1
00:01:17,110 --> 00:01:18,940
Hey, ¿quieres un menú?
2
00:01:24,080 --> 00:01:25,780
¿Estás bien?
3
00:01:25,780 --> 00:01:27,640
¿Quieres algo de comer?
4
00:01:27,640 --> 00:01:29,440
Hay una horrorosa sopa de verduras.
5
00:01:35,340 --> 00:01:37,040
- Prepárame una sopa.
- ¿Con cebolla?
6
00:01:37,040 --> 00:01:39,080
Sin vegetales. A nadie
le gustan las cebollas.
7
00:01:39,080 --> 00:01:40,780
¿Y llamarías a Marty?
8
00:01:40,780 --> 00:01:42,010
¿A Marty? ¿Por qué?
9
00:01:42,010 --> 00:01:44,780
Hay una mujer aquí que puede
que esté en problemas.
10
00:01:44,780 --> 00:01:46,180
Podría necesitar algo de ayuda.
11
00:01:54,880 --> 00:01:56,740
Aquí tienes.
12
00:01:56,740 --> 00:01:58,940
Gracias.
13
00:02:14,080 --> 00:02:16,010
Me encantaban estos crackers
14
00:02:16,010 --> 00:02:17,080
Cuando era pequeño
15
00:02:17,080 --> 00:02:18,480
Mi madre siempre se enfadaba conmigo
16
00:02:18,480 --> 00:02:19,780
porque a donde quiera
que íbamos a comer,
17
00:02:19,780 --> 00:02:21,510
siempre me comía tres paquetes
18
00:02:21,510 --> 00:02:25,280
antes de la comida y
después solía estar lleno.
19
00:02:25,280 --> 00:02:26,510
¿Qué te pasado?
20
00:02:30,640 --> 00:02:34,010
No es que sea de mi incumbencia.
21
00:02:34,010 --> 00:02:35,640
Si quieres puedo dejarte a solas.
22
00:02:35,640 --> 00:02:39,110
Estoy tratando de recordar.
23
00:02:41,380 --> 00:02:43,810
Estaba en el Thurber.
24
00:02:43,810 --> 00:02:45,380
!Hey, Marty!
25
00:02:50,010 --> 00:02:52,180
Tomaré una soda.
26
00:02:59,710 --> 00:03:01,910
¿Qué tal estás?
27
00:03:04,210 --> 00:03:06,340
¿Vives cerca de aquí?
28
00:03:08,480 --> 00:03:11,410
Yo vivo por aquí,
29
00:03:11,410 --> 00:03:13,780
y no me eres familiar.
30
00:03:18,610 --> 00:03:21,940
Lo sé, nací en Boston.
31
00:03:21,940 --> 00:03:26,640
¿Ah sí? ¿Naciste allí?
32
00:03:26,640 --> 00:03:29,680
Por tanto, ¿dónde vives ahora?
33
00:03:29,680 --> 00:03:31,310
¿Dónde está tu casa?
34
00:03:31,310 --> 00:03:34,710
No lo recuerdo
35
00:03:34,710 --> 00:03:37,180
Ellos...
36
00:03:37,180 --> 00:03:41,280
Ellos me hicieron cosas
37
00:03:41,280 --> 00:03:44,110
¿Quién te hizo cosas?
38
00:03:44,110 --> 00:03:47,610
Yo...
39
00:03:47,610 --> 00:03:49,510
No... no lo recuerdo
40
00:03:49,510 --> 00:03:52,480
Ellos...
41
00:03:55,080 --> 00:03:56,440
Ellos me dieron una medicina roja
42
00:03:56,440 --> 00:03:58,110
¿Sí?
43
00:03:58,110 --> 00:04:00,440
¿Qué era esa medicina roja?
44
00:04:00,440 --> 00:04:01,780
No me lo dijeron
45
00:04:01,780 --> 00:04:04,680
Vale, está bien.
46
00:04:04,680 --> 00:04:07,110
Y una azul
47
00:04:07,110 --> 00:04:08,440
Era azul
48
00:04:10,540 --> 00:04:12,610
Ellos...
49
00:04:12,610 --> 00:04:14,010
Ellos me han desorientado.
50
00:04:14,010 --> 00:04:19,280
Ellos... me han hecho daño y...
51
00:04:19,280 --> 00:04:21,910
Señorita, creo que debería acompañarme.
52
00:04:21,910 --> 00:04:23,210
- No.
- Puedo ayudarla.
53
00:04:23,210 --> 00:04:25,140
- ¡No!
- No, no, no, no estás en problemas.
54
00:04:25,140 --> 00:04:26,310
No para... ¡para!
55
00:04:26,310 --> 00:04:27,310
Necesitas hablar con alguien
56
00:04:27,310 --> 00:04:28,710
¡Para!
57
00:04:32,580 --> 00:04:36,780
Aquí el oficial Pitts. Tengo un 5150.
58
00:04:36,780 --> 00:04:38,180
¿Puedes asegurarte de que Hannah
está disponible esta noche, por favor?
59
00:04:38,180 --> 00:04:40,210
- ¡Arggg!
- Ben.
60
00:04:41,780 --> 00:04:43,710
¡Ben!
61
00:04:46,580 --> 00:04:48,440
¡Necesito una ambulancia en
el restaurante ahora mismo!
62
00:04:48,440 --> 00:04:50,440
¡Ahora!
63
00:04:50,440 --> 00:04:52,980
¿Qué demonios es esto?
64
00:05:58,280 --> 00:05:59,910
¿Qué?
65
00:05:59,910 --> 00:06:02,510
Oh, ¿eso no te preocupa?
66
00:06:02,510 --> 00:06:04,040
¿Estás bromeando?
67
00:06:04,040 --> 00:06:05,840
Ese hombre se
queda dormido--
68
00:06:05,840 --> 00:06:07,210
contando 101 decimales del número PI.
69
00:06:07,210 --> 00:06:08,380
Eso no es nada.
70
00:06:08,380 --> 00:06:10,810
¡Walter!
71
00:06:10,810 --> 00:06:12,710
¿Estaba zumbando?
72
00:06:12,710 --> 00:06:14,340
Pensaba que lo hacía de cabeza.
73
00:06:14,340 --> 00:06:16,180
Pues no era así.
74
00:06:16,180 --> 00:06:17,640
Perdóname, Olivia.
75
00:06:17,640 --> 00:06:20,780
Nada suena como un kilovoltio.
76
00:06:20,780 --> 00:06:22,240
Un tono único.
77
00:06:22,240 --> 00:06:25,240
Nada en la naturaleza se le parece.
78
00:06:25,240 --> 00:06:28,740
Estoy segura de que tienes razón.
79
00:06:28,740 --> 00:06:29,910
¿Qué pasa? ¿Qué tienes en mente?
80
00:06:29,910 --> 00:06:32,040
Supongo que hoy estoy de mal humor.
81
00:06:32,040 --> 00:06:34,210
De hecho la tensión de tu voz,
82
00:06:34,210 --> 00:06:37,180
indica que estás
soportando una pesada carga.
83
00:06:37,180 --> 00:06:38,810
Torturada por
profundas--
84
00:06:38,810 --> 00:06:40,540
Hey Walter, creo
que ella prefería--
85
00:06:40,540 --> 00:06:42,340
cuando estabas zumbando.
86
00:06:42,340 --> 00:06:44,240
El incidente ocurrió hace
aproximadamente seis horas.
87
00:06:44,240 --> 00:06:46,280
Hasta el momento sólo
hemos podido determinar,
88
00:06:46,280 --> 00:06:49,080
que estuvieron expuestos a
altos niveles de radiación.
89
00:06:49,080 --> 00:06:51,110
Emily Kramer.
90
00:06:51,110 --> 00:06:52,310
Anoche fue la
primera vez--
91
00:06:52,310 --> 00:06:54,110
que se la veía en dos semanas.
92
00:06:54,110 --> 00:06:56,140
Desde que sus padres denunciaron
su desaparición.
93
00:06:56,140 --> 00:06:57,210
El policía del interior,
94
00:06:57,210 --> 00:06:58,480
informó de un brote psicótico.
95
00:06:58,480 --> 00:07:00,210
Lo que explicaría
porqué la encontramos esposada.
96
00:07:00,210 --> 00:07:01,740
¿Crees que huyó de casa?
97
00:07:01,740 --> 00:07:03,540
Sus padres dicen que no.
98
00:07:03,540 --> 00:07:05,510
Dicen que era totalmente feliz.
99
00:07:05,510 --> 00:07:06,710
De hecho, acababa
de ser aceptada--
100
00:07:06,710 --> 00:07:09,580
en un master que la entusiasmaba.
101
00:07:09,580 --> 00:07:11,810
Curiosamente el nivel de radiación,
102
00:07:11,810 --> 00:07:13,110
que desprende el cuerpo de Emily,
103
00:07:13,110 --> 00:07:14,640
es prácticamente tres
veces superior al del resto.
104
00:07:14,640 --> 00:07:17,040
¿Insinúas que ella era la fuente?
105
00:07:17,040 --> 00:07:18,680
No lo sé.
106
00:07:18,680 --> 00:07:20,880
¿Qué opina Dr. Bishop?
107
00:07:20,880 --> 00:07:23,680
Sí.
108
00:07:23,680 --> 00:07:26,340
¿Dónde puedo conseguir
uno de esos trajes blancos?
109
00:07:38,580 --> 00:07:41,010
¡Ah! Oh sí.
110
00:07:41,010 --> 00:07:42,680
No tiene cabeza.
111
00:07:42,680 --> 00:07:43,840
Estaba enferma.
112
00:07:43,840 --> 00:07:45,910
Parece la "Linfocemia de
Bellini" (NdT: Enfermedad rara)
113
00:07:45,910 --> 00:07:48,580
tiene moretones rayados
en el cuello y los hombros.
114
00:07:48,580 --> 00:07:51,280
¿De qué está hablando?
115
00:07:51,280 --> 00:07:53,880
La linfocemia de Bellini, es
una enfermedad auto-inmune.
116
00:07:53,880 --> 00:07:55,110
Incurable.
117
00:07:55,110 --> 00:07:56,810
El cuerpo destruye a sus propios
órganos y músculos.
118
00:07:56,810 --> 00:07:59,410
- Quieres decir que es mortal.
- Sí.
119
00:07:59,410 --> 00:08:01,740
Aunque nunca había visto que el Bellini,
120
00:08:01,740 --> 00:08:03,040
hiciera perder la cabeza al enfermo.
121
00:08:03,040 --> 00:08:04,480
Y lo que resulta más curioso,
122
00:08:04,480 --> 00:08:06,240
el sarpullido parecía estar curando.
123
00:08:06,240 --> 00:08:07,710
Los moretones estaban desapareciendo.
124
00:08:07,710 --> 00:08:10,480
Su enfermedad parecía estar en remisión.
125
00:08:10,480 --> 00:08:12,510
Incluso curada.
126
00:08:12,510 --> 00:08:14,540
¿Y cómo curas una
enfermedad que es incurable?
127
00:08:14,540 --> 00:08:17,540
No tengo la menor idea.
128
00:08:17,540 --> 00:08:18,610
Una vez tuve
un sueño--
129
00:08:18,610 --> 00:08:20,240
en el que curaba esta enfermedad.
130
00:08:20,240 --> 00:08:24,910
Opio, es una maravilla.
131
00:08:23,600 --> 00:08:26,320
Por supuesto olvidé como lo hice
tan pronto como desperté.
132
00:08:26,910 --> 00:08:30,010
¡Arggg! Gracias por el aviso...
133
00:08:30,010 --> 00:08:32,680
121 grados. (NdT: grados farenheit)
134
00:08:32,680 --> 00:08:36,310
Lo que sugiere un tumor hemorrágico.
135
00:08:36,310 --> 00:08:39,710
Parece que las moléculas de
agua se activaron todas a la vez.
136
00:08:39,710 --> 00:08:41,580
Quiere decir que el cerebro
del tipo hirvió.
137
00:08:41,580 --> 00:08:43,440
Como una langosta.
138
00:08:43,440 --> 00:08:46,640
Necesito que este cadaver
y el que no tiene cabeza--
139
00:08:46,640 --> 00:08:48,680
sean llevados a mi laboratorio.
140
00:08:48,680 --> 00:08:51,510
Walter, su enfermedad,
si no hay cura--
141
00:08:51,510 --> 00:08:53,980
Bueno, esa es la pregunta.
142
00:08:53,980 --> 00:08:57,340
Y debemos hacérsela al
que la estaba tratando.
143
00:08:57,340 --> 00:09:00,940
Lo que suman tres preguntas.
144
00:09:00,940 --> 00:09:02,980
La otra es qué ocurrió aquí.
145
00:09:02,980 --> 00:09:05,010
Eso son sólo dos preguntas.
146
00:09:05,010 --> 00:09:07,310
¿Oh de veras? ¡Ah la tercera pregunta!
147
00:09:07,310 --> 00:09:10,910
¿Puedo tomarme esta sopa de cebolla?
148
00:09:10,910 --> 00:09:11,940
Parece deliciosa.
149
00:09:18,910 --> 00:09:21,040
¿Agente Dunham?
150
00:09:21,040 --> 00:09:23,080
Nadim Patel, un placer conocerla.
151
00:09:23,080 --> 00:09:24,540
Gracias, muchísimas
gracias por--
152
00:09:24,540 --> 00:09:25,640
tomarse la molestia de recibirme.
153
00:09:25,640 --> 00:09:27,410
Por supuesto.
154
00:09:27,410 --> 00:09:28,880
Me han dicho que tiene noticias
de Emily Kramer.
155
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Desgraciadamente así es.
156
00:09:29,880 --> 00:09:32,380
Emily fue encontrada muerta anoche.
157
00:09:32,380 --> 00:09:33,580
¿Qué? ¿Cómo?
158
00:09:33,580 --> 00:09:38,010
No estoy autorizada a decírselo.
159
00:09:38,010 --> 00:09:40,810
Perdóneme, es sólo que...
160
00:09:40,810 --> 00:09:42,180
involucrarse emocionalmente
con los pacientes,
161
00:09:42,180 --> 00:09:43,280
es realmente peligroso.
162
00:09:43,280 --> 00:09:45,780
Sus padres deben de estar destrozados.
163
00:09:45,780 --> 00:09:47,810
Después de todo por lo que han pasado.
164
00:09:47,810 --> 00:09:50,380
Sí y odio molestarlo con esto,
165
00:09:50,380 --> 00:09:52,540
pero tenemos entendido
que Emily padecía--
166
00:09:52,540 --> 00:09:55,980
una enfermedad mortal que recientemente
empezó a remitir.
167
00:09:55,980 --> 00:09:59,440
Correcto.
168
00:09:59,440 --> 00:10:02,110
¿Tiene usted idea de cómo es posible?
169
00:10:02,110 --> 00:10:03,680
Médicamente no.
170
00:10:03,680 --> 00:10:05,110
¿Estaba usted
tratándola--
171
00:10:05,110 --> 00:10:06,380
con algún tipo de terapia de radiación?
172
00:10:06,380 --> 00:10:10,440
¿Radiación? No, ¿por qué?
173
00:10:10,440 --> 00:10:14,510
Las... las circunstancias
que rodean a la muerte de Emily,
174
00:10:14,510 --> 00:10:15,980
fueron bastante inusuales.
175
00:10:15,980 --> 00:10:18,380
Es posible que su enfermedad,
176
00:10:18,380 --> 00:10:22,780
haya tenido que ver.
177
00:10:22,780 --> 00:10:24,440
Le traeré su historial
si eso puede ayudarles.
178
00:10:24,440 --> 00:10:27,210
Sí.
179
00:10:27,210 --> 00:10:29,280
Ella estaba empezando a vivir de nuevo.
180
00:10:31,240 --> 00:10:33,510
¿De verdad tengo que estar aquí?
181
00:10:33,510 --> 00:10:35,010
¿No podrías usar una abrazadera?
182
00:10:35,010 --> 00:10:36,280
Por supuesto que podría,
183
00:10:36,280 --> 00:10:38,480
pero disfruto con la compañía.
184
00:10:38,480 --> 00:10:40,810
Tiempo aprovechado, como dicen por ahí.
185
00:10:40,810 --> 00:10:43,010
sí, porque es justo como
186
00:10:43,010 --> 00:10:44,040
tirar por ahí la piel del cerdo.
187
00:10:44,040 --> 00:10:45,110
¿A qué huele?
188
00:10:45,110 --> 00:10:48,380
A jacintos, mi tercera flor favorita.
189
00:10:48,380 --> 00:10:50,980
Asociada en la mitología
con la resurección.
190
00:10:50,980 --> 00:10:52,510
Lo que en este caso resulta
cruelmente irónico.
191
00:10:52,510 --> 00:10:53,940
¿Viene de ella?
192
00:10:53,940 --> 00:10:55,440
Lo que de hecho indica
193
00:10:55,440 --> 00:10:57,310
una mutación a nivel genético
194
00:10:57,310 --> 00:10:59,610
o que comía flores.
195
00:10:59,610 --> 00:11:01,110
O quizás su perfume.
196
00:11:01,110 --> 00:11:02,240
¿Cómo váis?
197
00:11:02,240 --> 00:11:03,680
Oh Olivia, acércate.
198
00:11:03,680 --> 00:11:05,980
Ya hemos descubierto algunas cosas.
199
00:11:05,980 --> 00:11:07,280
No se fue de casa por propia voluntad.
200
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
Marcas de ataduras.
201
00:11:09,280 --> 00:11:11,110
Así que estuvo
retenida contra su voluntad.
202
00:11:11,110 --> 00:11:12,340
Eso, o tenía inclinación
203
00:11:12,340 --> 00:11:13,980
por practicar "bondage". (NdT:
sexo mientras se está maniatado)
204
00:11:13,980 --> 00:11:17,280
Una observación científica, no moral.
205
00:11:17,280 --> 00:11:18,710
Algunos de mis más
queridos recuerdos--
206
00:11:18,710 --> 00:11:19,840
Walter, para.
207
00:11:19,840 --> 00:11:21,680
No sigas por ese camino.
208
00:11:21,680 --> 00:11:23,440
También está esto.
209
00:11:23,440 --> 00:11:25,710
Marcas de inyecciones.
210
00:11:25,710 --> 00:11:28,610
Le estaban dando
medicinas por vía intravenosa.
211
00:11:28,610 --> 00:11:30,510
Así que cualquiera que
la estuviera reteniendo,
212
00:11:30,510 --> 00:11:32,180
la estaba drogando.
213
00:11:32,180 --> 00:11:34,010
Sí, pero no de las
que te hacen disfrutar.
214
00:11:34,010 --> 00:11:36,210
De hecho todo lo contrario,
215
00:11:36,210 --> 00:11:38,180
y nada que yo haya visto hasta ahora.
216
00:11:40,310 --> 00:11:42,380
¿Estás bien?
217
00:11:42,380 --> 00:11:44,810
¿Debería estarlo?
218
00:11:44,810 --> 00:11:47,280
Entonces, ¿cómo terminó
en esa cafetería?
219
00:11:47,280 --> 00:11:50,110
- ¿Consiguió escapar?
- Tal vez no.
220
00:11:50,110 --> 00:11:52,140
Hay dos métodos
distintos--
221
00:11:52,140 --> 00:11:54,580
en la experimentación científica.
222
00:11:54,580 --> 00:11:56,680
Estudios de laboratorio
o estudios de campo.
223
00:11:56,680 --> 00:11:59,410
¿Insinúas que la dejaron ir a propósito?
224
00:11:59,410 --> 00:12:00,880
Quienquiera que hizo
esto quería estar seguro--
225
00:12:00,880 --> 00:12:02,580
de que lo que le
hicieron estaba funcionando.
226
00:12:02,580 --> 00:12:04,340
Así que había algo dentro de ella,
227
00:12:04,340 --> 00:12:05,910
que mató a la gente de la cafetería.
228
00:12:05,910 --> 00:12:08,110
- Y su...
- ¿Cabeza?
229
00:12:08,110 --> 00:12:10,440
No estoy seguro todavía.
230
00:12:10,440 --> 00:12:11,640
Es una teoría.
231
00:12:11,640 --> 00:12:13,540
Obviamente seré mas preciso
232
00:12:13,540 --> 00:12:15,910
una vez identifiquemos
la substancia. Lo siento.
233
00:12:15,910 --> 00:12:17,070
O cuando quien quiera que hizo esto...
234
00:12:17,070 --> 00:12:18,240
Hey Charlie.
235
00:12:18,240 --> 00:12:19,680
Intente repetir sus resultados.
236
00:12:19,680 --> 00:12:22,110
Quieres decir que si cojen a otra mujer.
237
00:12:22,110 --> 00:12:25,280
A juzgar por el lenguaje corporal
de la agente Dunham,
238
00:12:25,280 --> 00:12:27,780
diría que la están
informando de ello ahora mismo.
239
00:12:27,780 --> 00:12:31,340
De acuerdo.
240
00:12:31,340 --> 00:12:34,280
El departamento de personas desaparecidas llamó
hace cuatro horas con un caso similar.
241
00:12:34,280 --> 00:12:36,540
Su nombre es Claire Williams.
242
00:12:36,540 --> 00:12:37,740
Se le diagnosticó
243
00:12:37,740 --> 00:12:39,010
la limfocemia de Bellini hace tres años.
244
00:12:39,010 --> 00:12:41,840
¿Alguien tiene como objetivo a las
personas que padecen esta enfermedad?
245
00:12:41,840 --> 00:12:44,440
Eso o estamos ante una endemoniada
coincidencia.
246
00:12:49,580 --> 00:12:52,110
Hey Liv.
247
00:12:52,110 --> 00:12:53,840
Lo tengo.
248
00:12:53,840 --> 00:12:56,210
¿Que tienes qué?
249
00:12:56,210 --> 00:12:59,180
Una mujer joven y lo que le han hecho.
250
00:12:59,180 --> 00:13:02,280
Sabes que te vas a
encontrar con esto todos los días.
251
00:13:05,740 --> 00:13:07,240
Está bien.
252
00:13:07,240 --> 00:13:10,610
Estoy bien.
253
00:13:10,610 --> 00:13:15,110
Mira, sé que no te
gusta las celebraciones
254
00:13:15,110 --> 00:13:17,140
pero feliz cumpleaños.
255
00:13:18,480 --> 00:13:20,310
¿Ken Williams?
256
00:13:20,310 --> 00:13:22,040
Olvia Dunham, Charlie Francis
257
00:13:22,040 --> 00:13:23,780
FBI.
258
00:13:23,780 --> 00:13:25,740
Claire. ¿La encontrásteis?
259
00:13:25,740 --> 00:13:27,640
Me temo que no tenemos ninguna pista.
260
00:13:27,640 --> 00:13:29,440
Pero necesitamos hacerle unas preguntas.
261
00:13:31,080 --> 00:13:34,810
Su nombre es Emily Kramer.
262
00:13:34,810 --> 00:13:37,240
Ella padeció la misma
enfermedad que su mujer.
263
00:13:37,240 --> 00:13:39,510
¿La ha visto antes?
264
00:13:39,510 --> 00:13:41,010
¿Es de otro caso?
265
00:13:41,010 --> 00:13:42,940
¿Que--que le
paso a ella?
266
00:13:42,940 --> 00:13:45,080
¿La conoce Sr.Williams?
267
00:13:47,010 --> 00:13:49,910
No, me parece que no.
268
00:13:49,910 --> 00:13:52,980
No sabemos de nadie mas que
tenga la enfermedad de Bellini.
269
00:13:52,980 --> 00:13:56,080
Quiero decir, lo que pasamos luchando
contra la enfermedad de Claire.
270
00:13:56,080 --> 00:13:59,240
Y el dolor constante
271
00:13:59,240 --> 00:14:02,180
Cuando empezaron a aparecer las lesiones
272
00:14:02,180 --> 00:14:03,510
Ella dejo de salir.
273
00:14:03,510 --> 00:14:06,710
Esa maldita enfermedad
casi se lo llevo todo
274
00:14:06,710 --> 00:14:07,840
hasta nuestro matrimonio
275
00:14:07,840 --> 00:14:12,010
Y entonces... fue como un milagro.
276
00:14:12,010 --> 00:14:14,080
¿Un milagro?
277
00:14:14,080 --> 00:14:15,240
Empezó a ponerse mejor.
278
00:14:15,240 --> 00:14:17,610
El dolor desapareció.
279
00:14:17,610 --> 00:14:19,710
¿Comenzó a curarse?
280
00:14:19,710 --> 00:14:21,440
Hace unas seis semanas aproximadamente.
281
00:14:21,440 --> 00:14:24,010
Volvió a ser ella misma.
282
00:14:24,010 --> 00:14:27,180
Y ahora...
283
00:14:27,180 --> 00:14:31,080
Por favor, encuentren a mi esposa.
284
00:14:31,080 --> 00:14:34,310
Por favor, encuéntrenla por mí.
285
00:15:01,310 --> 00:15:03,640
Que está pasando?
286
00:15:06,280 --> 00:15:08,940
Por favor, no me hagas daño.
287
00:15:26,480 --> 00:15:29,210
Lo de la cafetería fue una
prueba. Esta es la que cuenta.
288
00:15:29,210 --> 00:15:30,410
¿Es una candidata?
289
00:15:30,410 --> 00:15:31,980
Aún mejor.
290
00:15:31,980 --> 00:15:34,640
Empecemos.
291
00:15:40,440 --> 00:15:42,510
Para entender lo que
pasó en la cafetería,
292
00:15:42,510 --> 00:15:44,510
Usaremos al Sr. Papaya
293
00:15:48,840 --> 00:15:50,410
¡Aléjense!
294
00:15:53,110 --> 00:15:54,480
Esto es desagradable,
295
00:15:54,480 --> 00:15:56,240
porque es la más amigable de las frutas.
296
00:16:02,110 --> 00:16:04,380
Y aquí está la transpiración.
297
00:16:04,380 --> 00:16:06,540
Ese es el término científico?
298
00:16:06,540 --> 00:16:08,210
Espera.
299
00:16:08,210 --> 00:16:11,280
La función aún no ha terminado.
300
00:16:14,340 --> 00:16:17,010
¿Eso es lo que les pasó a
la gente de la cafetería?
301
00:16:17,010 --> 00:16:20,510
Este rayo emite
microondas de alta potencia.
302
00:16:20,510 --> 00:16:24,010
Lo que provoca que las moléculas
del Sr. Papaya,
303
00:16:24,010 --> 00:16:25,540
vibren rápidamente.
304
00:16:25,540 --> 00:16:28,310
Causando fricción y produciendo calor.
305
00:16:28,310 --> 00:16:30,480
Así es como los
microondas cocinan la comida.
306
00:16:30,480 --> 00:16:33,010
Sólo que en el caso de
Emily, ella era el microondas.
307
00:16:33,010 --> 00:16:34,810
¿Pero entonces qué mató a Emily?
308
00:16:34,810 --> 00:16:38,840
Esta demostración es mucho
más eficaz con tejido vivo.
309
00:16:38,840 --> 00:16:42,380
- Tengo algunos gerbos en la parte de atrás.
- No.
310
00:16:42,380 --> 00:16:43,980
Oh, no es molestia. Estoy
seguro de que os gustará.
311
00:16:43,980 --> 00:16:46,010
Walter, olvídalo.
312
00:16:46,010 --> 00:16:47,940
Espera, me estoy perdiendo algo?
313
00:16:47,940 --> 00:16:51,310
¿Cómo es que Emily
podía "cocinar" a la gente?
314
00:16:51,310 --> 00:16:57,280
En su sangre he encontrado restos
de isótopos radioactivos.
315
00:16:57,280 --> 00:16:59,610
Estroncio 90.
316
00:16:59,610 --> 00:17:01,980
Creo que esas cápsulas microscópicas
317
00:17:01,980 --> 00:17:04,840
están diseñados para liberar
318
00:17:04,840 --> 00:17:07,910
la cantidad justa de
radiación en determinados momentos
319
00:17:07,910 --> 00:17:09,740
Para curar su enfermedad.
320
00:17:09,740 --> 00:17:11,540
Así que piensas que estas cápsulas
le salvaron la vida.
321
00:17:11,540 --> 00:17:13,180
Piensa que es como una quimioterapia
programada.
322
00:17:13,180 --> 00:17:15,380
Oh sí, pero en el caso de Emily,
323
00:17:15,380 --> 00:17:18,280
pero la cura también la convirtió
en la perfecta candidata,
324
00:17:18,280 --> 00:17:19,480
para usarla como arma.
325
00:17:19,480 --> 00:17:22,210
Lo que quiera que le hayan inyectado
en el flujo sanguíneo,
326
00:17:22,210 --> 00:17:24,880
provocó que estas
cápsulas explotaran a la vez.
327
00:17:24,880 --> 00:17:27,280
Enviando ondas
microondas a su alrededor,
328
00:17:27,280 --> 00:17:30,410
Y quizás llegaron a su cabeza,
329
00:17:30,410 --> 00:17:33,380
que era la fuente
de energía-- ¡kaboom!
330
00:17:33,380 --> 00:17:36,210
Así que el reumatólogo
de Emily, el Dr. Patel...
331
00:17:36,210 --> 00:17:38,110
¿Tendría acceso a este tipo de isótopos?
332
00:17:38,110 --> 00:17:40,340
Lo dudo.
333
00:17:40,340 --> 00:17:41,640
Sólo se usan en un par de terapias,
334
00:17:41,640 --> 00:17:43,210
y están realmente restringidas.
335
00:17:43,210 --> 00:17:44,710
Por qué?
336
00:17:44,710 --> 00:17:45,910
¿Crees que Patel
tiene algo que ver con esto?
337
00:17:45,910 --> 00:17:47,280
No lo sé.
338
00:17:47,280 --> 00:17:49,040
Sin embargo, el 83% de
las víctimas de secuestro
339
00:17:49,040 --> 00:17:51,110
son secuestradas por
alguien que conocen.
340
00:17:51,110 --> 00:17:53,480
Voy a ir a hablar con
los padres de Emily Kramer.
341
00:17:53,480 --> 00:17:55,140
Iré contigo.
342
00:17:55,140 --> 00:17:56,310
Oh Peter!
343
00:17:56,310 --> 00:17:57,880
Si vas a salir,
344
00:17:57,880 --> 00:18:00,010
¿podrías traerme de
regreso algodón dulce?
345
00:18:00,010 --> 00:18:01,840
Algodón dulce. Sí.
346
00:18:01,840 --> 00:18:03,110
Azul, no rosa.
347
00:18:03,110 --> 00:18:05,710
He tenido un antojo.
348
00:18:05,710 --> 00:18:07,010
Deben de ser los jacintos.
349
00:18:07,010 --> 00:18:08,710
Adoro las flores azules.
350
00:18:17,780 --> 00:18:20,140
Supongo que ya habrás llegado
a esta conclusión,
351
00:18:20,140 --> 00:18:23,040
pero estoy notando
ciertas similitudes incómodas
352
00:18:23,040 --> 00:18:24,240
entre éste y algunos
de los otros incidentes
353
00:18:24,240 --> 00:18:25,310
que hemos estado teniendo últimamente.
354
00:18:25,310 --> 00:18:27,780
Más humanos están siendo
utilizados como conejillos de indias.
355
00:18:27,780 --> 00:18:30,210
Si esto es parte del patrón,
356
00:18:30,210 --> 00:18:32,940
¿Qué pasa si estas
personas no son sólo experimentos?
357
00:18:32,940 --> 00:18:35,880
¿Qué pasa si alguien se
está preparando para algo?
358
00:18:42,310 --> 00:18:45,440
Tal vez deberíamos volver más tarde.
359
00:18:45,440 --> 00:18:47,940
¿Antes o después de que le
hagan a Claire Williams--
360
00:18:47,940 --> 00:18:49,310
lo mismo que le hicieron a Emily Kramer?
361
00:18:49,310 --> 00:18:51,240
Olivia esto es un velatorio.
362
00:18:51,240 --> 00:18:52,780
Esta gente está velando a su hija.
363
00:19:10,510 --> 00:19:11,840
No.
364
00:19:11,840 --> 00:19:14,210
¿No necesitas una orden para esto?
365
00:19:14,210 --> 00:19:17,580
¡Olivia, para!
366
00:19:17,580 --> 00:19:19,580
Entrar en un
velatorio ya es bastante malo,
367
00:19:19,580 --> 00:19:21,810
¿pero revolver las
cosas de una chica muerta?
368
00:19:21,810 --> 00:19:24,240
Es nuestra única
esperanza de encontrar una pista.
369
00:19:24,240 --> 00:19:27,140
Así que , por favor ayúdame
370
00:19:27,140 --> 00:19:28,780
¿Qué estamos buscando?
371
00:19:28,780 --> 00:19:32,410
Cualquier cosa que
la relacione con--
372
00:19:32,410 --> 00:19:34,240
¿Qué estáis haciendo aquí?
373
00:19:34,240 --> 00:19:35,510
¿Quiénes sois?
374
00:19:35,510 --> 00:19:37,180
¿Qué hacéis en la habitación de mi hija?
375
00:19:37,180 --> 00:19:39,180
Señores Kramer sentimos
profundamente su pérdida
376
00:19:39,180 --> 00:19:40,710
Somos del FBI.
377
00:19:40,710 --> 00:19:43,480
FBI? Hoy? Habéis venido aquí hoy?
378
00:19:43,480 --> 00:19:44,610
Sra Kramer, por favor, escúcheme.
379
00:19:44,610 --> 00:19:46,280
La vida de otra chica corre peligro.
380
00:19:46,280 --> 00:19:48,710
Qué quieres decir? Qué otra chica?
381
00:19:48,710 --> 00:19:52,110
- Se llama Claire Williams.
- ¿Claire?
382
00:19:52,110 --> 00:19:53,840
¿Qué le ha pasado a Claire?
383
00:19:53,840 --> 00:19:56,680
¿La conoce?
384
00:19:56,680 --> 00:20:02,080
Un terapeuta le dijo que
escribiese acerca--
385
00:20:02,080 --> 00:20:05,110
del dolor y vacío que ella sentía.
386
00:20:05,110 --> 00:20:09,280
Era todo lo que tenía hasta que
empezaron los tratamientos.
387
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
- ¿Los tratamientos?
- Por el Bellini.
388
00:20:11,280 --> 00:20:13,410
Emily y Claire
tenían la misma enfermedad.
389
00:20:13,410 --> 00:20:16,010
Así es como se conocieron, aquí.
390
00:20:17,540 --> 00:20:20,510
Se hicieron buenas amigas.
391
00:20:34,880 --> 00:20:36,840
¿Por qué me mintió Sr. Williams?
392
00:20:39,110 --> 00:20:40,880
Conocimos a Emily en el hospital,
393
00:20:40,880 --> 00:20:43,510
esperando unos análisis de sangre.
394
00:20:43,510 --> 00:20:45,680
Ella y Claire empezaron a hablar.
395
00:20:45,680 --> 00:20:48,080
Compartiendo historias de
terror sobre su enfermedad.
396
00:20:48,080 --> 00:20:50,680
Se hicieron amigas.
397
00:20:50,680 --> 00:20:52,780
Una noche durante la cena,
la conversación se dirigió--
398
00:20:52,780 --> 00:20:54,310
a como la
comunidad médica--
399
00:20:54,310 --> 00:20:55,680
las había abandonado.
400
00:20:55,680 --> 00:20:57,280
Mira, sólo hay 3.000
personas en este país
401
00:20:57,280 --> 00:20:59,340
que padecen el Bellini.
402
00:20:59,340 --> 00:21:02,240
No las suficientes para que las
compañías farmacéuticas tengan beneficios.
403
00:21:02,240 --> 00:21:04,680
Por lo que nadie está
investigando una cura.
404
00:21:04,680 --> 00:21:06,210
Así que empezamos a
hablar con otra gente--
405
00:21:06,210 --> 00:21:07,340
que también tenía la enfermedad.
406
00:21:07,340 --> 00:21:10,840
Un microbiólogo, un agente de bolsa,
407
00:21:10,840 --> 00:21:12,340
la madre de un atleta profesional.
408
00:21:12,340 --> 00:21:14,440
Empezamos a pensar en qué
podríamos conseguir,
409
00:21:14,440 --> 00:21:16,280
si juntábamos nuestros recursos.
410
00:21:16,280 --> 00:21:18,180
Así que Claire y Emily se estaban
tratando a sí mismas.
411
00:21:18,180 --> 00:21:20,540
No teníamos elección.
412
00:21:20,540 --> 00:21:22,980
Estábamos desesperados.
413
00:21:22,980 --> 00:21:27,580
Probamos con terapias agresivas que los
médicos normales no se hubieran atrevido a recomendar.
414
00:21:27,580 --> 00:21:30,310
Hace tres meses encontramos una cura.
415
00:21:30,310 --> 00:21:32,280
Cápsulas radioactivas programadas.
416
00:21:32,280 --> 00:21:34,310
Sí.
417
00:21:34,310 --> 00:21:36,640
No lo entiendo, ¿por qué mintió?
418
00:21:36,640 --> 00:21:38,680
Porque la gente que queremos
dependen de ello.
419
00:21:38,680 --> 00:21:41,440
No podía permitir que
ustedes lo detuviesen.
420
00:21:41,440 --> 00:21:43,640
Claire no hubiese querido eso.
421
00:21:43,640 --> 00:21:46,240
Es lo que nos devolvió nuestras vidas.
422
00:21:46,240 --> 00:21:47,810
Sr. Williams,
vamos a necesitar--
423
00:21:47,810 --> 00:21:49,880
los nombres de los pacientes.
424
00:21:49,880 --> 00:21:52,540
Puedo darles algunos, pero
no los conozco a todos.
425
00:21:52,540 --> 00:21:54,680
Tendrán que
preguntarle al Dr. Nadim Patel.
426
00:21:54,680 --> 00:21:57,840
El médico de Emily.
427
00:21:57,840 --> 00:21:59,340
¿Él sabía lo que estaba pasando?
428
00:21:59,340 --> 00:22:00,810
Lo suficiente como para ayudarnos.
429
00:22:00,810 --> 00:22:03,640
La medicación, ¿tiene una muestra?
430
00:22:15,810 --> 00:22:18,840
¿Es eso... mi
medicación para el Bellini?
431
00:22:21,510 --> 00:22:24,580
Sólo... decidme que me estáis haciendo.
432
00:22:24,580 --> 00:22:27,280
Por favor, decidme
que me estás haciendo.
433
00:22:27,280 --> 00:22:30,240
Sabemos todo lo de tu
enfermedad, Claire.
434
00:22:30,240 --> 00:22:31,740
Sabemos que esto...
435
00:22:31,740 --> 00:22:35,440
hace que te sientas mejor.
436
00:22:37,110 --> 00:22:41,710
Pero esto...
437
00:22:41,710 --> 00:22:45,140
te hará especial.
438
00:22:45,140 --> 00:22:47,780
Estoy muy cansada.
439
00:22:49,880 --> 00:22:51,780
¿Qué es esto?
440
00:22:51,780 --> 00:22:53,710
Le dije que había
algo inusual--
441
00:22:53,710 --> 00:22:54,880
alrededor de la muerte de Emily.
442
00:22:54,880 --> 00:22:56,280
Estas eran las circunstancias.
443
00:22:56,280 --> 00:22:57,610
No lo entiendo.
444
00:22:57,610 --> 00:22:59,810
Sabemos como funcionaba, Dr.Patel.
445
00:22:59,810 --> 00:23:01,910
Ken Williams nos lo ha contado todo.
446
00:23:01,910 --> 00:23:03,480
Lo que no sabemos es
quién más estaba involucrado.
447
00:23:03,480 --> 00:23:07,210
No soy responsable de esto, no de esto.
448
00:23:07,210 --> 00:23:10,510
- Yo sólo les daba los informes.
- ¿A quiénes?
449
00:23:10,510 --> 00:23:13,040
- ¿A quiénes?
- Intrepus.
450
00:23:13,040 --> 00:23:15,140
- ¿La compañía farmacéutica?
- Deberían abandonar.
451
00:23:15,140 --> 00:23:16,180
No tienes ni idea de
con quien estás tratando
452
00:23:16,180 --> 00:23:17,240
de lo que son capaces.
453
00:23:17,240 --> 00:23:18,510
Necesito un nombre, Dr.Patel.
454
00:23:30,840 --> 00:23:32,680
¿Dr.Patel?
455
00:23:36,410 --> 00:23:37,910
Dr. Patel.
456
00:23:37,910 --> 00:23:40,910
- ¡Suéltela!
- Le juro que yo sólo les pasaba informes.
457
00:23:40,910 --> 00:23:42,610
Dr. Patel, deje el arma
en el suelo ahora mismo.
458
00:23:42,610 --> 00:23:44,780
Soy un médico, curo a la
gente. ¿Quiere un nombre?
459
00:23:44,780 --> 00:23:48,240
David Esterbrook.
460
00:23:48,240 --> 00:23:50,240
¡No!
461
00:24:17,610 --> 00:24:19,580
Lo encontré.
462
00:24:22,710 --> 00:24:24,210
David Esterbrook.
463
00:24:24,210 --> 00:24:25,380
Encabeza la
división--
464
00:24:25,380 --> 00:24:27,510
de investigación
farmaceútica de Intrepus.
465
00:24:27,510 --> 00:24:29,880
De todas formas, él
es el único responsable
466
00:24:29,880 --> 00:24:32,340
de la campaña en el
congreso sobre las armas.
467
00:24:32,340 --> 00:24:34,010
Eso permitió a Intrepus indagar sobre
468
00:24:34,010 --> 00:24:36,740
algunos de sus más controvertidos R&D
469
00:24:36,740 --> 00:24:38,310
Define polémica.
470
00:24:38,310 --> 00:24:40,840
Terapia de gen prenatal
471
00:24:40,840 --> 00:24:43,310
Estudios de híbridos humanos-animales
472
00:24:43,310 --> 00:24:45,140
Guerra de virus
473
00:24:45,140 --> 00:24:47,710
Todas las cosas divertidas.
474
00:24:47,710 --> 00:24:49,810
Está en manjatan hoy.
475
00:24:49,810 --> 00:24:52,540
Él está hablando de un
foro de ayuda humanitaria
476
00:24:52,540 --> 00:24:54,810
Escucha, Liv.
477
00:24:54,810 --> 00:24:57,280
Aunque el médico estuviera en lo cierto.
478
00:24:57,280 --> 00:24:58,740
Incluso si Esterbrook
tiene algo que ver con
479
00:24:58,740 --> 00:24:59,910
lo que les paso a esas mujeres.
480
00:24:59,910 --> 00:25:01,340
Voy a serte sincero.
481
00:25:01,340 --> 00:25:02,780
Ese tipo no va a confesar.
482
00:25:02,780 --> 00:25:05,580
Quiero verlos en sus ojos, Charlie.
483
00:25:05,580 --> 00:25:06,840
Tengo que saber que es él.
484
00:25:06,840 --> 00:25:09,210
¿Sr. Esterbrook?
485
00:25:09,210 --> 00:25:13,040
Siento interrumpir.
Amanda Bennet, Baxil.
486
00:25:13,040 --> 00:25:16,440
Escuchad, tenemos el
riesgo de parecer psicofantes
487
00:25:16,440 --> 00:25:17,880
He seguido tu trabajo
desde que estabas en Yale.
488
00:25:17,880 --> 00:25:19,980
3 grados
489
00:25:19,980 --> 00:25:22,840
Incluyendo un doctorado
en medicina neurobiológica.
490
00:25:22,840 --> 00:25:24,980
No podría incluso a
través de la bioquímica
491
00:25:24,980 --> 00:25:26,810
sin timar a mi compañero de habitación
492
00:25:30,010 --> 00:25:31,910
Lo siento.
493
00:25:31,910 --> 00:25:33,880
Esto debe sonarte locamente inocente
494
00:25:33,880 --> 00:25:36,880
No, difícilmente
495
00:25:36,880 --> 00:25:40,080
La ciencia y la tecnología
han alcanzado un punto
496
00:25:40,080 --> 00:25:42,880
donde finalmente conseguimos
lo que nos proponemos
497
00:25:42,880 --> 00:25:44,380
con nuestra imaginación.
498
00:25:44,380 --> 00:25:45,880
Y la única cosa que nos previene
499
00:25:45,880 --> 00:25:48,510
de hacer nuestro trabajo visionario
500
00:25:48,510 --> 00:25:50,810
Son esas restricciones
basadas en la moral
501
00:25:50,810 --> 00:25:52,710
que ponen los que hacen las leyes
502
00:25:52,710 --> 00:25:56,340
en nombre de la política pública
503
00:25:56,340 --> 00:25:57,910
Eso y el dinero
504
00:25:57,910 --> 00:26:01,740
Siempre necesitamos más dinero.
505
00:26:01,740 --> 00:26:04,180
Voy a contarte un
pequeño secreto, Amanda
506
00:26:04,180 --> 00:26:06,910
No es sobre el dinero.
507
00:26:06,910 --> 00:26:09,210
Está a punto de desvelarse
508
00:26:12,480 --> 00:26:14,610
No he sido completamente
honesto contigo.
509
00:26:14,610 --> 00:26:16,480
No trabajo para Baxil.
510
00:26:16,480 --> 00:26:17,640
pero conozco a uno de tus compañeros
511
00:26:17,640 --> 00:26:19,980
El Dr. Nadim Patel.
512
00:26:19,980 --> 00:26:21,840
¿Cómo está Nadim estos días?
513
00:26:21,840 --> 00:26:25,110
E¿estos días? Muerto.
514
00:26:25,110 --> 00:26:26,310
Siento oir eso.
515
00:26:26,310 --> 00:26:29,810
No tanto como yo que ví cómo ocurrió.
516
00:26:29,810 --> 00:26:32,910
Identificar un robo es
un crimen federal, Amanda
517
00:26:32,910 --> 00:26:36,040
Es secuestro y
asesinato. Y es la agente Dumham
518
00:26:36,040 --> 00:26:37,340
Dime ¿qué esperas
519
00:26:37,340 --> 00:26:38,840
conseguir de esta conversación?
520
00:26:38,840 --> 00:26:41,780
Ya lo he pillado
521
00:26:41,780 --> 00:26:43,810
¿Qué edad tienes?
522
00:26:43,810 --> 00:26:47,680
¿28? ¿29?
523
00:26:47,680 --> 00:26:49,040
Eres una joven atractiva.
524
00:26:49,040 --> 00:26:51,040
Estoy seguro de que querrás
crear una familia algún día
525
00:26:52,880 --> 00:26:56,610
Sería una vergüenza si algo
se interpusiera en tu camino
526
00:27:14,280 --> 00:27:16,240
Broyles.
527
00:27:18,210 --> 00:27:19,580
¿Cuando?
528
00:27:28,040 --> 00:27:30,980
Dunham.
529
00:27:30,980 --> 00:27:33,410
Hey.
530
00:27:33,410 --> 00:27:34,740
Entiendo que pagaste por
una pequeña visita..
531
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
a David Esterbrook.
532
00:27:35,640 --> 00:27:37,440
Las noticias vuelan rápido.
533
00:27:37,440 --> 00:27:38,880
Estaba a punto de
comenzar a escribir el reporte.
534
00:27:38,880 --> 00:27:41,040
en público, en el bar de un hotel
535
00:27:41,040 --> 00:27:42,710
No me dí cuenta de que mis
técnicas para entrevistar,
536
00:27:42,710 --> 00:27:44,110
estuviesen siendo tan escrutadas.
537
00:27:44,110 --> 00:27:47,580
Todo lo que hacemos siempre es vigilado.
538
00:27:47,580 --> 00:27:49,710
Este equipo del que
ahora formas parte--
539
00:27:49,710 --> 00:27:52,710
es, cuanto menos... controvertido.
540
00:27:52,710 --> 00:27:55,210
Tenemos que ser perfectos.
541
00:27:55,210 --> 00:27:57,540
Intentar intimidar a un
sospechoso de alto rango--
542
00:27:57,540 --> 00:27:59,810
en una investigación de
asesinato es, cuanto menos, imprudente.
543
00:27:59,810 --> 00:28:03,110
Claire Williams es una prisionera ahora
544
00:28:03,110 --> 00:28:05,840
teniendo Dios sabe qué
inyectado en su cuerpo
545
00:28:05,840 --> 00:28:09,980
y David Esterbrook sabe donde está ella
546
00:28:09,980 --> 00:28:11,310
Él es culpable.
547
00:28:11,310 --> 00:28:13,740
Y piensa que va a salirse con la suya.
548
00:28:13,740 --> 00:28:16,510
Así que pérdoname pero justo ahora
549
00:28:16,510 --> 00:28:18,440
No daría una mierda por política
550
00:28:18,440 --> 00:28:21,540
Lo cual es justamente tu
problema y ahora el mío
551
00:28:21,540 --> 00:28:23,080
Piensas que eres el único.
552
00:28:23,080 --> 00:28:24,740
¿Quíen quiere encontrar
a Claire Williams?
553
00:28:24,740 --> 00:28:27,580
Tú violaste la ley cardinal
de nuestra profesión
554
00:28:27,580 --> 00:28:29,340
Dejaste que tus sentimientos, te
hicieran tomar decisiones precipitadas.
555
00:28:29,340 --> 00:28:31,410
Y como resultado de ello, nos
has puesto a todos en peligro.
556
00:28:31,410 --> 00:28:34,080
No sólo a Claire Williams,
sino a todo lo que hacemos aquí.
557
00:28:34,080 --> 00:28:36,810
Si no puedo confiar en que controles
tus sentimientos, Dunham,
558
00:28:36,810 --> 00:28:39,080
significará que no podré confiar en tí.
559
00:28:39,080 --> 00:28:42,540
¿He sido claro?
560
00:28:42,540 --> 00:28:45,180
Tendrás mi informe del encuentro
con Esterbrook en una hora.
561
00:28:45,180 --> 00:28:47,540
Te estaré esperando.
562
00:28:50,680 --> 00:28:54,640
¿Hay algo más de lo que deba informarte?
563
00:28:54,640 --> 00:28:56,880
No es "algo más".
564
00:28:56,880 --> 00:28:58,910
Es de "todo".
565
00:29:40,640 --> 00:29:42,510
¿Cómo va?
566
00:29:42,510 --> 00:29:44,110
Está casi preparada.
567
00:29:44,110 --> 00:29:45,580
Y las cápsulas en su corriente sanguínea
568
00:29:45,580 --> 00:29:46,810
¿se puede activar remotamente?
569
00:29:46,810 --> 00:29:48,240
Todo está como solicitó
570
00:29:48,240 --> 00:29:50,810
Está estable y preparada para
transportarla por la mañana
571
00:29:50,810 --> 00:29:55,140
Llamaré al cliente y
programaré la entrega
572
00:29:55,140 --> 00:29:56,980
Bien hecho.
573
00:30:21,780 --> 00:30:24,140
Qué me está pasando?
574
00:30:28,040 --> 00:30:30,340
¿Cómo va?
575
00:30:30,340 --> 00:30:32,040
Es fantástico.
576
00:30:32,040 --> 00:30:33,240
Esterbrook es nuestro único guía
577
00:30:33,240 --> 00:30:34,340
a donde ellos tienen a Claire Williams
578
00:30:34,340 --> 00:30:35,410
Y no puedo llegar hasta él
579
00:30:35,410 --> 00:30:37,440
Quiero decir que el tipo
está más limpio que la nieve
580
00:30:37,440 --> 00:30:40,840
no tiene ni un ticket
de parking sin pagar
581
00:30:40,840 --> 00:30:44,210
Creo que estamos
haciendo algunos progresos
582
00:30:44,210 --> 00:30:45,710
Hace unos minutos
walter pensó que quizás
583
00:30:45,710 --> 00:30:47,240
ha logrado aislar el compuesto
que hay en la sangre de Kramer
584
00:30:47,240 --> 00:30:48,440
Pero entonces se distrajo
585
00:30:48,440 --> 00:30:50,680
por el unicornio
corriendo por el laboratorio
586
00:30:50,680 --> 00:30:54,040
Gracioso.
587
00:30:54,040 --> 00:30:56,440
Algo más?
588
00:30:56,440 --> 00:30:59,680
¿mas bromas?
589
00:30:59,680 --> 00:31:01,440
Vale, algo te lleva preocupando
todo el día.
590
00:31:01,440 --> 00:31:03,440
Algo que no tiene que ver
con Claire Williams.
591
00:31:03,440 --> 00:31:04,640
Y esta bien. ¿sabes que?
592
00:31:04,640 --> 00:31:06,480
¿Acaso no nos esta
permitido tener un mal dia?
593
00:31:06,480 --> 00:31:09,180
Lo que no esta bien es culparme
594
00:31:09,180 --> 00:31:10,780
La quiero encontrar tanto como tu
595
00:31:10,780 --> 00:31:12,110
Tienes razón, lo siento.
596
00:31:12,110 --> 00:31:15,780
Yo...
597
00:31:15,780 --> 00:31:17,110
lo siento.
598
00:31:21,980 --> 00:31:24,980
Bien.
599
00:31:24,980 --> 00:31:28,440
Tuve un padrastro...
600
00:31:28,440 --> 00:31:30,280
y cuando bebía, acusaba a mi madre
601
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
de quedar con otros hombres,
y entonces la golpeaba.
602
00:31:32,680 --> 00:31:35,710
Y ella simplemente vivía con ello.
603
00:31:35,710 --> 00:31:39,210
Ella nunca llamó a la
policía, ni siquiera una vez.
604
00:31:39,210 --> 00:31:41,180
Y entonces un día la
golpeó verdaderamente mal.
605
00:31:41,180 --> 00:31:42,410
y le rompió la naríz
606
00:31:42,410 --> 00:31:43,610
Yo tenía nueve años.
607
00:31:43,610 --> 00:31:45,080
Salió furioso de casa,
608
00:31:45,080 --> 00:31:46,780
se montó en el coche y se fue.
609
00:31:46,780 --> 00:31:50,940
Mi madre estaba
llorando y yo no podía ayudarla.
610
00:31:50,940 --> 00:31:53,740
Entonces oí el coche,
611
00:31:53,740 --> 00:31:57,610
se había dado la vuelta.
612
00:31:57,610 --> 00:32:02,010
Él guardaba una pistola en
un cajón, cerca de la cama.
613
00:32:02,010 --> 00:32:06,210
Cuando abrió la
puerta apreté el gatillo.
614
00:32:06,210 --> 00:32:08,410
Y luego lo apreté una vez más.
615
00:32:10,580 --> 00:32:13,780
Y todavía puedo ver su cara
616
00:32:13,780 --> 00:32:16,780
casi suplicándome que terminara.
617
00:32:20,040 --> 00:32:23,340
Pero no pude
618
00:32:23,340 --> 00:32:26,340
Así que... Le llevaron al hospital
619
00:32:26,340 --> 00:32:28,110
y dijeron que no podía salvarse
620
00:32:28,110 --> 00:32:29,610
Pero no murió.
621
00:32:29,610 --> 00:32:32,010
Se recuperó
622
00:32:32,010 --> 00:32:34,140
Y una noche, simplemente se fue,
623
00:32:34,140 --> 00:32:36,540
y no volvimos a verlo jamás.
624
00:32:36,540 --> 00:32:38,540
Y todavía me culpo a mí
misma porque debería haberlo hecho.
625
00:32:38,540 --> 00:32:40,540
Debería haberle matado
626
00:32:40,540 --> 00:32:42,380
Y yo sé que racionalmente
627
00:32:42,380 --> 00:32:44,610
el no es responsable de
todas las cosas malas del mundo
628
00:32:44,610 --> 00:32:48,340
pero sí es
responsable de algunas de ellas
629
00:32:48,340 --> 00:32:50,980
Y todos los años me manda una
tarjeta por mi cumpleaños,
630
00:32:50,980 --> 00:32:53,240
sólo para hacerme saber,
631
00:32:53,240 --> 00:32:55,340
que aún está ahí fuera.
632
00:32:58,640 --> 00:33:02,010
Hoy es tu cumpleaños.
633
00:33:09,380 --> 00:33:12,410
Ningún hombre es intocable, Olivia.
634
00:33:12,410 --> 00:33:14,680
Si realmente quieres a Esterbrook
635
00:33:14,680 --> 00:33:17,480
Todo lo que tienes que hacer
es hablar con tu amiga Nina Sharp
636
00:33:17,480 --> 00:33:21,110
Massive Dynamic tiene tres divisiones
farmaceuticas independientes
637
00:33:21,110 --> 00:33:23,510
Intrepus es su competencia directa.
638
00:33:23,510 --> 00:33:25,010
Tienen un presupuesto
anual para espionaje corporativo
639
00:33:25,010 --> 00:33:26,840
que podría alimentar
a una nacion mediana
640
00:33:26,840 --> 00:33:31,140
te garantizo que ella tiene algo
que ver con David Esterbrook
641
00:33:31,140 --> 00:33:34,080
Pero, incluso si tienes razón,
no puedo ir tras ella. Por que no?
642
00:33:34,080 --> 00:33:36,910
Porque a pesar de su presupuesto anual
643
00:33:36,910 --> 00:33:38,780
El espionaje corporativo es ilegal
644
00:33:38,780 --> 00:33:41,010
¿Realmente crees que ella
me admitiría eso a mí?
645
00:33:44,440 --> 00:33:47,510
Está aquí, en alguna parte. Sé que está
646
00:33:47,510 --> 00:33:51,010
Sólo tengo que mirar mejor
647
00:33:59,380 --> 00:34:01,940
Me voy.
648
00:34:01,940 --> 00:34:03,840
Ok.
649
00:34:03,840 --> 00:34:05,610
Peter!
650
00:34:05,610 --> 00:34:07,640
Para ser honesto, ni siquiera
sabía que tú estabas aquí
651
00:34:16,610 --> 00:34:19,940
Gracias.
652
00:34:19,940 --> 00:34:23,580
Perdone Sra Sharp
653
00:34:23,580 --> 00:34:25,240
Soy Peter
654
00:34:25,240 --> 00:34:26,640
Peter Bishop. El hijo de Walter Bishop
655
00:34:26,640 --> 00:34:29,480
No eres el único que
ha hecho sus deberes
656
00:34:29,480 --> 00:34:32,740
¿Qué puedo hacer por usted Sr. Bishop?
657
00:34:32,740 --> 00:34:35,980
Esperaba que pudiera darme
un momento de su tiempo
658
00:34:36,080 --> 00:34:39,380
¿Sabe la Sra. Dunham que estás aquí?
659
00:34:39,380 --> 00:34:41,910
No, ella no sabe que estoy aquí.
660
00:34:41,910 --> 00:34:43,480
Bien, Peter,
661
00:34:43,480 --> 00:34:47,140
entonces demos un paseo.
662
00:34:47,140 --> 00:34:49,380
Está sugiriendo que
Intrepus esta llevando a cabo
663
00:34:49,380 --> 00:34:51,580
Ensayos ilegales con
drogas en seres humanos
664
00:34:51,580 --> 00:34:55,840
Es un alegato fuerte
el que hace Sr. Bishop.
665
00:34:55,840 --> 00:34:57,280
¿Cómo podrías
demostrar la veracidad--
666
00:34:57,280 --> 00:34:58,740
de tu información?
667
00:34:58,740 --> 00:35:00,210
¿Pasarias eso?
668
00:35:03,140 --> 00:35:06,580
Vamos a asumir un segundo que lo
que estoy diciendo es cierto.
669
00:35:06,580 --> 00:35:09,810
Hmmm. Donde lo harian?
670
00:35:09,810 --> 00:35:10,980
No se arriesgarian a usar
671
00:35:10,980 --> 00:35:12,180
Uno de sus propios
laboratorios de pruebas.
672
00:35:12,180 --> 00:35:14,840
Tiene que ser algún
lugar fuera del mapa.
673
00:35:14,840 --> 00:35:16,310
Sabes que aun
pareces el mismo de siempre
674
00:35:16,310 --> 00:35:17,340
como cuando eras niño
675
00:35:17,340 --> 00:35:19,210
Oh, dudo que te acuerdes
676
00:35:19,210 --> 00:35:21,110
pero tu y yo pasamos
bastante buenos momentos juntos
677
00:35:21,110 --> 00:35:23,680
Algunos por aquí cerca.
678
00:35:23,680 --> 00:35:27,240
Tu padre y yo estábamos más unidos
679
00:35:27,240 --> 00:35:29,710
cuando éramos jóvenes.
680
00:35:32,080 --> 00:35:35,380
Ahora tengo todo tipo
de información, Peter.
681
00:35:35,380 --> 00:35:37,180
Y en muchos casos esto
no me hace ningún bien.
682
00:35:37,180 --> 00:35:41,910
Pensemos en los
aymaras, en el Perú central.
683
00:35:41,910 --> 00:35:45,110
Sé quién contaminó sus tierras,
684
00:35:45,110 --> 00:35:47,840
porque en éstas había cierta
aleación de metal,
685
00:35:47,840 --> 00:35:50,180
que era potencialmente hiperconductivo.
686
00:35:50,180 --> 00:35:53,280
También se que has dirigido
687
00:35:53,280 --> 00:35:55,810
con exito negocios con estos
688
00:35:55,810 --> 00:35:59,310
y con otras tribus de
distintas partes del mundo
689
00:35:59,310 --> 00:36:01,640
tradicionalmente reacias al desarrollo
690
00:36:01,640 --> 00:36:03,960
Lo siento Sra. Sharp,
691
00:36:03,960 --> 00:36:05,640
pero creo que estoy a punto
de olvidar su pregunta.
692
00:36:05,640 --> 00:36:07,390
Mi pregunta es:
693
00:36:07,390 --> 00:36:09,940
¿Estás dispuesto a llegar a un acuerdo?
694
00:36:11,350 --> 00:36:14,110
Te doy la información
que necesitas, y a cambio,
695
00:36:14,110 --> 00:36:16,130
algún día
acudiré a tí--
696
00:36:16,130 --> 00:36:18,270
y me devolverás el favor.
697
00:36:18,270 --> 00:36:21,050
Sin hacer preguntas.
698
00:36:23,400 --> 00:36:24,240
¿Estamos de acuerdo entonces?
699
00:36:39,430 --> 00:36:41,000
¿Hueles eso?
700
00:36:41,000 --> 00:36:43,430
Si, y la proxima vez, ¿qué
te parece si me avisas?
701
00:36:45,500 --> 00:36:47,300
Oh, eso no
702
00:36:47,300 --> 00:36:49,600
Metil Eugenol.
703
00:36:49,600 --> 00:36:50,500
El responsable químico,
704
00:36:50,500 --> 00:36:52,530
que otorga a los jacintos ese aroma.
705
00:36:52,530 --> 00:36:53,530
¿Y eso qué?
706
00:36:53,530 --> 00:36:55,030
He estado intentando determinar
707
00:36:55,030 --> 00:36:57,300
Lo que causa las capsulas radioactivas
708
00:36:57,300 --> 00:37:00,030
en la sangre de Emily
Kramer explotaran a la vez.
709
00:37:00,030 --> 00:37:03,160
Eso es, "Asterisk". (NdT:
Se olvida del nombre)
710
00:37:03,160 --> 00:37:05,830
Astrid, su nombre es Astrid.
711
00:37:05,830 --> 00:37:08,660
Lo tengo Peter. El "Metil
Eugenol" es la clave.
712
00:37:08,660 --> 00:37:10,900
es por esto que se lo inyectaban
713
00:37:10,900 --> 00:37:14,600
Es por esto que
aquellas mujeres fueron elegidas
714
00:37:14,600 --> 00:37:19,000
por si mismas son inofensivas
pero si se les da tratamiento
715
00:37:19,000 --> 00:37:20,930
y causaba que todas
las capsulas reventaran
716
00:37:20,930 --> 00:37:22,500
las convirtieron en radiactivas
717
00:37:22,500 --> 00:37:23,960
las convirtieron en armas
718
00:37:23,960 --> 00:37:27,760
Será decididamente un componente azul.
719
00:37:27,760 --> 00:37:30,030
Y ahora que yo...
720
00:37:30,030 --> 00:37:33,630
No... sí.. sí!!
721
00:37:33,630 --> 00:37:36,000
Eso es, un agente de enlace.
722
00:37:36,000 --> 00:37:37,400
Eso funcionará
723
00:37:37,400 --> 00:37:39,900
Interferirá con el proceso
724
00:37:39,900 --> 00:37:41,730
¿Cuanto tiempo?
725
00:37:41,730 --> 00:37:42,900
Cuanto tiempo llevará hacer la cura?
726
00:37:42,900 --> 00:37:45,060
Oh no mucho ahora que sé.
727
00:37:45,060 --> 00:37:46,460
Donde está Olivia?
728
00:38:00,260 --> 00:38:02,430
¿Cuando sucedio esto?
729
00:38:02,430 --> 00:38:04,400
¿Cuando el mundo en el que vivimos
se convirtio en esto?
730
00:38:04,400 --> 00:38:06,600
Patel Esterbrook
731
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
Esas son las personas en las que
confiamos para que nos cuiden
732
00:38:09,200 --> 00:38:11,830
5620 avenida Stapleton.
733
00:38:11,830 --> 00:38:14,930
Las instalaciones donde Claire
Williams está siendo llevada
734
00:38:16,730 --> 00:38:18,160
¿Como pudiste..?
735
00:38:18,160 --> 00:38:19,830
Los isotopos radiactivos
tienen una señal de calor
736
00:38:19,830 --> 00:38:21,730
Es visible para satelites espias
737
00:38:21,730 --> 00:38:23,030
Tengo un amigo rastreandolo
738
00:38:23,030 --> 00:38:24,360
a través de la oficina
nacional de reconocimiento.
739
00:38:24,360 --> 00:38:25,960
Tienes un amigo en la NRO (Oficina
nacional de reconocimiento)
740
00:38:25,960 --> 00:38:28,660
Tengo un amigo que ha
crackeado su sistema de seguridad
741
00:38:28,660 --> 00:38:33,030
Peter, si yo empujo este gatillo
742
00:38:33,030 --> 00:38:34,230
Y la informacion es mala
743
00:38:34,230 --> 00:38:36,800
Está bien.
744
00:38:36,800 --> 00:38:38,930
Está bien.
745
00:38:44,060 --> 00:38:46,500
Charlie, tengo una pista solida.
746
00:38:46,500 --> 00:38:50,030
Un grupo de ataque táctico.
747
00:38:50,030 --> 00:38:51,830
Cómo lo hacemos?
748
00:38:51,830 --> 00:38:53,260
No, estamos seguros, esto es
749
00:38:53,260 --> 00:38:55,400
Tenemos a una señal de calor
visible de los isotopos.
750
00:38:55,400 --> 00:38:56,730
Señal de calor visible?
751
00:38:56,730 --> 00:38:58,860
Los isotopos
radiactivos no emiten--
752
00:38:58,860 --> 00:39:00,030
Walter, Walter, centrate
753
00:39:00,030 --> 00:39:04,560
Como lo hacemos?
754
00:39:04,560 --> 00:39:07,460
Oh uh um Olivia.
755
00:39:07,460 --> 00:39:09,230
Este es el antídoto.
756
00:39:09,230 --> 00:39:11,100
Vale Charlie estamos llegando.
757
00:39:11,100 --> 00:39:12,330
Escúchame.
758
00:39:12,330 --> 00:39:15,360
Debes inyectar esto directamente
en el riego sanguinio.
759
00:39:15,360 --> 00:39:18,060
En la yugular
preferiblemente. De acuerdo.
760
00:39:18,060 --> 00:39:19,530
La instalacion esta localizada
761
00:39:19,530 --> 00:39:20,960
En la zona sur de Framingham
762
00:39:20,960 --> 00:39:22,900
Segun informa el equipo de vigilancia
763
00:39:22,900 --> 00:39:24,600
Seguridad armada en las instalaciones.
764
00:39:24,600 --> 00:39:26,860
Asi que esperamos resistencia
765
00:39:26,860 --> 00:39:28,400
Esto será una entrada tactica
766
00:39:28,400 --> 00:39:30,060
Nuestro principal objetivo.
767
00:39:30,060 --> 00:39:32,000
es asegurar a la
víctima Claire Williams.
768
00:39:32,000 --> 00:39:32,840
Juzgando por el diseño
769
00:39:32,840 --> 00:39:35,500
es probable que esté en el sótano.
770
00:39:35,500 --> 00:39:37,760
Nosotros entraremos por el
ala noroeste del edificio
771
00:39:37,760 --> 00:39:39,430
El equipo alfa entrara por el frente
772
00:39:39,430 --> 00:39:40,900
Limpizad el oeste del edificio
773
00:39:40,900 --> 00:39:43,460
El equipo Bravo limpiará
los niveles más bajos.
774
00:39:43,460 --> 00:39:44,930
lo tenemos todo claro?
775
00:39:44,930 --> 00:39:48,300
Dejemos que suceda
776
00:39:48,300 --> 00:39:51,100
FBI, estás arrestado.
777
00:39:51,100 --> 00:39:52,430
Agáchate ahora!
778
00:39:52,430 --> 00:39:53,960
Las manos detras de la cabeza.
779
00:39:53,960 --> 00:39:55,460
Habitación despejada.
780
00:39:55,460 --> 00:39:59,530
Necesito una Necesito una Necesito una!
781
00:39:59,530 --> 00:40:01,330
¡Cuidado!
782
00:40:01,330 --> 00:40:03,200
Hombre caído!
783
00:40:04,800 --> 00:40:06,830
Tenemos un hombre abajo.
Necesitamos inmediatamente medevac
784
00:40:06,830 --> 00:40:08,500
Llamalo
785
00:40:08,500 --> 00:40:11,000
Espera con él.
786
00:40:11,000 --> 00:40:12,830
La planta está asegurada. Tenemos
algunos en custodia.
787
00:40:12,830 --> 00:40:14,860
Algun signo de Claire? No
788
00:40:14,860 --> 00:40:16,730
-Voy bajando.
-Ten cuidado
789
00:40:24,500 --> 00:40:26,430
Mantente lejos de eso, por favor
790
00:40:26,430 --> 00:40:29,230
¿Donde esta? ¿Donde
esta Claire Williams?
791
00:40:34,580 --> 00:40:36,610
Agente Dunham no puede entrar en esa habitacion
La radiaccion nos matará a todos
792
00:40:37,580 --> 00:40:38,980
Claire! Claire!
793
00:40:38,980 --> 00:40:41,440
Claire mi nombre es Olivia Dunham.
794
00:40:41,440 --> 00:40:42,940
Estoy con el FBI.
795
00:40:47,910 --> 00:40:50,580
Se que estas asustada
pero necesito que me escuches
796
00:40:50,580 --> 00:40:51,740
Necesito que vengas a la puerta
797
00:40:51,740 --> 00:40:53,180
No puedo ir ahi
798
00:40:53,180 --> 00:40:55,810
Mi coraz... duele.
799
00:40:55,810 --> 00:40:57,180
Es una medicina
800
00:40:57,180 --> 00:40:59,410
Necesito que vengas y que la tomes
801
00:40:59,410 --> 00:41:01,640
-No puedo ir ahí.
-Ahhh!
802
00:41:03,840 --> 00:41:06,240
Claire!
803
00:41:07,520 --> 00:41:10,220
Claire mírame! Eso es bueno.
804
00:41:10,220 --> 00:41:13,920
Ahora ven, sigue viniendo
805
00:41:13,920 --> 00:41:15,360
Necesito que cojas la jeringuilla
806
00:41:15,360 --> 00:41:17,920
Te voy a decir lo que tienes que hacer
807
00:41:17,920 --> 00:41:20,820
Bien. Bien Claire.
808
00:41:22,160 --> 00:41:23,220
Claire!
809
00:41:23,220 --> 00:41:24,690
Mírame Claire!
810
00:41:24,690 --> 00:41:27,160
Claire estoy justo aquí contigo.
811
00:41:27,160 --> 00:41:29,360
Claire!
812
00:41:29,300 --> 00:41:30,960
Claire, debes pincharte a ti misma
813
00:41:30,960 --> 00:41:33,060
En la yugultar, en
este lado de tu cuello
814
00:41:33,060 --> 00:41:36,000
Dios mío, mi cabeza!
815
00:41:36,000 --> 00:41:38,860
Claire! Claire!
816
00:41:38,860 --> 00:41:42,060
Claire hazlo! puedes hacerlo.
817
00:41:42,060 --> 00:41:43,500
Claire, solo hazlo.
Se que puedes hacerlo
818
00:41:43,500 --> 00:41:45,200
- Inyéctatelo.
- ¡Arggg!
819
00:42:11,060 --> 00:42:13,120
Agente Dunham.
820
00:42:14,000 --> 00:42:16,700
Aparentemente no fui lo bastante claro.
821
00:42:16,700 --> 00:42:18,100
Creo que estaras interesado en saber
822
00:42:18,100 --> 00:42:19,670
que Claire Williams esta a salvo
823
00:42:19,670 --> 00:42:22,600
No puedo decir que ese nombre me suene
824
00:42:22,600 --> 00:42:24,170
Que raro,
825
00:42:24,170 --> 00:42:27,170
porque una de tus
empleadas, Elizabeth Sarnoff,
826
00:42:27,170 --> 00:42:28,600
Ha admitido que
le facilistaste--
827
00:42:28,600 --> 00:42:30,040
los medios y
equipos necesarios--
828
00:42:30,040 --> 00:42:32,870
para convertir a Emily
Kramer y a la Srta. Williams--
829
00:42:32,870 --> 00:42:34,200
en armas humanas.
830
00:42:34,200 --> 00:42:36,770
Una exempleada disgustada
831
00:42:36,770 --> 00:42:38,770
dirá lo que sea
832
00:42:38,770 --> 00:42:41,300
para difamar al jefe que la despidió.
833
00:42:41,300 --> 00:42:42,570
Entonces no te importara venir conmigo
834
00:42:42,570 --> 00:42:44,370
para responder alguna preguntas.
835
00:42:44,370 --> 00:42:47,500
Honestamente, ¿cree que esto
va alguna parte, Agente Dunham?
836
00:42:47,500 --> 00:42:49,000
Tengo un buffet de abogados en nómina,
837
00:42:49,000 --> 00:42:50,170
que cobra más por hora
838
00:42:50,170 --> 00:42:52,300
de lo que tu ganas en un año.
839
00:42:52,300 --> 00:42:55,470
Te sugiero que se los vayas
presentado al FBI.
840
00:42:55,470 --> 00:42:58,740
Supongo que incluiré el acoso policial,
841
00:42:58,740 --> 00:43:01,440
como uno de los tantos cargos
por los que te voy a denunciar.
842
00:43:01,440 --> 00:43:03,670
Todavía voy a llevarle
por la puerta esposado.
843
00:43:03,670 --> 00:43:05,370
Por resistirse al interrogatorio
844
00:43:05,370 --> 00:43:07,540
O sea que los
periodistas a quienes pagué
845
00:43:07,540 --> 00:43:11,400
Pueden meter tu foto
en todas las noticias
846
00:43:11,400 --> 00:43:14,070
Quizás no me respondas a mí...
847
00:43:14,070 --> 00:43:16,070
...o al gobierno federal...
848
00:43:16,070 --> 00:43:19,840
Pero tu debes
responder a la junta directiva
849
00:43:19,840 --> 00:43:23,600
Y me pregunto de
quién será responsabilidad
850
00:43:23,600 --> 00:43:25,700
Cuando tengan su compañía arrastrada
851
00:43:25,700 --> 00:43:28,370
En la mitad de una
investigacion de asesinato
852
00:44:10,870 --> 00:44:12,970
Supongo que ya estarás enterado.
853
00:44:12,970 --> 00:44:15,100
¿De que has provocado la
expulsión de un directivo--
854
00:44:15,100 --> 00:44:17,770
de una de las
multinacionales más grandes del país?
855
00:44:17,770 --> 00:44:20,840
Sí, algo he oído.
856
00:44:20,840 --> 00:44:22,600
Unas cuantas camaras ahi
857
00:44:22,600 --> 00:44:26,070
La prensa
858
00:44:26,070 --> 00:44:29,270
Siempre consiguen su parte
859
00:44:29,270 --> 00:44:34,700
Entiendo que creas que actué
demasiado emocionalmente
860
00:44:34,700 --> 00:44:36,070
y deje de lado los hechos
861
00:44:36,070 --> 00:44:38,140
Lo que los hombres siempre dicen
de las mujeres con quien trabajan
862
00:44:38,140 --> 00:44:39,400
Iré directo al grano
863
00:44:39,400 --> 00:44:43,040
Soy emocional. Lo
pongo todo en mi trabajo
864
00:44:43,040 --> 00:44:44,870
Es lo que me motiva.
865
00:44:44,870 --> 00:44:47,500
Me ayuda a entrar en el espacio mental
866
00:44:47,500 --> 00:44:49,000
de nuestras victimas
867
00:44:49,000 --> 00:44:51,400
Ver lo que han visto
868
00:44:51,400 --> 00:44:55,540
incluso si no quiero,
incluso si me horroriza
869
00:44:55,540 --> 00:44:58,840
Y creo que eso me hace un mejor agente
870
00:44:58,840 --> 00:45:03,270
Si tienes problemas con eso, lo siento,
871
00:45:03,270 --> 00:45:06,270
puedes despedirme.
872
00:45:10,870 --> 00:45:15,000
Pero espero que no lo hagas.
873
00:45:15,000 --> 00:45:18,400
No te vas a escapar tan
facilmente agente Dunham
874
00:45:20,340 --> 00:45:22,570
Nos vemos mañana.
875
00:45:28,770 --> 00:45:31,070
Hoy los nuevos máximos en
el precio del petróleo,
876
00:45:31,070 --> 00:45:33,200
han hecho temblar los
mercados financieros.
877
00:45:33,200 --> 00:45:35,570
Pero a pesar de este hecho.
878
00:45:35,570 --> 00:45:37,870
La opinión pública
está centrada--
879
00:45:37,870 --> 00:45:41,140
en el caso "David
Esterbrook" de Intrepus.
880
00:45:41,140 --> 00:45:43,700
Las acciones de Intrepus
han caído abismalmente.
881
00:45:43,700 --> 00:45:45,300
En las operaciones de intranoche,
882
00:45:45,300 --> 00:45:46,600
los analistas predicen
que se abrirá--
883
00:45:46,600 --> 00:45:48,800
a 23$ la acción
884
00:45:48,800 --> 00:45:50,240
la cifra más baja en diez años.
885
00:45:50,240 --> 00:45:51,640
Que por supuesto, son
muy buenas noticias...
886
00:45:51,640 --> 00:45:53,370
...para los competidores de Intrepus.
887
00:45:53,370 --> 00:45:54,670
sobretodo Massive Dynamic
888
00:45:54,670 --> 00:45:57,870
las acciones de Massive
Dynamic han subido casi un 12%
889
00:45:57,870 --> 00:45:59,270
Los inversores tienden
890
00:45:59,270 --> 00:46:00,940
a la rama más segura del sector
891
00:46:03,300 --> 00:46:05,570
Hey. Olivia!
892
00:46:05,570 --> 00:46:07,500
¿Te encerraste de nuevo?
893
00:46:07,500 --> 00:46:09,870
Ahora Walter, este es nuestro hotel
894
00:46:12,040 --> 00:46:13,200
Necesito hablar contigo.
895
00:46:13,200 --> 00:46:14,770
Seguro.
896
00:46:14,770 --> 00:46:16,770
Te veo arriba ok?
897
00:46:18,700 --> 00:46:20,470
Es bueno verte.
898
00:46:20,470 --> 00:46:22,270
Buenas noches Walter.
899
00:46:22,270 --> 00:46:24,300
y recuerdalo esta noche, por favor
900
00:46:24,300 --> 00:46:26,540
El cepillo de dientes rojo es mío.
901
00:46:29,270 --> 00:46:31,800
Blanco para Walter.
902
00:46:31,800 --> 00:46:34,700
Soy yo, vale?
903
00:46:34,700 --> 00:46:36,170
Sí.
904
00:46:39,100 --> 00:46:42,140
Todo bien?
905
00:46:49,470 --> 00:46:52,700
Sé de dónde sacaste tu información.
906
00:46:52,700 --> 00:46:56,500
Acerca de Claire Williams.
907
00:46:56,500 --> 00:46:59,100
Cuánto valía?
908
00:46:59,100 --> 00:47:00,940
Que queria Nina Sharp a cambio?
909
00:47:04,340 --> 00:47:06,200
Nada que te concierna
910
00:47:06,200 --> 00:47:07,870
Peter.
911
00:47:07,870 --> 00:47:09,840
No tienes que preocuparte por mí.
912
00:47:09,840 --> 00:47:13,940
Soy un chico grande,
me puedo cuidar solo.
913
00:47:13,940 --> 00:47:15,640
Me has estado buscando..
914
00:47:15,640 --> 00:47:17,740
Así que sólo estoy devolviendo el favor.
915
00:47:22,140 --> 00:47:23,800
Gracias.
916
00:47:26,900 --> 00:47:29,200
No había carta hoy, estaba ahi?
917
00:47:32,140 --> 00:47:35,570
No.
918
00:47:35,570 --> 00:47:38,040
Feliz cumpleaños.
919
00:47:47,370 --> 00:47:49,000
Mejor que vuelvas arriba,
920
00:47:49,000 --> 00:47:50,970
antes de que Walter se
quede dormido en tu cama.
921
00:47:53,940 --> 00:47:55,970
Sí.
922
00:47:55,970 --> 00:47:57,970
Ya ha hecho eso antes,
923
00:47:57,970 --> 00:48:00,240
incluso estando yo durmiendo.
924
00:48:00,240 --> 00:48:02,600
Realmente no es algo con
lo que te quieras despertar.
925
00:48:06,340 --> 00:48:08,080
Buenas noches.
926
00:48:10,180 --> 00:48:11,240
Buenas noches.