1
000:01,065 --> 00:00:02,628
Anteriormente en Héroes:
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,250
Tienes que decirme hacia dónde
se fue el Sr. Canfield.
3
00:00:05,626 --> 00:00:06,490
No es un asesino.
4
00:00:06,956 --> 00:00:09,784
No enviaré a nadie al Nivel 5,
que no lo merezca.
5
00:00:10,302 --> 00:00:12,781
- ¿Quieres que mate a tu compañero?
- Házlo y eres libre.
6
00:00:13,096 --> 00:00:13,924
No seré un monstruo.
7
00:00:16,961 --> 00:00:18,459
- ¿Qué sucede?
- Claire mintió, no hay ningún
8
00:00:18,459 --> 00:00:20,968
reclutamiento de porristas,
es seguro que está tras uno de ellos.
9
00:00:20,968 --> 00:00:22,961
- ¿Quién es?
- Eric Doyle.
10
00:00:22,961 --> 00:00:24,964
No hay problema, lo conozco.
Voy a buscar a Claire.
11
00:00:25,596 --> 00:00:27,240
Este debe ser un futuro-futuro.
12
00:00:27,564 --> 00:00:29,088
El futuro ha cambiado.
13
00:00:30,063 --> 00:00:31,752
Su nombre es Dahpne.
Debemos encontrarla.
14
00:00:34,554 --> 00:00:36,459
- ¿Estás bien?
- Tu hermano trató de matarme.
15
00:00:36,459 --> 00:00:39,440
Tomó la habilidad de Sylar,
y ahora sufre las consecuencias.
16
00:00:39,440 --> 00:00:41,191
Estamos en graves
problemas, Nathan.
17
00:00:41,656 --> 00:00:42,931
¿Qué te parece el reclutamiento?
18
00:00:43,142 --> 00:00:44,253
¿Reclutarme para qué?
19
00:00:44,491 --> 00:00:46,899
Para la organización para la orden
de un nuevo mundo.
20
00:00:47,534 --> 00:00:50,597
Tu padre estaba decepcionado porque
no naciste con el código genético.
21
00:00:50,908 --> 00:00:53,299
Hiciste experimentos conmigo,
y anda a saber con quién más.
22
00:00:53,299 --> 00:00:55,490
Conozco a alguien, si nadie puede ayudarte,
el sí puede.
23
00:00:55,490 --> 00:00:58,243
- ¿Es de confiar?
- ¿Suresh? Es inofensivo.
24
00:00:58,814 --> 00:01:00,408
Te lo inyectaste.
25
00:01:00,408 --> 00:01:02,720
Eres...un monstruo.
26
00:01:03,531 --> 00:01:04,753
Desearía que no hubieras dicho eso.
27
00:01:07,149 --> 00:01:08,002
Hola, Angela.
28
00:01:08,468 --> 00:01:11,002
Puedes ver el futuro,
no pudo tener eso.
29
00:01:11,657 --> 00:01:12,929
El equipo se está reuniendo.
30
00:01:13,586 --> 00:01:15,055
Estamos preparando el ejército,
justo como...
31
00:01:15,753 --> 00:01:17,346
...lo que usted diga Sr. Petrelli.
32
00:01:22,817 --> 00:01:25,160
En cada viaje, el viajante
debe preguntar
33
00:01:26,159 --> 00:01:27,965
¿cuál es el camino correcto a tomar?
34
00:01:30,161 --> 00:01:32,503
Mucho camino por delante.
35
00:01:34,237 --> 00:01:36,285
Llenos de aquellos que perdieron
su camino.
36
00:01:40,211 --> 00:01:43,754
Algunos guían su propio camino,
por la fé.
37
00:01:45,050 --> 00:01:46,288
No buscando un lugar,
38
00:01:46,963 --> 00:01:48,176
pero un alma gemela.
39
00:01:50,739 --> 00:01:52,503
Otros, se quedan juntos.
40
00:01:52,929 --> 00:01:55,411
Buscando el cuidado de los
brazos de otra persona.
41
00:01:57,972 --> 00:02:00,254
Algunos se quitan del camino.
42
00:02:01,409 --> 00:02:03,316
Para evitar el camino de la tentación.
43
00:02:05,288 --> 00:02:07,239
Pero aquellos, que observan
con detenimiento...
44
00:02:08,348 --> 00:02:10,153
no se fijan a donde los lleva.
45
00:02:12,902 --> 00:02:14,415
A veces, son sorprendidos...
46
00:02:15,568 --> 00:02:16,630
por su destino.
47
00:02:22,221 --> 00:02:24,211
Mata al otro.
48
00:02:25,038 --> 00:02:26,317
- ¿Matar a Ando?
- ¿Matar a Ando?
49
00:02:26,556 --> 00:02:28,878
No tiene ningún poder.
¿De qué nos sirve?
50
00:02:29,472 --> 00:02:31,661
Si lo matas, eres muy malo.
51
00:02:32,566 --> 00:02:35,004
Es buena esa...
nunca lo hará.
52
00:02:36,990 --> 00:02:37,713
Hiro...
53
00:03:05,100 --> 00:03:06,399
Dos horas antes.
54
00:03:14,067 --> 00:03:15,150
En un par de horas...
55
00:03:15,150 --> 00:03:16,678
Voy a apuñalarte de mentira.
56
00:03:16,678 --> 00:03:17,788
Finge que estás muerto.
57
00:03:17,788 --> 00:03:19,316
Tendrá sentido.
58
00:03:19,570 --> 00:03:20,488
¡Confía en mi!
59
00:03:20,740 --> 00:03:21,650
Pero...
60
00:03:23,215 --> 00:03:24,489
¡Hiro!
61
00:03:31,631 --> 00:03:32,570
Lo siento, amigo.
62
00:03:34,067 --> 00:03:36,743
Hay sacrificios que hacer,
para salvar al mundo.
63
00:03:50,040 --> 00:03:50,993
Hiro...
64
00:03:57,051 --> 00:03:59,318
De acuerdo, estás con nosotros.
65
00:04:00,166 --> 00:04:03,224
Quédate con él, yo voy con Adam Monroe
para ver al jefe.
66
00:04:09,975 --> 00:04:10,740
¡Dios mío!
67
00:04:11,632 --> 00:04:12,838
Lo mataste.
68
00:04:14,538 --> 00:04:15,678
Ese tipo me dijo que lo haga.
69
00:04:16,041 --> 00:04:17,599
- ¡Soy malo!
- Era una prueba.
70
00:04:17,599 --> 00:04:19,590
No lo harías.
Eres una buena persona.
71
00:04:19,912 --> 00:04:21,085
Ahora, soy un villano.
72
00:04:21,590 --> 00:04:23,058
- Como tu.
- ¿Como yo?
73
00:04:23,901 --> 00:04:25,005
No soy una asesina.
74
00:04:25,381 --> 00:04:27,629
- No, pero sí una ladrona.
- Sólo lo hago por dinero.
75
00:04:28,286 --> 00:04:31,179
- No lastimo a nadie.
- Yo también quiero mi paga.
76
00:04:31,977 --> 00:04:35,207
Ando no me servía, no tenía poderes.
¡Llévame con tu jefe!
77
00:04:35,736 --> 00:04:37,363
No te voy a llevar a ningún lado.
78
00:04:39,033 --> 00:04:41,992
Tendrás una tarea, como todos los demás.
Ten.
79
00:04:42,866 --> 00:04:45,200
Vas a ir a África.
Es un clarividente.
80
00:04:45,588 --> 00:04:48,062
- ¿Un qué?
- Que puede ver el futuro. Lo que pinta,
81
00:04:48,315 --> 00:04:50,994
- se vuelve realidad.
- ¿Como el Sr. Isaac?
82
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
Como sea. El jefe no puede tener
a alguien así suelto.
83
00:04:55,783 --> 00:05:00,845
Llévalo a esta dirección. Vivo.
Y no es fácil atrapar a un clarividente.
84
00:05:01,481 --> 00:05:04,491
- ¿Por qué?
- Saben que vienes.
85
00:05:10,083 --> 00:05:11,249
¡Sí!
86
00:05:16,231 --> 00:05:18,220
Pensé que nunca se iba a ir.
87
00:05:20,829 --> 00:05:23,586
Ahora sabes lo que se siente ser
asesinado por tu mejor amigo.
88
00:05:24,635 --> 00:05:25,941
Bien, así que estamos a mano.
89
00:05:26,349 --> 00:05:27,861
Fue asombroso como hiciste eso.
90
00:05:28,301 --> 00:05:30,146
Los superhéroes necesitan
saber cómo hacer estas cosas.
91
00:05:30,434 --> 00:05:34,229
Ahora, ¿Cómo vamos a atrapar
a este clarividente?
92
00:05:34,620 --> 00:05:35,868
¿Estás bromeando?
93
00:05:36,129 --> 00:05:38,781
Soy Hiro Nakamura, puedo teletransportarme,
y congelar el tiempo.
94
00:05:39,124 --> 00:05:41,407
No puede competir conmigo.
Vamos.
95
00:05:41,717 --> 00:05:44,369
Bien, pero me tengo que cambiar de ropa.
96
00:05:50,012 --> 00:05:51,853
Hola, ¿adónde vas?
97
00:05:52,701 --> 00:05:55,442
Meredith fue tras este loco,
y es mi culpa.
98
00:05:56,378 --> 00:05:59,591
Mama, ¿has leído su archivo?
es un psicópata, ella está en peligro.
99
00:05:59,993 --> 00:06:04,707
Lo entiendo, quieres pelear contra los malos,
salvar al mundo, ser un héroe.
100
00:06:05,396 --> 00:06:12,075
No necesito habilidades como tu madre,
tu otra madre, para entender eso.
101
00:06:12,710 --> 00:06:15,253
Gracias, me tengo que ir.
102
00:06:15,581 --> 00:06:17,171
Estoy lista.
103
00:06:20,386 --> 00:06:25,736
Tu padre siempre dijo, uno de ellos,
uno de nosotros, yo soy uno de nosotros.
104
00:06:37,765 --> 00:06:47,512
Meredith Gordon, con Dios como testigo
haré que me ames de nuevo.
105
00:06:48,030 --> 00:06:52,378
Es como te he dicho toda la noche Eric,
yo nunca te amé.
106
00:06:53,470 --> 00:06:55,784
Me das asco.
107
00:06:59,011 --> 00:07:03,848
Sabes, incluso cuando me encerraron
en el nivel 5, yo sabía,
108
00:07:04,566 --> 00:07:08,451
que algún día, estaríamos
juntos de nuevo.
109
00:07:10,945 --> 00:07:15,947
Me gustaría una boda en
algún lugar, como Fiji.
110
00:07:16,641 --> 00:07:19,730
Déjame ir. O te mataré.
111
00:07:20,107 --> 00:07:26,454
Sabes cómo funciona esto Meredith.
No puedes moverte, a menos que yo te haga mover.
112
00:07:28,685 --> 00:07:32,071
Así que no tomo órdenes de ti.
113
00:07:54,922 --> 00:08:00,524
Detente Eric. ¡Eric por favor!
Por favor.
114
00:08:03,041 --> 00:08:07,934
Me amarás Meredith, te lo prometo.
115
00:08:25,330 --> 00:08:30,157
Has oído de mi, ¿verdad? ¿Adam Monroe?
Supongo que tienes alguna habilidad.
116
00:08:30,635 --> 00:08:34,737
- ¿Qué es?
- Me vuelvo fuerte con los temores de la gente.
117
00:08:35,252 --> 00:08:37,654
Yo no tengo miedo.
118
00:08:41,211 --> 00:08:43,598
De verdad, están perdiendo el tiempo.
119
00:09:02,246 --> 00:09:06,672
Arthur, pensé que estabas muerto.
120
00:09:14,265 --> 00:09:15,065
Espera. No. ¡No!
121
00:09:27,336 --> 00:09:29,201
- Dejame ir.
- ¿Tienes miedo ahora?
122
00:09:29,729 --> 00:09:32,539
Arthur no, por favor, puedo serte útil.
123
00:09:35,299 --> 00:09:36,259
No. ¡No!
124
00:10:04,721 --> 00:10:06,689
Se siente bien respirar de nuevo.
125
00:10:07,220 --> 00:10:09,098
wWw.Darkville.Com.Mx Presenta:
Heroes 3x06 "Dying of the Light"
126
00:10:09,357 --> 00:10:11,452
Traducción: Pulita, MaxRat, Zositoo,Tucky,
Juancapo32, Kakasi, Given2fly.
127
00:10:11,665 --> 00:10:13,538
Corrección: MaxRat, Zositoo.
128
00:10:13,822 --> 00:10:17,080
wWw.Darkville.Com.Mx
EL LADO OSCURO DE LAS SERIES
129
00:10:21,258 --> 00:10:24,961
Pasajeros, asegúrense de tener
sus tarjetas de abordaje listas.
130
00:10:31,247 --> 00:10:32,963
Eso sería un error, querida.
131
00:10:34,751 --> 00:10:36,934
¿No te estamos pagando lo suficiente?
132
00:10:37,282 --> 00:10:42,052
No, no es eso.
Hiro Nakamura era un buen hombre.
133
00:10:43,348 --> 00:10:46,265
Lo convertimos en un asesino.
Es mas de lo que yo puedo.
134
00:10:46,468 --> 00:10:48,635
Daphne, tu y yo hemos discutido esto antes.
135
00:10:48,635 --> 00:10:50,399
No puedo seguir haciendo esto.
136
00:10:51,675 --> 00:10:56,252
Oh Dios, eso es una pena.
Haz hecho tanto por nosotros.
137
00:10:56,878 --> 00:10:59,182
Nosotros hemos hecho tanto por ti.
138
00:10:59,508 --> 00:11:04,922
Tanto que no podríamos hacer mas
si es que decides irte.
139
00:11:07,359 --> 00:11:10,802
Guardemos este momento de
indecisión para nosotros mismos. ¿Si?
140
00:11:15,994 --> 00:11:19,329
¡Mira, ahí esta tu próxima misión!
141
00:11:39,009 --> 00:11:41,504
Bien tortuga, me trajiste a casa.
Ahora debemos hallar a Daphne
142
00:11:41,773 --> 00:11:43,979
salvar una vida, que se enamore de mi.
143
00:11:43,979 --> 00:11:46,850
Asi que dame una señal.
No puedo creer que le este hablando a una tortuga.
144
00:11:51,358 --> 00:11:53,030
La encontré, tortuga.
145
00:11:57,134 --> 00:11:58,330
¿Daphne?
146
00:11:59,392 --> 00:12:00,952
¿Cómo sabes quien soy?
147
00:12:03,076 --> 00:12:07,471
Es algo complicado.
Adiviné.
148
00:12:11,468 --> 00:12:13,678
- ¿Podemos ir a algún sitio a hablar?
- Sí.
149
00:12:19,931 --> 00:12:23,074
Mohinder. ¿Podemos pasar?
150
00:12:23,962 --> 00:12:26,736
Me tranquiliza saber que estas bien Nikki
pero debieron haber llamado.
151
00:12:27,028 --> 00:12:28,980
Estoy en medio de extensas pruebas.
152
00:12:29,834 --> 00:12:31,305
Ella no es Nikki.
153
00:12:33,516 --> 00:12:36,813
Lamentamos interrumpirlo Dr. Suresh,
pero necesitamos su ayuda.
154
00:12:37,073 --> 00:12:38,742
Soy Tracy, Nikki era mi hermana.
155
00:12:39,210 --> 00:12:40,942
¿Me estas diciendo que no eres Nikki?
156
00:12:41,331 --> 00:12:43,440
- No.
- Tracy también tiene una habilidad.
157
00:12:44,984 --> 00:12:46,216
Por eso estamos aquí.
158
00:12:46,484 --> 00:12:48,695
Un doctor lo hizo, ¿Zimmerman?
159
00:12:50,027 --> 00:12:52,470
Alteró nuestros genes de algún modo.
160
00:13:09,125 --> 00:13:10,763
¿Un doctor te hizo esto?
¿Cómo?
161
00:13:10,966 --> 00:13:12,479
No lo sé, yo era un bebé.
162
00:13:12,479 --> 00:13:15,521
Esto es exactamente lo que investigaba.
Como darle a la gente habilidades.
163
00:13:15,948 --> 00:13:18,145
Me dijeron que a mi me hicieron lo mismo.
164
00:13:18,796 --> 00:13:21,760
- Tu dices que es posible.
- Sé que lo es.
165
00:13:22,979 --> 00:13:24,912
Dime, ¿tuviste algún efecto secundario?
166
00:13:25,130 --> 00:13:27,274
No sabia de esto hasta hace cuatro días.
167
00:13:28,867 --> 00:13:32,976
Déjame adivinar, te pasó por primera vez
en un estado de terrible agitación.
168
00:13:33,366 --> 00:13:37,012
Estabas asustada, enojada
y parecía que no lo podías controlar.
169
00:13:38,284 --> 00:13:38,994
Sí.
170
00:13:40,962 --> 00:13:42,100
¿Puedes quitarmelo?
171
00:13:43,771 --> 00:13:46,068
Tengo la sensación de que podemos
servirnos el uno al otro.
172
00:13:51,682 --> 00:13:53,142
Esta gente, sabe cosas.
173
00:13:53,839 --> 00:13:57,698
- ¿Pinehearst?
- Saben que fuiste policía en L.A.
174
00:13:57,932 --> 00:14:00,392
para proteger y servir, pero eso
no fue suficiente para ti.
175
00:14:01,236 --> 00:14:02,527
- ¿O no?
- No.
176
00:14:03,123 --> 00:14:04,279
No lo fue.
177
00:14:05,621 --> 00:14:09,427
Saben que has estado toda tu vida...
esperando ser alguien.
178
00:14:11,363 --> 00:14:16,560
Parece que no estás creyendo
lo que estas diciendo.
179
00:14:18,277 --> 00:14:20,186
Tengo mucho que hacer hoy, así que...
180
00:14:20,186 --> 00:14:22,652
¿Estás dentro o estás fuera?
181
00:14:24,560 --> 00:14:28,861
¿Esto no es sobre nosotros?
182
00:14:29,652 --> 00:14:30,812
- ¿Nosotros?
- Sí.
183
00:14:31,173 --> 00:14:32,841
No. Lo siento.
184
00:14:38,506 --> 00:14:39,910
¿Quién te dijo mi nombre?
185
00:14:41,582 --> 00:14:42,162
Nadie.
186
00:14:43,413 --> 00:14:45,693
Tuve un sueño.
187
00:14:47,695 --> 00:14:50,028
Sobre el futuro. Pero no fue un sueño,
fue real.
188
00:14:50,958 --> 00:14:51,786
Y tu y yo...
189
00:14:52,143 --> 00:14:53,911
estabamos casados.
190
00:14:54,398 --> 00:14:56,804
Sé que eres una velocista.
Tenemos una hijita.
191
00:14:56,804 --> 00:15:00,630
Y esta tortuga como mascota.
Y eramos muy, muy felices.
192
00:15:01,214 --> 00:15:06,257
Somos almas gemelas. Vine para buscarte.
Y te encontré esperándome.
193
00:15:06,257 --> 00:15:07,725
¿Eso tiene que signficar algo, no?
194
00:15:09,899 --> 00:15:15,630
Esto se está volviendo algo incómodo.
Debo irme.
195
00:15:15,900 --> 00:15:17,321
¡No, no! Aguarda un segundo.
Aguarda un segundo.
196
00:15:17,557 --> 00:15:19,037
Míra, la dirección está en la tarjeta.
197
00:15:19,572 --> 00:15:23,162
Teniamos una bebé llamada Danielle.
Como tu abuela.
198
00:15:24,184 --> 00:15:27,490
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque te estoy diciendo la verdad.
199
00:15:32,044 --> 00:15:34,444
Tengo muchas cosas que hacer hoy, pero...
200
00:15:35,479 --> 00:15:36,694
¿puedes esperarme aquí?
201
00:15:37,697 --> 00:15:38,819
- ¿Aquí?
- Sí.
202
00:15:39,165 --> 00:15:40,850
- Sí.
- Regresaré.
203
00:15:41,461 --> 00:15:42,569
- No te vayas.
- De acuerdo.
204
00:15:54,198 --> 00:15:57,900
¿Funcionará? ¿Y estás seguro que
no tiene efectos secundarios?
205
00:15:58,135 --> 00:15:59,039
Sólo una marquita.
206
00:15:59,632 --> 00:16:01,187
Etiqueta ADN poco común.
207
00:16:01,187 --> 00:16:04,511
Si no sientes nada, me facilitará
el trabajo.
208
00:16:06,352 --> 00:16:08,374
Estaba seguro de que mi habilidad,
fue un regalo de Dios.
209
00:16:08,962 --> 00:16:10,415
Pero después de que mi madre
me lo dijo...
210
00:16:11,218 --> 00:16:12,913
- Necesito saber la verdad.
- Entiendo.
211
00:16:13,967 --> 00:16:16,091
Puse toda mi esperanza en la
investigación de mi padre.
212
00:16:16,343 --> 00:16:17,384
Lo seguí tal cual.
213
00:16:17,915 --> 00:16:19,729
Y no conseguí nada, hasta que lo
hice por mi cuenta.
214
00:16:21,091 --> 00:16:21,917
Hagámoslo.
215
00:16:24,684 --> 00:16:27,078
Dentro de uds., se encuentra la solución
a muchos problemas.
216
00:16:28,179 --> 00:16:30,979
Con ella, podemos ayudar a todos.
217
00:16:33,375 --> 00:16:34,163
Algo anda mal.
218
00:16:41,152 --> 00:16:42,398
- ¿Qué le está sucediendo?
- Estará bien.
219
00:16:52,665 --> 00:16:53,578
¿Qué nos hiciste?
220
00:17:19,126 --> 00:17:20,552
¿Quién eres, qué haces aquí?
221
00:17:20,552 --> 00:17:23,546
Mi trabajo, es sacarte.
¿Eres Sylar, no?
222
00:17:26,080 --> 00:17:27,217
Tienes lugares por visitar.
223
00:17:27,921 --> 00:17:29,719
El guardia volverá en cualquier momento,
vámonos.
224
00:17:29,928 --> 00:17:30,593
¡No!
225
00:17:32,268 --> 00:17:33,845
- ¿No?
- ¿Para quién trabajas?
226
00:17:33,845 --> 00:17:35,532
Para alguien que quiere trabajar contigo.
227
00:17:35,780 --> 00:17:36,490
¿Por qué?
228
00:17:37,178 --> 00:17:38,453
Porque eres un asesino.
229
00:17:39,376 --> 00:17:41,117
Eres importante para él, por alguna razón.
230
00:17:41,117 --> 00:17:42,647
No hago preguntas como esas.
231
00:17:43,843 --> 00:17:44,765
Vámonos.
232
00:17:45,280 --> 00:17:48,218
Ya no soy un asesino.
Y tu no irás a ninguna parte.
233
00:17:48,780 --> 00:17:49,648
Estoy de tu lado.
234
00:17:51,282 --> 00:17:52,815
¿No puedes ver que están tratando
de cambiarte?
235
00:17:54,157 --> 00:17:55,271
Transformandote en algo que no eres.
236
00:17:55,720 --> 00:17:58,439
- No sabes nada sobre mi.
- El hombre para el que trabajo, sí.
237
00:18:00,741 --> 00:18:01,604
Le gusta tal como eres.
238
00:18:10,179 --> 00:18:11,173
Para que sepas como encontrarnos.
239
00:18:11,890 --> 00:18:12,678
Nos vamos.
240
00:18:13,030 --> 00:18:13,903
Ya era hora.
241
00:18:26,067 --> 00:18:26,825
Peter.
242
00:18:28,688 --> 00:18:29,859
Peter, necesitas venir conmigo.
243
00:18:30,721 --> 00:18:31,437
¿Peter?
244
00:18:33,295 --> 00:18:34,118
¿Qué estás haciendo?
245
00:18:34,704 --> 00:18:35,496
Necesito tu ayuda.
246
00:18:36,418 --> 00:18:37,620
- Aléjate de mí.
- No, no, no.
247
00:18:39,295 --> 00:18:41,121
- No voy a hacerte daño.
- Ya lo hiciste.
248
00:18:42,086 --> 00:18:43,830
Me diste este hambre, me
convertiste en un monstruo.
249
00:18:44,313 --> 00:18:45,787
No puedo controlarlo,
soy como tú.
250
00:18:46,585 --> 00:18:48,661
Ya no quiero ser así nunca más,
trato de ser diferente.
251
00:18:50,268 --> 00:18:52,872
Creo que puedo controlarlo,
si yo puedo tú también.
252
00:18:56,788 --> 00:18:58,321
Cuando te vi en el futuro tú...
253
00:19:00,465 --> 00:19:01,174
Cambiaste.
254
00:19:03,464 --> 00:19:04,934
Encontraste una forma de vencerlo.
¿Cómo?
255
00:19:06,192 --> 00:19:06,902
No lo sé.
256
00:19:08,370 --> 00:19:09,881
Sólo sabiendo que lo descubrí,
257
00:19:10,412 --> 00:19:12,103
sólo creyendo que hay una
posibilidad me da esperanza.
258
00:19:12,103 --> 00:19:13,304
No quiero esperanza, quiero que se vaya.
259
00:19:13,912 --> 00:19:15,014
Esto no se trata de ti o de mi.
260
00:19:17,193 --> 00:19:18,716
Te desperté porque tu
madre está en problemas.
261
00:19:21,152 --> 00:19:22,292
Nuestra madre.
262
00:19:25,430 --> 00:19:29,024
Algún lugar en África.
263
00:19:29,973 --> 00:19:31,653
¿Aquí es dónde vive?
264
00:19:33,182 --> 00:19:33,927
Según el mapa.
265
00:19:39,404 --> 00:19:40,647
¿Por qué es tan familiar?
266
00:19:40,647 --> 00:19:43,070
Todos se ven igual para mí.
267
00:19:44,393 --> 00:19:45,292
Eso es racista.
268
00:19:48,888 --> 00:19:49,909
¿Qué estás esperando?
269
00:19:50,193 --> 00:19:51,526
Estoy cansado de esto.
270
00:19:51,955 --> 00:19:55,644
Todo lo queríamos era recuperar
la fórmula de tu padre.
271
00:19:56,195 --> 00:19:57,756
Ahora estamos secuestrando
a un hombre inocente.
272
00:19:58,302 --> 00:20:01,332
No lo estamos secuestrando.
Sólo lo estamos pidiendo prestado.
273
00:20:01,794 --> 00:20:03,240
Hasta que estemos con los villanos.
274
00:20:03,240 --> 00:20:05,574
Luego lo regresamos.
275
00:20:06,527 --> 00:20:07,318
Ahora ven.
276
00:20:07,845 --> 00:20:09,830
Este vidente puede ver el futuro
debemos ser precavidos.
277
00:20:10,460 --> 00:20:11,434
Yo iré adentro.
278
00:20:11,434 --> 00:20:12,408
Tu iras por detrás.
279
00:20:19,345 --> 00:20:20,045
¿Hola?
280
00:20:21,280 --> 00:20:22,623
¿Isaac Africano?
281
00:20:40,100 --> 00:20:40,843
Eso es raro...
282
00:20:52,538 --> 00:20:55,106
Ella dijo que lo conocía.
Quizá nada más debamos darle más tiempo.
283
00:20:55,916 --> 00:20:57,366
Sigue sin contestar su teléfono.
284
00:20:58,280 --> 00:20:59,158
Ella está en problemas.
285
00:20:59,158 --> 00:21:01,259
Dios mío, Claire,
¿dónde conseguiste esa cosa?
286
00:21:02,187 --> 00:21:02,934
El closet de papá.
287
00:21:03,348 --> 00:21:04,369
Quédate aquí, voy a entrar.
288
00:21:04,759 --> 00:21:06,478
Claire, deberíamos llamar a tu padre.
289
00:21:06,478 --> 00:21:08,061
¡No!
No lo quiero aquí.
290
00:21:09,274 --> 00:21:10,067
Claire, espera.
291
00:21:14,167 --> 00:21:16,209
Claire, si vamos a entrar
allí necesitamos un plan.
292
00:21:29,403 --> 00:21:31,047
Siempre he tenido dos pies izquierdos.
293
00:21:32,661 --> 00:21:33,532
Tú...
294
00:21:34,586 --> 00:21:39,058
Tú siempre fuiste, graciosa y liviana.
295
00:21:40,811 --> 00:21:41,513
Como una pluma.
296
00:21:48,722 --> 00:21:50,047
¿Le dijiste a alguien que estabas aquí?
297
00:21:50,047 --> 00:21:50,746
No.
298
00:21:51,963 --> 00:21:52,797
Lo juro.
299
00:21:54,157 --> 00:21:54,865
Bueno.
300
00:22:05,146 --> 00:22:06,673
Bienvenido, que bueno verlo.
301
00:22:08,165 --> 00:22:09,579
- Bienvenido, que bueno verlo.
- ¿Qué quiere?
302
00:22:10,944 --> 00:22:11,654
Hola.
303
00:22:13,289 --> 00:22:15,312
Hola, me estaba preguntando,
304
00:22:15,312 --> 00:22:17,413
¿si podría apartar una
fiesta de cumpleaños para mi hijo?
305
00:22:18,371 --> 00:22:21,375
Lyle, tiene 6 y ama a las marionetas.
306
00:22:21,375 --> 00:22:23,050
Sí, ya no hago fiestas.
307
00:22:24,631 --> 00:22:28,501
Bueno, estoy dispuesta
a pagar con efectivo por adelantado.
308
00:22:32,921 --> 00:22:37,146
Está bien, llene esto, y tráigalo después.
309
00:22:38,055 --> 00:22:41,894
Lo haré aquí, si no le molesta,
tengo una pluma.
310
00:22:43,402 --> 00:22:44,618
Bien.
311
00:22:48,152 --> 00:22:51,439
Pensándolo bien, me lo llevaré y
lo haré en casa.
312
00:23:04,004 --> 00:23:05,873
¿Quién eres?
313
00:23:16,655 --> 00:23:18,608
Meredith, vamos.
314
00:23:24,562 --> 00:23:26,334
Vamos, tenemos que salir de aquí.
315
00:23:33,246 --> 00:23:34,861
Déjalas ir.
316
00:23:35,856 --> 00:23:40,064
- Dije, ¡Déjalas ir!
- No.
317
00:23:46,709 --> 00:23:50,235
Esas cosas tienen un solo tiro, ¿verdad?
318
00:24:08,596 --> 00:24:10,125
Eso está mucho mejor.
319
00:24:12,964 --> 00:24:14,134
¡Hiro!
320
00:24:14,436 --> 00:24:15,632
¿Qué pasó?
321
00:24:20,160 --> 00:24:21,232
Eso.
322
00:24:22,527 --> 00:24:24,029
Mi némesis estaba en lo cierto.
323
00:24:24,430 --> 00:24:27,426
Capturar a este pintor del futuro,
es muy difícil.
324
00:24:27,960 --> 00:24:30,950
Porque no viajas 1 minuto
antes de que te golpee.
325
00:24:31,732 --> 00:24:35,101
Escóndete atrás de lo roca allá afuera.
Luego, atrápalo.
326
00:24:35,365 --> 00:24:38,048
No puedo, prometí no viajar
más al pasado.
327
00:24:38,272 --> 00:24:40,888
Fuiste cuando me apuñalaste
en falso.
328
00:24:41,501 --> 00:24:44,274
Es sólo un minuto.
¿Qué te dolerá?
329
00:24:44,511 --> 00:24:46,896
Está bien, sólo un minuto.
No dolerá.
330
00:24:50,156 --> 00:24:52,573
Un minuto antes de que Hiro fuera golpeado.
331
00:24:54,326 --> 00:24:57,134
¿Hola? ¿Sr. Isaac Africano?
332
00:25:00,471 --> 00:25:01,404
No.
333
00:25:20,921 --> 00:25:24,820
- ¿Dr. Suresh?
- Tal vez, ¿quién eres tú?
334
00:25:27,830 --> 00:25:30,874
- ¿Cómo hiciste...?
- Sabes exactamente como lo hice.
335
00:25:31,530 --> 00:25:34,648
Sabes mucho de la gente como yo,
por eso me mandaron a ti.
336
00:25:35,693 --> 00:25:37,455
¿Y qué quieren conmigo?
337
00:25:37,722 --> 00:25:40,763
Acceso a tu investigación,
tu base de datos, contactos.
338
00:25:41,018 --> 00:25:42,449
¿Por qué diablos les daría eso?
339
00:25:42,449 --> 00:25:49,597
No viene con mi trabajo, lo que sé es que,
ellos ya saben hacer, lo que tú quieres hacer.
340
00:25:49,858 --> 00:25:53,758
Darle a personas habilidades, necesitan
tu ayuda, tú necesitas la de ellos.
341
00:25:54,323 --> 00:25:58,333
- ¿Ayuda para qué?
- Salvar al mundo.
342
00:26:01,012 --> 00:26:05,119
Mira, si tienes preguntas, hazlo con ellos,
yo sólo soy la mensajera...
343
00:26:06,768 --> 00:26:09,145
¿Qué fue eso?
344
00:26:12,650 --> 00:26:14,836
Ayúdanos.
345
00:26:26,958 --> 00:26:29,916
Grandioso. Eres tan malo como los demás.
346
00:26:57,242 --> 00:27:00,006
Está bien, un minuto no dolerá.
347
00:27:00,908 --> 00:27:02,486
Ya terminé.
348
00:27:03,539 --> 00:27:04,443
¿Hiro?.
349
00:27:04,443 --> 00:27:05,402
¿Pero tu recién no...
350
00:27:05,737 --> 00:27:06,309
Olvídalo.
351
00:27:06,309 --> 00:27:07,910
Viajar en el tiempo no funciona.
352
00:27:07,910 --> 00:27:08,646
¿En serio?
353
00:27:08,646 --> 00:27:09,126
¡Si!
354
00:27:09,943 --> 00:27:12,965
Este tipo conoce cada movimiento.
355
00:27:14,110 --> 00:27:16,015
Tenemos que hacer lo que menos se espere.
356
00:27:16,602 --> 00:27:18,959
Tratemos de la antigua manera.
357
00:27:20,278 --> 00:27:22,235
¡Esconderse y esperar que regrese!
358
00:27:28,622 --> 00:27:30,201
Es su turno, señoritas.
359
00:27:33,489 --> 00:27:34,584
La pistola.
360
00:27:34,858 --> 00:27:36,432
Tiene sólo una bala.
361
00:27:36,732 --> 00:27:38,231
¿Qué quieres enfermo?
362
00:27:38,231 --> 00:27:41,192
Lo que quiero Barbie, es no ser interrumpido.
363
00:27:41,691 --> 00:27:44,500
Pero, como estás tan ansiosa,
¿por qué no giras la pistola?
364
00:27:53,525 --> 00:27:54,692
De acuerdo.
365
00:27:55,797 --> 00:27:57,187
Momento de elegir.
366
00:28:03,020 --> 00:28:04,327
¿A quien le dispararas?
367
00:28:04,860 --> 00:28:05,555
No.
368
00:28:05,759 --> 00:28:06,852
No, no puedo.
369
00:28:06,852 --> 00:28:08,475
No estarás asustada, ¿no?.
370
00:28:08,475 --> 00:28:10,566
Porque digo, tu eres la heroína.
371
00:28:12,169 --> 00:28:13,891
Con la pistola elétrica.
372
00:28:15,569 --> 00:28:16,672
Detente.
373
00:28:16,892 --> 00:28:17,820
Dejala en paz.
374
00:28:17,820 --> 00:28:19,392
¿Que eres, su madre?
375
00:28:21,924 --> 00:28:23,924
Esto es demasiado bueno.
376
00:28:24,998 --> 00:28:26,184
¿Eres su madre?
377
00:28:28,903 --> 00:28:30,377
¿Y eso en que te convierte, Meredith?
378
00:28:30,906 --> 00:28:34,278
Porque sabes, eres muy grande para
ser su hija tambien.
379
00:28:35,177 --> 00:28:36,314
Veamos.
380
00:28:37,468 --> 00:28:38,264
Sexy.
381
00:28:38,717 --> 00:28:39,529
Liberal.
382
00:28:40,251 --> 00:28:42,376
Eres la tía.
383
00:28:42,376 --> 00:28:43,471
¿No?
384
00:28:44,144 --> 00:28:46,860
La cual la barbie realmente admira.
385
00:28:46,860 --> 00:28:47,696
Vete al infierno.
386
00:28:51,508 --> 00:28:52,290
Entonces.
387
00:28:52,882 --> 00:28:54,007
¿Quién sera?
388
00:28:55,753 --> 00:28:59,576
Tu madre adoptiva, que te tapó
todas las noches.
389
00:29:00,342 --> 00:29:03,016
¿O tu tía con lanzallamas?
390
00:29:03,466 --> 00:29:06,548
Porque digo, hay sólo 1 en 6 chances
de que no salga viva.
391
00:29:06,919 --> 00:29:09,455
Por favor, no me hagas hacer esto.
392
00:29:11,036 --> 00:29:12,037
De acuerdo.
393
00:29:12,645 --> 00:29:13,756
Lo haré por ti.
394
00:29:25,286 --> 00:29:26,768
¡Detente!
395
00:29:27,066 --> 00:29:28,212
Te lo ruego.
396
00:29:28,212 --> 00:29:31,723
Te prometo que te amaré
por siempre.
397
00:29:37,122 --> 00:29:38,587
No te creo.
398
00:29:39,806 --> 00:29:41,161
Tira del gatillo.
399
00:29:41,651 --> 00:29:43,285
Si no lo haces, lo haré yo.
400
00:29:54,383 --> 00:29:56,872
De acuerdo, ahora mamá, tu la giras.
401
00:29:57,121 --> 00:29:59,040
Por favor, dejala en paz.
402
00:30:14,561 --> 00:30:17,197
¡Cuánta ironía!
403
00:30:17,745 --> 00:30:19,812
Quiero decir, es como una tragedia
griega o algo por el estilo.
404
00:30:20,937 --> 00:30:21,978
De acuerdo, mamà.
405
00:30:23,401 --> 00:30:24,262
Hazlo.
406
00:30:29,915 --> 00:30:30,980
No lo haré.
407
00:30:30,980 --> 00:30:32,166
Sí.
408
00:30:32,166 --> 00:30:34,074
Lo harás.
409
00:30:36,447 --> 00:30:39,384
De acuerdo, éstas pueden ser tus últimas
palabras, Barbie.
410
00:30:39,384 --> 00:30:40,938
Entonces, hazlo corto.
411
00:30:46,555 --> 00:30:47,916
Mamá.
412
00:30:51,865 --> 00:30:53,205
Mamá, está bien.
413
00:30:54,831 --> 00:30:55,957
Soy yo.
414
00:30:56,771 --> 00:30:58,177
No puedes rehusarte.
415
00:30:59,478 --> 00:31:00,705
Haz lo que tienes que hacer.
416
00:31:03,553 --> 00:31:05,385
Tira del gatillo.
417
00:31:11,369 --> 00:31:12,568
De acuerdo.
418
00:31:33,662 --> 00:31:35,004
Eso fue divertido.
419
00:31:40,644 --> 00:31:42,457
Se acabó el espectáculo.
420
00:31:48,377 --> 00:31:50,261
La encontré así, está en
una especie de coma
421
00:31:57,273 --> 00:32:00,478
Realmente te preocupas por ella.
422
00:32:04,009 --> 00:32:05,385
Ella es mi madre también, Peter.
423
00:32:06,324 --> 00:32:08,601
Es la única persona que me acepta
por lo que soy.
424
00:32:09,972 --> 00:32:12,061
Debí haberla protegido.
425
00:32:15,973 --> 00:32:20,235
Tiene que buscar dentro de su cabeza
averiguar cuál es el problema.
426
00:32:38,470 --> 00:32:39,792
¿Qué pasó?
¿qué viste?
427
00:32:50,876 --> 00:32:52,267
Sólo esto.
428
00:32:56,403 --> 00:32:57,879
Lo he visto antes.
429
00:33:00,473 --> 00:33:01,508
Yo también.
430
00:33:20,955 --> 00:33:23,098
Eso lo mantendrá tranquilo
por un tiempo.
431
00:33:24,395 --> 00:33:28,188
- Hiciste bien en llamarme.
- Claire, eres sorprendente.
432
00:33:29,234 --> 00:33:32,911
-No, sólo logre que nos capturaran.
- Nos salvaste.
433
00:33:33,829 --> 00:33:38,192
Yo te di los genes
pero tu mama te dio ese corazón.
434
00:33:42,055 --> 00:33:47,635
¿Tú hiciste esto Claire?
Es sorprendente.
435
00:33:51,373 --> 00:33:53,265
- ¡Claire!
- Hablaré con ella.
436
00:33:54,812 --> 00:33:58,178
Tiene un concepto erróneo sobre mí.
437
00:33:58,657 --> 00:34:01,754
Ya es una jovencita, Noah.
Sólo quiere ser independiente.
438
00:34:02,020 --> 00:34:05,886
- Ya no necesita protección.
- Tal vez no.
439
00:34:05,886 --> 00:34:08,307
Pero hay más gente
como Eric Doyle.
440
00:34:11,988 --> 00:34:14,546
- Podría necesitar algo de ayuda.
-¿ De Claire?
441
00:34:15,641 --> 00:34:16,601
No de tí.
442
00:34:23,718 --> 00:34:25,580
Peter no estás en condiciones
de ir a Pinehearst.
443
00:34:25,580 --> 00:34:27,703
Alli esta lo que le
está causando esto allí iré.
444
00:34:27,703 --> 00:34:29,485
Yo también quiero venganza por
lo que le hicieron a Mamá.
445
00:34:29,485 --> 00:34:32,574
¡Deja de llamarla así!
no eres mi familia.
446
00:34:32,957 --> 00:34:38,072
Tomaste mi habilidad, he vivido con ella,
el hambre de poder te controlará
447
00:34:38,280 --> 00:34:40,286
- Sal de mi camino.
-¡No!
448
00:34:41,477 --> 00:34:43,699
Soy tu hermano, debes escucharme,
necesitas ayuda.
449
00:34:43,979 --> 00:34:45,365
No necesito nada de ti.
450
00:34:54,370 --> 00:34:57,093
No te lo permitiré Peter, he estado allí,
es muy peligroso.
451
00:35:04,777 --> 00:35:06,425
Eres muy débil para detenerme.
452
00:35:08,655 --> 00:35:12,093
Ahora sé cómo se siente
todo este poder.
453
00:35:15,751 --> 00:35:17,762
Soy el más especial.
454
00:35:36,686 --> 00:35:42,649
Sé lo que estás pensando
no quisiste que nada de esto pasara.
455
00:35:44,877 --> 00:35:49,676
Intentaste arreglarlo, pero
todo lo que hacías sólo lo empeoraba.
456
00:35:50,344 --> 00:35:54,153
- Todo se salió de control.
- Pero esa chica era tu salida.
457
00:35:55,801 --> 00:35:59,354
- Tener respuestas.
- Esto no es necesario.
458
00:36:00,007 --> 00:36:04,274
Maya tenía razón.
Soy un monstruo.
459
00:36:04,828 --> 00:36:06,329
En realidad todos lo somos.
460
00:36:08,040 --> 00:36:09,291
Lo entiendo.
461
00:36:40,561 --> 00:36:41,701
Nathan, ¿estás bien?
462
00:36:45,150 --> 00:36:46,052
Ven acá.
463
00:36:56,213 --> 00:36:58,399
No hemos terminado.
464
00:37:06,984 --> 00:37:07,979
¿No tienes hambre?
465
00:37:09,323 --> 00:37:10,488
Sí, yo tampoco.
466
00:37:16,622 --> 00:37:18,997
- ¿Regresaste?
- Sí.
467
00:37:20,928 --> 00:37:23,349
Se supone que debo reclutarte
para Pinehearst, pero...
468
00:37:23,881 --> 00:37:25,022
no encajarías.
469
00:37:27,276 --> 00:37:29,044
No se trata de ti.
470
00:37:29,044 --> 00:37:30,505
Quiero decir, sí se trata de ti, pero...
471
00:37:31,004 --> 00:37:32,922
Estas personas y lo que hacen...
472
00:37:35,050 --> 00:37:36,129
No son buenas personas.
473
00:37:37,393 --> 00:37:39,254
- Y pareces un tipo muy dulce, así que...
- Grandioso.
474
00:37:40,526 --> 00:37:44,478
Bien, es grandioso.
Eso quiere decir que tú y yo...
475
00:37:44,478 --> 00:37:46,651
Quiere decir que tienes que alejarte de ellos.
476
00:37:49,828 --> 00:37:50,437
En realidad...
477
00:37:52,694 --> 00:37:54,099
Tú también tienes que alejarte de ellos.
478
00:37:55,912 --> 00:37:58,490
En el futuro, Pinehearst hará que...
479
00:37:59,897 --> 00:38:00,822
termines muerta.
480
00:38:02,993 --> 00:38:04,880
Por eso debía encontrarte.
Para salvarte.
481
00:38:06,008 --> 00:38:07,444
Para evitar que eso pase.
482
00:38:08,480 --> 00:38:10,889
Tú lees mentes... no el futuro.
483
00:38:11,375 --> 00:38:13,969
Lo sé, lo sé. Pero conocí un tipo
en África y todo lo que pinta...
484
00:38:13,969 --> 00:38:15,468
- Se convierte en realidad.
- ¡Sí!
485
00:38:15,798 --> 00:38:17,046
Así que tienes que quedarte conmigo.
486
00:38:17,046 --> 00:38:18,001
No lo entiendes.
487
00:38:19,143 --> 00:38:21,503
Tengo que regresar... no tengo opción.
488
00:38:21,503 --> 00:38:22,640
Pero no confías en esta gente.
489
00:38:23,841 --> 00:38:25,436
Si puedes leer mi mente
entonces puedes saber...
490
00:38:26,217 --> 00:38:27,654
que tampoco sé si puedo confiar en ti.
491
00:38:27,654 --> 00:38:30,925
Olvídate de tu mente.
¿Qué te dice tu corazón que hagas?
492
00:38:35,034 --> 00:38:36,255
Lo que siempre hace...
493
00:38:37,649 --> 00:38:39,755
Sigue moviéndote rápido para
que no te atrapen.
494
00:38:39,755 --> 00:38:41,101
¿Qué tiene ellos sobre ti?
495
00:38:45,130 --> 00:38:46,413
Te puedo proteger.
496
00:38:51,364 --> 00:38:55,303
No, no puedes.
497
00:38:56,598 --> 00:38:57,881
Adiós, Parkman.
498
00:39:09,952 --> 00:39:11,086
¡Ahí está!
499
00:39:11,086 --> 00:39:13,057
Está en casa.
Nos acercaremos.
500
00:39:13,448 --> 00:39:15,447
Ves, la forma anticuada no
es tan mala después de todo.
501
00:39:24,170 --> 00:39:24,931
Vas primero.
502
00:39:25,338 --> 00:39:26,008
De ninguna forma.
503
00:39:26,351 --> 00:39:27,659
No quiero ser golpeado con...
504
00:39:28,706 --> 00:39:30,289
Hiro, mira.
505
00:39:31,234 --> 00:39:32,063
¡Excelente!
506
00:39:47,898 --> 00:39:48,816
Felicitaciones.
507
00:39:51,250 --> 00:39:55,310
Dependías tanto de tus poderes
que olvidaste cómo usar tu cabeza.
508
00:39:57,185 --> 00:40:00,633
Cuando empezaste a pensar...
entonces me encontraste.
509
00:40:01,344 --> 00:40:04,870
- ¿Esto era un prueba?
- Sí.
510
00:40:05,918 --> 00:40:07,545
Y ahora estás listo.
511
00:40:11,239 --> 00:40:13,333
Estos son los villanos que estás buscando.
512
00:40:14,694 --> 00:40:16,098
Puedes llevarme a ellos...
513
00:40:17,334 --> 00:40:19,222
O puedes seguir tu propio camino.
514
00:40:20,316 --> 00:40:21,302
Hiro.
515
00:40:22,896 --> 00:40:24,983
El logo.
516
00:40:29,559 --> 00:40:30,805
¿Qué significa?
517
00:41:10,223 --> 00:41:13,506
- Sr. Petrelli.
- Lo sé, los tipos malos están aquí.
518
00:41:15,449 --> 00:41:16,674
Así es como los llaman, ¿verdad?
519
00:41:17,250 --> 00:41:19,186
Criminales.
Villanos.
520
00:41:22,189 --> 00:41:26,533
Está bien.
Es mi hijo.
521
00:41:31,064 --> 00:41:32,925
- ¿Papá?
- Peter.
522
00:41:33,688 --> 00:41:36,439
¿Cómo es posible?
Tú... estás muerto.
523
00:41:38,440 --> 00:41:40,567
Es un larga historia.
524
00:41:42,403 --> 00:41:43,683
¿Así que estás en esto?
525
00:41:45,426 --> 00:41:46,630
Lastimaste a mamá.
526
00:41:48,931 --> 00:41:51,434
Como te dije...
necesitamos hablar.
527
00:41:53,755 --> 00:41:55,389
Dale un abrazo a tu padre.
528
00:41:58,073 --> 00:41:59,493
Todo está bien, Peter.
529
00:42:01,431 --> 00:42:02,401
Está bien.
530
00:42:07,691 --> 00:42:11,065
Lamento que tengamos que llegar a esto.
531
00:42:22,470 --> 00:42:25,069
Ya no tienes tus poderes, Peter.
532
00:42:28,236 --> 00:42:30,221
Porque ahora yo los tengo.
533
00:42:31,452 --> 00:42:34,187
wWw.Darkville.Com.Mx
EL LADO OSCURO DE LAS SERIES