. 93 00:06:56,140 --> 00:06:57,210 El policía del interior, 94 00:06:57,210 --> 00:06:58,480 informó de un brote psicótico. 95 00:06:58,480 --> 00:07:00,210 Lo que explicaría porqué la encontramos esposada. 96 00:07:00,210 --> 00:07:01,740 ¿Crees que huyó de casa? 97 00:07:01,740 --> 00:07:03,540 Sus padres dicen que no. 98 00:07:03,540 --> 00:07:05,510 Dicen que era totalmente feliz. 99 00:07:05,510 --> 00:07:06,710 De hecho, acababa de ser aceptada-- 100 00:07:06,710 --> 00:07:09,580 en un master que la entusiasmaba. 101 00:07:09,580 --> 00:07:11,810 Curiosamente el nivel de radiación, 102 00:07:11,810 --> 00:07:13,110 que desprende el cuerpo de Emily, 103 00:07:13,110 --> 00:07:14,640 es prácticamente tres veces superior al del resto. 104 00:07:14,640 --> 00:07:17,040 ¿Insinúas que ella era la fuente? 105 00:07:17,040 --> 00:07:18,680 No lo sé. 106 00:07:18,680 --> 00:07:20,880 ¿Qué opina Dr. Bishop? 107 00:07:20,880 --> 00:07:23,680 Sí. 108 00:07:23,680 --> 00:07:26,340 ¿Dónde puedo conseguir uno de esos trajes blancos? 109 00:07:38,580 --> 00:07:41,010 ¡Ah! Oh sí. 110 00:07:41,010 --> 00:07:42,680 No tiene cabeza. 111 00:07:42,680 --> 00:07:43,840 Estaba enferma. 112 00:07:43,840 --> 00:07:45,910 Parece la "Linfocemia de Bellini" (NdT: Enfermedad rara) 113 00:07:45,910 --> 00:07:48,580 tiene moretones rayados en el cuello y los hombros. 114 00:07:48,580 --> 00:07:51,280 ¿De qué está hablando? 115 00:07:51,280 --> 00:07:53,880 La linfocemia de Bellini, es una enfermedad auto-inmune. 116 00:07:53,880 --> 00:07:55,110 Incurable. 117 00:07:55,110 --> 00:07:56,810 El cuerpo destruye a sus propios órganos y músculos. 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,410 - Quieres decir que es mortal. - Sí. 119 00:07:59,410 --> 00:08:01,740 Aunque nunca había visto que el Bellini, 120 00:08:01,740 --> 00:08:03,040 hiciera perder la cabeza al enfermo. 121 00:08:03,040 --> 00:08:04,480 Y lo que resulta más curioso, 122 00:08:04,480 --> 00:08:06,240 el sarpullido parecía estar curando. 123 00:08:06,240 --> 00:08:07,710 Los moretones estaban desapareciendo. 124 00:08:07,710 --> 00:08:10,480 Su enfermedad parecía estar en remisión. 125 00:08:10,480 --> 00:08:12,510 Incluso curada. 126 00:08:12,510 --> 00:08:14,540 ¿Y cómo curas una enfermedad que es incurable? 127 00:08:14,540 --> 00:08:17,540 No tengo la menor idea. 128 00:08:17,540 --> 00:08:18,610 Una vez tuve un sueño-- 129 00:08:18,610 --> 00:08:20,240 en el que curaba esta enfermedad. 130 00:08:20,240 --> 00:08:24,910 Opio, es una maravilla. 131 00:08:23,600 --> 00:08:26,320 Por supuesto olvidé como lo hice tan pronto como desperté. 132 00:08:26,910 --> 00:08:30,010 ¡Arggg! Gracias por el aviso... 133 00:08:30,010 --> 00:08:32,680 121 grados. (NdT: grados farenheit) 134 00:08:32,680 --> 00:08:36,310 Lo que sugiere un tumor hemorrágico. 135 00:08:36,310 --> 00:08:39,710 Parece que las moléculas de agua se activaron todas a la vez. 136 00:08:39,710 --> 00:08:41,580 Quiere decir que el cerebro del tipo hirvió. 137 00:08:41,580 --> 00:08:43,440 Como una langosta. 138 00:08:43,440 --> 00:08:46,640 Necesito que este cadaver y el que no tiene cabeza-- 139 00:08:46,640 --> 00:08:48,680 sean llevados a mi laboratorio. 140 00:08:48,680 --> 00:08:51,510 Walter, su enfermedad, si no hay cura-- 141 00:08:51,510 --> 00:08:53,980 Bueno, esa es la pregunta. 142 00:08:53,980 --> 00:08:57,340 Y debemos hacérsela al que la estaba tratando. 143 00:08:57,340 --> 00:09:00,940 Lo que suman tres preguntas. 144 00:09:00,940 --> 00:09:02,980 La otra es qué ocurrió aquí. 145 00:09:02,980 --> 00:09:05,010 Eso son sólo dos preguntas. 146 00:09:05,010 --> 00:09:07,310 ¿Oh de veras? ¡Ah la tercera pregunta! 147 00:09:07,310 --> 00:09:10,910 ¿Puedo tomarme esta sopa de cebolla? 148 00:09:10,910 --> 00:09:11,940 Parece deliciosa. 149 00:09:18,910 --> 00:09:21,040 ¿Agente Dunham? 150 00:09:21,040 --> 00:09:23,080 Nadim Patel, un placer conocerla. 151 00:09:23,080 --> 00:09:24,540 Gracias, muchísimas gracias por-- 152 00:09:24,540 --> 00:09:25,640 tomarse la molestia de recibirme. 153 00:09:25,640 --> 00:09:27,410 Por supuesto. 154 00:09:27,410 --> 00:09:28,880 Me han dicho que tiene noticias de Emily Kramer. 155 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Desgraciadamente así es. 156 00:09:29,880 --> 00:09:32,380 Emily fue encontrada muerta anoche. 157 00:09:32,380 --> 00:09:33,580 ¿Qué? ¿Cómo? 158 00:09:33,580 --> 00:09:38,010 No estoy autorizada a decírselo. 159 00:09:38,010 --> 00:09:40,810 Perdóneme, es sólo que... 160 00:09:40,810 --> 00:09:42,180 involucrarse emocionalmente con los pacientes, 161 00:09:42,180 --> 00:09:43,280 es realmente peligroso. 162 00:09:43,280 --> 00:09:45,780 Sus padres deben de estar destrozados. 163 00:09:45,780 --> 00:09:47,810 Después de todo por lo que han pasado. 164 00:09:47,810 --> 00:09:50,380 Sí y odio molestarlo con esto, 165 00:09:50,380 --> 00:09:52,540 pero tenemos entendido que Emily padecía-- 166 00:09:52,540 --> 00:09:55,980 una enfermedad mortal que recientemente empezó a remitir. 167 00:09:55,980 --> 00:09:59,440 Correcto. 168 00:09:59,440 --> 00:10:02,110 ¿Tiene usted idea de cómo es posible? 169 00:10:02,110 --> 00:10:03,680 Médicamente no. 170 00:10:03,680 --> 00:10:05,110 ¿Estaba usted tratándola-- 171 00:10:05,110 --> 00:10:06,380 con algún tipo de terapia de radiación? 172 00:10:06,380 --> 00:10:10,440 ¿Radiación? No, ¿por qué? 173 00:10:10,440 --> 00:10:14,510 Las... las circunstancias que rodean a la muerte de Emily, 174 00:10:14,510 --> 00:10:15,980 fueron bastante inusuales. 175 00:10:15,980 --> 00:10:18,380 Es posible que su enfermedad, 176 00:10:18,380 --> 00:10:22,780 haya tenido que ver. 177 00:10:22,780 --> 00:10:24,440 Le traeré su historial si eso puede ayudarles. 178 00:10:24,440 --> 00:10:27,210 Sí. 179 00:10:27,210 --> 00:10:29,280 Ella estaba empezando a vivir de nuevo. 180 00:10:31,240 --> 00:10:33,510 ¿De verdad tengo que estar aquí? 181 00:10:33,510 --> 00:10:35,010 ¿No podrías usar una abrazadera? 182 00:10:35,010 --> 00:10:36,280 Por supuesto que podría, 183 00:10:36,280 --> 00:10:38,480 pero disfruto con la compañía. 184 00:10:38,480 --> 00:10:40,810 Tiempo aprovechado, como dicen por ahí. 185 00:10:40,810 --> 00:10:43,010 sí, porque es justo como 186 00:10:43,010 --> 00:10:44,040 tirar por ahí la piel del cerdo. 187 00:10:44,040 --> 00:10:45,110 ¿A qué huele? 188 00:10:45,110 --> 00:10:48,380 A jacintos, mi tercera flor favorita. 189 00:10:48,380 --> 00:10:50,980 Asociada en la mitología con la resurección. 190 00:10:50,980 --> 00:10:52,510 Lo que en este caso resulta cruelmente irónico. 191 00:10:52,510 --> 00:10:53,940 ¿Viene de ella? 192 00:10:53,940 --> 00:10:55,440 Lo que de hecho indica 193 00:10:55,440 --> 00:10:57,310 una mutación a nivel genético 194 00:10:57,310 --> 00:10:59,610 o que comía flores. 195 00:10:59,610 --> 00:11:01,110 O quizás su perfume. 196 00:11:01,110 --> 00:11:02,240 ¿Cómo váis? 197 00:11:02,240 --> 00:11:03,680 Oh Olivia, acércate. 198 00:11:03,680 --> 00:11:05,980 Ya hemos descubierto algunas cosas. 199 00:11:05,980 --> 00:11:07,280 No se fue de casa por propia voluntad. 200 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 Marcas de ataduras. 201 00:11:09,280 --> 00:11:11,110 Así que estuvo retenida contra su voluntad. 202 00:11:11,110 --> 00:11:12,340 Eso, o tenía inclinación 203 00:11:12,340 --> 00:11:13,980 por practicar "bondage". (NdT: sexo mientras se está maniatado) 204 00:11:13,980 --> 00:11:17,280 Una observación científica, no moral. 205 00:11:17,280 --> 00:11:18,710 Algunos de mis más queridos recuerdos-- 206 00:11:18,710 --> 00:11:19,840 Walter, para. 207 00:11:19,840 --> 00:11:21,680 No sigas por ese camino. 208 00:11:21,680 --> 00:11:23,440 También está esto. 209 00:11:23,440 --> 00:11:25,710 Marcas de inyecciones. 210 00:11:25,710 --> 00:11:28,610 Le estaban dando medicinas por vía intravenosa. 211 00:11:28,610 --> 00:11:30,510 Así que cualquiera que la estuviera reteniendo, 212 00:11:30,510 --> 00:11:32,180 la estaba drogando. 213 00:11:32,180 --> 00:11:34,010 Sí, pero no de las que te hacen disfrutar. 214 00:11:34,010 --> 00:11:36,210 De hecho todo lo contrario, 215 00:11:36,210 --> 00:11:38,180 y nada que yo haya visto hasta ahora. 216 00:11:40,310 --> 00:11:42,380 ¿Estás bien? 217 00:11:42,380 --> 00:11:44,810 ¿Debería estarlo? 218 00:11:44,810 --> 00:11:47,280 Entonces, ¿cómo terminó en esa cafetería? 219 00:11:47,280 --> 00:11:50,110 - ¿Consiguió escapar? - Tal vez no. 220 00:11:50,110 --> 00:11:52,140 Hay dos métodos distintos-- 221 00:11:52,140 --> 00:11:54,580 en la experimentación científica. 222 00:11:54,580 --> 00:11:56,680 Estudios de laboratorio o estudios de campo. 223 00:11:56,680 --> 00:11:59,410 ¿Insinúas que la dejaron ir a propósito? 224 00:11:59,410 --> 00:12:00,880 Quienquiera que hizo esto quería estar seguro-- 225 00:12:00,880 --> 00:12:02,580 de que lo que le hicieron estaba funcionando. 226 00:12:02,580 --> 00:12:04,340 Así que había algo dentro de ella, 227 00:12:04,340 --> 00:12:05,910 que mató a la gente de la cafetería. 228 00:12:05,910 --> 00:12:08,110 - Y su... - ¿Cabeza? 229 00:12:08,110 --> 00:12:10,440 No estoy seguro todavía. 230 00:12:10,440 --> 00:12:11,640 Es una teoría. 231 00:12:11,640 --> 00:12:13,540 Obviamente seré mas preciso 232 00:12:13,540 --> 00:12:15,910 una vez identifiquemos la substancia. Lo siento. 233 00:12:15,910 --> 00:12:17,070 O cuando quien quiera que hizo esto... 234 00:12:17,070 --> 00:12:18,240 Hey Charlie. 235 00:12:18,240 --> 00:12:19,680 Intente repetir sus resultados. 236 00:12:19,680 --> 00:12:22,110 Quieres decir que si cojen a otra mujer. 237 00:12:22,110 --> 00:12:25,280 A juzgar por el lenguaje corporal de la agente Dunham, 238 00:12:25,280 --> 00:12:27,780 diría que la están informando de ello ahora mismo. 239 00:12:27,780 --> 00:12:31,340 De acuerdo. 240 00:12:31,340 --> 00:12:34,280 El departamento de personas desaparecidas llamó hace cuatro horas con un caso similar. 241 00:12:34,280 --> 00:12:36,540 Su nombre es Claire Williams. 242 00:12:36,540 --> 00:12:37,740 Se le diagnosticó 243 00:12:37,740 --> 00:12:39,010 la limfocemia de Bellini hace tres años. 244 00:12:39,010 --> 00:12:41,840 ¿Alguien tiene como objetivo a las personas que padecen esta enfermedad? 245 00:12:41,840 --> 00:12:44,440 Eso o estamos ante una endemoniada coincidencia. 246 00:12:49,580 --> 00:12:52,110 Hey Liv. 247 00:12:52,110 --> 00:12:53,840 Lo tengo. 248 00:12:53,840 --> 00:12:56,210 ¿Que tienes qué? 249 00:12:56,210 --> 00:12:59,180 Una mujer joven y lo que le han hecho. 250 00:12:59,180 --> 00:13:02,280 Sabes que te vas a encontrar con esto todos los días. 251 00:13:05,740 --> 00:13:07,240 Está bien. 252 00:13:07,240 --> 00:13:10,610 Estoy bien. 253 00:13:10,610 --> 00:13:15,110 Mira, sé que no te gusta las celebraciones 254 00:13:15,110 --> 00:13:17,140 pero feliz cumpleaños. 255 00:13:18,480 --> 00:13:20,310 ¿Ken Williams? 256 00:13:20,310 --> 00:13:22,040 Olvia Dunham, Charlie Francis 257 00:13:22,040 --> 00:13:23,780 FBI. 258 00:13:23,780 --> 00:13:25,740 Claire. ¿La encontrásteis? 259 00:13:25,740 --> 00:13:27,640 Me temo que no tenemos ninguna pista. 260 00:13:27,640 --> 00:13:29,440 Pero necesitamos hacerle unas preguntas. 261 00:13:31,080 --> 00:13:34,810 Su nombre es Emily Kramer. 262 00:13:34,810 --> 00:13:37,240 Ella padeció la misma enfermedad que su mujer. 263 00:13:37,240 --> 00:13:39,510 ¿La ha visto antes? 264 00:13:39,510 --> 00:13:41,010 ¿Es de otro caso? 265 00:13:41,010 --> 00:13:42,940 ¿Que--que le paso a ella? 266 00:13:42,940 --> 00:13:45,080 ¿La conoce Sr.Williams? 267 00:13:47,010 --> 00:13:49,910 No, me parece que no. 268 00:13:49,910 --> 00:13:52,980 No sabemos de nadie mas que tenga la enfermedad de Bellini. 269 00:13:52,980 --> 00:13:56,080 Quiero decir, lo que pasamos luchando contra la enfermedad de Claire. 270 00:13:56,080 --> 00:13:59,240 Y el dolor constante 271 00:13:59,240 --> 00:14:02,180 Cuando empezaron a aparecer las lesiones 272 00:14:02,180 --> 00:14:03,510 Ella dejo de salir. 273 00:14:03,510 --> 00:14:06,710 Esa maldita enfermedad casi se lo llevo todo 274 00:14:06,710 --> 00:14:07,840 hasta nuestro matrimonio 275 00:14:07,840 --> 00:14:12,010 Y entonces... fue como un milagro. 276 00:14:12,010 --> 00:14:14,080 ¿Un milagro? 277 00:14:14,080 --> 00:14:15,240 Empezó a ponerse mejor. 278 00:14:15,240 --> 00:14:17,610 El dolor desapareció. 279 00:14:17,610 --> 00:14:19,710 ¿Comenzó a curarse? 280 00:14:19,710 --> 00:14:21,440 Hace unas seis semanas aproximadamente. 281 00:14:21,440 --> 00:14:24,010 Volvió a ser ella misma. 282 00:14:24,010 --> 00:14:27,180 Y ahora... 283 00:14:27,180 --> 00:14:31,080 Por favor, encuentren a mi esposa. 284 00:14:31,080 --> 00:14:34,310 Por favor, encuéntrenla por mí. 285 00:15:01,310 --> 00:15:03,640 Que está pasando? 286 00:15:06,280 --> 00:15:08,940 Por favor, no me hagas daño. 287 00:15:26,480 --> 00:15:29,210 Lo de la cafetería fue una prueba. Esta es la que cuenta. 288 00:15:29,210 --> 00:15:30,410 ¿Es una candidata? 289 00:15:30,410 --> 00:15:31,980 Aún mejor. 290 00:15:31,980 --> 00:15:34,640 Empecemos. 291 00:15:40,440 --> 00:15:42,510 Para entender lo que pasó en la cafetería, 292 00:15:42,510 --> 00:15:44,510 Usaremos al Sr. Papaya 293 00:15:48,840 --> 00:15:50,410 ¡Aléjense! 294 00:15:53,110 --> 00:15:54,480 Esto es desagradable, 295 00:15:54,480 --> 00:15:56,240 porque es la más amigable de las frutas. 296 00:16:02,110 --> 00:16:04,380 Y aquí está la transpiración. 297 00:16:04,380 --> 00:16:06,540 Ese es el término científico? 298 00:16:06,540 --> 00:16:08,210 Espera. 299 00:16:08,210 --> 00:16:11,280 La función aún no ha terminado. 300 00:16:14,340 --> 00:16:17,010 ¿Eso es lo que les pasó a la gente de la cafetería? 301 00:16:17,010 --> 00:16:20,510 Este rayo emite microondas de alta potencia. 302 00:16:20,510 --> 00:16:24,010 Lo que provoca que las moléculas del Sr. Papaya, 303 00:16:24,010 --> 00:16:25,540 vibren rápidamente. 304 00:16:25,540 --> 00:16:28,310 Causando fricción y produciendo calor. 305 00:16:28,310 --> 00:16:30,480 Así es como los microondas cocinan la comida. 306 00:16:30,480 --> 00:16:33,010 Sólo que en el caso de Emily, ella era el microondas. 307 00:16:33,010 --> 00:16:34,810 ¿Pero entonces qué mató a Emily? 308 00:16:34,810 --> 00:16:38,840 Esta demostración es mucho más eficaz con tejido vivo. 309 00:16:38,840 --> 00:16:42,380 - Tengo algunos gerbos en la parte de atrás. - No. 310 00:16:42,380 --> 00:16:43,980 Oh, no es molestia. Estoy seguro de que os gustará. 311 00:16:43,980 --> 00:16:46,010 Walter, olvídalo. 312 00:16:46,010 --> 00:16:47,940 Espera, me estoy perdiendo algo? 313 00:16:47,940 --> 00:16:51,310 ¿Cómo es que Emily podía "cocinar" a la gente? 314 00:16:51,310 --> 00:16:57,280 En su sangre he encontrado restos de isótopos radioactivos. 315 00:16:57,280 --> 00:16:59,610 Estroncio 90. 316 00:16:59,610 --> 00:17:01,980 Creo que esas cápsulas microscópicas 317 00:17:01,980 --> 00:17:04,840 están diseñados para liberar 318 00:17:04,840 --> 00:17:07,910 la cantidad justa de radiación en determinados momentos 319 00:17:07,910 --> 00:17:09,740 Para curar su enfermedad. 320 00:17:09,740 --> 00:17:11,540 Así que piensas que estas cápsulas le salvaron la vida. 321 00:17:11,540 --> 00:17:13,180 Piensa que es como una quimioterapia programada. 322 00:17:13,180 --> 00:17:15,380 Oh sí, pero en el caso de Emily, 323 00:17:15,380 --> 00:17:18,280 pero la cura también la convirtió en la perfecta candidata, 324 00:17:18,280 --> 00:17:19,480 para usarla como arma. 325 00:17:19,480 --> 00:17:22,210 Lo que quiera que le hayan inyectado en el flujo sanguíneo, 326 00:17:22,210 --> 00:17:24,880 provocó que estas cápsulas explotaran a la vez. 327 00:17:24,880 --> 00:17:27,280 Enviando ondas microondas a su alrededor, 328 00:17:27,280 --> 00:17:30,410 Y quizás llegaron a su cabeza, 329 00:17:30,410 --> 00:17:33,380 que era la fuente de energía-- ¡kaboom! 330 00:17:33,380 --> 00:17:36,210 Así que el reumatólogo de Emily, el Dr. Patel... 331 00:17:36,210 --> 00:17:38,110 ¿Tendría acceso a este tipo de isótopos? 332 00:17:38,110 --> 00:17:40,340 Lo dudo. 333 00:17:40,340 --> 00:17:41,640 Sólo se usan en un par de terapias, 334 00:17:41,640 --> 00:17:43,210 y están realmente restringidas. 335 00:17:43,210 --> 00:17:44,710 Por qué? 336 00:17:44,710 --> 00:17:45,910 ¿Crees que Patel tiene algo que ver con esto? 337 00:17:45,910 --> 00:17:47,280 No lo sé. 338 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 Sin embargo, el 83% de las víctimas de secuestro 339 00:17:49,040 --> 00:17:51,110 son secuestradas por alguien que conocen. 340 00:17:51,110 --> 00:17:53,480 Voy a ir a hablar con los padres de Emily Kramer. 341 00:17:53,480 --> 00:17:55,140 Iré contigo. 342 00:17:55,140 --> 00:17:56,310 Oh Peter! 343 00:17:56,310 --> 00:17:57,880 Si vas a salir, 344 00:17:57,880 --> 00:18:00,010 ¿podrías traerme de regreso algodón dulce? 345 00:18:00,010 --> 00:18:01,840 Algodón dulce. Sí. 346 00:18:01,840 --> 00:18:03,110 Azul, no rosa. 347 00:18:03,110 --> 00:18:05,710 He tenido un antojo. 348 00:18:05,710 --> 00:18:07,010 Deben de ser los jacintos. 349 00:18:07,010 --> 00:18:08,710 Adoro las flores azules. 350 00:18:17,780 --> 00:18:20,140 Supongo que ya habrás llegado a esta conclusión, 351 00:18:20,140 --> 00:18:23,040 pero estoy notando ciertas similitudes incómodas 352 00:18:23,040 --> 00:18:24,240 entre éste y algunos de los otros incidentes 353 00:18:24,240 --> 00:18:25,310 que hemos estado teniendo últimamente. 354 00:18:25,310 --> 00:18:27,780 Más humanos están siendo utilizados como conejillos de indias. 355 00:18:27,780 --> 00:18:30,210 Si esto es parte del patrón, 356 00:18:30,210 --> 00:18:32,940 ¿Qué pasa si estas personas no son sólo experimentos? 357 00:18:32,940 --> 00:18:35,880 ¿Qué pasa si alguien se está preparando para algo? 358 00:18:42,310 --> 00:18:45,440 Tal vez deberíamos volver más tarde. 359 00:18:45,440 --> 00:18:47,940 ¿Antes o después de que le hagan a Claire Williams-- 360 00:18:47,940 --> 00:18:49,310 lo mismo que le hicieron a Emily Kramer? 361 00:18:49,310 --> 00:18:51,240 Olivia esto es un velatorio. 362 00:18:51,240 --> 00:18:52,780 Esta gente está velando a su hija. 363 00:19:10,510 --> 00:19:11,840 No. 364 00:19:11,840 --> 00:19:14,210 ¿No necesitas una orden para esto? 365 00:19:14,210 --> 00:19:17,580 ¡Olivia, para! 366 00:19:17,580 --> 00:19:19,580 Entrar en un velatorio ya es bastante malo, 367 00:19:19,580 --> 00:19:21,810 ¿pero revolver las cosas de una chica muerta? 368 00:19:21,810 --> 00:19:24,240 Es nuestra única esperanza de encontrar una pista. 369 00:19:24,240 --> 00:19:27,140 Así que , por favor ayúdame 370 00:19:27,140 --> 00:19:28,780 ¿Qué estamos buscando? 371 00:19:28,780 --> 00:19:32,410 Cualquier cosa que la relacione con-- 372 00:19:32,410 --> 00:19:34,240 ¿Qué estáis haciendo aquí? 373 00:19:34,240 --> 00:19:35,510 ¿Quiénes sois? 374 00:19:35,510 --> 00:19:37,180 ¿Qué hacéis en la habitación de mi hija? 375 00:19:37,180 --> 00:19:39,180 Señores Kramer sentimos profundamente su pérdida 376 00:19:39,180 --> 00:19:40,710 Somos del FBI. 377 00:19:40,710 --> 00:19:43,480 FBI? Hoy? Habéis venido aquí hoy? 378 00:19:43,480 --> 00:19:44,610 Sra Kramer, por favor, escúcheme. 379 00:19:44,610 --> 00:19:46,280 La vida de otra chica corre peligro. 380 00:19:46,280 --> 00:19:48,710 Qué quieres decir? Qué otra chica? 381 00:19:48,710 --> 00:19:52,110 - Se llama Claire Williams. - ¿Claire? 382 00:19:52,110 --> 00:19:53,840 ¿Qué le ha pasado a Claire? 383 00:19:53,840 --> 00:19:56,680 ¿La conoce? 384 00:19:56,680 --> 00:20:02,080 Un terapeuta le dijo que escribiese acerca-- 385 00:20:02,080 --> 00:20:05,110 del dolor y vacío que ella sentía. 386 00:20:05,110 --> 00:20:09,280 Era todo lo que tenía hasta que empezaron los tratamientos. 387 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 - ¿Los tratamientos? - Por el Bellini. 388 00:20:11,280 --> 00:20:13,410 Emily y Claire tenían la misma enfermedad. 389 00:20:13,410 --> 00:20:16,010 Así es como se conocieron, aquí. 390 00:20:17,540 --> 00:20:20,510 Se hicieron buenas amigas. 391 00:20:34,880 --> 00:20:36,840 ¿Por qué me mintió Sr. Williams? 392 00:20:39,110 --> 00:20:40,880 Conocimos a Emily en el hospital, 393 00:20:40,880 --> 00:20:43,510 esperando unos análisis de sangre. 394 00:20:43,510 --> 00:20:45,680 Ella y Claire empezaron a hablar. 395 00:20:45,680 --> 00:20:48,080 Compartiendo historias de terror sobre su enfermedad. 396 00:20:48,080 --> 00:20:50,680 Se hicieron amigas. 397 00:20:50,680 --> 00:20:52,780 Una noche durante la cena, la conversación se dirigió-- 398 00:20:52,780 --> 00:20:54,310 a como la comunidad médica-- 399 00:20:54,310 --> 00:20:55,680 las había abandonado. 400 00:20:55,680 --> 00:20:57,280 Mira, sólo hay 3.000 personas en este país 401 00:20:57,280 --> 00:20:59,340 que padecen el Bellini. 402 00:20:59,340 --> 00:21:02,240 No las suficientes para que las compañías farmacéuticas tengan beneficios. 403 00:21:02,240 --> 00:21:04,680 Por lo que nadie está investigando una cura. 404 00:21:04,680 --> 00:21:06,210 Así que empezamos a hablar con otra gente-- 405 00:21:06,210 --> 00:21:07,340 que también tenía la enfermedad. 406 00:21:07,340 --> 00:21:10,840 Un microbiólogo, un agente de bolsa, 407 00:21:10,840 --> 00:21:12,340 la madre de un atleta profesional. 408 00:21:12,340 --> 00:21:14,440 Empezamos a pensar en qué podríamos conseguir, 409 00:21:14,440 --> 00:21:16,280 si juntábamos nuestros recursos. 410 00:21:16,280 --> 00:21:18,180 Así que Claire y Emily se estaban tratando a sí mismas. 411 00:21:18,180 --> 00:21:20,540 No teníamos elección. 412 00:21:20,540 --> 00:21:22,980 Estábamos desesperados. 413 00:21:22,980 --> 00:21:27,580 Probamos con terapias agresivas que los médicos normales no se hubieran atrevido a recomendar. 414 00:21:27,580 --> 00:21:30,310 Hace tres meses encontramos una cura. 415 00:21:30,310 --> 00:21:32,280 Cápsulas radioactivas programadas. 416 00:21:32,280 --> 00:21:34,310 Sí. 417 00:21:34,310 --> 00:21:36,640 No lo entiendo, ¿por qué mintió? 418 00:21:36,640 --> 00:21:38,680 Porque la gente que queremos dependen de ello. 419 00:21:38,680 --> 00:21:41,440 No podía permitir que ustedes lo detuviesen. 420 00:21:41,440 --> 00:21:43,640 Claire no hubiese querido eso. 421 00:21:43,640 --> 00:21:46,240 Es lo que nos devolvió nuestras vidas. 422 00:21:46,240 --> 00:21:47,810 Sr. Williams, vamos a necesitar-- 423 00:21:47,810 --> 00:21:49,880 los nombres de los pacientes. 424 00:21:49,880 --> 00:21:52,540 Puedo darles algunos, pero no los conozco a todos. 425 00:21:52,540 --> 00:21:54,680 Tendrán que preguntarle al Dr. Nadim Patel. 426 00:21:54,680 --> 00:21:57,840 El médico de Emily. 427 00:21:57,840 --> 00:21:59,340 ¿Él sabía lo que estaba pasando? 428 00:21:59,340 --> 00:22:00,810 Lo suficiente como para ayudarnos. 429 00:22:00,810 --> 00:22:03,640 La medicación, ¿tiene una muestra? 430 00:22:15,810 --> 00:22:18,840 ¿Es eso... mi medicación para el Bellini? 431 00:22:21,510 --> 00:22:24,580 Sólo... decidme que me estáis haciendo. 432 00:22:24,580 --> 00:22:27,280 Por favor, decidme que me estás haciendo. 433 00:22:27,280 --> 00:22:30,240 Sabemos todo lo de tu enfermedad, Claire. 434 00:22:30,240 --> 00:22:31,740 Sabemos que esto... 435 00:22:31,740 --> 00:22:35,440 hace que te sientas mejor. 436 00:22:37,110 --> 00:22:41,710 Pero esto... 437 00:22:41,710 --> 00:22:45,140 te hará especial. 438 00:22:45,140 --> 00:22:47,780 Estoy muy cansada. 439 00:22:49,880 --> 00:22:51,780 ¿Qué es esto? 440 00:22:51,780 --> 00:22:53,710 Le dije que había algo inusual-- 441 00:22:53,710 --> 00:22:54,880 alrededor de la muerte de Emily. 442 00:22:54,880 --> 00:22:56,280 Estas eran las circunstancias. 443 00:22:56,280 --> 00:22:57,610 No lo entiendo. 444 00:22:57,610 --> 00:22:59,810 Sabemos como funcionaba, Dr.Patel. 445 00:22:59,810 --> 00:23:01,910 Ken Williams nos lo ha contado todo. 446 00:23:01,910 --> 00:23:03,480 Lo que no sabemos es quién más estaba involucrado. 447 00:23:03,480 --> 00:23:07,210 No soy responsable de esto, no de esto. 448 00:23:07,210 --> 00:23:10,510 - Yo sólo les daba los informes. - ¿A quiénes? 449 00:23:10,510 --> 00:23:13,040 - ¿A quiénes? - Intrepus. 450 00:23:13,040 --> 00:23:15,140 - ¿La compañía farmacéutica? - Deberían abandonar. 451 00:23:15,140 --> 00:23:16,180 No tienes ni idea de con quien estás tratando 452 00:23:16,180 --> 00:23:17,240 de lo que son capaces. 453 00:23:17,240 --> 00:23:18,510 Necesito un nombre, Dr.Patel. 454 00:23:30,840 --> 00:23:32,680 ¿Dr.Patel? 455 00:23:36,410 --> 00:23:37,910 Dr. Patel. 456 00:23:37,910 --> 00:23:40,910 - ¡Suéltela! - Le juro que yo sólo les pasaba informes. 457 00:23:40,910 --> 00:23:42,610 Dr. Patel, deje el arma en el suelo ahora mismo. 458 00:23:42,610 --> 00:23:44,780 Soy un médico, curo a la gente. ¿Quiere un nombre? 459 00:23:44,780 --> 00:23:48,240 David Esterbrook. 460 00:23:48,240 --> 00:23:50,240 ¡No! 461 00:24:17,610 --> 00:24:19,580 Lo encontré. 462 00:24:22,710 --> 00:24:24,210 David Esterbrook. 463 00:24:24,210 --> 00:24:25,380 Encabeza la división-- 464 00:24:25,380 --> 00:24:27,510 de investigación farmaceútica de Intrepus. 465 00:24:27,510 --> 00:24:29,880 De todas formas, él es el único responsable 466 00:24:29,880 --> 00:24:32,340 de la campaña en el congreso sobre las armas. 467 00:24:32,340 --> 00:24:34,010 Eso permitió a Intrepus indagar sobre 468 00:24:34,010 --> 00:24:36,740 algunos de sus más controvertidos R&D 469 00:24:36,740 --> 00:24:38,310 Define polémica. 470 00:24:38,310 --> 00:24:40,840 Terapia de gen prenatal 471 00:24:40,840 --> 00:24:43,310 Estudios de híbridos humanos-animales 472 00:24:43,310 --> 00:24:45,140 Guerra de virus 473 00:24:45,140 --> 00:24:47,710 Todas las cosas divertidas. 474 00:24:47,710 --> 00:24:49,810 Está en manjatan hoy. 475 00:24:49,810 --> 00:24:52,540 Él está hablando de un foro de ayuda humanitaria 476 00:24:52,540 --> 00:24:54,810 Escucha, Liv. 477 00:24:54,810 --> 00:24:57,280 Aunque el médico estuviera en lo cierto. 478 00:24:57,280 --> 00:24:58,740 Incluso si Esterbrook tiene algo que ver con 479 00:24:58,740 --> 00:24:59,910 lo que les paso a esas mujeres. 480 00:24:59,910 --> 00:25:01,340 Voy a serte sincero. 481 00:25:01,340 --> 00:25:02,780 Ese tipo no va a confesar. 482 00:25:02,780 --> 00:25:05,580 Quiero verlos en sus ojos, Charlie. 483 00:25:05,580 --> 00:25:06,840 Tengo que saber que es él. 484 00:25:06,840 --> 00:25:09,210 ¿Sr. Esterbrook? 485 00:25:09,210 --> 00:25:13,040 Siento interrumpir. Amanda Bennet, Baxil. 486 00:25:13,040 --> 00:25:16,440 Escuchad, tenemos el riesgo de parecer psicofantes 487 00:25:16,440 --> 00:25:17,880 He seguido tu trabajo desde que estabas en Yale. 488 00:25:17,880 --> 00:25:19,980 3 grados 489 00:25:19,980 --> 00:25:22,840 Incluyendo un doctorado en medicina neurobiológica. 490 00:25:22,840 --> 00:25:24,980 No podría incluso a través de la bioquímica 491 00:25:24,980 --> 00:25:26,810 sin timar a mi compañero de habitación 492 00:25:30,010 --> 00:25:31,910 Lo siento. 493 00:25:31,910 --> 00:25:33,880 Esto debe sonarte locamente inocente 494 00:25:33,880 --> 00:25:36,880 No, difícilmente 495 00:25:36,880 --> 00:25:40,080 La ciencia y la tecnología han alcanzado un punto 496 00:25:40,080 --> 00:25:42,880 donde finalmente conseguimos lo que nos proponemos 497 00:25:42,880 --> 00:25:44,380 con nuestra imaginación. 498 00:25:44,380 --> 00:25:45,880 Y la única cosa que nos previene 499 00:25:45,880 --> 00:25:48,510 de hacer nuestro trabajo visionario 500 00:25:48,510 --> 00:25:50,810 Son esas restricciones basadas en la moral 501 00:25:50,810 --> 00:25:52,710 que ponen los que hacen las leyes 502 00:25:52,710 --> 00:25:56,340 en nombre de la política pública 503 00:25:56,340 --> 00:25:57,910 Eso y el dinero 504 00:25:57,910 --> 00:26:01,740 Siempre necesitamos más dinero. 505 00:26:01,740 --> 00:26:04,180 Voy a contarte un pequeño secreto, Amanda 506 00:26:04,180 --> 00:26:06,910 No es sobre el dinero. 507 00:26:06,910 --> 00:26:09,210 Está a punto de desvelarse 508 00:26:12,480 --> 00:26:14,610 No he sido completamente honesto contigo. 509 00:26:14,610 --> 00:26:16,480 No trabajo para Baxil. 510 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 pero conozco a uno de tus compañeros 511 00:26:17,640 --> 00:26:19,980 El Dr. Nadim Patel. 512 00:26:19,980 --> 00:26:21,840 ¿Cómo está Nadim estos días? 513 00:26:21,840 --> 00:26:25,110 E¿estos días? Muerto. 514 00:26:25,110 --> 00:26:26,310 Siento oir eso. 515 00:26:26,310 --> 00:26:29,810 No tanto como yo que ví cómo ocurrió. 516 00:26:29,810 --> 00:26:32,910 Identificar un robo es un crimen federal, Amanda 517 00:26:32,910 --> 00:26:36,040 Es secuestro y asesinato. Y es la agente Dumham 518 00:26:36,040 --> 00:26:37,340 Dime ¿qué esperas 519 00:26:37,340 --> 00:26:38,840 conseguir de esta conversación? 520 00:26:38,840 --> 00:26:41,780 Ya lo he pillado 521 00:26:41,780 --> 00:26:43,810 ¿Qué edad tienes? 522 00:26:43,810 --> 00:26:47,680 ¿28? ¿29? 523 00:26:47,680 --> 00:26:49,040 Eres una joven atractiva. 524 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 Estoy seguro de que querrás crear una familia algún día 525 00:26:52,880 --> 00:26:56,610 Sería una vergüenza si algo se interpusiera en tu camino 526 00:27:14,280 --> 00:27:16,240 Broyles. 527 00:27:18,210 --> 00:27:19,580 ¿Cuando? 528 00:27:28,040 --> 00:27:30,980 Dunham. 529 00:27:30,980 --> 00:27:33,410 Hey. 530 00:27:33,410 --> 00:27:34,740 Entiendo que pagaste por una pequeña visita.. 531 00:27:34,740 --> 00:27:35,740 a David Esterbrook. 532 00:27:35,640 --> 00:27:37,440 Las noticias vuelan rápido. 533 00:27:37,440 --> 00:27:38,880 Estaba a punto de comenzar a escribir el reporte. 534 00:27:38,880 --> 00:27:41,040 en público, en el bar de un hotel 535 00:27:41,040 --> 00:27:42,710 No me dí cuenta de que mis técnicas para entrevistar, 536 00:27:42,710 --> 00:27:44,110 estuviesen siendo tan escrutadas. 537 00:27:44,110 --> 00:27:47,580 Todo lo que hacemos siempre es vigilado. 538 00:27:47,580 --> 00:27:49,710 Este equipo del que ahora formas parte-- 539 00:27:49,710 --> 00:27:52,710 es, cuanto menos... controvertido. 540 00:27:52,710 --> 00:27:55,210 Tenemos que ser perfectos. 541 00:27:55,210 --> 00:27:57,540 Intentar intimidar a un sospechoso de alto rango-- 542 00:27:57,540 --> 00:27:59,810 en una investigación de asesinato es, cuanto menos, imprudente. 543 00:27:59,810 --> 00:28:03,110 Claire Williams es una prisionera ahora 544 00:28:03,110 --> 00:28:05,840 teniendo Dios sabe qué inyectado en su cuerpo 545 00:28:05,840 --> 00:28:09,980 y David Esterbrook sabe donde está ella 546 00:28:09,980 --> 00:28:11,310 Él es culpable. 547 00:28:11,310 --> 00:28:13,740 Y piensa que va a salirse con la suya. 548 00:28:13,740 --> 00:28:16,510 Así que pérdoname pero justo ahora 549 00:28:16,510 --> 00:28:18,440 No daría una mierda por política 550 00:28:18,440 --> 00:28:21,540 Lo cual es justamente tu problema y ahora el mío 551 00:28:21,540 --> 00:28:23,080 Piensas que eres el único. 552 00:28:23,080 --> 00:28:24,740 ¿Quíen quiere encontrar a Claire Williams? 553 00:28:24,740 --> 00:28:27,580 Tú violaste la ley cardinal de nuestra profesión 554 00:28:27,580 --> 00:28:29,340 Dejaste que tus sentimientos, te hicieran tomar decisiones precipitadas. 555 00:28:29,340 --> 00:28:31,410 Y como resultado de ello, nos has puesto a todos en peligro. 556 00:28:31,410 --> 00:28:34,080 No sólo a Claire Williams, sino a todo lo que hacemos aquí. 557 00:28:34,080 --> 00:28:36,810 Si no puedo confiar en que controles tus sentimientos, Dunham, 558 00:28:36,810 --> 00:28:39,080 significará que no podré confiar en tí. 559 00:28:39,080 --> 00:28:42,540 ¿He sido claro? 560 00:28:42,540 --> 00:28:45,180 Tendrás mi informe del encuentro con Esterbrook en una hora. 561 00:28:45,180 --> 00:28:47,540 Te estaré esperando. 562 00:28:50,680 --> 00:28:54,640 ¿Hay algo más de lo que deba informarte? 563 00:28:54,640 --> 00:28:56,880 No es "algo más". 564 00:28:56,880 --> 00:28:58,910 Es de "todo". 565 00:29:40,640 --> 00:29:42,510 ¿Cómo va? 566 00:29:42,510 --> 00:29:44,110 Está casi preparada. 567 00:29:44,110 --> 00:29:45,580 Y las cápsulas en su corriente sanguínea 568 00:29:45,580 --> 00:29:46,810 ¿se puede activar remotamente? 569 00:29:46,810 --> 00:29:48,240 Todo está como solicitó 570 00:29:48,240 --> 00:29:50,810 Está estable y preparada para transportarla por la mañana 571 00:29:50,810 --> 00:29:55,140 Llamaré al cliente y programaré la entrega 572 00:29:55,140 --> 00:29:56,980 Bien hecho. 573 00:30:21,780 --> 00:30:24,140 Qué me está pasando? 574 00:30:28,040 --> 00:30:30,340 ¿Cómo va? 575 00:30:30,340 --> 00:30:32,040 Es fantástico. 576 00:30:32,040 --> 00:30:33,240 Esterbrook es nuestro único guía 577 00:30:33,240 --> 00:30:34,340 a donde ellos tienen a Claire Williams 578 00:30:34,340 --> 00:30:35,410 Y no puedo llegar hasta él 579 00:30:35,410 --> 00:30:37,440 Quiero decir que el tipo está más limpio que la nieve 580 00:30:37,440 --> 00:30:40,840 no tiene ni un ticket de parking sin pagar 581 00:30:40,840 --> 00:30:44,210 Creo que estamos haciendo algunos progresos 582 00:30:44,210 --> 00:30:45,710 Hace unos minutos walter pensó que quizás 583 00:30:45,710 --> 00:30:47,240 ha logrado aislar el compuesto que hay en la sangre de Kramer 584 00:30:47,240 --> 00:30:48,440 Pero entonces se distrajo 585 00:30:48,440 --> 00:30:50,680 por el unicornio corriendo por el laboratorio 586 00:30:50,680 --> 00:30:54,040 Gracioso. 587 00:30:54,040 --> 00:30:56,440 Algo más? 588 00:30:56,440 --> 00:30:59,680 ¿mas bromas? 589 00:30:59,680 --> 00:31:01,440 Vale, algo te lleva preocupando todo el día. 590 00:31:01,440 --> 00:31:03,440 Algo que no tiene que ver con Claire Williams. 591 00:31:03,440 --> 00:31:04,640 Y esta bien. ¿sabes que? 592 00:31:04,640 --> 00:31:06,480 ¿Acaso no nos esta permitido tener un mal dia? 593 00:31:06,480 --> 00:31:09,180 Lo que no esta bien es culparme 594 00:31:09,180 --> 00:31:10,780 La quiero encontrar tanto como tu 595 00:31:10,780 --> 00:31:12,110 Tienes razón, lo siento. 596 00:31:12,110 --> 00:31:15,780 Yo... 597 00:31:15,780 --> 00:31:17,110 lo siento. 598 00:31:21,980 --> 00:31:24,980 Bien. 599 00:31:24,980 --> 00:31:28,440 Tuve un padrastro... 600 00:31:28,440 --> 00:31:30,280 y cuando bebía, acusaba a mi madre 601 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 de quedar con otros hombres, y entonces la golpeaba. 602 00:31:32,680 --> 00:31:35,710 Y ella simplemente vivía con ello. 603 00:31:35,710 --> 00:31:39,210 Ella nunca llamó a la policía, ni siquiera una vez. 604 00:31:39,210 --> 00:31:41,180 Y entonces un día la golpeó verdaderamente mal. 605 00:31:41,180 --> 00:31:42,410 y le rompió la naríz 606 00:31:42,410 --> 00:31:43,610 Yo tenía nueve años. 607 00:31:43,610 --> 00:31:45,080 Salió furioso de casa, 608 00:31:45,080 --> 00:31:46,780 se montó en el coche y se fue. 609 00:31:46,780 --> 00:31:50,940 Mi madre estaba llorando y yo no podía ayudarla. 610 00:31:50,940 --> 00:31:53,740 Entonces oí el coche, 611 00:31:53,740 --> 00:31:57,610 se había dado la vuelta. 612 00:31:57,610 --> 00:32:02,010 Él guardaba una pistola en un cajón, cerca de la cama. 613 00:32:02,010 --> 00:32:06,210 Cuando abrió la puerta apreté el gatillo. 614 00:32:06,210 --> 00:32:08,410 Y luego lo apreté una vez más. 615 00:32:10,580 --> 00:32:13,780 Y todavía puedo ver su cara 616 00:32:13,780 --> 00:32:16,780 casi suplicándome que terminara. 617 00:32:20,040 --> 00:32:23,340 Pero no pude 618 00:32:23,340 --> 00:32:26,340 Así que... Le llevaron al hospital 619 00:32:26,340 --> 00:32:28,110 y dijeron que no podía salvarse 620 00:32:28,110 --> 00:32:29,610 Pero no murió. 621 00:32:29,610 --> 00:32:32,010 Se recuperó 622 00:32:32,010 --> 00:32:34,140 Y una noche, simplemente se fue, 623 00:32:34,140 --> 00:32:36,540 y no volvimos a verlo jamás. 624 00:32:36,540 --> 00:32:38,540 Y todavía me culpo a mí misma porque debería haberlo hecho. 625 00:32:38,540 --> 00:32:40,540 Debería haberle matado 626 00:32:40,540 --> 00:32:42,380 Y yo sé que racionalmente 627 00:32:42,380 --> 00:32:44,610 el no es responsable de todas las cosas malas del mundo 628 00:32:44,610 --> 00:32:48,340 pero sí es responsable de algunas de ellas 629 00:32:48,340 --> 00:32:50,980 Y todos los años me manda una tarjeta por mi cumpleaños, 630 00:32:50,980 --> 00:32:53,240 sólo para hacerme saber, 631 00:32:53,240 --> 00:32:55,340 que aún está ahí fuera. 632 00:32:58,640 --> 00:33:02,010 Hoy es tu cumpleaños. 633 00:33:09,380 --> 00:33:12,410 Ningún hombre es intocable, Olivia. 634 00:33:12,410 --> 00:33:14,680 Si realmente quieres a Esterbrook 635 00:33:14,680 --> 00:33:17,480 Todo lo que tienes que hacer es hablar con tu amiga Nina Sharp 636 00:33:17,480 --> 00:33:21,110 Massive Dynamic tiene tres divisiones farmaceuticas independientes 637 00:33:21,110 --> 00:33:23,510 Intrepus es su competencia directa. 638 00:33:23,510 --> 00:33:25,010 Tienen un presupuesto anual para espionaje corporativo 639 00:33:25,010 --> 00:33:26,840 que podría alimentar a una nacion mediana 640 00:33:26,840 --> 00:33:31,140 te garantizo que ella tiene algo que ver con David Esterbrook 641 00:33:31,140 --> 00:33:34,080 Pero, incluso si tienes razón, no puedo ir tras ella. Por que no? 642 00:33:34,080 --> 00:33:36,910 Porque a pesar de su presupuesto anual 643 00:33:36,910 --> 00:33:38,780 El espionaje corporativo es ilegal 644 00:33:38,780 --> 00:33:41,010 ¿Realmente crees que ella me admitiría eso a mí? 645 00:33:44,440 --> 00:33:47,510 Está aquí, en alguna parte. Sé que está 646 00:33:47,510 --> 00:33:51,010 Sólo tengo que mirar mejor 647 00:33:59,380 --> 00:34:01,940 Me voy. 648 00:34:01,940 --> 00:34:03,840 Ok. 649 00:34:03,840 --> 00:34:05,610 Peter! 650 00:34:05,610 --> 00:34:07,640 Para ser honesto, ni siquiera sabía que tú estabas aquí 651 00:34:16,610 --> 00:34:19,940 Gracias. 652 00:34:19,940 --> 00:34:23,580 Perdone Sra Sharp 653 00:34:23,580 --> 00:34:25,240 Soy Peter 654 00:34:25,240 --> 00:34:26,640 Peter Bishop. El hijo de Walter Bishop 655 00:34:26,640 --> 00:34:29,480 No eres el único que ha hecho sus deberes 656 00:34:29,480 --> 00:34:32,740 ¿Qué puedo hacer por usted Sr. Bishop? 657 00:34:32,740 --> 00:34:35,980 Esperaba que pudiera darme un momento de su tiempo 658 00:34:36,080 --> 00:34:39,380 ¿Sabe la Sra. Dunham que estás aquí? 659 00:34:39,380 --> 00:34:41,910 No, ella no sabe que estoy aquí. 660 00:34:41,910 --> 00:34:43,480 Bien, Peter, 661 00:34:43,480 --> 00:34:47,140 entonces demos un paseo. 662 00:34:47,140 --> 00:34:49,380 Está sugiriendo que Intrepus esta llevando a cabo 663 00:34:49,380 --> 00:34:51,580 Ensayos ilegales con drogas en seres humanos 664 00:34:51,580 --> 00:34:55,840 Es un alegato fuerte el que hace Sr. Bishop. 665 00:34:55,840 --> 00:34:57,280 ¿Cómo podrías demostrar la veracidad-- 666 00:34:57,280 --> 00:34:58,740 de tu información? 667 00:34:58,740 --> 00:35:00,210 ¿Pasarias eso? 668 00:35:03,140 --> 00:35:06,580 Vamos a asumir un segundo que lo que estoy diciendo es cierto. 669 00:35:06,580 --> 00:35:09,810 Hmmm. Donde lo harian? 670 00:35:09,810 --> 00:35:10,980 No se arriesgarian a usar 671 00:35:10,980 --> 00:35:12,180 Uno de sus propios laboratorios de pruebas. 672 00:35:12,180 --> 00:35:14,840 Tiene que ser algún lugar fuera del mapa. 673 00:35:14,840 --> 00:35:16,310 Sabes que aun pareces el mismo de siempre 674 00:35:16,310 --> 00:35:17,340 como cuando eras niño 675 00:35:17,340 --> 00:35:19,210 Oh, dudo que te acuerdes 676 00:35:19,210 --> 00:35:21,110 pero tu y yo pasamos bastante buenos momentos juntos 677 00:35:21,110 --> 00:35:23,680 Algunos por aquí cerca. 678 00:35:23,680 --> 00:35:27,240 Tu padre y yo estábamos más unidos 679 00:35:27,240 --> 00:35:29,710 cuando éramos jóvenes. 680 00:35:32,080 --> 00:35:35,380 Ahora tengo todo tipo de información, Peter. 681 00:35:35,380 --> 00:35:37,180 Y en muchos casos esto no me hace ningún bien. 682 00:35:37,180 --> 00:35:41,910 Pensemos en los aymaras, en el Perú central. 683 00:35:41,910 --> 00:35:45,110 Sé quién contaminó sus tierras, 684 00:35:45,110 --> 00:35:47,840 porque en éstas había cierta aleación de metal, 685 00:35:47,840 --> 00:35:50,180 que era potencialmente hiperconductivo. 686 00:35:50,180 --> 00:35:53,280 También se que has dirigido 687 00:35:53,280 --> 00:35:55,810 con exito negocios con estos 688 00:35:55,810 --> 00:35:59,310 y con otras tribus de distintas partes del mundo 689 00:35:59,310 --> 00:36:01,640 tradicionalmente reacias al desarrollo 690 00:36:01,640 --> 00:36:03,960 Lo siento Sra. Sharp, 691 00:36:03,960 --> 00:36:05,640 pero creo que estoy a punto de olvidar su pregunta. 692 00:36:05,640 --> 00:36:07,390 Mi pregunta es: 693 00:36:07,390 --> 00:36:09,940 ¿Estás dispuesto a llegar a un acuerdo? 694 00:36:11,350 --> 00:36:14,110 Te doy la información que necesitas, y a cambio, 695 00:36:14,110 --> 00:36:16,130 algún día acudiré a tí-- 696 00:36:16,130 --> 00:36:18,270 y me devolverás el favor. 697 00:36:18,270 --> 00:36:21,050 Sin hacer preguntas. 698 00:36:23,400 --> 00:36:24,240 ¿Estamos de acuerdo entonces? 699 00:36:39,430 --> 00:36:41,000 ¿Hueles eso? 700 00:36:41,000 --> 00:36:43,430 Si, y la proxima vez, ¿qué te parece si me avisas? 701 00:36:45,500 --> 00:36:47,300 Oh, eso no 702 00:36:47,300 --> 00:36:49,600 Metil Eugenol. 703 00:36:49,600 --> 00:36:50,500 El responsable químico, 704 00:36:50,500 --> 00:36:52,530 que otorga a los jacintos ese aroma. 705 00:36:52,530 --> 00:36:53,530 ¿Y eso qué? 706 00:36:53,530 --> 00:36:55,030 He estado intentando determinar 707 00:36:55,030 --> 00:36:57,300 Lo que causa las capsulas radioactivas 708 00:36:57,300 --> 00:37:00,030 en la sangre de Emily Kramer explotaran a la vez. 709 00:37:00,030 --> 00:37:03,160 Eso es, "Asterisk". (NdT: Se olvida del nombre) 710 00:37:03,160 --> 00:37:05,830 Astrid, su nombre es Astrid. 711 00:37:05,830 --> 00:37:08,660 Lo tengo Peter. El "Metil Eugenol" es la clave. 712 00:37:08,660 --> 00:37:10,900 es por esto que se lo inyectaban 713 00:37:10,900 --> 00:37:14,600 Es por esto que aquellas mujeres fueron elegidas 714 00:37:14,600 --> 00:37:19,000 por si mismas son inofensivas pero si se les da tratamiento 715 00:37:19,000 --> 00:37:20,930 y causaba que todas las capsulas reventaran 716 00:37:20,930 --> 00:37:22,500 las convirtieron en radiactivas 717 00:37:22,500 --> 00:37:23,960 las convirtieron en armas 718 00:37:23,960 --> 00:37:27,760 Será decididamente un componente azul. 719 00:37:27,760 --> 00:37:30,030 Y ahora que yo... 720 00:37:30,030 --> 00:37:33,630 No... sí.. sí!! 721 00:37:33,630 --> 00:37:36,000 Eso es, un agente de enlace. 722 00:37:36,000 --> 00:37:37,400 Eso funcionará 723 00:37:37,400 --> 00:37:39,900 Interferirá con el proceso 724 00:37:39,900 --> 00:37:41,730 ¿Cuanto tiempo? 725 00:37:41,730 --> 00:37:42,900 Cuanto tiempo llevará hacer la cura? 726 00:37:42,900 --> 00:37:45,060 Oh no mucho ahora que sé. 727 00:37:45,060 --> 00:37:46,460 Donde está Olivia? 728 00:38:00,260 --> 00:38:02,430 ¿Cuando sucedio esto? 729 00:38:02,430 --> 00:38:04,400 ¿Cuando el mundo en el que vivimos se convirtio en esto? 730 00:38:04,400 --> 00:38:06,600 Patel Esterbrook 731 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 Esas son las personas en las que confiamos para que nos cuiden 732 00:38:09,200 --> 00:38:11,830 5620 avenida Stapleton. 733 00:38:11,830 --> 00:38:14,930 Las instalaciones donde Claire Williams está siendo llevada 734 00:38:16,730 --> 00:38:18,160 ¿Como pudiste..? 735 00:38:18,160 --> 00:38:19,830 Los isotopos radiactivos tienen una señal de calor 736 00:38:19,830 --> 00:38:21,730 Es visible para satelites espias 737 00:38:21,730 --> 00:38:23,030 Tengo un amigo rastreandolo 738 00:38:23,030 --> 00:38:24,360 a través de la oficina nacional de reconocimiento. 739 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 Tienes un amigo en la NRO (Oficina nacional de reconocimiento) 740 00:38:25,960 --> 00:38:28,660 Tengo un amigo que ha crackeado su sistema de seguridad 741 00:38:28,660 --> 00:38:33,030 Peter, si yo empujo este gatillo 742 00:38:33,030 --> 00:38:34,230 Y la informacion es mala 743 00:38:34,230 --> 00:38:36,800 Está bien. 744 00:38:36,800 --> 00:38:38,930 Está bien. 745 00:38:44,060 --> 00:38:46,500 Charlie, tengo una pista solida. 746 00:38:46,500 --> 00:38:50,030 Un grupo de ataque táctico. 747 00:38:50,030 --> 00:38:51,830 Cómo lo hacemos? 748 00:38:51,830 --> 00:38:53,260 No, estamos seguros, esto es 749 00:38:53,260 --> 00:38:55,400 Tenemos a una señal de calor visible de los isotopos. 750 00:38:55,400 --> 00:38:56,730 Señal de calor visible? 751 00:38:56,730 --> 00:38:58,860 Los isotopos radiactivos no emiten-- 752 00:38:58,860 --> 00:39:00,030 Walter, Walter, centrate 753 00:39:00,030 --> 00:39:04,560 Como lo hacemos? 754 00:39:04,560 --> 00:39:07,460 Oh uh um Olivia. 755 00:39:07,460 --> 00:39:09,230 Este es el antídoto. 756 00:39:09,230 --> 00:39:11,100 Vale Charlie estamos llegando. 757 00:39:11,100 --> 00:39:12,330 Escúchame. 758 00:39:12,330 --> 00:39:15,360 Debes inyectar esto directamente en el riego sanguinio. 759 00:39:15,360 --> 00:39:18,060 En la yugular preferiblemente. De acuerdo. 760 00:39:18,060 --> 00:39:19,530 La instalacion esta localizada 761 00:39:19,530 --> 00:39:20,960 En la zona sur de Framingham 762 00:39:20,960 --> 00:39:22,900 Segun informa el equipo de vigilancia 763 00:39:22,900 --> 00:39:24,600 Seguridad armada en las instalaciones. 764 00:39:24,600 --> 00:39:26,860 Asi que esperamos resistencia 765 00:39:26,860 --> 00:39:28,400 Esto será una entrada tactica 766 00:39:28,400 --> 00:39:30,060 Nuestro principal objetivo. 767 00:39:30,060 --> 00:39:32,000 es asegurar a la víctima Claire Williams. 768 00:39:32,000 --> 00:39:32,840 Juzgando por el diseño 769 00:39:32,840 --> 00:39:35,500 es probable que esté en el sótano. 770 00:39:35,500 --> 00:39:37,760 Nosotros entraremos por el ala noroeste del edificio 771 00:39:37,760 --> 00:39:39,430 El equipo alfa entrara por el frente 772 00:39:39,430 --> 00:39:40,900 Limpizad el oeste del edificio 773 00:39:40,900 --> 00:39:43,460 El equipo Bravo limpiará los niveles más bajos. 774 00:39:43,460 --> 00:39:44,930 lo tenemos todo claro? 775 00:39:44,930 --> 00:39:48,300 Dejemos que suceda 776 00:39:48,300 --> 00:39:51,100 FBI, estás arrestado. 777 00:39:51,100 --> 00:39:52,430 Agáchate ahora! 778 00:39:52,430 --> 00:39:53,960 Las manos detras de la cabeza. 779 00:39:53,960 --> 00:39:55,460 Habitación despejada. 780 00:39:55,460 --> 00:39:59,530 Necesito una Necesito una Necesito una! 781 00:39:59,530 --> 00:40:01,330 ¡Cuidado! 782 00:40:01,330 --> 00:40:03,200 Hombre caído! 783 00:40:04,800 --> 00:40:06,830 Tenemos un hombre abajo. Necesitamos inmediatamente medevac 784 00:40:06,830 --> 00:40:08,500 Llamalo 785 00:40:08,500 --> 00:40:11,000 Espera con él. 786 00:40:11,000 --> 00:40:12,830 La planta está asegurada. Tenemos algunos en custodia. 787 00:40:12,830 --> 00:40:14,860 Algun signo de Claire? No 788 00:40:14,860 --> 00:40:16,730 -Voy bajando. -Ten cuidado 789 00:40:24,500 --> 00:40:26,430 Mantente lejos de eso, por favor 790 00:40:26,430 --> 00:40:29,230 ¿Donde esta? ¿Donde esta Claire Williams? 791 00:40:34,580 --> 00:40:36,610 Agente Dunham no puede entrar en esa habitacion La radiaccion nos matará a todos 792 00:40:37,580 --> 00:40:38,980 Claire! Claire! 793 00:40:38,980 --> 00:40:41,440 Claire mi nombre es Olivia Dunham. 794 00:40:41,440 --> 00:40:42,940 Estoy con el FBI. 795 00:40:47,910 --> 00:40:50,580 Se que estas asustada pero necesito que me escuches 796 00:40:50,580 --> 00:40:51,740 Necesito que vengas a la puerta 797 00:40:51,740 --> 00:40:53,180 No puedo ir ahi 798 00:40:53,180 --> 00:40:55,810 Mi coraz... duele. 799 00:40:55,810 --> 00:40:57,180 Es una medicina 800 00:40:57,180 --> 00:40:59,410 Necesito que vengas y que la tomes 801 00:40:59,410 --> 00:41:01,640 -No puedo ir ahí. -Ahhh! 802 00:41:03,840 --> 00:41:06,240 Claire! 803 00:41:07,520 --> 00:41:10,220 Claire mírame! Eso es bueno. 804 00:41:10,220 --> 00:41:13,920 Ahora ven, sigue viniendo 805 00:41:13,920 --> 00:41:15,360 Necesito que cojas la jeringuilla 806 00:41:15,360 --> 00:41:17,920 Te voy a decir lo que tienes que hacer 807 00:41:17,920 --> 00:41:20,820 Bien. Bien Claire. 808 00:41:22,160 --> 00:41:23,220 Claire! 809 00:41:23,220 --> 00:41:24,690 Mírame Claire! 810 00:41:24,690 --> 00:41:27,160 Claire estoy justo aquí contigo. 811 00:41:27,160 --> 00:41:29,360 Claire! 812 00:41:29,300 --> 00:41:30,960 Claire, debes pincharte a ti misma 813 00:41:30,960 --> 00:41:33,060 En la yugultar, en este lado de tu cuello 814 00:41:33,060 --> 00:41:36,000 Dios mío, mi cabeza! 815 00:41:36,000 --> 00:41:38,860 Claire! Claire! 816 00:41:38,860 --> 00:41:42,060 Claire hazlo! puedes hacerlo. 817 00:41:42,060 --> 00:41:43,500 Claire, solo hazlo. Se que puedes hacerlo 818 00:41:43,500 --> 00:41:45,200 - Inyéctatelo. - ¡Arggg! 819 00:42:11,060 --> 00:42:13,120 Agente Dunham. 820 00:42:14,000 --> 00:42:16,700 Aparentemente no fui lo bastante claro. 821 00:42:16,700 --> 00:42:18,100 Creo que estaras interesado en saber 822 00:42:18,100 --> 00:42:19,670 que Claire Williams esta a salvo 823 00:42:19,670 --> 00:42:22,600 No puedo decir que ese nombre me suene 824 00:42:22,600 --> 00:42:24,170 Que raro, 825 00:42:24,170 --> 00:42:27,170 porque una de tus empleadas, Elizabeth Sarnoff, 826 00:42:27,170 --> 00:42:28,600 Ha admitido que le facilistaste-- 827 00:42:28,600 --> 00:42:30,040 los medios y equipos necesarios-- 828 00:42:30,040 --> 00:42:32,870 para convertir a Emily Kramer y a la Srta. Williams-- 829 00:42:32,870 --> 00:42:34,200 en armas humanas. 830 00:42:34,200 --> 00:42:36,770 Una exempleada disgustada 831 00:42:36,770 --> 00:42:38,770 dirá lo que sea 832 00:42:38,770 --> 00:42:41,300 para difamar al jefe que la despidió. 833 00:42:41,300 --> 00:42:42,570 Entonces no te importara venir conmigo 834 00:42:42,570 --> 00:42:44,370 para responder alguna preguntas. 835 00:42:44,370 --> 00:42:47,500 Honestamente, ¿cree que esto va alguna parte, Agente Dunham? 836 00:42:47,500 --> 00:42:49,000 Tengo un buffet de abogados en nómina, 837 00:42:49,000 --> 00:42:50,170 que cobra más por hora 838 00:42:50,170 --> 00:42:52,300 de lo que tu ganas en un año. 839 00:42:52,300 --> 00:42:55,470 Te sugiero que se los vayas presentado al FBI. 840 00:42:55,470 --> 00:42:58,740 Supongo que incluiré el acoso policial, 841 00:42:58,740 --> 00:43:01,440 como uno de los tantos cargos por los que te voy a denunciar. 842 00:43:01,440 --> 00:43:03,670 Todavía voy a llevarle por la puerta esposado. 843 00:43:03,670 --> 00:43:05,370 Por resistirse al interrogatorio 844 00:43:05,370 --> 00:43:07,540 O sea que los periodistas a quienes pagué 845 00:43:07,540 --> 00:43:11,400 Pueden meter tu foto en todas las noticias 846 00:43:11,400 --> 00:43:14,070 Quizás no me respondas a mí... 847 00:43:14,070 --> 00:43:16,070 ...o al gobierno federal... 848 00:43:16,070 --> 00:43:19,840 Pero tu debes responder a la junta directiva 849 00:43:19,840 --> 00:43:23,600 Y me pregunto de quién será responsabilidad 850 00:43:23,600 --> 00:43:25,700 Cuando tengan su compañía arrastrada 851 00:43:25,700 --> 00:43:28,370 En la mitad de una investigacion de asesinato 852 00:44:10,870 --> 00:44:12,970 Supongo que ya estarás enterado. 853 00:44:12,970 --> 00:44:15,100 ¿De que has provocado la expulsión de un directivo-- 854 00:44:15,100 --> 00:44:17,770 de una de las multinacionales más grandes del país? 855 00:44:17,770 --> 00:44:20,840 Sí, algo he oído. 856 00:44:20,840 --> 00:44:22,600 Unas cuantas camaras ahi 857 00:44:22,600 --> 00:44:26,070 La prensa 858 00:44:26,070 --> 00:44:29,270 Siempre consiguen su parte 859 00:44:29,270 --> 00:44:34,700 Entiendo que creas que actué demasiado emocionalmente 860 00:44:34,700 --> 00:44:36,070 y deje de lado los hechos 861 00:44:36,070 --> 00:44:38,140 Lo que los hombres siempre dicen de las mujeres con quien trabajan 862 00:44:38,140 --> 00:44:39,400 Iré directo al grano 863 00:44:39,400 --> 00:44:43,040 Soy emocional. Lo pongo todo en mi trabajo 864 00:44:43,040 --> 00:44:44,870 Es lo que me motiva. 865 00:44:44,870 --> 00:44:47,500 Me ayuda a entrar en el espacio mental 866 00:44:47,500 --> 00:44:49,000 de nuestras victimas 867 00:44:49,000 --> 00:44:51,400 Ver lo que han visto 868 00:44:51,400 --> 00:44:55,540 incluso si no quiero, incluso si me horroriza 869 00:44:55,540 --> 00:44:58,840 Y creo que eso me hace un mejor agente 870 00:44:58,840 --> 00:45:03,270 Si tienes problemas con eso, lo siento, 871 00:45:03,270 --> 00:45:06,270 puedes despedirme. 872 00:45:10,870 --> 00:45:15,000 Pero espero que no lo hagas. 873 00:45:15,000 --> 00:45:18,400 No te vas a escapar tan facilmente agente Dunham 874 00:45:20,340 --> 00:45:22,570 Nos vemos mañana. 875 00:45:28,770 --> 00:45:31,070 Hoy los nuevos máximos en el precio del petróleo, 876 00:45:31,070 --> 00:45:33,200 han hecho temblar los mercados financieros. 877 00:45:33,200 --> 00:45:35,570 Pero a pesar de este hecho. 878 00:45:35,570 --> 00:45:37,870 La opinión pública está centrada-- 879 00:45:37,870 --> 00:45:41,140 en el caso "David Esterbrook" de Intrepus. 880 00:45:41,140 --> 00:45:43,700 Las acciones de Intrepus han caído abismalmente. 881 00:45:43,700 --> 00:45:45,300 En las operaciones de intranoche, 882 00:45:45,300 --> 00:45:46,600 los analistas predicen que se abrirá-- 883 00:45:46,600 --> 00:45:48,800 a 23$ la acción 884 00:45:48,800 --> 00:45:50,240 la cifra más baja en diez años. 885 00:45:50,240 --> 00:45:51,640 Que por supuesto, son muy buenas noticias... 886 00:45:51,640 --> 00:45:53,370 ...para los competidores de Intrepus. 887 00:45:53,370 --> 00:45:54,670 sobretodo Massive Dynamic 888 00:45:54,670 --> 00:45:57,870 las acciones de Massive Dynamic han subido casi un 12% 889 00:45:57,870 --> 00:45:59,270 Los inversores tienden 890 00:45:59,270 --> 00:46:00,940 a la rama más segura del sector 891 00:46:03,300 --> 00:46:05,570 Hey. Olivia! 892 00:46:05,570 --> 00:46:07,500 ¿Te encerraste de nuevo? 893 00:46:07,500 --> 00:46:09,870 Ahora Walter, este es nuestro hotel 894 00:46:12,040 --> 00:46:13,200 Necesito hablar contigo. 895 00:46:13,200 --> 00:46:14,770 Seguro. 896 00:46:14,770 --> 00:46:16,770 Te veo arriba ok? 897 00:46:18,700 --> 00:46:20,470 Es bueno verte. 898 00:46:20,470 --> 00:46:22,270 Buenas noches Walter. 899 00:46:22,270 --> 00:46:24,300 y recuerdalo esta noche, por favor 900 00:46:24,300 --> 00:46:26,540 El cepillo de dientes rojo es mío. 901 00:46:29,270 --> 00:46:31,800 Blanco para Walter. 902 00:46:31,800 --> 00:46:34,700 Soy yo, vale? 903 00:46:34,700 --> 00:46:36,170 Sí. 904 00:46:39,100 --> 00:46:42,140 Todo bien? 905 00:46:49,470 --> 00:46:52,700 Sé de dónde sacaste tu información. 906 00:46:52,700 --> 00:46:56,500 Acerca de Claire Williams. 907 00:46:56,500 --> 00:46:59,100 Cuánto valía? 908 00:46:59,100 --> 00:47:00,940 Que queria Nina Sharp a cambio? 909 00:47:04,340 --> 00:47:06,200 Nada que te concierna 910 00:47:06,200 --> 00:47:07,870 Peter. 911 00:47:07,870 --> 00:47:09,840 No tienes que preocuparte por mí. 912 00:47:09,840 --> 00:47:13,940 Soy un chico grande, me puedo cuidar solo. 913 00:47:13,940 --> 00:47:15,640 Me has estado buscando.. 914 00:47:15,640 --> 00:47:17,740 Así que sólo estoy devolviendo el favor. 915 00:47:22,140 --> 00:47:23,800 Gracias. 916 00:47:26,900 --> 00:47:29,200 No había carta hoy, estaba ahi? 917 00:47:32,140 --> 00:47:35,570 No. 918 00:47:35,570 --> 00:47:38,040 Feliz cumpleaños. 919 00:47:47,370 --> 00:47:49,000 Mejor que vuelvas arriba, 920 00:47:49,000 --> 00:47:50,970 antes de que Walter se quede dormido en tu cama. 921 00:47:53,940 --> 00:47:55,970 Sí. 922 00:47:55,970 --> 00:47:57,970 Ya ha hecho eso antes, 923 00:47:57,970 --> 00:48:00,240 incluso estando yo durmiendo. 924 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 Realmente no es algo con lo que te quieras despertar. 925 00:48:06,340 --> 00:48:08,080 Buenas noches. 926 00:48:10,180 --> 00:48:11,240 Buenas noches.