1 00:00:02,609 --> 00:00:05,875 800 WORDS S02E13. 2 00:00:06,816 --> 00:00:08,401 Interrupciones. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,600 Cosas interrumpidas. 4 00:00:10,601 --> 00:00:13,615 Las cosas comenzaron con la intención de verlas... 5 00:00:13,616 --> 00:00:14,931 acabar amargamente. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,180 Y entonces nunca llegas allí. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,599 Mellizos. 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 Sí. 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,600 ¿Qué vas a hacer si son tuyos? 10 00:00:33,500 --> 00:00:34,549 Está bien. 11 00:00:34,600 --> 00:00:38,600 Lo primero es que esto no tiene nada que ver con lo nuestro. 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,879 No voy a volver con Jan si eso es lo que temes. 13 00:00:41,900 --> 00:00:42,989 No. No es eso. 14 00:00:43,200 --> 00:00:45,199 Jan dejó bien claro... 15 00:00:45,200 --> 00:00:47,561 que ella va a hacer esto por su cuenta. 16 00:00:48,100 --> 00:00:49,189 Jan arriesgó mucho. 17 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 Sí. 18 00:00:52,600 --> 00:00:54,089 - Hola. - Hola. 19 00:00:54,100 --> 00:00:55,189 Hola, Fiona. 20 00:00:55,200 --> 00:00:56,630 Los dejaremos solos. 21 00:00:56,631 --> 00:00:58,699 No, está bien. De todas maneras debo irme. 22 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 Tengo que trabajar. 23 00:01:03,000 --> 00:01:04,049 Te llamo mañana. 24 00:01:04,100 --> 00:01:07,099 Fiona, te juro que esto no cambia nada entre tú y yo. 25 00:01:07,100 --> 00:01:09,099 Sí, lo entendí. Gracias. 26 00:01:11,100 --> 00:01:13,100 - Podemos hablarlo mañana. - Sí. 27 00:01:19,488 --> 00:01:22,099 La vida es, como algunos podrían decir... 28 00:01:22,100 --> 00:01:26,099 una serie de esfuerzos en los que nos embarcamos con las mejores intenciones. 29 00:01:26,100 --> 00:01:27,799 Solo para ser interrumpidos. 30 00:01:27,800 --> 00:01:28,920 ¿Sí, Arlo? 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,999 ¿Quieres que me lleve tu plato? 32 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Gracias. 33 00:01:32,500 --> 00:01:33,944 Estaba muy bueno, gracias. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,999 Eran tostadas con queso. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,118 A veces es todo lo que necesitas. 36 00:01:38,557 --> 00:01:40,668 - Buenas noches. - Buenas noches, Arlo. 37 00:01:40,669 --> 00:01:41,949 Una serie de esfuerzos... 38 00:01:41,950 --> 00:01:44,499 en los que nos embarcamos con las mejores intenciones... 39 00:01:44,500 --> 00:01:47,499 solo para ser interrumpidos por los hechos fríos y duros... 40 00:01:47,500 --> 00:01:50,499 de lo que por aquí llamamos, en líneas generales, la realidad. 41 00:01:50,500 --> 00:01:51,789 Chicos. Y, escúchame... 42 00:01:51,790 --> 00:01:53,277 ellos son literalmente el futuro. 43 00:01:53,278 --> 00:01:54,178 Literalmente. 44 00:01:54,179 --> 00:01:55,499 Papá, ¿quieres que te lleve o no? 45 00:01:55,500 --> 00:01:57,499 Ten mucho cuidado con el nombre que les das. 46 00:01:57,500 --> 00:01:59,499 Lo he hecho bien hasta ahora. ¿Alguna queja? 47 00:01:59,500 --> 00:02:01,289 Nombra con sabiduría, no mucha. 48 00:02:01,300 --> 00:02:04,299 Tener un padre que ayudaba mientras crecía... 49 00:02:04,300 --> 00:02:06,118 Eso es lo primero que voy a cambiar esta vez. 50 00:02:06,119 --> 00:02:08,199 Excepto que Jan no quiere tener que ver nada contigo. 51 00:02:08,200 --> 00:02:09,989 Aunque seas tú el padre. 52 00:02:10,000 --> 00:02:12,555 Hombre, ¿quién diría que Jan era toda una rata? 53 00:02:12,600 --> 00:02:14,544 Ella sucumbió bajo el poder de Zac. 54 00:02:14,545 --> 00:02:16,798 ¿Acabas de referirte a ti mismo en tercera persona? 55 00:02:16,799 --> 00:02:17,999 No, yo soy la primera persona. 56 00:02:18,000 --> 00:02:19,999 George está segundo y ese tipo australiano... 57 00:02:20,000 --> 00:02:21,999 quien quiera que sea, está tercero. 58 00:02:22,000 --> 00:02:23,999 Por favor, olviden que hablé. 59 00:02:24,000 --> 00:02:25,555 Bienvenida a Paternidad 101. 60 00:02:25,677 --> 00:02:27,899 Cuando le pusimos el nombre a Siouxie... 61 00:02:27,900 --> 00:02:29,798 por Siouxie, la de Siouxie y los Banshees... 62 00:02:29,799 --> 00:02:31,199 no teníamos la más absoluta idea... 63 00:02:31,200 --> 00:02:33,199 de que ella en verdad crecería hasta ser... 64 00:02:33,200 --> 00:02:35,199 Siouxie de Siouxie y los Banshees. 65 00:02:35,200 --> 00:02:37,199 Culpa tuya, por escoger un modelo tan perra. 66 00:02:37,200 --> 00:02:40,477 Por lo menos no les pusiste a tus hijos Jarrod y... Lindsey. 67 00:02:41,200 --> 00:02:43,033 ¿Qué tienen de malo esos nombres? 68 00:02:43,200 --> 00:02:45,199 Nada, solo un presentimiento, creo. 69 00:02:45,200 --> 00:02:47,144 No hay más alcohol para esta gente. 70 00:02:47,866 --> 00:02:50,199 Así que tu novio golpeó en otra chica, ¿no? 71 00:02:50,200 --> 00:02:51,289 ¿Te parece bien? 72 00:02:51,290 --> 00:02:52,878 No, creo que encontrarás que fui yo. 73 00:02:52,879 --> 00:02:54,199 Y esta vez acompañaré el proceso. 74 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Lo quiera ella o no. 75 00:02:56,566 --> 00:02:58,399 Estamos hablando de ello, Robbie. 76 00:02:58,400 --> 00:03:00,918 O intentándolo. Como adultos. 77 00:03:00,919 --> 00:03:02,199 Bueno, si son hijos de George... 78 00:03:02,200 --> 00:03:04,199 y ustedes sobreviven a los efectos colaterales... 79 00:03:04,200 --> 00:03:06,366 entonces serías una madrastra fabulosa. 80 00:03:06,755 --> 00:03:09,199 En las vacaciones, o como sea que lo planeen. 81 00:03:09,200 --> 00:03:10,989 ¿Es correcto eso? 82 00:03:11,000 --> 00:03:12,189 Sí, lo es. 83 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 Porque te conozco, Fiona. 84 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 Y sé que serías una madre fabulosa. 85 00:03:19,200 --> 00:03:21,422 El bar ha cerrado, todo el mundo a casa. 86 00:03:30,959 --> 00:03:33,736 ¿Qué cosas te apasionan? ¿Quieres más hijos? 87 00:03:43,200 --> 00:03:44,200 ¿Hola? 88 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Disculpa, ¿quién es? 89 00:03:50,200 --> 00:03:53,436 Dennis, si tienes un problema, ¿no deberías llamar a Katie? 90 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Disculpa, ¿qué? 91 00:03:57,200 --> 00:03:58,200 ¿Qué plan B? 92 00:04:09,200 --> 00:04:12,644 Hombre, estuve en un tremendo problema al llegar a casa. 93 00:04:12,755 --> 00:04:14,810 Lindsey es un muy mal ejemplo. 94 00:04:14,811 --> 00:04:18,022 Sí, eso es bastante conocido por acá. 95 00:04:18,200 --> 00:04:21,199 Oye, ¿qué es eso que querías preguntarme... 96 00:04:21,200 --> 00:04:23,965 antes de que Lindsey te dejara incapaz de hablar? 97 00:04:24,200 --> 00:04:26,199 No... no importa mucho. 98 00:04:26,200 --> 00:04:29,200 Vamos, tengo curiosidad. ¿Qué era? 99 00:04:29,201 --> 00:04:32,199 Solo me preguntaba, al estar en diferentes ciudades... 100 00:04:32,200 --> 00:04:36,377 y no sé cuándo mi mamá me permitirá regresar a Weld. 101 00:04:36,888 --> 00:04:38,999 Bueno, puedo ir yo ahí la próxima vez. 102 00:04:39,000 --> 00:04:40,999 Eso estaría muy bien. Pero sabes... 103 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 mientras no podamos vernos... 104 00:04:46,000 --> 00:04:49,666 me preguntaba si estaría bien que viéramos a otras personas. 105 00:04:51,000 --> 00:04:52,089 ¿Qué? 106 00:04:52,222 --> 00:04:53,999 Ya sabes, otras personas. 107 00:04:54,000 --> 00:04:55,078 Emma, ven aquí. 108 00:04:55,079 --> 00:04:56,999 Me llama mi madre. Debo irme a la escuela. 109 00:04:57,000 --> 00:04:58,999 Bueno, espera. Define otras personas. 110 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Hablamos luego, ¿sí? 111 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 - ¿Tostadas? - No puedo. 112 00:05:10,000 --> 00:05:11,999 - ¿Tostadas? - Estoy bien. 113 00:05:12,000 --> 00:05:14,353 - ¿Tienes tu almuerzo? - Sí, sí. Todo bien. 114 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 - Buen día. - Hola. 115 00:05:25,000 --> 00:05:26,149 ¿Cómo va todo? 116 00:05:26,300 --> 00:05:28,411 Mis tostadas vienen siendo rechazadas. 117 00:05:28,900 --> 00:05:29,989 Eso es terrible. 118 00:05:30,000 --> 00:05:31,999 Sí, chicos desagradecidos. 119 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Sí. 120 00:05:34,000 --> 00:05:35,099 ¿Trabajas hoy? 121 00:05:35,100 --> 00:05:37,799 Estoy seguro de que Gloria podrá hacerse cargo. 122 00:05:37,800 --> 00:05:38,919 ¿Está bien si voy? 123 00:05:38,920 --> 00:05:41,999 Bueno, ahora estoy muy transpirado y a punto de darme una ducha. 124 00:05:42,000 --> 00:05:43,824 Serás muy bienvenida a unirte. 125 00:05:44,722 --> 00:05:45,999 Mejor te doy un tiempo. 126 00:05:46,000 --> 00:05:47,999 Llevo café y masas. 127 00:05:48,000 --> 00:05:50,166 Hay tostadas. Si te gustan las tostadas. 128 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Nos vemos. 129 00:05:53,000 --> 00:05:54,999 ¿Es algo que deba preocuparme... 130 00:05:55,000 --> 00:05:56,999 esta conversación que estamos a punto de tener? 131 00:05:57,000 --> 00:05:58,999 No lo sé, George. 132 00:05:59,000 --> 00:06:01,118 Aun no hemos tenido esa conversación. 133 00:06:02,900 --> 00:06:03,949 Sí. 134 00:06:03,950 --> 00:06:05,999 Bien, pues Dennis no fue muy claro en nada... 135 00:06:06,000 --> 00:06:07,999 pero creo que está de acuerdo con otra muestra. 136 00:06:08,000 --> 00:06:09,999 ¿Tanto como la de Berlín? 137 00:06:10,000 --> 00:06:12,799 Sí, él pensó que ese tipo era algo así como de la mafia rusa... 138 00:06:12,800 --> 00:06:13,957 así que le dije que sí. 139 00:06:13,958 --> 00:06:15,598 Pero resultó que el tipo era de Austria... 140 00:06:15,599 --> 00:06:17,999 así que ahora tiene una muestra en Viena y está muy asustado. 141 00:06:18,000 --> 00:06:19,999 Seguro que lo está. 142 00:06:20,000 --> 00:06:21,999 Seguía mencionando el plan B. 143 00:06:22,000 --> 00:06:24,118 ¿Eso te dice algo? 144 00:06:26,000 --> 00:06:27,999 De acuerdo. Lo que pasa es que... 145 00:06:28,000 --> 00:06:29,299 Dennis tiene una convicción. 146 00:06:29,300 --> 00:06:30,689 Y no tiene sentido. 147 00:06:30,700 --> 00:06:32,499 Pero él cree que no es real. 148 00:06:32,700 --> 00:06:33,989 ¿Disculpa? 149 00:06:34,000 --> 00:06:37,589 Él cree que es un personaje, por lo tanto no existe. 150 00:06:37,599 --> 00:06:39,599 Por lo tanto, todo lo que él crea... 151 00:06:39,600 --> 00:06:41,179 tampoco existe. 152 00:06:41,200 --> 00:06:43,689 Pero sus pinturas son reales. 153 00:06:43,900 --> 00:06:44,949 No para él. 154 00:06:44,950 --> 00:06:47,999 Tú sabes que Dennis tiene algunos problemas sicológicos, ¿cierto? 155 00:06:48,000 --> 00:06:49,999 Sí, me di cuenta de eso. 156 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Entonces, ¿cuál es el plan B? 157 00:06:52,096 --> 00:06:54,818 Pues, cuando comenzaron a venderse sus pinturas... 158 00:06:54,819 --> 00:06:56,299 le preocupaba estar ganando dinero... 159 00:06:56,300 --> 00:06:58,855 vendiendo cosas no reales a gente que sí lo es. 160 00:06:59,000 --> 00:07:00,942 Entonces apareció con un plan... 161 00:07:01,000 --> 00:07:06,000 en el que yo pintaba sus cuadros haciendo así que fueran reales. 162 00:07:09,000 --> 00:07:10,999 Creo que tengo que hablar con él. 163 00:07:14,000 --> 00:07:16,999 Tal vez quiso decir que ella quiere ver a otros. 164 00:07:17,000 --> 00:07:18,209 Pero ¿por qué? 165 00:07:18,300 --> 00:07:20,690 Lo que tenemos es bueno. 166 00:07:20,966 --> 00:07:23,299 Excepto que ella está allá y tú estás aquí. 167 00:07:23,300 --> 00:07:24,999 ¿Por qué querría ella cambiar eso? 168 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Por lo menos si ella sale con otros tú también. 169 00:07:30,900 --> 00:07:31,949 ¿Qué? 170 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Nada. 171 00:07:34,777 --> 00:07:37,999 Es como si ella te estuviera dando un permiso para la caza. 172 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Como un león. 173 00:07:42,033 --> 00:07:45,547 - Excelentes masas. - ¿Mejor que la opción de las tostadas? 174 00:07:45,573 --> 00:07:48,406 Siempre hay un momento y un lugar para las tostadas. 175 00:07:50,033 --> 00:07:52,033 ¿Supiste algo de Jan? 176 00:07:53,033 --> 00:07:55,033 ¿Desde que hablamos por último? No. 177 00:07:56,793 --> 00:07:59,904 Sabes que lo que dije ayer aun sigue vigente, ¿no es así? 178 00:08:00,033 --> 00:08:02,032 Estoy contigo, no con ella. 179 00:08:02,033 --> 00:08:04,032 ¿Aun si los niños son tuyos? 180 00:08:04,033 --> 00:08:07,033 Entonces me enfrentaré a ello en esas bases, con Jan. 181 00:08:07,933 --> 00:08:09,022 Aun si son míos... 182 00:08:09,033 --> 00:08:12,032 Jan no va a querer que vaya y forme un hogar con ella. 183 00:08:12,033 --> 00:08:13,755 Ninguno de nosotros quiere eso. 184 00:08:13,811 --> 00:08:15,033 - Hola, amigo. - Woody. 185 00:08:15,034 --> 00:08:17,032 - Buen día, George. Fiona. - Woody. 186 00:08:17,033 --> 00:08:18,830 - No te esperaba hoy. - ¿No? Sí, bien. 187 00:08:18,831 --> 00:08:20,551 Es gracioso cómo la vida a veces da un giro. 188 00:08:20,552 --> 00:08:23,032 No, pensé mejor terminar de picar el dormitorio del joven Arlo. 189 00:08:23,033 --> 00:08:25,032 Tenerlo pronto antes de que el frío se instale. 190 00:08:25,033 --> 00:08:27,622 Hay que ocuparse de la próxima generación, ¿no? 191 00:08:28,033 --> 00:08:30,033 Ni siquiera notarán que estoy aquí. 192 00:08:34,033 --> 00:08:37,033 - Te acostumbras a eso. - Puedo imaginarlo. 193 00:08:40,033 --> 00:08:41,122 Entonces... 194 00:08:41,133 --> 00:08:42,322 si resulta... 195 00:08:42,323 --> 00:08:44,032 que soy el padre de los mellizos de Jan... 196 00:08:44,033 --> 00:08:45,857 hay arreglos que deben hacerse. 197 00:08:45,873 --> 00:08:48,873 Financieros, lo que sea. Pero no voy a volver a Sydney. 198 00:08:48,977 --> 00:08:51,032 Pero aun así habrá un apego emocional. 199 00:08:51,033 --> 00:08:53,033 Bueno, tal vez, pero... 200 00:08:56,033 --> 00:08:57,033 Es extraño. 201 00:08:59,033 --> 00:09:01,328 No había pensado en ello hasta ahora. 202 00:09:02,033 --> 00:09:05,033 Sí, serán mis hijos, pero... 203 00:09:08,033 --> 00:09:11,151 pero también no lo serán. Porque serán los hijos de Jan. 204 00:09:15,933 --> 00:09:17,022 ¿Suena insensible? 205 00:09:17,033 --> 00:09:19,032 No. 206 00:09:19,033 --> 00:09:22,033 No, lo entiendo. 207 00:09:24,033 --> 00:09:26,033 ¿Es eso un problema para nosotros? 208 00:09:33,033 --> 00:09:34,751 ¿Woody? 209 00:09:34,752 --> 00:09:37,032 ¿Viste que dijiste que no íbamos a notar que estabas aquí? 210 00:09:37,033 --> 00:09:39,031 - Sí. - No está funcionando. 211 00:09:39,032 --> 00:09:40,871 - Disculpa, ¿los molesto? - Un poco, sí. 212 00:09:40,872 --> 00:09:42,432 De acuerdo, ¿están discutiendo un poco? 213 00:09:42,433 --> 00:09:44,822 - Sí, en verdad. - Sí, déjame adivinar. 214 00:09:44,823 --> 00:09:45,932 Es sobre tener hijos. 215 00:09:45,933 --> 00:09:47,022 Algo parecido, sí. 216 00:09:47,032 --> 00:09:49,032 Con certeza comenzaste algo, George. 217 00:09:49,033 --> 00:09:51,032 - ¿Yo? - Bueno, sí. 218 00:09:51,033 --> 00:09:53,832 De repente todas las mujeres en Weld quieren hablar sobre tener hijos. 219 00:09:53,833 --> 00:09:55,999 ¿Cómo te sentirías si quedo embarazada? 220 00:09:56,033 --> 00:09:57,551 Y la cosa es... 221 00:09:57,552 --> 00:10:00,032 que más avanzada la conversación, es un arma cargada, mi amigo. 222 00:10:00,033 --> 00:10:03,032 No. No estoy embarazada. 223 00:10:03,033 --> 00:10:05,366 Solo digo, ya sabes, ¿qué tal si sucediera? 224 00:10:06,033 --> 00:10:08,032 Ya sabes, ¿cambiaría eso algo? 225 00:10:08,033 --> 00:10:11,032 ¿Qué significaría para nuestras vidas? Evidentemente es algo importante... 226 00:10:11,033 --> 00:10:14,533 en lo referente a mi trabajo, pero podríamos manejarlo, ¿cierto? 227 00:10:15,871 --> 00:10:16,771 ¿Cierto? 228 00:10:16,772 --> 00:10:18,132 Digo, esta es unas conversación... 229 00:10:18,133 --> 00:10:20,031 en la que no tienes que decir nada... 230 00:10:20,032 --> 00:10:22,268 y aterrizas justo en ella. 231 00:10:23,033 --> 00:10:25,033 ¿No vas a decir nada? 232 00:10:26,033 --> 00:10:27,142 ¿Tengo que hacerlo? 233 00:10:27,233 --> 00:10:30,906 Sí, porque sería bueno saber qué opinas de este asunto. 234 00:10:31,033 --> 00:10:33,032 ¿Puedo pensarlo? 235 00:10:33,033 --> 00:10:34,232 De acuerdo. 236 00:10:34,833 --> 00:10:36,023 Hazlo. 237 00:10:37,033 --> 00:10:39,033 - Buenas noches. - Sí, buenas noches. 238 00:10:40,114 --> 00:10:41,891 ¿Qué pasa si Tracey se embaraza? 239 00:10:41,892 --> 00:10:43,132 No porque quiera embarazarse... 240 00:10:43,133 --> 00:10:44,332 si no porque odia su trabajo. 241 00:10:44,333 --> 00:10:46,032 ¿Qué manera de concebir un hijo es esa? 242 00:10:46,033 --> 00:10:47,622 No es la correcta, amigo. 243 00:10:47,623 --> 00:10:50,270 Entonces llegan los chicos, no tiene trabajo, ella estará feliz. 244 00:10:50,271 --> 00:10:52,071 Pero ¿qué hay conmigo? Soy el que trae el pan. 245 00:10:52,072 --> 00:10:54,032 - Pero ¿qué tal si no gano para el pan? - Woody... 246 00:10:54,033 --> 00:10:55,710 Ya sabes, son tantos pensamientos... 247 00:10:55,711 --> 00:10:57,151 - que me vienen a la cabeza. - Woody. 248 00:10:57,152 --> 00:10:59,032 Pensamiento sobre pensamiento sobre pensamiento. 249 00:10:59,033 --> 00:11:00,550 - Woody. - No, solo... 250 00:11:00,551 --> 00:11:01,471 - Tengo una idea. - ¿Sí? 251 00:11:01,472 --> 00:11:04,032 Brillante. Pues son las ideas las que resuelven los pensamientos. 252 00:11:04,033 --> 00:11:06,032 Tienes que ir a surfear, hablar con los delfines. 253 00:11:06,033 --> 00:11:08,032 No quiero tener esa reputación... 254 00:11:08,033 --> 00:11:09,922 de constructores que están siempre surfeando. 255 00:11:09,923 --> 00:11:11,132 Woody, hay veces en tu vida... 256 00:11:11,133 --> 00:11:13,032 en las que necesitas ponerte a ti primero. 257 00:11:13,033 --> 00:11:16,032 Tienes visita. 258 00:11:16,033 --> 00:11:18,032 - Zac. - George. 259 00:11:18,033 --> 00:11:21,032 Probablemente ustedes tengan que resolver asuntos de padres, ¿no? 260 00:11:21,033 --> 00:11:24,032 Bueno, no con sus padres, si no como pares potenciales. 261 00:11:24,033 --> 00:11:27,032 - Sí, lo entendí, gracias, Woody. - Sí, bien. Disculpen, nos vemos. 262 00:11:27,033 --> 00:11:29,032 - Tú y yo debemos hablar. - ¿Sí? 263 00:11:29,033 --> 00:11:32,032 - Tenemos que presentar un frente unido. - ¿Tenemos? 264 00:11:32,033 --> 00:11:34,032 Con Jan. Sé que somos rivales... 265 00:11:34,033 --> 00:11:36,032 pero ella tiene que saber quién es el padre... 266 00:11:36,033 --> 00:11:38,032 los padres también tiene derechos. 267 00:11:38,033 --> 00:11:39,132 Está bien. 268 00:11:39,433 --> 00:11:41,022 Los dejo en lo suyo. 269 00:11:41,033 --> 00:11:43,032 Tenemos que llamar a Sydney. 270 00:11:43,033 --> 00:11:45,033 Podemos vernos más tarde. 271 00:11:47,803 --> 00:11:50,033 - Siento esto. - Más tarde. 272 00:11:59,513 --> 00:12:02,512 Así que tienen derechos, ¿no? 273 00:12:02,513 --> 00:12:03,513 Creemos que sí. 274 00:12:03,514 --> 00:12:06,095 Se necesitan dos personas para hacer un bebé, Jan. 275 00:12:06,096 --> 00:12:07,812 Sí, gracias, Zac, estoy al tanto de eso. 276 00:12:07,813 --> 00:12:10,013 Y, afortunadamente, solo se necesita una para incubarlo. 277 00:12:10,014 --> 00:12:12,654 O incubarlos, luchando todo el día, manteniéndome despierta. 278 00:12:12,655 --> 00:12:14,135 Y es por eso que queremos ayudarte... 279 00:12:14,136 --> 00:12:15,512 si solo nos dieras la oportunidad. 280 00:12:15,513 --> 00:12:16,662 ¿Qué, ambos? 281 00:12:16,713 --> 00:12:18,502 No, eso sería raro. 282 00:12:18,513 --> 00:12:22,457 - El padre debería estar allí. - Pero yo no sé quién es el padre. 283 00:12:22,513 --> 00:12:24,450 Taylor-Rose, no me mires así. 284 00:12:24,513 --> 00:12:25,602 Lo siento. 285 00:12:25,713 --> 00:12:27,402 Creo que sí lo sabes. 286 00:12:27,413 --> 00:12:28,351 Muy dentro tuyo. 287 00:12:28,352 --> 00:12:30,512 Muy dentro mío, lo que siento es hambre todo el tiempo. 288 00:12:30,513 --> 00:12:32,432 ¿Sabes qué?, deja de estar ahí juzgándome... 289 00:12:32,433 --> 00:12:33,513 y ve a traerme unos bollos. 290 00:12:33,514 --> 00:12:35,512 Zac, sí. 291 00:12:35,513 --> 00:12:37,512 Estás en lo cierto, tienes derechos. 292 00:12:37,513 --> 00:12:39,512 Bien, de acuerdo. 293 00:12:39,513 --> 00:12:41,290 El derecho a permanecer callado. 294 00:12:43,963 --> 00:12:45,963 Creo que la agarramos en un mal día. 295 00:12:46,235 --> 00:12:47,512 No, no. Eso estuvo bien. 296 00:12:47,513 --> 00:12:49,402 Recibimos nuestro mensaje. 297 00:12:49,403 --> 00:12:50,511 Me alegro que lo veas así. 298 00:12:50,512 --> 00:12:52,512 Y por lo que hemos visto, no pasará mucho tiempo... 299 00:12:52,513 --> 00:12:56,512 antes de que se dé cuenta de que necesitará a alguien a su lado... 300 00:12:56,513 --> 00:12:58,512 para ayudarla con eso. 301 00:12:58,513 --> 00:13:00,124 ¿Y tú vas a levantar la mano? 302 00:13:00,513 --> 00:13:02,513 ¿Tú no lo harías? 303 00:13:10,513 --> 00:13:12,512 Disculpa, llevó un rato. 304 00:13:12,513 --> 00:13:13,679 Pero, básicamente sí. 305 00:13:13,713 --> 00:13:16,502 Dennis se ha comprometido a dos muestras. 306 00:13:16,503 --> 00:13:18,512 Eso es un número ridículo de trabajos... 307 00:13:18,513 --> 00:13:20,512 que él no tiene ni idea de cómo hacerlos. 308 00:13:20,513 --> 00:13:22,512 A menos que... plan B. 309 00:13:22,513 --> 00:13:24,512 Lo que es que... 310 00:13:24,513 --> 00:13:25,662 tú pintes algunos. 311 00:13:25,713 --> 00:13:27,502 Esa es una solución genial. 312 00:13:27,513 --> 00:13:29,572 ¿Y en verdad puedes hacerlo? 313 00:13:34,513 --> 00:13:38,396 Uno es un Dennis verdadero y el otro uno que pinté para él. 314 00:13:39,513 --> 00:13:41,513 De él, tuyo. 315 00:13:42,435 --> 00:13:43,712 Bueno, eso lo responde. 316 00:13:43,713 --> 00:13:47,490 Si puedes descubrir cuál es el falso, entonces, no, no puedo hacerlo. 317 00:13:47,513 --> 00:13:49,512 Ese está firmado, ese no. 318 00:13:49,513 --> 00:13:51,512 Sí. 319 00:13:51,913 --> 00:13:53,513 Sin ser por eso... 320 00:13:55,613 --> 00:13:56,702 ¿Puedo probar? 321 00:13:56,813 --> 00:13:57,902 ¿Probar qué? 322 00:13:58,013 --> 00:13:59,162 Pintar un Dennis. 323 00:13:59,163 --> 00:14:01,012 Creo que podría hacer un Dennis espectacular. 324 00:14:01,013 --> 00:14:03,212 No, nadie pintará un Dennis, excepto Dennis. 325 00:14:03,213 --> 00:14:05,212 ¿Pero entonces cómo pondrá en marcha las muestras? 326 00:14:05,213 --> 00:14:06,571 Pintándolos él mismo. 327 00:14:06,572 --> 00:14:08,212 Pero dijiste que él no tiene cómo hacerlo. 328 00:14:08,213 --> 00:14:10,211 Entonces deberá ser valiente y decírselos. 329 00:14:10,212 --> 00:14:11,812 Pero Dennis tiene problemas sicológicos. 330 00:14:11,813 --> 00:14:13,692 Podría marcarlo para siempre. 331 00:14:15,013 --> 00:14:16,252 Plan B, Katie. 332 00:14:16,413 --> 00:14:19,052 No, no vamos pintar sus pinturas. 333 00:14:19,113 --> 00:14:20,202 ¿Qué nos detiene? 334 00:14:20,713 --> 00:14:23,302 Tenemos su permiso y ese tipo de cosas... 335 00:14:23,303 --> 00:14:25,802 sucede todo el tiempo en el mundo artístico, lo sabes. 336 00:14:25,803 --> 00:14:27,012 Andy Warhol, Damien Hirst... 337 00:14:27,013 --> 00:14:28,102 y ese tipo japonés. 338 00:14:28,113 --> 00:14:29,202 Takashi Murakami. 339 00:14:29,203 --> 00:14:31,612 Ves, sabes exactamente de lo que estoy hablando. 340 00:14:31,613 --> 00:14:35,057 Esos tipos tienen montones de asistentes trabajando para ellos. 341 00:14:35,113 --> 00:14:36,702 Vamos, Katie. Hagámoslo. 342 00:14:37,513 --> 00:14:39,512 Será divertido... 343 00:14:39,513 --> 00:14:42,624 y estaremos ayudando a Dennis a salir del apuro, ¿cierto? 344 00:14:44,513 --> 00:14:46,402 Oye, he estado pensando. 345 00:14:46,413 --> 00:14:47,502 Eso es bueno. 346 00:14:47,503 --> 00:14:49,231 ¿Qué tal si Emma me está probando? 347 00:14:49,232 --> 00:14:51,512 Para ver si estoy totalmente comprometido con la relación. 348 00:14:51,513 --> 00:14:54,512 ¿Esa en la que tú estás aquí y ella en Stafford? 349 00:14:54,513 --> 00:14:56,403 Esa que requiere compromiso. 350 00:15:00,413 --> 00:15:01,502 ¿Qué? 351 00:15:01,513 --> 00:15:02,513 Nada. 352 00:15:02,514 --> 00:15:04,513 Es que tal vez seas atractivo para las chicas... 353 00:15:04,514 --> 00:15:06,512 y ella se siente insegura. 354 00:15:06,513 --> 00:15:07,513 Exacto. 355 00:15:08,346 --> 00:15:11,512 Además, las mujeres son mucho más astutas que los hombres. 356 00:15:11,513 --> 00:15:13,513 Exacto. 357 00:15:24,413 --> 00:15:25,371 Hola, soy yo. 358 00:15:25,372 --> 00:15:27,012 Para decirte que no hay moros en la costa. 359 00:15:27,013 --> 00:15:30,502 Por el momento, aunque sea. Así que... llámame. 360 00:15:40,513 --> 00:15:42,512 Tienes un don para Dennis. 361 00:15:42,513 --> 00:15:46,219 Finalmente soy buena para algo y es por ser otra persona. 362 00:15:46,513 --> 00:15:48,866 Eso no es verdad y lo sabes. 363 00:15:48,901 --> 00:15:50,512 ¿Tenemos que tener la música? 364 00:15:50,513 --> 00:15:51,602 Es basura. 365 00:15:51,603 --> 00:15:54,911 Dennis dice que es importante para su estado mental creativo. 366 00:15:54,912 --> 00:15:56,913 Dennis también dice que no existe. 367 00:15:57,913 --> 00:15:58,913 Cierto. 368 00:16:00,913 --> 00:16:02,912 - Hola. - Hola. 369 00:16:02,913 --> 00:16:04,512 Arma un lienzo, haz un intento. 370 00:16:04,513 --> 00:16:05,568 ¿Hacer qué intento? 371 00:16:05,813 --> 00:16:07,502 Ser Dennis. 372 00:16:07,503 --> 00:16:08,612 Dennis, el famoso pintor. 373 00:16:08,613 --> 00:16:12,335 Un artista anteriormente conocido como nuestro conductor de autobús. 374 00:16:12,813 --> 00:16:14,602 ¿Por qué haría yo eso? 375 00:16:14,603 --> 00:16:15,812 Una breve larga historia. 376 00:16:15,813 --> 00:16:17,812 Estamos haciendo el trabajo monótono para él... 377 00:16:17,813 --> 00:16:20,872 para que pueda armar un par de muestras en Europa. 378 00:16:21,101 --> 00:16:24,212 Por trabajo monótono quieres decir... ¿Qué quieres decir? 379 00:16:24,213 --> 00:16:26,803 - ¿Pintar para él? - Sí. Es divertido. 380 00:16:27,813 --> 00:16:29,812 Sí, ¿pero no es también fraude? 381 00:16:29,913 --> 00:16:32,902 No, él nos pidió que lo hiciéramos. 382 00:16:32,913 --> 00:16:35,090 Y él los firmará cuando los tenga. 383 00:16:35,913 --> 00:16:37,912 ¿Aun así no es fraude? 384 00:16:37,913 --> 00:16:39,561 Ven conmigo un momento. 385 00:16:41,913 --> 00:16:44,912 Bien, deja de usar la palabra con efe. 386 00:16:44,913 --> 00:16:47,491 - Pero es lo que es, ¿no es así? - No, y asustas a Katie. 387 00:16:47,492 --> 00:16:49,612 Cuando algún alemán compre una pintura de de Dennis... 388 00:16:49,613 --> 00:16:51,612 que ustedes pintaron, creo que sí. 389 00:16:51,613 --> 00:16:54,502 Cuando está firmado por Dennis, es un Dennis. 390 00:16:54,503 --> 00:16:55,712 Excepto que lo pintó Shay. 391 00:16:55,713 --> 00:16:57,712 Eso no importa, mientras su firma esté ahí. 392 00:16:57,713 --> 00:17:00,510 Estoy seguro que al alemán le importará si lo descubre. 393 00:17:00,511 --> 00:17:02,231 Ike, eso no es inusual en el mundo del arte. 394 00:17:02,232 --> 00:17:04,712 - Warhol, Damien Hirst, todos ellos... - Mira, no me importa... 395 00:17:04,713 --> 00:17:07,657 lo que esos tipos hicieron. No quiero que tú lo hagas. 396 00:17:07,713 --> 00:17:09,512 ¿Disculpa? 397 00:17:09,513 --> 00:17:10,713 ¿Tú no quieres que yo lo haga? 398 00:17:10,714 --> 00:17:12,713 ¿Desde cuándo te pertenezco? 399 00:17:13,713 --> 00:17:15,712 No me gusta que tú lo hagas. 400 00:17:15,713 --> 00:17:17,268 Bueno, lo hago. Es divertido. 401 00:17:17,269 --> 00:17:19,191 Bien, yo pensaba que era divertido... 402 00:17:19,192 --> 00:17:21,512 torturar a Sean del ayuntamiento con eso del mural, pero... 403 00:17:21,513 --> 00:17:23,512 Sí, pero eso no paga. 404 00:17:23,513 --> 00:17:26,712 Katie dice que obtendré la mitad de la comisión de las pinturas que vendamos. 405 00:17:26,713 --> 00:17:28,213 De cada fraude que cometan. 406 00:17:28,214 --> 00:17:30,512 Oye, ¿quién te nombró el guardián de mi moral? 407 00:17:30,513 --> 00:17:33,202 Solo digo que creo que lo que hacen está mal. 408 00:17:33,301 --> 00:17:34,912 Sí, lo entendí perfectamente. 409 00:17:34,913 --> 00:17:38,149 Y si siguen haciéndolo, entonces no quiero estar cerca. 410 00:17:40,213 --> 00:17:43,213 Sí, bien, hay buenas noticias, no tienes por qué estar. 411 00:17:47,346 --> 00:17:49,512 - Tal vez tenga razón. - No tiene razón. 412 00:17:49,513 --> 00:17:51,631 Tenemos el permiso del artista. 413 00:17:52,513 --> 00:17:54,512 Ike tiene un palo en el culo... 414 00:17:54,513 --> 00:17:55,513 eso es todo. 415 00:18:05,513 --> 00:18:08,512 - Traté de llamarte. - Sí, recibí tu mensaje. 416 00:18:08,513 --> 00:18:10,512 ¿Cómo te fue con Zac? 417 00:18:10,513 --> 00:18:12,389 Bueno, él está muy seguro de ser el padre. 418 00:18:12,390 --> 00:18:13,290 Así funciona Zac. 419 00:18:13,291 --> 00:18:15,211 Pero si estás preocupada que resulten ser míos... 420 00:18:15,212 --> 00:18:16,812 que de repente decida volver corriendo... 421 00:18:16,813 --> 00:18:18,512 No, no. Lo entendí perfectamente. 422 00:18:18,513 --> 00:18:19,702 ¿Lo entendiste? 423 00:18:19,713 --> 00:18:22,046 Porque aun parece que hay un problema aquí. 424 00:18:22,313 --> 00:18:23,535 Sí, fue irresponsable. 425 00:18:23,536 --> 00:18:26,512 O por lo menos, accidental que yo me metiera en esta situación. 426 00:18:26,513 --> 00:18:27,513 No, no. 427 00:18:27,613 --> 00:18:29,835 No se trata del control de la natalidad. 428 00:18:29,836 --> 00:18:31,771 Eso sucede, no esgrimiría eso contra ti. 429 00:18:31,772 --> 00:18:34,012 Bueno, entonces no estoy seguro de qué más puedo decir... 430 00:18:34,013 --> 00:18:35,702 para mejorar lo que sea. 431 00:18:35,713 --> 00:18:37,712 - Bueno... - ¿Disculpen? 432 00:18:38,013 --> 00:18:39,602 Hola, Tracey. 433 00:18:39,603 --> 00:18:40,912 Disculpen, ¿está Woody aquí? 434 00:18:40,913 --> 00:18:41,968 Estaba esta mañana. 435 00:18:42,013 --> 00:18:43,860 Traté de llamarlo todo el día... 436 00:18:43,861 --> 00:18:45,341 y siempre recibo ese estúpido mensaje. 437 00:18:45,342 --> 00:18:47,102 "Hola, soy Woody, solo porque no esté aquí... 438 00:18:47,103 --> 00:18:48,512 no significa que no te pueda oír". 439 00:18:48,513 --> 00:18:49,802 Creo que fue a surfear. 440 00:18:50,013 --> 00:18:51,308 Eso lo explicaría. 441 00:18:52,513 --> 00:18:55,043 - Esperen, ¿hice algo malo? - ¿Hiciste? 442 00:18:55,044 --> 00:18:58,012 Bueno, no desde el fin de semana. Pero pensé que ya lo habíamos resuelto. 443 00:18:58,013 --> 00:19:00,012 Estoy buscando a Woody. 444 00:19:02,013 --> 00:19:04,012 Los voy a dejar con lo suyo. 445 00:19:04,013 --> 00:19:06,012 No estamos teniendo mucha suerte con esto, ¿no? 446 00:19:06,013 --> 00:19:07,702 No, así es. 447 00:19:07,703 --> 00:19:09,012 Bueno, ahora estamos solos. 448 00:19:09,013 --> 00:19:11,013 ¿Es algo que puedas decir aquí y ahora? 449 00:19:11,014 --> 00:19:13,012 No. 450 00:19:13,013 --> 00:19:14,013 En verdad no. 451 00:19:15,513 --> 00:19:19,013 Tener tiempo para discutir las cosas. Eso es lo que me gustaría. 452 00:19:23,513 --> 00:19:25,513 Podemos intentarlo más tarde. 453 00:19:27,513 --> 00:19:29,161 Sí, podemos hacer eso. 454 00:19:43,672 --> 00:19:45,727 Digo, fue algo estúpido de mi parte... 455 00:19:45,728 --> 00:19:47,088 arrojar así la palabra con "pe"... 456 00:19:47,089 --> 00:19:49,649 pero pensé que por lo menos podría haber hablado de ello, ¿sabes? 457 00:19:49,650 --> 00:19:51,650 Bueno, no creo que los hombres seamos tan buenos... 458 00:19:51,651 --> 00:19:53,139 hablando de paternidad, en teoría. 459 00:19:53,140 --> 00:19:56,495 Por cierto que Laura y yo no hablamos de eso a priori. 460 00:19:56,533 --> 00:19:58,646 Más bien sucedió sin discusiones. 461 00:19:58,782 --> 00:20:00,782 ¿Cómo te enteraste? 462 00:20:02,782 --> 00:20:05,726 - ¿Disculpa? - La primera vez que Laura quedó encinta. 463 00:20:06,782 --> 00:20:08,918 Salió de casa una tarde. 464 00:20:09,010 --> 00:20:10,100 Un sábado. 465 00:20:10,110 --> 00:20:14,109 No dijo nada y yo la vi irse en el coche y lo supe. 466 00:20:14,110 --> 00:20:18,083 Solo supe que ella iba a buscar uno de esos tests de embarazo. 467 00:20:18,110 --> 00:20:20,109 - ¿Cómo? - Solo lo supe. 468 00:20:21,110 --> 00:20:25,110 Y comencé a sonreír y no paré en días. 469 00:20:26,887 --> 00:20:29,109 Solo porque a Woody le asuste la idea... 470 00:20:29,110 --> 00:20:32,109 no significa que esté asustado por la idea. 471 00:20:32,110 --> 00:20:34,110 Si entiendes lo que digo. 472 00:20:35,110 --> 00:20:37,110 Solo inténtalo de nuevo. 473 00:20:40,453 --> 00:20:42,508 Buen día, buen día, soy Woody. 474 00:20:42,509 --> 00:20:45,109 Solo porque no estoy aquí, no significa que no pueda oírte. 475 00:20:45,110 --> 00:20:50,109 Alguien llamado "Sexy T" acaba de llamar a este teléfono en mi cuarto. 476 00:20:50,110 --> 00:20:52,509 Y un misterio se ha resuelto. 477 00:20:52,731 --> 00:20:57,008 Una interrupción, por su propia naturaleza, es inesperada e imprevista. 478 00:20:57,009 --> 00:20:59,109 Pero aun aquí, hay ciertas interrupciones... 479 00:20:59,110 --> 00:21:02,109 que te toman completamente desprevenido por cómo llegan. 480 00:21:02,110 --> 00:21:05,109 Por lejos fuera de lugar. 481 00:21:06,110 --> 00:21:07,899 ¿Sí? 482 00:21:07,910 --> 00:21:09,059 Tenemos un problema. 483 00:21:09,060 --> 00:21:11,648 No es difícil cocinar calamar para que quede crujiente. 484 00:21:11,649 --> 00:21:13,609 Estoy segura de que tú puedes hacerlo mucho mejor. 485 00:21:13,610 --> 00:21:15,889 Un tipo se apropió de la cocina. 486 00:21:15,890 --> 00:21:17,787 - ¿Qué? - Entró e insultó a Norman. 487 00:21:17,788 --> 00:21:19,828 Se enojó y se fue. Y ahora hay un tipo en la cocina. 488 00:21:19,829 --> 00:21:21,309 Bueno, dile que se vaya de la cocina. 489 00:21:21,310 --> 00:21:23,899 Lo hice. Y me dijo que me fuera de su cocina. 490 00:21:23,910 --> 00:21:25,099 ¿Su cocina? 491 00:21:25,310 --> 00:21:27,267 Sí. Está cocinando allí. 492 00:21:27,268 --> 00:21:28,628 Sí, le dije a Monty que entrara... 493 00:21:28,629 --> 00:21:30,109 y lo sacara, pero Monty es un cobarde. 494 00:21:30,110 --> 00:21:31,588 Hay cuchillos allí. 495 00:21:31,589 --> 00:21:34,109 Llama a la policía. Haz que Tom se gane su salario, para variar. 496 00:21:34,110 --> 00:21:36,110 Ya lo hice. Está en camino. 497 00:21:36,910 --> 00:21:38,029 Yo también. 498 00:21:38,110 --> 00:21:40,109 ¿No es maravilloso que esta cosa... 499 00:21:40,110 --> 00:21:42,109 vaya al otro lado del mundo... 500 00:21:42,110 --> 00:21:45,109 y acabe viviendo en la pared de algún millonario? 501 00:21:45,110 --> 00:21:47,109 Pero jamás recibirás crédito por eso. 502 00:21:47,110 --> 00:21:49,109 Lo sé. Eso es lo que importa. 503 00:21:49,110 --> 00:21:51,109 Y ayudar a Dennis. 504 00:21:51,110 --> 00:21:53,110 Sí, eso también, obviamente. 505 00:21:54,109 --> 00:21:56,109 Estuve pensando en lo que dijiste... 506 00:21:56,110 --> 00:21:58,109 y sé lo que estás tratando de hacer. 507 00:21:58,110 --> 00:22:00,109 - ¿Lo sabes? - Sí. 508 00:22:00,110 --> 00:22:01,999 Y quiero que sepas... 509 00:22:02,010 --> 00:22:03,099 que aun te amo... 510 00:22:03,110 --> 00:22:06,110 y no estoy interesado en ver a nadie más. 511 00:22:10,110 --> 00:22:11,110 ¿Por qué? 512 00:22:12,110 --> 00:22:14,110 ¿Tú sí quieres ver a otro? 513 00:22:16,110 --> 00:22:17,498 Como que ya estoy. 514 00:22:19,010 --> 00:22:20,030 ¿Ya? 515 00:22:20,110 --> 00:22:24,109 En realidad, estaba saliendo con él antes de conocerte... 516 00:22:24,110 --> 00:22:26,109 y rompimos antes de las vacaciones... 517 00:22:26,110 --> 00:22:29,110 y ahora él quiere que volvamos. 518 00:22:29,910 --> 00:22:31,028 Bueno, dile que no. 519 00:22:31,029 --> 00:22:33,109 Solía pensar que él era un poco idiota, sabes. 520 00:22:33,110 --> 00:22:36,109 Todo lo que le importaba era ser el más importante, pero... 521 00:22:36,110 --> 00:22:39,109 ahora me siento más madura y lo comprendo mejor... 522 00:22:39,110 --> 00:22:42,109 y podemos hablar y él escucha. 523 00:22:42,110 --> 00:22:45,110 Y todo gracias a ti, Arlo. 524 00:22:49,110 --> 00:22:51,000 ¿Me odias? 525 00:22:54,010 --> 00:22:55,099 No. 526 00:22:55,110 --> 00:22:57,109 Por supuesto que no. 527 00:22:57,110 --> 00:22:59,165 No te culparía si lo hicieras. 528 00:23:01,110 --> 00:23:03,387 Espero que aun podamos ser amigos. 529 00:23:07,110 --> 00:23:09,110 Debo irme a trabajar. 530 00:23:13,110 --> 00:23:14,899 Te llevaré al trabajo. 531 00:23:14,910 --> 00:23:16,099 Puedo ir caminando. 532 00:23:16,110 --> 00:23:18,387 No, de todas maneras voy en esa dirección. 533 00:23:25,010 --> 00:23:26,099 Smiler. 534 00:23:26,100 --> 00:23:27,828 Espera un momento, ya te lo paso. 535 00:23:27,829 --> 00:23:29,309 Oye, Smile, es para ti, amigo. 536 00:23:29,310 --> 00:23:31,109 Woody, tú eres el que está fugado. 537 00:23:31,110 --> 00:23:32,199 Sí. 538 00:23:32,200 --> 00:23:34,009 - Hola. - Woody, ¿estás en casa de Smiler? 539 00:23:34,010 --> 00:23:34,967 Sí, sí. 540 00:23:34,968 --> 00:23:36,568 Estamos haciendo unos trabajos en silos. 541 00:23:36,569 --> 00:23:38,809 Oye, estamos intentando descubrir dónde dejé mi teléfono. 542 00:23:38,810 --> 00:23:39,829 En casa de George. 543 00:23:40,110 --> 00:23:41,899 Cierto. Sí, bien. 544 00:23:42,010 --> 00:23:43,030 Eso tiene sentido. 545 00:23:43,031 --> 00:23:45,009 ¿Qué estás haciendo en lo de George? 546 00:23:45,010 --> 00:23:46,099 No estoy ahí. 547 00:23:46,110 --> 00:23:49,109 Estoy en casa. Esperándote. Así podemos hablar. 548 00:23:49,110 --> 00:23:50,899 Sí. 549 00:23:50,910 --> 00:23:52,059 La... 550 00:23:52,110 --> 00:23:53,110 La charla, sí. 551 00:23:53,111 --> 00:23:54,688 Sí Woody, la charla. 552 00:23:54,689 --> 00:23:56,409 La que deberías tener el valor de enfrentar. 553 00:23:56,410 --> 00:23:58,100 ¡Cállate! 554 00:23:59,810 --> 00:24:01,810 Woody, ven a casa. 555 00:24:02,990 --> 00:24:04,545 Sí, podría acusarlo de algo. 556 00:24:04,546 --> 00:24:06,109 Invasión de propiedad, tal vez. 557 00:24:06,110 --> 00:24:09,109 Pero, habiendo probado los platos que está sacando... 558 00:24:09,110 --> 00:24:12,999 sería como acusar a Miguel Ángel de tomar la Capilla Sixtina. 559 00:24:13,010 --> 00:24:14,099 No, no... 560 00:24:14,110 --> 00:24:16,109 esto es lo mejor que he probado. 561 00:24:16,110 --> 00:24:19,110 Sí, estoy con Monty. 562 00:24:23,110 --> 00:24:26,110 - De acuerdo. - Lo entiendes, ¿no? 563 00:24:26,790 --> 00:24:28,623 Si acaso, podría acusar a Norman. 564 00:24:29,410 --> 00:24:30,499 ¡Oye! 565 00:24:30,710 --> 00:24:32,099 Suelta. 566 00:24:32,110 --> 00:24:33,199 George. 567 00:24:33,210 --> 00:24:34,990 Tienes que probar esto. 568 00:24:41,410 --> 00:24:42,499 Muy rico. 569 00:24:42,510 --> 00:24:44,199 ¿Muy rico? 570 00:24:44,210 --> 00:24:45,329 Es sublime. 571 00:24:45,330 --> 00:24:47,509 ¿Es que Norman tiene un nuevo libro de cocina? 572 00:24:47,510 --> 00:24:49,228 Ya quisiera. No, es ese tipo. 573 00:24:49,229 --> 00:24:51,309 Aparentemente se levantó y se apoderó de la cocina... 574 00:24:51,310 --> 00:24:53,487 Y sigue sacando estas ofrendas... 575 00:24:53,610 --> 00:24:55,054 a los dioses de la comida. 576 00:24:55,110 --> 00:24:56,110 ¿Esto es...? 577 00:24:56,610 --> 00:24:57,699 Sí, Arlo. 578 00:24:57,700 --> 00:24:59,309 - ¿Qué? - Es un truco de salón. 579 00:24:59,310 --> 00:25:00,930 ¿Qué truco de salón? 580 00:25:01,010 --> 00:25:03,009 - ¡Terry! - ¿Qué truco de salón? 581 00:25:03,010 --> 00:25:04,100 El tío Terry. 582 00:25:04,210 --> 00:25:05,975 Terry, trae tu culo acá afuera. 583 00:25:09,865 --> 00:25:11,309 Sabía que me encontrarías. 584 00:25:11,310 --> 00:25:12,842 ¿Aun usas este truco? 585 00:25:12,843 --> 00:25:13,848 Bueno, ya me conoces. 586 00:25:13,849 --> 00:25:15,809 Tengo que darle a la gente lo que la gente quiere. 587 00:25:15,810 --> 00:25:17,099 Arlo. 588 00:25:20,110 --> 00:25:21,999 Gracias a Dios que aun estás vivo. 589 00:25:22,000 --> 00:25:23,109 ¿Por qué no lo estaría? 590 00:25:23,110 --> 00:25:25,110 Me preocupo, eso es todo. 591 00:25:30,110 --> 00:25:32,109 Todos, Terry. 592 00:25:32,510 --> 00:25:34,509 Mi hermanito menor. 593 00:25:40,510 --> 00:25:42,509 Gracias por encontrar mi teléfono. 594 00:25:42,710 --> 00:25:44,710 No hay problema. 595 00:25:49,710 --> 00:25:51,499 ¿Puedo hablar primero? 596 00:25:51,500 --> 00:25:52,709 Sí, prerrogativa femenina. 597 00:25:52,710 --> 00:25:55,710 A menos que eso sea anticuado y sexista. 598 00:25:56,710 --> 00:25:59,710 No te culpo por aterrorizarte. 599 00:26:00,710 --> 00:26:03,709 Lancé la palabra con "pe" sin pensarlo realmente. 600 00:26:03,710 --> 00:26:06,089 Sí, como que me tomó por sorpresa. 601 00:26:06,110 --> 00:26:07,179 Sí, me di cuenta. 602 00:26:07,210 --> 00:26:09,099 Es que es... mucha información... 603 00:26:09,100 --> 00:26:11,909 que golpeó justo entre ojo y ojo, donde está mi cerebro. 604 00:26:11,910 --> 00:26:13,099 Lo sé. Lo siento. 605 00:26:13,110 --> 00:26:15,109 No, está bien. 606 00:26:15,110 --> 00:26:17,110 Debí haberlo manejado mejor. 607 00:26:18,054 --> 00:26:21,109 Especialmente cuando, más tarde, se me pasó el pánico... 608 00:26:21,110 --> 00:26:24,287 y comencé a pensar de verdad en ello y me di cuenta... 609 00:26:25,830 --> 00:26:28,996 de que nosotros haríamos los mejores bebés de la historia. 610 00:26:29,110 --> 00:26:31,109 - Los haríamos. - Serían hermosos... 611 00:26:31,110 --> 00:26:34,109 divertidos e inteligentes. 612 00:26:34,110 --> 00:26:38,109 Y sería un infierno intentar que usen ropa. 613 00:26:39,110 --> 00:26:41,109 Sí, lo sería. 614 00:26:41,110 --> 00:26:43,110 Y tú serías la mejor mamá del mundo. 615 00:26:44,110 --> 00:26:46,110 Tú serías el mejor papá. 616 00:26:48,910 --> 00:26:49,989 Pero no ahora. 617 00:26:50,110 --> 00:26:51,110 No, no ahora. 618 00:26:52,110 --> 00:26:54,109 Un día. 619 00:26:54,110 --> 00:26:56,110 Sí, un día. 620 00:26:57,710 --> 00:26:59,049 Pero hasta entonces... 621 00:26:59,110 --> 00:27:03,110 Creo que deberíamos seguir practicando. 622 00:27:07,675 --> 00:27:09,230 Es un don que tienes, amigo. 623 00:27:09,231 --> 00:27:10,229 Un don. 624 00:27:10,230 --> 00:27:13,050 Bueno, y mucho trabajo duro, pero esencialmente estás en lo cierto. 625 00:27:13,051 --> 00:27:14,211 ¿Y por cuánto tiempo viniste? 626 00:27:14,212 --> 00:27:16,109 Nunca hago planes a largo plazo. 627 00:27:16,110 --> 00:27:19,109 Nunca me dijiste que tenías un hermano mucho más apuesto. 628 00:27:19,110 --> 00:27:21,332 Y tiene un don y es mucho más encantador. 629 00:27:22,110 --> 00:27:24,109 Un paquete entero, ¿no? 630 00:27:24,110 --> 00:27:26,799 Y también inmoral, poco fiable... 631 00:27:26,910 --> 00:27:28,029 y es un egoísta... 632 00:27:28,030 --> 00:27:30,109 que deja un rastro de destrucción tras de sí... 633 00:27:30,110 --> 00:27:32,109 pero no dejes que eso te desanime. 634 00:27:32,110 --> 00:27:34,109 No lo hace. 635 00:27:34,110 --> 00:27:36,109 Lo que hiciste con el salmón, fue como... 636 00:27:36,110 --> 00:27:37,899 si Dios mismo hubiera... 637 00:27:37,900 --> 00:27:39,109 Discúlpenme un minuto. 638 00:27:39,110 --> 00:27:42,443 Si pudieras quedarte por siempre en mi vida, sería muy bueno. 639 00:27:44,110 --> 00:27:45,934 Estúpido, lo espantaste. 640 00:27:48,110 --> 00:27:49,828 Hola, papá, soy yo. 641 00:27:49,829 --> 00:27:52,109 ¿Recuerdas ese problema sobre el que hablamos el otro día? 642 00:27:52,110 --> 00:27:54,699 No creo que George esté muy contento de verme. 643 00:27:54,700 --> 00:27:57,109 Bueno, ¿desde cuándo eso ha tenido importancia? 644 00:27:57,110 --> 00:27:58,219 Cierto. 645 00:27:58,310 --> 00:28:00,099 Ayudaría si nos avisaras... 646 00:28:00,110 --> 00:28:02,109 antes de aparecer. 647 00:28:02,110 --> 00:28:04,522 El elemento sorpresa es muy importante. 648 00:28:07,110 --> 00:28:09,109 Tú y yo tenemos que hablar. 649 00:28:09,110 --> 00:28:11,110 Tú habla y yo escucharé. 650 00:28:17,943 --> 00:28:19,109 Recibiste mi mensaje. 651 00:28:19,110 --> 00:28:21,110 Por cierto que sí. 652 00:28:22,254 --> 00:28:24,309 Sí, no sabía si podrías o no venir... 653 00:28:24,310 --> 00:28:27,099 sabes, pensé que estarías muy ocupada. 654 00:28:27,110 --> 00:28:29,110 No, ya acabé por hoy. 655 00:28:31,110 --> 00:28:33,999 ¿Por qué estás siendo tan soberbio con esto? 656 00:28:34,010 --> 00:28:35,099 ¿Soberbio? 657 00:28:35,110 --> 00:28:37,109 Como si fueras moralmente superior. 658 00:28:37,721 --> 00:28:41,109 Tal vez sea porque soy el único que no está cometiendo fraude. 659 00:28:41,110 --> 00:28:43,109 Déjalo ya. 660 00:28:43,110 --> 00:28:45,109 - No es fraude. - ¿Por qué, por qué? 661 00:28:45,110 --> 00:28:47,109 ¿Porque a Dennis le parece bárbaro? 662 00:28:47,110 --> 00:28:49,887 Intenta decirle eso a los que compren tus pinturas. 663 00:28:49,910 --> 00:28:51,029 Sí, las tuyas. 664 00:28:51,110 --> 00:28:52,110 No las de él. 665 00:28:52,910 --> 00:28:54,029 ¿Y qué? 666 00:28:54,030 --> 00:28:57,109 ¿Y qué si un tipo rico acaba con algo que yo he pintado... 667 00:28:57,110 --> 00:28:58,409 en la pared de su mansión? 668 00:28:58,410 --> 00:29:00,147 ¿No es eso bárbaro? 669 00:29:00,148 --> 00:29:01,708 Tú eres el Sr. Lucha Contra el Poder... 670 00:29:01,709 --> 00:29:03,709 cuando quieres serlo. ¿Por qué esto sería distinto? 671 00:29:03,710 --> 00:29:07,999 Me paro firme por lo que creo y tú haces esto por dinero. 672 00:29:08,010 --> 00:29:09,099 No del todo. 673 00:29:09,110 --> 00:29:11,109 También es divertido. 674 00:29:11,110 --> 00:29:12,309 Dijiste que era un trabajo. 675 00:29:12,310 --> 00:29:15,099 ¿Y no se me permite tener un trabajo? 676 00:29:15,110 --> 00:29:16,794 Sí. Sí, por supuesto. 677 00:29:16,820 --> 00:29:21,110 Pero no esto, no algo que muy dentro tuyo sabes que está mal. 678 00:29:21,111 --> 00:29:24,110 Deja un poco la sicología popular. 679 00:29:24,176 --> 00:29:26,009 Estoy haciendo algo que me gusta. 680 00:29:26,010 --> 00:29:28,065 Y si tú tienes un problema con eso... 681 00:29:29,110 --> 00:29:30,110 ¿Qué? 682 00:29:31,110 --> 00:29:33,110 ¿Qué, Shay? ¿Me voy? 683 00:29:34,110 --> 00:29:36,109 Ya decidí quedarme por ti. 684 00:29:36,110 --> 00:29:38,109 No. 685 00:29:38,110 --> 00:29:40,109 No te atrevas a colgarme eso. 686 00:29:40,110 --> 00:29:42,109 Decidiste quedarte porque querías quedarte. 687 00:29:42,110 --> 00:29:45,109 Sí, para que pudiéramos salir. Para que estuviéramos juntos. 688 00:29:45,110 --> 00:29:46,209 Pues estoy aquí, vamos. 689 00:29:46,210 --> 00:29:47,999 Estemos juntos. 690 00:29:48,010 --> 00:29:49,099 Pero, cierto... 691 00:29:49,110 --> 00:29:52,758 primero debo dejar de hacer las cosas que tú desapruebas. 692 00:29:57,110 --> 00:29:58,463 Es así, ¿no es cierto? 693 00:29:59,110 --> 00:30:00,332 Ese es el trato ahora. 694 00:30:03,110 --> 00:30:06,110 ¿Por qué quieres quitar toda la diversión de mi vida? 695 00:30:07,110 --> 00:30:09,110 No quiero hacer eso en absoluto. 696 00:30:12,810 --> 00:30:13,899 Es solo que... 697 00:30:13,943 --> 00:30:15,109 tú tienes esa cosa... 698 00:30:15,110 --> 00:30:18,287 y mientras la hagas, no quiero estar cerca tuyo. 699 00:30:23,110 --> 00:30:25,110 Entonces, ¿terminamos? 700 00:30:26,110 --> 00:30:28,110 Por unas estúpidas pinturas. 701 00:30:31,110 --> 00:30:33,110 Si son estúpidas... 702 00:30:34,110 --> 00:30:35,554 entonces deja de hacerlas. 703 00:30:36,110 --> 00:30:38,110 No. 704 00:30:40,836 --> 00:30:42,069 Bueno, entonces sí. 705 00:30:42,110 --> 00:30:45,078 Sí es la repuesta a tu pregunta, ¿listo? 706 00:30:53,966 --> 00:30:56,743 Sabes, había olvidado lo hermoso que es este lugar. 707 00:30:56,744 --> 00:30:58,883 Eras demasiado joven para recordar este lugar. 708 00:30:58,884 --> 00:31:01,095 Sí, pero aun tengo esa asombrosa memoria sensitiva... 709 00:31:01,096 --> 00:31:03,583 - para la belleza. - ¿Por qué estás aquí, Terry? 710 00:31:03,584 --> 00:31:06,662 Nostalgias de algo perdido en mi vida. 711 00:31:07,096 --> 00:31:09,095 O quería ver a mi hermano. 712 00:31:09,096 --> 00:31:11,795 Que enloqueció y llevó a su familia al culo del mundo. 713 00:31:11,796 --> 00:31:13,373 Eso es muy bonito, pero ¿por qué ahora? 714 00:31:13,374 --> 00:31:14,454 Me pareció un buen momento. 715 00:31:14,455 --> 00:31:16,095 - Para ti, tal vez. - ¿Por qué para ti no? 716 00:31:16,096 --> 00:31:17,395 ¿Qué pasó con el restaurante... 717 00:31:17,396 --> 00:31:18,585 que abrías en Melbourne? 718 00:31:18,586 --> 00:31:21,453 Sí, bueno, las cosas no sucedieron de acuerdo con lo planeado. 719 00:31:21,454 --> 00:31:22,494 El cerdo pagaba por eso... 720 00:31:22,495 --> 00:31:24,695 aunque eso le daba el derecho de interferir con el menú. 721 00:31:24,696 --> 00:31:25,696 Sí, ¿y? 722 00:31:26,755 --> 00:31:29,421 Y pudo haber habido alguna cosilla con su esposa. 723 00:31:29,422 --> 00:31:32,095 Que era demasiado hermosa para un vejete como él. 724 00:31:32,096 --> 00:31:35,095 En otras palabras, viniste aquí a esconderte de tu última cagada. 725 00:31:35,096 --> 00:31:37,210 Yo prefiero el término "rejuvenecer". 726 00:31:38,173 --> 00:31:40,895 Vamos, amigo, no estoy aquí para causar problemas. 727 00:31:40,896 --> 00:31:42,085 Nunca estás... 728 00:31:42,086 --> 00:31:43,860 pero eso no detiene lo inevitable, ¿cierto? 729 00:31:43,861 --> 00:31:45,495 Por favor, di que puedo quedarme. 730 00:31:45,496 --> 00:31:47,496 Puedes hacer lo que quieras. 731 00:31:47,696 --> 00:31:49,520 Sí, pero necesito tu bendición. 732 00:31:50,823 --> 00:31:52,934 Yo, Terry Turner, juro solemnemente... 733 00:31:52,935 --> 00:31:54,695 sobre las tumbas de nuestros amados padres... 734 00:31:54,696 --> 00:31:56,395 y la sagrada Laura... 735 00:31:56,496 --> 00:31:58,495 que no ocasionaré aflicción... 736 00:31:58,496 --> 00:32:00,495 ni líos a mi querido hermano George... 737 00:32:00,496 --> 00:32:03,496 estropeando su hermoso escondite. 738 00:32:03,962 --> 00:32:07,295 Y mi familia, no debes interferir en las vidas de mi familia. 739 00:32:07,296 --> 00:32:08,345 De acuerdo. 740 00:32:08,346 --> 00:32:11,095 Todo consejo que diere el tío Terry será bien intencionado. 741 00:32:11,096 --> 00:32:12,264 Y escasos, muy escasos. 742 00:32:12,265 --> 00:32:13,495 Y aquí la gente es agradable. 743 00:32:13,496 --> 00:32:15,496 Tampoco te metas con ellos. 744 00:32:15,996 --> 00:32:17,185 Lo juro por mi vida. 745 00:32:17,496 --> 00:32:19,495 Y no traigas, repito, no traigas... 746 00:32:19,496 --> 00:32:22,496 tu mierda habitual a mi mundo. 747 00:32:23,896 --> 00:32:25,895 Acabo de jurarlo por mi vida. 748 00:32:26,296 --> 00:32:28,355 No tengo nada más que decir. 749 00:32:31,596 --> 00:32:33,595 Hay un sofá, si lo quieres. 750 00:32:44,595 --> 00:32:46,595 Al final te lanzaste sobre Jan, ¿no? 751 00:32:46,596 --> 00:32:49,596 Ahora lamento habértelo contado en un momento de debilidad. 752 00:32:49,597 --> 00:32:52,595 Ella ha estado caliente contigo por años. 753 00:32:52,596 --> 00:32:54,895 Y ella sabía que yo lo sabía y por me odia tanto. 754 00:32:54,896 --> 00:32:57,673 No, te odia porque siempre fuiste grosero con ella. 755 00:32:57,896 --> 00:33:00,951 Creo que esa estamos en el punto del huevo y la gallina. 756 00:33:04,896 --> 00:33:07,673 Bueno, por lo menos ahora te la quitaste de encima. 757 00:33:08,796 --> 00:33:11,185 Así que estás cabalgando de nuevo. 758 00:33:11,196 --> 00:33:12,935 ¿Estás saliendo con alguien? 759 00:33:12,996 --> 00:33:15,996 Y aquí es cuando comienza a ponerse complicado. 760 00:33:21,551 --> 00:33:23,995 - El rumor se ha esparcido. - Eso fue rápido. 761 00:33:23,996 --> 00:33:25,045 Es algo de Weld. 762 00:33:25,096 --> 00:33:27,744 Lo que tenemos aquí es una multitud en ciernes. 763 00:33:27,745 --> 00:33:29,386 Así que, si no regresas a esa cocina... 764 00:33:29,387 --> 00:33:32,095 - y acabas lo que comenzaste... - Eso puedo hacerlo. 765 00:33:32,096 --> 00:33:34,095 Tú conmigo, vamos. 766 00:33:34,096 --> 00:33:37,496 Me contarás sobre todas las mujeres de tu vida mientras cocinamos. 767 00:33:37,497 --> 00:33:39,495 En realidad, hoy me dejaron. 768 00:33:39,496 --> 00:33:41,496 ¿Qué? ¿Está loca? 769 00:33:42,496 --> 00:33:45,495 Primera plana, George. Famoso chef llega a Weld. 770 00:33:45,496 --> 00:33:47,495 Tom trajo la cámara para tomar unas fotos. 771 00:33:47,496 --> 00:33:48,496 ¿Qué? No. 772 00:33:51,496 --> 00:33:52,565 ¿Está Fiona? 773 00:33:52,596 --> 00:33:56,484 Fue a bajar a Norman de la cornisa y después se iba a casa, al parecer. 774 00:33:59,296 --> 00:34:02,054 Entonces, un hermano estrella en el pueblo, ¿no? 775 00:34:02,055 --> 00:34:03,295 Sí, esto no va a terminar bien. 776 00:34:03,296 --> 00:34:05,295 ¿Por qué, qué ha hecho? 777 00:34:05,296 --> 00:34:07,296 Por ahora nada, pero lo hará. 778 00:34:08,096 --> 00:34:09,245 ¿Cómo está Norman? 779 00:34:09,296 --> 00:34:12,295 Norman regresará mañana al trabajo... 780 00:34:12,296 --> 00:34:15,295 - mientras tu hermano no se acerque. - Ya se divirtió allí. 781 00:34:15,296 --> 00:34:17,595 Está buscando nuevas formas de atormentarme. 782 00:34:17,596 --> 00:34:19,085 ¿De atormentarte? 783 00:34:19,086 --> 00:34:20,774 Sí, como ser lo que me interrumpe... 784 00:34:20,775 --> 00:34:22,295 cuando debería estar hablando contigo. 785 00:34:22,296 --> 00:34:25,407 Una de muchas interrupciones, no lo culpes a él por todo. 786 00:34:28,096 --> 00:34:30,038 He estado algo sofocante, ¿no? 787 00:34:34,096 --> 00:34:35,453 ¿Qué te dio la pista? 788 00:34:35,454 --> 00:34:37,134 El hecho de que de repente todo el mundo... 789 00:34:37,135 --> 00:34:39,095 ha estado hablando de tener hijos, menos nosotros. 790 00:34:39,096 --> 00:34:42,095 Nuestros hijos, no los de Jan. 791 00:34:43,096 --> 00:34:45,496 Sí, George, tienes razón. 792 00:34:46,496 --> 00:34:48,286 ¿Qué tal si tenemos hijos? 793 00:34:48,295 --> 00:34:51,295 Digo, generalmente esa es una discusión que se tiene... 794 00:34:51,296 --> 00:34:53,895 cuando has avanzado mucho más en una relación... 795 00:34:53,896 --> 00:34:56,795 pero los hechos acaecidos han intensificado las cosas. 796 00:34:56,796 --> 00:34:58,095 Para mí, de todos modos. 797 00:34:58,096 --> 00:35:00,895 Sí, mientras tanto, acá estoy pensando que esos días han acabado... 798 00:35:00,896 --> 00:35:03,062 y de repente hay niños por todas partes. 799 00:35:05,696 --> 00:35:06,696 Eso es. 800 00:35:08,896 --> 00:35:10,614 Tú ya tuviste tus hijos. 801 00:35:10,615 --> 00:35:13,095 Y es por eso que estás de acuerdo con que Jan se lleve estos... 802 00:35:13,096 --> 00:35:14,373 si resultara que son tuyos. 803 00:35:14,374 --> 00:35:15,694 Bueno, eso no es del todo cierto. 804 00:35:15,695 --> 00:35:17,095 Opones una resistencia simbólica... 805 00:35:17,096 --> 00:35:18,895 porque piensas que eso es lo correcto... 806 00:35:18,896 --> 00:35:21,426 y tú siempre tratas de hacer lo correcto. 807 00:35:23,496 --> 00:35:26,885 Mientras tanto, acá está la pequeña y vieja yo... 808 00:35:27,396 --> 00:35:28,396 Yo quiero hijos. 809 00:35:30,062 --> 00:35:32,395 Yo en verdad, en verdad quiero tener hijos. 810 00:35:32,396 --> 00:35:34,396 Solo lo deseo. 811 00:35:34,973 --> 00:35:36,695 Tengo esa necesidad dentro mío. 812 00:35:36,696 --> 00:35:38,385 Y un reloj. 813 00:35:38,396 --> 00:35:40,396 Sonando con fuerza en mi oído. 814 00:35:43,496 --> 00:35:45,495 ¿Qué dices a eso, George? 815 00:35:45,496 --> 00:35:47,496 ¿Quieres tener hijos conmigo? 816 00:35:54,096 --> 00:35:55,096 Está bien. 817 00:35:55,419 --> 00:35:57,085 Lo primero que quiero decir... 818 00:35:57,086 --> 00:35:59,695 es que yo pensé que mis días de criar hijos habían quedado atrás. 819 00:35:59,696 --> 00:36:00,734 Tomado como un hecho. 820 00:36:00,735 --> 00:36:02,495 Y esto, todo esto, me ha tomado por sorpresa. 821 00:36:02,496 --> 00:36:03,695 Entiendo todo eso, George... 822 00:36:03,696 --> 00:36:05,695 solo quiero que seas sincero conmigo. 823 00:36:05,696 --> 00:36:06,696 No lo sé. 824 00:36:10,696 --> 00:36:12,396 Yo, sinceramente... 825 00:36:15,096 --> 00:36:17,685 Sinceramente no sé si puedo regresar a eso. 826 00:36:20,096 --> 00:36:22,096 Así están las cosas, ¿no? 827 00:36:23,096 --> 00:36:24,785 Retrocederías. 828 00:36:24,796 --> 00:36:26,086 Mientras tanto yo... 829 00:36:28,096 --> 00:36:29,596 Son direcciones diferentes. 830 00:36:29,818 --> 00:36:32,095 Lo siento, quisiera poder decir otra cosa. 831 00:36:32,096 --> 00:36:34,214 Te pedí que fueras sincero y lo fuiste. 832 00:36:41,456 --> 00:36:42,900 Entonces, ¿qué pasa ahora? 833 00:36:45,296 --> 00:36:47,385 ¿Esto somos nosotros? ¿Vamos a...? 834 00:36:53,096 --> 00:36:54,096 Fue divertido. 835 00:36:55,796 --> 00:36:58,851 Sé que dije que era lo que deseaba, pero la diversión... 836 00:36:59,096 --> 00:37:01,095 no me durará por siempre. 837 00:37:05,096 --> 00:37:08,391 No cuando más temprano que tarde querría algo más serio. 838 00:37:17,396 --> 00:37:18,530 Lo siento. 839 00:37:30,406 --> 00:37:32,795 Muy buenas habilidades culinarias. 840 00:37:32,796 --> 00:37:34,205 Creo que las heredaste de tu padre. 841 00:37:34,206 --> 00:37:35,295 Bueno, sí, o de ti. 842 00:37:35,306 --> 00:37:37,601 Eso sería su peor pesadilla. 843 00:37:38,025 --> 00:37:40,306 Y sobre lo que hablamos hace un rato... 844 00:37:40,307 --> 00:37:42,305 no la llames. 845 00:37:42,306 --> 00:37:44,305 Si no eres lo suficientemente bueno para ella... 846 00:37:44,306 --> 00:37:46,895 entonces ella no es ni de lejos buena para ti. 847 00:37:47,306 --> 00:37:49,306 En serio. Olvídala. 848 00:37:50,306 --> 00:37:53,483 Creo que es hora de que vayamos a casa. 849 00:37:54,306 --> 00:37:56,305 Bueno, ¿dónde te estás quedando? 850 00:37:56,306 --> 00:37:58,361 Bien, podrías encontrarme en tu sofá. 851 00:37:58,606 --> 00:38:00,206 O tal vez no. 852 00:38:04,806 --> 00:38:06,806 Bien, que tengas una buena noche. 853 00:38:11,094 --> 00:38:14,205 Y acá estaba yo, a punto de ofrecer ayuda para limpiar... 854 00:38:14,206 --> 00:38:15,305 y ya lo has hecho todo. 855 00:38:15,306 --> 00:38:19,306 Asombrosamente, es eso lo que hago acá. 856 00:38:21,306 --> 00:38:23,483 Eres un poco fanfarrón, ¿cierto? 857 00:38:24,306 --> 00:38:26,305 No sé qué querrías decir con eso. 858 00:38:26,606 --> 00:38:28,884 No te pareces en nada a tu hermano. 859 00:38:28,885 --> 00:38:30,605 Bueno, alguien tiene que ser la oveja negra. 860 00:38:30,606 --> 00:38:33,717 Estoy segura de que tú eres el conflictivo de la familia. 861 00:38:35,028 --> 00:38:36,305 George piensa lo mismo. 862 00:38:36,306 --> 00:38:37,695 Personalmente... 863 00:38:37,696 --> 00:38:40,029 siento que soy profundamente incomprendido. 864 00:38:42,306 --> 00:38:45,305 Verás, vivo la vida sencilla de un nómada. 865 00:38:45,306 --> 00:38:47,305 Vagando de un pueblo a otro... 866 00:38:47,306 --> 00:38:49,306 cocinando para ganarme el pan. 867 00:38:50,306 --> 00:38:53,583 Siempre buscando un sitio donde descansar mi cansada cabeza. 868 00:38:54,146 --> 00:38:57,146 Según escuché, hay un sofá esperando en casa de George. 869 00:38:57,306 --> 00:38:59,305 Ya lo ves, no sé dónde vive George. 870 00:38:59,306 --> 00:39:00,472 Es un pueblo pequeño. 871 00:39:00,473 --> 00:39:02,305 Estoy segura de que encontrarás el camino. 872 00:39:02,306 --> 00:39:04,306 Bueno, tal vez a la luz del día. 873 00:39:05,306 --> 00:39:09,071 Pero no querrías verme tropezando en la oscuridad, ¿o sí? 874 00:39:15,306 --> 00:39:19,306 Eres muy problemático. 875 00:39:21,106 --> 00:39:24,161 Tengo la sensación de que eso no es un problema para ti. 876 00:39:35,306 --> 00:39:37,306 Disculpen. No los interrumpo, ¿no? 877 00:39:37,972 --> 00:39:40,305 - ¿Qué quieres Robbie? - A él, en realidad. 878 00:39:40,306 --> 00:39:43,777 Solo un momentito y luego podrán regresar a su viejo... 879 00:39:44,306 --> 00:39:46,306 Hay alguien que quiere conocerte. 880 00:39:52,306 --> 00:39:55,305 ¿Terry Turner?, William McNamara. 881 00:39:55,306 --> 00:39:57,205 He comido un uno de tus restaurantes. 882 00:39:57,206 --> 00:39:58,295 En Sydney. Karma. 883 00:39:58,306 --> 00:40:00,195 Ese u otro. 884 00:40:00,206 --> 00:40:01,295 Mis disculpas. 885 00:40:01,296 --> 00:40:03,305 Los detalles, como los nombres, a veces me eluden. 886 00:40:03,306 --> 00:40:05,305 Karma Police. 887 00:40:05,306 --> 00:40:06,984 Estaba pasando por un período Radiohead. 888 00:40:06,985 --> 00:40:08,305 Nunca los asocié a ti y a George. 889 00:40:08,306 --> 00:40:10,305 Es más, ni siquiera sabía que tenía un hermano. 890 00:40:10,306 --> 00:40:14,305 Sí, a George le gusta imaginarme como el secreto de la familia. 891 00:40:14,406 --> 00:40:15,495 Entonces... 892 00:40:15,606 --> 00:40:17,296 ¿por qué estoy aquí? 893 00:40:17,806 --> 00:40:19,195 Este edificio es mío. 894 00:40:19,196 --> 00:40:20,305 Y hasta hace poco... 895 00:40:20,306 --> 00:40:22,305 albergaba el peor tugurio chino del mundo. 896 00:40:22,306 --> 00:40:23,623 Afortunadamente, ya no está. 897 00:40:23,624 --> 00:40:25,624 Pero mi hijo y yo estábamos pensando el otro día... 898 00:40:25,625 --> 00:40:27,105 en qué cosa hacer con este espacio... 899 00:40:27,106 --> 00:40:29,105 y entonces, de la nada... 900 00:40:29,106 --> 00:40:31,105 como respuesta a una plegaria... 901 00:40:31,306 --> 00:40:33,305 apareciste tú. 902 00:40:33,750 --> 00:40:37,305 Bueno, jamás antes había sido yo le respuesta a ninguna plegaria. 903 00:40:37,306 --> 00:40:38,325 Lo serás. 904 00:40:38,506 --> 00:40:40,295 Si me ayudas a convertir esto... 905 00:40:40,306 --> 00:40:41,306 en una Meca. 906 00:40:41,417 --> 00:40:43,305 Para los amantes de la buena mesa. 907 00:40:43,306 --> 00:40:46,305 - ¿Qué palabra fue la usaste, Bobby? - Emergente, papá. 908 00:40:46,306 --> 00:40:48,305 Un restaurante emergente. 909 00:40:48,306 --> 00:40:51,304 Presentando el trabajo gastronómico del gran Terry Turner... 910 00:40:51,305 --> 00:40:53,305 preparando solamente platos de las más alta cocina. 911 00:40:53,306 --> 00:40:57,305 Ingredientes obtenidos en la zona de la limpia y verde Weld. 912 00:40:57,306 --> 00:41:00,975 Ya ves, Terry, cuando se trata de mi ciudad, me gusta pensar en grande. 913 00:41:00,976 --> 00:41:02,305 Así que esta es su ciudad, ¿no? 914 00:41:02,306 --> 00:41:04,305 De muchas maneras, literalmente, sí lo es. 915 00:41:04,306 --> 00:41:07,305 Entonces cuando yo sueño con poner a Weld en el mapa culinario... 916 00:41:07,306 --> 00:41:09,306 y entonces apareces tú... 917 00:41:10,306 --> 00:41:12,861 pues nuestra asociación estaba destinada a ser. 918 00:41:13,306 --> 00:41:16,305 Y si es dinero lo que deseas, el dinero no es óbice. 919 00:41:16,306 --> 00:41:17,505 Mi hijo lo dirigirá... 920 00:41:17,506 --> 00:41:21,295 y tú podrás cocinar lo que diablos se te antoje. 921 00:41:21,306 --> 00:41:23,306 ¿Te sumas al desafío? 922 00:41:25,306 --> 00:41:27,305 Vidas interrumpidas. 923 00:41:27,306 --> 00:41:29,305 Todo fuera de servicio. 924 00:41:29,306 --> 00:41:31,306 Algo real, reemplazado por... 925 00:41:32,706 --> 00:41:34,622 por un montón de nada. 926 00:41:42,192 --> 00:41:46,025 Planes cuidadosamente ideados y meticulosamente documentados... 927 00:41:46,026 --> 00:41:49,192 que deben ser desechados. ¿QUIERES TENER MÁS HIJOS? 928 00:41:51,306 --> 00:41:53,305 No me malinterpreten... 929 00:41:53,306 --> 00:41:56,305 Una buena interrupción puede ser lo que necesitas de vez en cuando. 930 00:41:56,306 --> 00:42:00,306 Un cambio en el orden general puede ser algo muy atrayente. 931 00:42:02,306 --> 00:42:04,305 Pero se necesita cuidado. 932 00:42:04,306 --> 00:42:06,305 Para asegurase de que el nuevo camino... 933 00:42:06,306 --> 00:42:10,305 no va a conducirte a lugares donde no deberías ir. 934 00:42:16,706 --> 00:42:17,825 No podíamos dormir. 935 00:42:18,006 --> 00:42:19,125 Yo tampoco. 936 00:42:19,306 --> 00:42:21,305 ¿Tostadas con queso? 937 00:42:21,306 --> 00:42:23,305 Seguro. ¿Por qué no? 938 00:42:23,306 --> 00:42:27,305 Mientras marchamos por la vida, cerrando nuestros propios caminos... 939 00:42:27,306 --> 00:42:31,261 las interrupciones que más duelen son las que nos hacemos nosotros mismos. 940 00:42:31,262 --> 00:42:35,305 Donde nosotros, por la razón que sea, creamos nuestros propios obstáculos... 941 00:42:35,306 --> 00:42:39,306 llevando algo bueno a un final abrupto y doloroso. 942 00:42:41,806 --> 00:42:45,250 Y todo lo que queda es la esperanza de que tal vez algún día... 943 00:42:45,806 --> 00:42:47,805 podamos dar vuelta, regresar... 944 00:42:48,306 --> 00:42:52,306 quitar los obstáculos y limpiar el camino por delante. 945 00:42:53,780 --> 00:42:56,306 Al menos siempre hay esperanza. 946 00:43:02,764 --> 00:43:06,764 :::Una traducción de livinginthepast::: 947 00:43:07,344 --> 00:43:10,344 :::Edición de Fernando355::: 948 00:43:10,924 --> 00:43:16,924 Www.SubAdictos.Net... 949 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net