1 000:01,065 --> 00:00:02,628 Anteriormente en Héroes: 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,250 Tienes que decirme hacia dónde se fue el Sr. Canfield. 3 00:00:05,626 --> 00:00:06,490 No es un asesino. 4 00:00:06,956 --> 00:00:09,784 No enviaré a nadie al Nivel 5, que no lo merezca. 5 00:00:10,302 --> 00:00:12,781 - ¿Quieres que mate a tu compañero? - Házlo y eres libre. 6 00:00:13,096 --> 00:00:13,924 No seré un monstruo. 7 00:00:16,961 --> 00:00:18,459 - ¿Qué sucede? - Claire mintió, no hay ningún 8 00:00:18,459 --> 00:00:20,968 reclutamiento de porristas, es seguro que está tras uno de ellos. 9 00:00:20,968 --> 00:00:22,961 - ¿Quién es? - Eric Doyle. 10 00:00:22,961 --> 00:00:24,964 No hay problema, lo conozco. Voy a buscar a Claire. 11 00:00:25,596 --> 00:00:27,240 Este debe ser un futuro-futuro. 12 00:00:27,564 --> 00:00:29,088 El futuro ha cambiado. 13 00:00:30,063 --> 00:00:31,752 Su nombre es Dahpne. Debemos encontrarla. 14 00:00:34,554 --> 00:00:36,459 - ¿Estás bien? - Tu hermano trató de matarme. 15 00:00:36,459 --> 00:00:39,440 Tomó la habilidad de Sylar, y ahora sufre las consecuencias. 16 00:00:39,440 --> 00:00:41,191 Estamos en graves problemas, Nathan. 17 00:00:41,656 --> 00:00:42,931 ¿Qué te parece el reclutamiento? 18 00:00:43,142 --> 00:00:44,253 ¿Reclutarme para qué? 19 00:00:44,491 --> 00:00:46,899 Para la organización para la orden de un nuevo mundo. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,597 Tu padre estaba decepcionado porque no naciste con el código genético. 21 00:00:50,908 --> 00:00:53,299 Hiciste experimentos conmigo, y anda a saber con quién más. 22 00:00:53,299 --> 00:00:55,490 Conozco a alguien, si nadie puede ayudarte, el sí puede. 23 00:00:55,490 --> 00:00:58,243 - ¿Es de confiar? - ¿Suresh? Es inofensivo. 24 00:00:58,814 --> 00:01:00,408 Te lo inyectaste. 25 00:01:00,408 --> 00:01:02,720 Eres...un monstruo. 26 00:01:03,531 --> 00:01:04,753 Desearía que no hubieras dicho eso. 27 00:01:07,149 --> 00:01:08,002 Hola, Angela. 28 00:01:08,468 --> 00:01:11,002 Puedes ver el futuro, no pudo tener eso. 29 00:01:11,657 --> 00:01:12,929 El equipo se está reuniendo. 30 00:01:13,586 --> 00:01:15,055 Estamos preparando el ejército, justo como... 31 00:01:15,753 --> 00:01:17,346 ...lo que usted diga Sr. Petrelli. 32 00:01:22,817 --> 00:01:25,160 En cada viaje, el viajante debe preguntar 33 00:01:26,159 --> 00:01:27,965 ¿cuál es el camino correcto a tomar? 34 00:01:30,161 --> 00:01:32,503 Mucho camino por delante. 35 00:01:34,237 --> 00:01:36,285 Llenos de aquellos que perdieron su camino. 36 00:01:40,211 --> 00:01:43,754 Algunos guían su propio camino, por la fé. 37 00:01:45,050 --> 00:01:46,288 No buscando un lugar, 38 00:01:46,963 --> 00:01:48,176 pero un alma gemela. 39 00:01:50,739 --> 00:01:52,503 Otros, se quedan juntos. 40 00:01:52,929 --> 00:01:55,411 Buscando el cuidado de los brazos de otra persona. 41 00:01:57,972 --> 00:02:00,254 Algunos se quitan del camino. 42 00:02:01,409 --> 00:02:03,316 Para evitar el camino de la tentación. 43 00:02:05,288 --> 00:02:07,239 Pero aquellos, que observan con detenimiento... 44 00:02:08,348 --> 00:02:10,153 no se fijan a donde los lleva. 45 00:02:12,902 --> 00:02:14,415 A veces, son sorprendidos... 46 00:02:15,568 --> 00:02:16,630 por su destino. 47 00:02:22,221 --> 00:02:24,211 Mata al otro. 48 00:02:25,038 --> 00:02:26,317 - ¿Matar a Ando? - ¿Matar a Ando? 49 00:02:26,556 --> 00:02:28,878 No tiene ningún poder. ¿De qué nos sirve? 50 00:02:29,472 --> 00:02:31,661 Si lo matas, eres muy malo. 51 00:02:32,566 --> 00:02:35,004 Es buena esa... nunca lo hará. 52 00:02:36,990 --> 00:02:37,713 Hiro... 53 00:03:05,100 --> 00:03:06,399 Dos horas antes. 54 00:03:14,067 --> 00:03:15,150 En un par de horas... 55 00:03:15,150 --> 00:03:16,678 Voy a apuñalarte de mentira. 56 00:03:16,678 --> 00:03:17,788 Finge que estás muerto. 57 00:03:17,788 --> 00:03:19,316 Tendrá sentido. 58 00:03:19,570 --> 00:03:20,488 ¡Confía en mi! 59 00:03:20,740 --> 00:03:21,650 Pero... 60 00:03:23,215 --> 00:03:24,489 ¡Hiro! 61 00:03:31,631 --> 00:03:32,570 Lo siento, amigo. 62 00:03:34,067 --> 00:03:36,743 Hay sacrificios que hacer, para salvar al mundo. 63 00:03:50,040 --> 00:03:50,993 Hiro... 64 00:03:57,051 --> 00:03:59,318 De acuerdo, estás con nosotros. 65 00:04:00,166 --> 00:04:03,224 Quédate con él, yo voy con Adam Monroe para ver al jefe. 66 00:04:09,975 --> 00:04:10,740 ¡Dios mío! 67 00:04:11,632 --> 00:04:12,838 Lo mataste. 68 00:04:14,538 --> 00:04:15,678 Ese tipo me dijo que lo haga. 69 00:04:16,041 --> 00:04:17,599 - ¡Soy malo! - Era una prueba. 70 00:04:17,599 --> 00:04:19,590 No lo harías. Eres una buena persona. 71 00:04:19,912 --> 00:04:21,085 Ahora, soy un villano. 72 00:04:21,590 --> 00:04:23,058 - Como tu. - ¿Como yo? 73 00:04:23,901 --> 00:04:25,005 No soy una asesina. 74 00:04:25,381 --> 00:04:27,629 - No, pero sí una ladrona. - Sólo lo hago por dinero. 75 00:04:28,286 --> 00:04:31,179 - No lastimo a nadie. - Yo también quiero mi paga. 76 00:04:31,977 --> 00:04:35,207 Ando no me servía, no tenía poderes. ¡Llévame con tu jefe! 77 00:04:35,736 --> 00:04:37,363 No te voy a llevar a ningún lado. 78 00:04:39,033 --> 00:04:41,992 Tendrás una tarea, como todos los demás. Ten. 79 00:04:42,866 --> 00:04:45,200 Vas a ir a África. Es un clarividente. 80 00:04:45,588 --> 00:04:48,062 - ¿Un qué? - Que puede ver el futuro. Lo que pinta, 81 00:04:48,315 --> 00:04:50,994 - se vuelve realidad. - ¿Como el Sr. Isaac? 82 00:04:51,374 --> 00:04:54,210 Como sea. El jefe no puede tener a alguien así suelto. 83 00:04:55,783 --> 00:05:00,845 Llévalo a esta dirección. Vivo. Y no es fácil atrapar a un clarividente. 84 00:05:01,481 --> 00:05:04,491 - ¿Por qué? - Saben que vienes. 85 00:05:10,083 --> 00:05:11,249 ¡Sí! 86 00:05:16,231 --> 00:05:18,220 Pensé que nunca se iba a ir. 87 00:05:20,829 --> 00:05:23,586 Ahora sabes lo que se siente ser asesinado por tu mejor amigo. 88 00:05:24,635 --> 00:05:25,941 Bien, así que estamos a mano. 89 00:05:26,349 --> 00:05:27,861 Fue asombroso como hiciste eso. 90 00:05:28,301 --> 00:05:30,146 Los superhéroes necesitan saber cómo hacer estas cosas. 91 00:05:30,434 --> 00:05:34,229 Ahora, ¿Cómo vamos a atrapar a este clarividente? 92 00:05:34,620 --> 00:05:35,868 ¿Estás bromeando? 93 00:05:36,129 --> 00:05:38,781 Soy Hiro Nakamura, puedo teletransportarme, y congelar el tiempo. 94 00:05:39,124 --> 00:05:41,407 No puede competir conmigo. Vamos. 95 00:05:41,717 --> 00:05:44,369 Bien, pero me tengo que cambiar de ropa. 96 00:05:50,012 --> 00:05:51,853 Hola, ¿adónde vas? 97 00:05:52,701 --> 00:05:55,442 Meredith fue tras este loco, y es mi culpa. 98 00:05:56,378 --> 00:05:59,591 Mama, ¿has leído su archivo? es un psicópata, ella está en peligro. 99 00:05:59,993 --> 00:06:04,707 Lo entiendo, quieres pelear contra los malos, salvar al mundo, ser un héroe. 100 00:06:05,396 --> 00:06:12,075 No necesito habilidades como tu madre, tu otra madre, para entender eso. 101 00:06:12,710 --> 00:06:15,253 Gracias, me tengo que ir. 102 00:06:15,581 --> 00:06:17,171 Estoy lista. 103 00:06:20,386 --> 00:06:25,736 Tu padre siempre dijo, uno de ellos, uno de nosotros, yo soy uno de nosotros. 104 00:06:37,765 --> 00:06:47,512 Meredith Gordon, con Dios como testigo haré que me ames de nuevo. 105 00:06:48,030 --> 00:06:52,378 Es como te he dicho toda la noche Eric, yo nunca te amé. 106 00:06:53,470 --> 00:06:55,784 Me das asco. 107 00:06:59,011 --> 00:07:03,848 Sabes, incluso cuando me encerraron en el nivel 5, yo sabía, 108 00:07:04,566 --> 00:07:08,451 que algún día, estaríamos juntos de nuevo. 109 00:07:10,945 --> 00:07:15,947 Me gustaría una boda en algún lugar, como Fiji. 110 00:07:16,641 --> 00:07:19,730 Déjame ir. O te mataré. 111 00:07:20,107 --> 00:07:26,454 Sabes cómo funciona esto Meredith. No puedes moverte, a menos que yo te haga mover. 112 00:07:28,685 --> 00:07:32,071 Así que no tomo órdenes de ti. 113 00:07:54,922 --> 00:08:00,524 Detente Eric. ¡Eric por favor! Por favor. 114 00:08:03,041 --> 00:08:07,934 Me amarás Meredith, te lo prometo. 115 00:08:25,330 --> 00:08:30,157 Has oído de mi, ¿verdad? ¿Adam Monroe? Supongo que tienes alguna habilidad. 116 00:08:30,635 --> 00:08:34,737 - ¿Qué es? - Me vuelvo fuerte con los temores de la gente. 117 00:08:35,252 --> 00:08:37,654 Yo no tengo miedo. 118 00:08:41,211 --> 00:08:43,598 De verdad, están perdiendo el tiempo. 119 00:09:02,246 --> 00:09:06,672 Arthur, pensé que estabas muerto. 120 00:09:14,265 --> 00:09:15,065 Espera. No. ¡No! 121 00:09:27,336 --> 00:09:29,201 - Dejame ir. - ¿Tienes miedo ahora? 122 00:09:29,729 --> 00:09:32,539 Arthur no, por favor, puedo serte útil. 123 00:09:35,299 --> 00:09:36,259 No. ¡No! 124 00:10:04,721 --> 00:10:06,689 Se siente bien respirar de nuevo. 125 00:10:07,220 --> 00:10:09,098 wWw.Darkville.Com.Mx Presenta: Heroes 3x06 "Dying of the Light" 126 00:10:09,357 --> 00:10:11,452 Traducción: Pulita, MaxRat, Zositoo,Tucky, Juancapo32, Kakasi, Given2fly. 127 00:10:11,665 --> 00:10:13,538 Corrección: MaxRat, Zositoo. 128 00:10:13,822 --> 00:10:17,080 wWw.Darkville.Com.Mx EL LADO OSCURO DE LAS SERIES 129 00:10:21,258 --> 00:10:24,961 Pasajeros, asegúrense de tener sus tarjetas de abordaje listas. 130 00:10:31,247 --> 00:10:32,963 Eso sería un error, querida. 131 00:10:34,751 --> 00:10:36,934 ¿No te estamos pagando lo suficiente? 132 00:10:37,282 --> 00:10:42,052 No, no es eso. Hiro Nakamura era un buen hombre. 133 00:10:43,348 --> 00:10:46,265 Lo convertimos en un asesino. Es mas de lo que yo puedo. 134 00:10:46,468 --> 00:10:48,635 Daphne, tu y yo hemos discutido esto antes. 135 00:10:48,635 --> 00:10:50,399 No puedo seguir haciendo esto. 136 00:10:51,675 --> 00:10:56,252 Oh Dios, eso es una pena. Haz hecho tanto por nosotros. 137 00:10:56,878 --> 00:10:59,182 Nosotros hemos hecho tanto por ti. 138 00:10:59,508 --> 00:11:04,922 Tanto que no podríamos hacer mas si es que decides irte. 139 00:11:07,359 --> 00:11:10,802 Guardemos este momento de indecisión para nosotros mismos. ¿Si? 140 00:11:15,994 --> 00:11:19,329 ¡Mira, ahí esta tu próxima misión! 141 00:11:39,009 --> 00:11:41,504 Bien tortuga, me trajiste a casa. Ahora debemos hallar a Daphne 142 00:11:41,773 --> 00:11:43,979 salvar una vida, que se enamore de mi. 143 00:11:43,979 --> 00:11:46,850 Asi que dame una señal. No puedo creer que le este hablando a una tortuga. 144 00:11:51,358 --> 00:11:53,030 La encontré, tortuga. 145 00:11:57,134 --> 00:11:58,330 ¿Daphne? 146 00:11:59,392 --> 00:12:00,952 ¿Cómo sabes quien soy? 147 00:12:03,076 --> 00:12:07,471 Es algo complicado. Adiviné. 148 00:12:11,468 --> 00:12:13,678 - ¿Podemos ir a algún sitio a hablar? - Sí. 149 00:12:19,931 --> 00:12:23,074 Mohinder. ¿Podemos pasar? 150 00:12:23,962 --> 00:12:26,736 Me tranquiliza saber que estas bien Nikki pero debieron haber llamado. 151 00:12:27,028 --> 00:12:28,980 Estoy en medio de extensas pruebas. 152 00:12:29,834 --> 00:12:31,305 Ella no es Nikki. 153 00:12:33,516 --> 00:12:36,813 Lamentamos interrumpirlo Dr. Suresh, pero necesitamos su ayuda. 154 00:12:37,073 --> 00:12:38,742 Soy Tracy, Nikki era mi hermana. 155 00:12:39,210 --> 00:12:40,942 ¿Me estas diciendo que no eres Nikki? 156 00:12:41,331 --> 00:12:43,440 - No. - Tracy también tiene una habilidad. 157 00:12:44,984 --> 00:12:46,216 Por eso estamos aquí. 158 00:12:46,484 --> 00:12:48,695 Un doctor lo hizo, ¿Zimmerman? 159 00:12:50,027 --> 00:12:52,470 Alteró nuestros genes de algún modo. 160 00:13:09,125 --> 00:13:10,763 ¿Un doctor te hizo esto? ¿Cómo? 161 00:13:10,966 --> 00:13:12,479 No lo sé, yo era un bebé. 162 00:13:12,479 --> 00:13:15,521 Esto es exactamente lo que investigaba. Como darle a la gente habilidades. 163 00:13:15,948 --> 00:13:18,145 Me dijeron que a mi me hicieron lo mismo. 164 00:13:18,796 --> 00:13:21,760 - Tu dices que es posible. - Sé que lo es. 165 00:13:22,979 --> 00:13:24,912 Dime, ¿tuviste algún efecto secundario? 166 00:13:25,130 --> 00:13:27,274 No sabia de esto hasta hace cuatro días. 167 00:13:28,867 --> 00:13:32,976 Déjame adivinar, te pasó por primera vez en un estado de terrible agitación. 168 00:13:33,366 --> 00:13:37,012 Estabas asustada, enojada y parecía que no lo podías controlar. 169 00:13:38,284 --> 00:13:38,994 Sí. 170 00:13:40,962 --> 00:13:42,100 ¿Puedes quitarmelo? 171 00:13:43,771 --> 00:13:46,068 Tengo la sensación de que podemos servirnos el uno al otro. 172 00:13:51,682 --> 00:13:53,142 Esta gente, sabe cosas. 173 00:13:53,839 --> 00:13:57,698 - ¿Pinehearst? - Saben que fuiste policía en L.A. 174 00:13:57,932 --> 00:14:00,392 para proteger y servir, pero eso no fue suficiente para ti. 175 00:14:01,236 --> 00:14:02,527 - ¿O no? - No. 176 00:14:03,123 --> 00:14:04,279 No lo fue. 177 00:14:05,621 --> 00:14:09,427 Saben que has estado toda tu vida... esperando ser alguien. 178 00:14:11,363 --> 00:14:16,560 Parece que no estás creyendo lo que estas diciendo. 179 00:14:18,277 --> 00:14:20,186 Tengo mucho que hacer hoy, así que... 180 00:14:20,186 --> 00:14:22,652 ¿Estás dentro o estás fuera? 181 00:14:24,560 --> 00:14:28,861 ¿Esto no es sobre nosotros? 182 00:14:29,652 --> 00:14:30,812 - ¿Nosotros? - Sí. 183 00:14:31,173 --> 00:14:32,841 No. Lo siento. 184 00:14:38,506 --> 00:14:39,910 ¿Quién te dijo mi nombre? 185 00:14:41,582 --> 00:14:42,162 Nadie. 186 00:14:43,413 --> 00:14:45,693 Tuve un sueño. 187 00:14:47,695 --> 00:14:50,028 Sobre el futuro. Pero no fue un sueño, fue real. 188 00:14:50,958 --> 00:14:51,786 Y tu y yo... 189 00:14:52,143 --> 00:14:53,911 estabamos casados. 190 00:14:54,398 --> 00:14:56,804 Sé que eres una velocista. Tenemos una hijita. 191 00:14:56,804 --> 00:15:00,630 Y esta tortuga como mascota. Y eramos muy, muy felices. 192 00:15:01,214 --> 00:15:06,257 Somos almas gemelas. Vine para buscarte. Y te encontré esperándome. 193 00:15:06,257 --> 00:15:07,725 ¿Eso tiene que signficar algo, no? 194 00:15:09,899 --> 00:15:15,630 Esto se está volviendo algo incómodo. Debo irme. 195 00:15:15,900 --> 00:15:17,321 ¡No, no! Aguarda un segundo. Aguarda un segundo. 196 00:15:17,557 --> 00:15:19,037 Míra, la dirección está en la tarjeta. 197 00:15:19,572 --> 00:15:23,162 Teniamos una bebé llamada Danielle. Como tu abuela. 198 00:15:24,184 --> 00:15:27,490 - ¿Cómo lo sabes? - Porque te estoy diciendo la verdad. 199 00:15:32,044 --> 00:15:34,444 Tengo muchas cosas que hacer hoy, pero... 200 00:15:35,479 --> 00:15:36,694 ¿puedes esperarme aquí? 201 00:15:37,697 --> 00:15:38,819 - ¿Aquí? - Sí. 202 00:15:39,165 --> 00:15:40,850 - Sí. - Regresaré. 203 00:15:41,461 --> 00:15:42,569 - No te vayas. - De acuerdo. 204 00:15:54,198 --> 00:15:57,900 ¿Funcionará? ¿Y estás seguro que no tiene efectos secundarios? 205 00:15:58,135 --> 00:15:59,039 Sólo una marquita. 206 00:15:59,632 --> 00:16:01,187 Etiqueta ADN poco común. 207 00:16:01,187 --> 00:16:04,511 Si no sientes nada, me facilitará el trabajo. 208 00:16:06,352 --> 00:16:08,374 Estaba seguro de que mi habilidad, fue un regalo de Dios. 209 00:16:08,962 --> 00:16:10,415 Pero después de que mi madre me lo dijo... 210 00:16:11,218 --> 00:16:12,913 - Necesito saber la verdad. - Entiendo. 211 00:16:13,967 --> 00:16:16,091 Puse toda mi esperanza en la investigación de mi padre. 212 00:16:16,343 --> 00:16:17,384 Lo seguí tal cual. 213 00:16:17,915 --> 00:16:19,729 Y no conseguí nada, hasta que lo hice por mi cuenta. 214 00:16:21,091 --> 00:16:21,917 Hagámoslo. 215 00:16:24,684 --> 00:16:27,078 Dentro de uds., se encuentra la solución a muchos problemas. 216 00:16:28,179 --> 00:16:30,979 Con ella, podemos ayudar a todos. 217 00:16:33,375 --> 00:16:34,163 Algo anda mal. 218 00:16:41,152 --> 00:16:42,398 - ¿Qué le está sucediendo? - Estará bien. 219 00:16:52,665 --> 00:16:53,578 ¿Qué nos hiciste? 220 00:17:19,126 --> 00:17:20,552 ¿Quién eres, qué haces aquí? 221 00:17:20,552 --> 00:17:23,546 Mi trabajo, es sacarte. ¿Eres Sylar, no? 222 00:17:26,080 --> 00:17:27,217 Tienes lugares por visitar. 223 00:17:27,921 --> 00:17:29,719 El guardia volverá en cualquier momento, vámonos. 224 00:17:29,928 --> 00:17:30,593 ¡No! 225 00:17:32,268 --> 00:17:33,845 - ¿No? - ¿Para quién trabajas? 226 00:17:33,845 --> 00:17:35,532 Para alguien que quiere trabajar contigo. 227 00:17:35,780 --> 00:17:36,490 ¿Por qué? 228 00:17:37,178 --> 00:17:38,453 Porque eres un asesino. 229 00:17:39,376 --> 00:17:41,117 Eres importante para él, por alguna razón. 230 00:17:41,117 --> 00:17:42,647 No hago preguntas como esas. 231 00:17:43,843 --> 00:17:44,765 Vámonos. 232 00:17:45,280 --> 00:17:48,218 Ya no soy un asesino. Y tu no irás a ninguna parte. 233 00:17:48,780 --> 00:17:49,648 Estoy de tu lado. 234 00:17:51,282 --> 00:17:52,815 ¿No puedes ver que están tratando de cambiarte? 235 00:17:54,157 --> 00:17:55,271 Transformandote en algo que no eres. 236 00:17:55,720 --> 00:17:58,439 - No sabes nada sobre mi. - El hombre para el que trabajo, sí. 237 00:18:00,741 --> 00:18:01,604 Le gusta tal como eres. 238 00:18:10,179 --> 00:18:11,173 Para que sepas como encontrarnos. 239 00:18:11,890 --> 00:18:12,678 Nos vamos. 240 00:18:13,030 --> 00:18:13,903 Ya era hora. 241 00:18:26,067 --> 00:18:26,825 Peter. 242 00:18:28,688 --> 00:18:29,859 Peter, necesitas venir conmigo. 243 00:18:30,721 --> 00:18:31,437 ¿Peter? 244 00:18:33,295 --> 00:18:34,118 ¿Qué estás haciendo? 245 00:18:34,704 --> 00:18:35,496 Necesito tu ayuda. 246 00:18:36,418 --> 00:18:37,620 - Aléjate de mí. - No, no, no. 247 00:18:39,295 --> 00:18:41,121 - No voy a hacerte daño. - Ya lo hiciste. 248 00:18:42,086 --> 00:18:43,830 Me diste este hambre, me convertiste en un monstruo. 249 00:18:44,313 --> 00:18:45,787 No puedo controlarlo, soy como tú. 250 00:18:46,585 --> 00:18:48,661 Ya no quiero ser así nunca más, trato de ser diferente. 251 00:18:50,268 --> 00:18:52,872 Creo que puedo controlarlo, si yo puedo tú también. 252 00:18:56,788 --> 00:18:58,321 Cuando te vi en el futuro tú... 253 00:19:00,465 --> 00:19:01,174 Cambiaste. 254 00:19:03,464 --> 00:19:04,934 Encontraste una forma de vencerlo. ¿Cómo? 255 00:19:06,192 --> 00:19:06,902 No lo sé. 256 00:19:08,370 --> 00:19:09,881 Sólo sabiendo que lo descubrí, 257 00:19:10,412 --> 00:19:12,103 sólo creyendo que hay una posibilidad me da esperanza. 258 00:19:12,103 --> 00:19:13,304 No quiero esperanza, quiero que se vaya. 259 00:19:13,912 --> 00:19:15,014 Esto no se trata de ti o de mi. 260 00:19:17,193 --> 00:19:18,716 Te desperté porque tu madre está en problemas. 261 00:19:21,152 --> 00:19:22,292 Nuestra madre. 262 00:19:25,430 --> 00:19:29,024 Algún lugar en África. 263 00:19:29,973 --> 00:19:31,653 ¿Aquí es dónde vive? 264 00:19:33,182 --> 00:19:33,927 Según el mapa. 265 00:19:39,404 --> 00:19:40,647 ¿Por qué es tan familiar? 266 00:19:40,647 --> 00:19:43,070 Todos se ven igual para mí. 267 00:19:44,393 --> 00:19:45,292 Eso es racista. 268 00:19:48,888 --> 00:19:49,909 ¿Qué estás esperando? 269 00:19:50,193 --> 00:19:51,526 Estoy cansado de esto. 270 00:19:51,955 --> 00:19:55,644 Todo lo queríamos era recuperar la fórmula de tu padre. 271 00:19:56,195 --> 00:19:57,756 Ahora estamos secuestrando a un hombre inocente. 272 00:19:58,302 --> 00:20:01,332 No lo estamos secuestrando. Sólo lo estamos pidiendo prestado. 273 00:20:01,794 --> 00:20:03,240 Hasta que estemos con los villanos. 274 00:20:03,240 --> 00:20:05,574 Luego lo regresamos. 275 00:20:06,527 --> 00:20:07,318 Ahora ven. 276 00:20:07,845 --> 00:20:09,830 Este vidente puede ver el futuro debemos ser precavidos. 277 00:20:10,460 --> 00:20:11,434 Yo iré adentro. 278 00:20:11,434 --> 00:20:12,408 Tu iras por detrás. 279 00:20:19,345 --> 00:20:20,045 ¿Hola? 280 00:20:21,280 --> 00:20:22,623 ¿Isaac Africano? 281 00:20:40,100 --> 00:20:40,843 Eso es raro... 282 00:20:52,538 --> 00:20:55,106 Ella dijo que lo conocía. Quizá nada más debamos darle más tiempo. 283 00:20:55,916 --> 00:20:57,366 Sigue sin contestar su teléfono. 284 00:20:58,280 --> 00:20:59,158 Ella está en problemas. 285 00:20:59,158 --> 00:21:01,259 Dios mío, Claire, ¿dónde conseguiste esa cosa? 286 00:21:02,187 --> 00:21:02,934 El closet de papá. 287 00:21:03,348 --> 00:21:04,369 Quédate aquí, voy a entrar. 288 00:21:04,759 --> 00:21:06,478 Claire, deberíamos llamar a tu padre. 289 00:21:06,478 --> 00:21:08,061 ¡No! No lo quiero aquí. 290 00:21:09,274 --> 00:21:10,067 Claire, espera. 291 00:21:14,167 --> 00:21:16,209 Claire, si vamos a entrar allí necesitamos un plan. 292 00:21:29,403 --> 00:21:31,047 Siempre he tenido dos pies izquierdos. 293 00:21:32,661 --> 00:21:33,532 Tú... 294 00:21:34,586 --> 00:21:39,058 Tú siempre fuiste, graciosa y liviana. 295 00:21:40,811 --> 00:21:41,513 Como una pluma. 296 00:21:48,722 --> 00:21:50,047 ¿Le dijiste a alguien que estabas aquí? 297 00:21:50,047 --> 00:21:50,746 No. 298 00:21:51,963 --> 00:21:52,797 Lo juro. 299 00:21:54,157 --> 00:21:54,865 Bueno. 300 00:22:05,146 --> 00:22:06,673 Bienvenido, que bueno verlo. 301 00:22:08,165 --> 00:22:09,579 - Bienvenido, que bueno verlo. - ¿Qué quiere? 302 00:22:10,944 --> 00:22:11,654 Hola. 303 00:22:13,289 --> 00:22:15,312 Hola, me estaba preguntando, 304 00:22:15,312 --> 00:22:17,413 ¿si podría apartar una fiesta de cumpleaños para mi hijo? 305 00:22:18,371 --> 00:22:21,375 Lyle, tiene 6 y ama a las marionetas. 306 00:22:21,375 --> 00:22:23,050 Sí, ya no hago fiestas. 307 00:22:24,631 --> 00:22:28,501 Bueno, estoy dispuesta a pagar con efectivo por adelantado. 308 00:22:32,921 --> 00:22:37,146 Está bien, llene esto, y tráigalo después. 309 00:22:38,055 --> 00:22:41,894 Lo haré aquí, si no le molesta, tengo una pluma. 310 00:22:43,402 --> 00:22:44,618 Bien. 311 00:22:48,152 --> 00:22:51,439 Pensándolo bien, me lo llevaré y lo haré en casa. 312 00:23:04,004 --> 00:23:05,873 ¿Quién eres? 313 00:23:16,655 --> 00:23:18,608 Meredith, vamos. 314 00:23:24,562 --> 00:23:26,334 Vamos, tenemos que salir de aquí. 315 00:23:33,246 --> 00:23:34,861 Déjalas ir. 316 00:23:35,856 --> 00:23:40,064 - Dije, ¡Déjalas ir! - No. 317 00:23:46,709 --> 00:23:50,235 Esas cosas tienen un solo tiro, ¿verdad? 318 00:24:08,596 --> 00:24:10,125 Eso está mucho mejor. 319 00:24:12,964 --> 00:24:14,134 ¡Hiro! 320 00:24:14,436 --> 00:24:15,632 ¿Qué pasó? 321 00:24:20,160 --> 00:24:21,232 Eso. 322 00:24:22,527 --> 00:24:24,029 Mi némesis estaba en lo cierto. 323 00:24:24,430 --> 00:24:27,426 Capturar a este pintor del futuro, es muy difícil. 324 00:24:27,960 --> 00:24:30,950 Porque no viajas 1 minuto antes de que te golpee. 325 00:24:31,732 --> 00:24:35,101 Escóndete atrás de lo roca allá afuera. Luego, atrápalo. 326 00:24:35,365 --> 00:24:38,048 No puedo, prometí no viajar más al pasado. 327 00:24:38,272 --> 00:24:40,888 Fuiste cuando me apuñalaste en falso. 328 00:24:41,501 --> 00:24:44,274 Es sólo un minuto. ¿Qué te dolerá? 329 00:24:44,511 --> 00:24:46,896 Está bien, sólo un minuto. No dolerá. 330 00:24:50,156 --> 00:24:52,573 Un minuto antes de que Hiro fuera golpeado. 331 00:24:54,326 --> 00:24:57,134 ¿Hola? ¿Sr. Isaac Africano? 332 00:25:00,471 --> 00:25:01,404 No. 333 00:25:20,921 --> 00:25:24,820 - ¿Dr. Suresh? - Tal vez, ¿quién eres tú? 334 00:25:27,830 --> 00:25:30,874 - ¿Cómo hiciste...? - Sabes exactamente como lo hice. 335 00:25:31,530 --> 00:25:34,648 Sabes mucho de la gente como yo, por eso me mandaron a ti. 336 00:25:35,693 --> 00:25:37,455 ¿Y qué quieren conmigo? 337 00:25:37,722 --> 00:25:40,763 Acceso a tu investigación, tu base de datos, contactos. 338 00:25:41,018 --> 00:25:42,449 ¿Por qué diablos les daría eso? 339 00:25:42,449 --> 00:25:49,597 No viene con mi trabajo, lo que sé es que, ellos ya saben hacer, lo que tú quieres hacer. 340 00:25:49,858 --> 00:25:53,758 Darle a personas habilidades, necesitan tu ayuda, tú necesitas la de ellos. 341 00:25:54,323 --> 00:25:58,333 - ¿Ayuda para qué? - Salvar al mundo. 342 00:26:01,012 --> 00:26:05,119 Mira, si tienes preguntas, hazlo con ellos, yo sólo soy la mensajera... 343 00:26:06,768 --> 00:26:09,145 ¿Qué fue eso? 344 00:26:12,650 --> 00:26:14,836 Ayúdanos. 345 00:26:26,958 --> 00:26:29,916 Grandioso. Eres tan malo como los demás. 346 00:26:57,242 --> 00:27:00,006 Está bien, un minuto no dolerá. 347 00:27:00,908 --> 00:27:02,486 Ya terminé. 348 00:27:03,539 --> 00:27:04,443 ¿Hiro?. 349 00:27:04,443 --> 00:27:05,402 ¿Pero tu recién no... 350 00:27:05,737 --> 00:27:06,309 Olvídalo. 351 00:27:06,309 --> 00:27:07,910 Viajar en el tiempo no funciona. 352 00:27:07,910 --> 00:27:08,646 ¿En serio? 353 00:27:08,646 --> 00:27:09,126 ¡Si! 354 00:27:09,943 --> 00:27:12,965 Este tipo conoce cada movimiento. 355 00:27:14,110 --> 00:27:16,015 Tenemos que hacer lo que menos se espere. 356 00:27:16,602 --> 00:27:18,959 Tratemos de la antigua manera. 357 00:27:20,278 --> 00:27:22,235 ¡Esconderse y esperar que regrese! 358 00:27:28,622 --> 00:27:30,201 Es su turno, señoritas. 359 00:27:33,489 --> 00:27:34,584 La pistola. 360 00:27:34,858 --> 00:27:36,432 Tiene sólo una bala. 361 00:27:36,732 --> 00:27:38,231 ¿Qué quieres enfermo? 362 00:27:38,231 --> 00:27:41,192 Lo que quiero Barbie, es no ser interrumpido. 363 00:27:41,691 --> 00:27:44,500 Pero, como estás tan ansiosa, ¿por qué no giras la pistola? 364 00:27:53,525 --> 00:27:54,692 De acuerdo. 365 00:27:55,797 --> 00:27:57,187 Momento de elegir. 366 00:28:03,020 --> 00:28:04,327 ¿A quien le dispararas? 367 00:28:04,860 --> 00:28:05,555 No. 368 00:28:05,759 --> 00:28:06,852 No, no puedo. 369 00:28:06,852 --> 00:28:08,475 No estarás asustada, ¿no?. 370 00:28:08,475 --> 00:28:10,566 Porque digo, tu eres la heroína. 371 00:28:12,169 --> 00:28:13,891 Con la pistola elétrica. 372 00:28:15,569 --> 00:28:16,672 Detente. 373 00:28:16,892 --> 00:28:17,820 Dejala en paz. 374 00:28:17,820 --> 00:28:19,392 ¿Que eres, su madre? 375 00:28:21,924 --> 00:28:23,924 Esto es demasiado bueno. 376 00:28:24,998 --> 00:28:26,184 ¿Eres su madre? 377 00:28:28,903 --> 00:28:30,377 ¿Y eso en que te convierte, Meredith? 378 00:28:30,906 --> 00:28:34,278 Porque sabes, eres muy grande para ser su hija tambien. 379 00:28:35,177 --> 00:28:36,314 Veamos. 380 00:28:37,468 --> 00:28:38,264 Sexy. 381 00:28:38,717 --> 00:28:39,529 Liberal. 382 00:28:40,251 --> 00:28:42,376 Eres la tía. 383 00:28:42,376 --> 00:28:43,471 ¿No? 384 00:28:44,144 --> 00:28:46,860 La cual la barbie realmente admira. 385 00:28:46,860 --> 00:28:47,696 Vete al infierno. 386 00:28:51,508 --> 00:28:52,290 Entonces. 387 00:28:52,882 --> 00:28:54,007 ¿Quién sera? 388 00:28:55,753 --> 00:28:59,576 Tu madre adoptiva, que te tapó todas las noches. 389 00:29:00,342 --> 00:29:03,016 ¿O tu tía con lanzallamas? 390 00:29:03,466 --> 00:29:06,548 Porque digo, hay sólo 1 en 6 chances de que no salga viva. 391 00:29:06,919 --> 00:29:09,455 Por favor, no me hagas hacer esto. 392 00:29:11,036 --> 00:29:12,037 De acuerdo. 393 00:29:12,645 --> 00:29:13,756 Lo haré por ti. 394 00:29:25,286 --> 00:29:26,768 ¡Detente! 395 00:29:27,066 --> 00:29:28,212 Te lo ruego. 396 00:29:28,212 --> 00:29:31,723 Te prometo que te amaré por siempre. 397 00:29:37,122 --> 00:29:38,587 No te creo. 398 00:29:39,806 --> 00:29:41,161 Tira del gatillo. 399 00:29:41,651 --> 00:29:43,285 Si no lo haces, lo haré yo. 400 00:29:54,383 --> 00:29:56,872 De acuerdo, ahora mamá, tu la giras. 401 00:29:57,121 --> 00:29:59,040 Por favor, dejala en paz. 402 00:30:14,561 --> 00:30:17,197 ¡Cuánta ironía! 403 00:30:17,745 --> 00:30:19,812 Quiero decir, es como una tragedia griega o algo por el estilo. 404 00:30:20,937 --> 00:30:21,978 De acuerdo, mamà. 405 00:30:23,401 --> 00:30:24,262 Hazlo. 406 00:30:29,915 --> 00:30:30,980 No lo haré. 407 00:30:30,980 --> 00:30:32,166 Sí. 408 00:30:32,166 --> 00:30:34,074 Lo harás. 409 00:30:36,447 --> 00:30:39,384 De acuerdo, éstas pueden ser tus últimas palabras, Barbie. 410 00:30:39,384 --> 00:30:40,938 Entonces, hazlo corto. 411 00:30:46,555 --> 00:30:47,916 Mamá. 412 00:30:51,865 --> 00:30:53,205 Mamá, está bien. 413 00:30:54,831 --> 00:30:55,957 Soy yo. 414 00:30:56,771 --> 00:30:58,177 No puedes rehusarte. 415 00:30:59,478 --> 00:31:00,705 Haz lo que tienes que hacer. 416 00:31:03,553 --> 00:31:05,385 Tira del gatillo. 417 00:31:11,369 --> 00:31:12,568 De acuerdo. 418 00:31:33,662 --> 00:31:35,004 Eso fue divertido. 419 00:31:40,644 --> 00:31:42,457 Se acabó el espectáculo. 420 00:31:48,377 --> 00:31:50,261 La encontré así, está en una especie de coma 421 00:31:57,273 --> 00:32:00,478 Realmente te preocupas por ella. 422 00:32:04,009 --> 00:32:05,385 Ella es mi madre también, Peter. 423 00:32:06,324 --> 00:32:08,601 Es la única persona que me acepta por lo que soy. 424 00:32:09,972 --> 00:32:12,061 Debí haberla protegido. 425 00:32:15,973 --> 00:32:20,235 Tiene que buscar dentro de su cabeza averiguar cuál es el problema. 426 00:32:38,470 --> 00:32:39,792 ¿Qué pasó? ¿qué viste? 427 00:32:50,876 --> 00:32:52,267 Sólo esto. 428 00:32:56,403 --> 00:32:57,879 Lo he visto antes. 429 00:33:00,473 --> 00:33:01,508 Yo también. 430 00:33:20,955 --> 00:33:23,098 Eso lo mantendrá tranquilo por un tiempo. 431 00:33:24,395 --> 00:33:28,188 - Hiciste bien en llamarme. - Claire, eres sorprendente. 432 00:33:29,234 --> 00:33:32,911 -No, sólo logre que nos capturaran. - Nos salvaste. 433 00:33:33,829 --> 00:33:38,192 Yo te di los genes pero tu mama te dio ese corazón. 434 00:33:42,055 --> 00:33:47,635 ¿Tú hiciste esto Claire? Es sorprendente. 435 00:33:51,373 --> 00:33:53,265 - ¡Claire! - Hablaré con ella. 436 00:33:54,812 --> 00:33:58,178 Tiene un concepto erróneo sobre mí. 437 00:33:58,657 --> 00:34:01,754 Ya es una jovencita, Noah. Sólo quiere ser independiente. 438 00:34:02,020 --> 00:34:05,886 - Ya no necesita protección. - Tal vez no. 439 00:34:05,886 --> 00:34:08,307 Pero hay más gente como Eric Doyle. 440 00:34:11,988 --> 00:34:14,546 - Podría necesitar algo de ayuda. -¿ De Claire? 441 00:34:15,641 --> 00:34:16,601 No de tí. 442 00:34:23,718 --> 00:34:25,580 Peter no estás en condiciones de ir a Pinehearst. 443 00:34:25,580 --> 00:34:27,703 Alli esta lo que le está causando esto allí iré. 444 00:34:27,703 --> 00:34:29,485 Yo también quiero venganza por lo que le hicieron a Mamá. 445 00:34:29,485 --> 00:34:32,574 ¡Deja de llamarla así! no eres mi familia. 446 00:34:32,957 --> 00:34:38,072 Tomaste mi habilidad, he vivido con ella, el hambre de poder te controlará 447 00:34:38,280 --> 00:34:40,286 - Sal de mi camino. -¡No! 448 00:34:41,477 --> 00:34:43,699 Soy tu hermano, debes escucharme, necesitas ayuda. 449 00:34:43,979 --> 00:34:45,365 No necesito nada de ti. 450 00:34:54,370 --> 00:34:57,093 No te lo permitiré Peter, he estado allí, es muy peligroso. 451 00:35:04,777 --> 00:35:06,425 Eres muy débil para detenerme. 452 00:35:08,655 --> 00:35:12,093 Ahora sé cómo se siente todo este poder. 453 00:35:15,751 --> 00:35:17,762 Soy el más especial. 454 00:35:36,686 --> 00:35:42,649 Sé lo que estás pensando no quisiste que nada de esto pasara. 455 00:35:44,877 --> 00:35:49,676 Intentaste arreglarlo, pero todo lo que hacías sólo lo empeoraba. 456 00:35:50,344 --> 00:35:54,153 - Todo se salió de control. - Pero esa chica era tu salida. 457 00:35:55,801 --> 00:35:59,354 - Tener respuestas. - Esto no es necesario. 458 00:36:00,007 --> 00:36:04,274 Maya tenía razón. Soy un monstruo. 459 00:36:04,828 --> 00:36:06,329 En realidad todos lo somos. 460 00:36:08,040 --> 00:36:09,291 Lo entiendo. 461 00:36:40,561 --> 00:36:41,701 Nathan, ¿estás bien? 462 00:36:45,150 --> 00:36:46,052 Ven acá. 463 00:36:56,213 --> 00:36:58,399 No hemos terminado. 464 00:37:06,984 --> 00:37:07,979 ¿No tienes hambre? 465 00:37:09,323 --> 00:37:10,488 Sí, yo tampoco. 466 00:37:16,622 --> 00:37:18,997 - ¿Regresaste? - Sí. 467 00:37:20,928 --> 00:37:23,349 Se supone que debo reclutarte para Pinehearst, pero... 468 00:37:23,881 --> 00:37:25,022 no encajarías. 469 00:37:27,276 --> 00:37:29,044 No se trata de ti. 470 00:37:29,044 --> 00:37:30,505 Quiero decir, sí se trata de ti, pero... 471 00:37:31,004 --> 00:37:32,922 Estas personas y lo que hacen... 472 00:37:35,050 --> 00:37:36,129 No son buenas personas. 473 00:37:37,393 --> 00:37:39,254 - Y pareces un tipo muy dulce, así que... - Grandioso. 474 00:37:40,526 --> 00:37:44,478 Bien, es grandioso. Eso quiere decir que tú y yo... 475 00:37:44,478 --> 00:37:46,651 Quiere decir que tienes que alejarte de ellos. 476 00:37:49,828 --> 00:37:50,437 En realidad... 477 00:37:52,694 --> 00:37:54,099 Tú también tienes que alejarte de ellos. 478 00:37:55,912 --> 00:37:58,490 En el futuro, Pinehearst hará que... 479 00:37:59,897 --> 00:38:00,822 termines muerta. 480 00:38:02,993 --> 00:38:04,880 Por eso debía encontrarte. Para salvarte. 481 00:38:06,008 --> 00:38:07,444 Para evitar que eso pase. 482 00:38:08,480 --> 00:38:10,889 Tú lees mentes... no el futuro. 483 00:38:11,375 --> 00:38:13,969 Lo sé, lo sé. Pero conocí un tipo en África y todo lo que pinta... 484 00:38:13,969 --> 00:38:15,468 - Se convierte en realidad. - ¡Sí! 485 00:38:15,798 --> 00:38:17,046 Así que tienes que quedarte conmigo. 486 00:38:17,046 --> 00:38:18,001 No lo entiendes. 487 00:38:19,143 --> 00:38:21,503 Tengo que regresar... no tengo opción. 488 00:38:21,503 --> 00:38:22,640 Pero no confías en esta gente. 489 00:38:23,841 --> 00:38:25,436 Si puedes leer mi mente entonces puedes saber... 490 00:38:26,217 --> 00:38:27,654 que tampoco sé si puedo confiar en ti. 491 00:38:27,654 --> 00:38:30,925 Olvídate de tu mente. ¿Qué te dice tu corazón que hagas? 492 00:38:35,034 --> 00:38:36,255 Lo que siempre hace... 493 00:38:37,649 --> 00:38:39,755 Sigue moviéndote rápido para que no te atrapen. 494 00:38:39,755 --> 00:38:41,101 ¿Qué tiene ellos sobre ti? 495 00:38:45,130 --> 00:38:46,413 Te puedo proteger. 496 00:38:51,364 --> 00:38:55,303 No, no puedes. 497 00:38:56,598 --> 00:38:57,881 Adiós, Parkman. 498 00:39:09,952 --> 00:39:11,086 ¡Ahí está! 499 00:39:11,086 --> 00:39:13,057 Está en casa. Nos acercaremos. 500 00:39:13,448 --> 00:39:15,447 Ves, la forma anticuada no es tan mala después de todo. 501 00:39:24,170 --> 00:39:24,931 Vas primero. 502 00:39:25,338 --> 00:39:26,008 De ninguna forma. 503 00:39:26,351 --> 00:39:27,659 No quiero ser golpeado con... 504 00:39:28,706 --> 00:39:30,289 Hiro, mira. 505 00:39:31,234 --> 00:39:32,063 ¡Excelente! 506 00:39:47,898 --> 00:39:48,816 Felicitaciones. 507 00:39:51,250 --> 00:39:55,310 Dependías tanto de tus poderes que olvidaste cómo usar tu cabeza. 508 00:39:57,185 --> 00:40:00,633 Cuando empezaste a pensar... entonces me encontraste. 509 00:40:01,344 --> 00:40:04,870 - ¿Esto era un prueba? - Sí. 510 00:40:05,918 --> 00:40:07,545 Y ahora estás listo. 511 00:40:11,239 --> 00:40:13,333 Estos son los villanos que estás buscando. 512 00:40:14,694 --> 00:40:16,098 Puedes llevarme a ellos... 513 00:40:17,334 --> 00:40:19,222 O puedes seguir tu propio camino. 514 00:40:20,316 --> 00:40:21,302 Hiro. 515 00:40:22,896 --> 00:40:24,983 El logo. 516 00:40:29,559 --> 00:40:30,805 ¿Qué significa? 517 00:41:10,223 --> 00:41:13,506 - Sr. Petrelli. - Lo sé, los tipos malos están aquí. 518 00:41:15,449 --> 00:41:16,674 Así es como los llaman, ¿verdad? 519 00:41:17,250 --> 00:41:19,186 Criminales. Villanos. 520 00:41:22,189 --> 00:41:26,533 Está bien. Es mi hijo. 521 00:41:31,064 --> 00:41:32,925 - ¿Papá? - Peter. 522 00:41:33,688 --> 00:41:36,439 ¿Cómo es posible? Tú... estás muerto. 523 00:41:38,440 --> 00:41:40,567 Es un larga historia. 524 00:41:42,403 --> 00:41:43,683 ¿Así que estás en esto? 525 00:41:45,426 --> 00:41:46,630 Lastimaste a mamá. 526 00:41:48,931 --> 00:41:51,434 Como te dije... necesitamos hablar. 527 00:41:53,755 --> 00:41:55,389 Dale un abrazo a tu padre. 528 00:41:58,073 --> 00:41:59,493 Todo está bien, Peter. 529 00:42:01,431 --> 00:42:02,401 Está bien. 530 00:42:07,691 --> 00:42:11,065 Lamento que tengamos que llegar a esto. 531 00:42:22,470 --> 00:42:25,069 Ya no tienes tus poderes, Peter. 532 00:42:28,236 --> 00:42:30,221 Porque ahora yo los tengo. 533 00:42:31,452 --> 00:42:34,187 wWw.Darkville.Com.Mx EL LADO OSCURO DE LAS SERIES