1 00:00:00,000 --> 00:00:02,290 In a land of myth and time of magic, 2 00:00:02,330 --> 00:00:07,120 the destiny of a great kingdom rests of shoulders on a young boy. 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,040 His name...Merlin. 4 00:00:59,590 --> 00:01:00,980 Run run! 5 00:01:24,690 --> 00:01:25,630 It's gone. 6 00:01:29,630 --> 00:01:31,300 You saved my life. 7 00:01:32,430 --> 00:01:33,470 I'm Merlin. 8 00:01:34,950 --> 00:01:36,160 Lancelot. 9 00:01:44,922 --> 00:01:50,592 11 00:02:22,950 --> 00:02:25,180 He should be fine by morning. 12 00:02:31,090 --> 00:02:33,070 What creature could've done this? 13 00:02:33,280 --> 00:02:35,720 We found no tracks in or out. 14 00:02:35,720 --> 00:02:37,470 What the villagers say must be true. 15 00:02:37,490 --> 00:02:38,640 It has wings. 16 00:02:39,300 --> 00:02:40,150 and 17 00:02:41,130 --> 00:02:42,230 what? 18 00:02:42,810 --> 00:02:46,130 ..and it took no livestock - only people. 19 00:02:47,020 --> 00:02:49,500 Whatever it is, it has a taste for human flesh. 20 00:02:50,800 --> 00:02:53,380 Post sentries at all the outlying villages. 21 00:02:53,560 --> 00:02:55,260 Put the lookouts on full alert. 22 00:02:55,620 --> 00:02:57,520 If this thing should make for Camelot, 23 00:02:57,530 --> 00:02:58,940 we must be ready. 24 00:03:01,540 --> 00:03:05,460 Ever since I was a child, I've dreamed of coming here. 25 00:03:05,580 --> 00:03:09,400 It's my life's ambition to join the knights of Camelot. 26 00:03:10,530 --> 00:03:14,920 I know what you're thinking. I...I expect too much. 27 00:03:15,200 --> 00:03:16,980 After all, who am I? 28 00:03:16,990 --> 00:03:19,880 They have their pick of the best and bravest in the land. 29 00:03:19,890 --> 00:03:20,930 Lancelot. 30 00:03:20,940 --> 00:03:22,030 Yes. 31 00:03:22,540 --> 00:03:24,310 They're going to love you. 32 00:03:24,540 --> 00:03:25,600 They are? 33 00:03:26,160 --> 00:03:27,470 I've seen you in action. 34 00:03:27,480 --> 00:03:29,620 You could shame Arthur himself. 35 00:03:29,650 --> 00:03:30,980 I hardly think so. 36 00:03:31,330 --> 00:03:33,570 In fact, you know what I'll do? 37 00:03:33,870 --> 00:03:35,300 I'll talk to him right now. 38 00:03:35,640 --> 00:03:37,130 Yo know Arthur? 39 00:03:37,950 --> 00:03:39,480 Oh, yes. 40 00:03:40,100 --> 00:03:43,860 Right, you jumped-up dung beetle, 41 00:03:44,020 --> 00:03:45,450 this is it final test. 42 00:03:46,490 --> 00:03:48,900 Pass this and you're knight at Camelot, 43 00:03:49,630 --> 00:03:52,100 Fail, and you're no-one. 44 00:03:52,260 --> 00:03:56,240 You face the most feared of all foes, the ultimate killing machine. 45 00:03:58,480 --> 00:03:59,910 You face me. 46 00:04:00,220 --> 00:04:03,970 Your challenge - the last one minute, free combat. 47 00:04:04,510 --> 00:04:06,880 Grimond, second son of Wessex. 48 00:04:11,610 --> 00:04:13,020 Your times starts now. 49 00:04:29,790 --> 00:04:31,070 Take him away. 50 00:04:32,330 --> 00:04:34,500 He's the third to fail this month. 51 00:04:34,510 --> 00:04:37,150 How can I defend Camelot with rubbish like that? 52 00:04:37,320 --> 00:04:39,410 I think I might be able to help. 53 00:04:39,500 --> 00:04:40,890 You, Merlin? 54 00:04:40,890 --> 00:04:43,110 You have no idea what it takes to be knight 55 00:04:43,120 --> 00:04:46,310 courage, fortitude, discipline. 56 00:04:46,320 --> 00:04:49,940 No, of course I don't. But I do know someone who dose. 57 00:04:49,950 --> 00:04:51,010 Yeah? 58 00:04:51,090 --> 00:04:52,510 Save my life. 59 00:04:52,610 --> 00:04:53,890 That's blown it for starters! 60 00:04:53,900 --> 00:04:55,530 He's really good, honestly. 61 00:04:55,540 --> 00:04:57,530 I'm sure he's terrific. 62 00:04:57,540 --> 00:04:58,900 You forget Camelot's first code. 63 00:04:58,910 --> 00:04:59,780 What? 64 00:04:59,790 --> 00:05:00,900 The first code. 65 00:05:00,900 --> 00:05:03,120 Only noblemen can be knights. 66 00:05:03,150 --> 00:05:05,770 So unless your friend is a nobleman... 67 00:05:05,780 --> 00:05:07,670 He is ... a nobleman. 68 00:05:08,150 --> 00:05:09,560 - Is he? - Absolutely. 69 00:05:10,260 --> 00:05:13,190 Very well. Bring him to the training ground tomorrow. 70 00:05:13,650 --> 00:05:15,830 Make sure he brings his seal of nobility. 71 00:05:15,840 --> 00:05:18,330 Thanks, Arthur. You wont't regret it. 72 00:05:21,070 --> 00:05:22,930 Well? Did you speak to him? 73 00:05:22,940 --> 00:05:23,920 I spoke to him. 74 00:05:23,930 --> 00:05:25,050 And? 75 00:05:25,500 --> 00:05:26,360 And... 76 00:05:29,620 --> 00:05:30,710 He'd like to meet you. 77 00:05:31,160 --> 00:05:32,070 Yes! 78 00:05:32,900 --> 00:05:34,660 Thank you. Thank you. 79 00:05:34,660 --> 00:05:36,270 Hey, it's no problem, really. 80 00:05:36,270 --> 00:05:36,510 It was nothing. 81 00:05:38,560 --> 00:05:40,470 You're not a nobleman by any chance, are you? 82 00:05:40,470 --> 00:05:43,480 A nobleman? No. Good lord, No. 83 00:05:43,770 --> 00:05:44,720 Why do you ask? 84 00:05:44,720 --> 00:05:46,320 It's just that... 85 00:05:46,320 --> 00:05:48,705 The first code of Camelot states that 86 00:05:48,705 --> 00:05:52,790 only those of noble blood can serve as knight. 87 00:05:52,850 --> 00:05:54,141 Uther created the knights to protect this kingdom 88 00:05:54,142 --> 00:05:56,690 from those who wish to destroy it. 89 00:05:57,050 --> 00:06:00,120 He knew he'd have to trust each of his knights with his life. 90 00:06:00,120 --> 00:06:04,280 So he chose those who'd sworn allegiance to him. 91 00:06:04,280 --> 00:06:05,110 The nobility. 92 00:06:05,110 --> 00:06:07,280 Thus the first code of Camelot was born. 93 00:06:07,280 --> 00:06:09,930 And ever since that day, only sons of noble families 94 00:06:09,930 --> 00:06:12,580 have served as knights. 95 00:06:13,780 --> 00:06:15,750 That is not fair. 96 00:06:15,750 --> 00:06:17,980 Fair or unfair, that's the way it is. 97 00:06:19,290 --> 00:06:20,850 I'm sorry, Lancelot. 98 00:06:21,540 --> 00:06:22,600 Truly I am. 99 00:06:37,550 --> 00:06:39,160 Why do you want to be a knight so much? 100 00:06:40,490 --> 00:06:46,780 When I was a boy, my village was attacked by raiders from northern plains. 101 00:06:48,730 --> 00:06:50,560 They were slaughtered where they stood - 102 00:06:51,280 --> 00:06:53,500 my father, my mother, everyone. 103 00:06:54,940 --> 00:06:56,160 I alone escaped. 104 00:06:58,230 --> 00:07:02,540 I vowed that day that never again would I be helpless in the face of tyranny. 105 00:07:03,220 --> 00:07:05,240 I made swordcraft my life. 106 00:07:05,560 --> 00:07:09,790 Every waking hour since that day I devoted to the art of combat. 107 00:07:10,890 --> 00:07:14,860 When I was ready, I set forth for Camelot. 108 00:07:17,450 --> 00:07:19,090 And now it seems my journey ends. 109 00:07:20,770 --> 00:07:23,580 Everything I've fought for - wasted. 110 00:07:24,670 --> 00:07:25,740 I give you my word, 111 00:07:26,540 --> 00:07:29,660 whatever it takes, I will make this right. 112 00:07:44,710 --> 00:07:45,700 Homework. 113 00:08:30,290 --> 00:08:34,940 (spell) 114 00:08:42,130 --> 00:08:44,040 Come on, come on yes! 115 00:08:53,260 --> 00:08:55,430 It's, um, a real page-turner. 116 00:09:03,290 --> 00:09:04,150 What's that? 117 00:09:04,150 --> 00:09:05,840 This is your seal of nobility. 118 00:09:05,840 --> 00:09:06,860 I don't understand. 119 00:09:06,860 --> 00:09:09,250 Ladies and gentlemen, I give you Lancelot, 120 00:09:09,250 --> 00:09:11,640 fifth son of Lord Eldred of Northumbira. 121 00:09:11,640 --> 00:09:12,920 No, Merlin, no. 122 00:09:13,350 --> 00:09:14,630 So you don't want to be knight then. 123 00:09:15,180 --> 00:09:16,270 Of course I do! 124 00:09:17,270 --> 00:09:18,630 What? The rules don't allow it? 125 00:09:18,630 --> 00:09:20,320 Damn the rules. The rules are wrong. 126 00:09:20,320 --> 00:09:22,970 But it's a lie. It's against everything that stands for. 127 00:09:22,970 --> 00:09:25,910 You have as much right to be a knight as any man. I know it. 128 00:09:27,000 --> 00:09:28,110 But the rules, Merlin... 129 00:09:28,520 --> 00:09:30,470 We're not breaking the rules. 130 00:09:30,470 --> 00:09:31,300 We're bending them.That's all. 131 00:09:31,300 --> 00:09:32,500 You get your foot in the door. 132 00:09:32,500 --> 00:09:36,470 After that, you'll be judged on your merit alone. 133 00:09:37,050 --> 00:09:39,890 And if you succeed, if they make you a knight, 134 00:09:40,450 --> 00:09:43,330 it'll be because you have earned it, noble or not. 135 00:09:46,240 --> 00:09:47,970 I can't change the way things are done here, 136 00:09:48,990 --> 00:09:53,820 but you can... if you let me help you. 137 00:10:01,720 --> 00:10:03,210 This is very kind of you, uh... 138 00:10:04,330 --> 00:10:05,720 Gwen. 139 00:10:06,620 --> 00:10:07,470 Short for Guinevere. Ah. 140 00:10:08,410 --> 00:10:10,590 Then thank you, Guinevere. 141 00:10:11,350 --> 00:10:13,770 Don't thank me. Thank Merlin. 142 00:10:14,270 --> 00:10:16,480 Merlin would do anything for anyone. 143 00:10:16,860 --> 00:10:18,350 Sorry, can you raise your arms? 144 00:10:18,350 --> 00:10:20,090 Thank you. Sorry. 145 00:10:24,850 --> 00:10:26,770 I think it's great that Merlin's got you this chance. 146 00:10:27,680 --> 00:10:29,020 We need men like you. 147 00:10:29,790 --> 00:10:30,490 You do? 148 00:10:32,420 --> 00:10:35,240 Well, not me personally but, you know, Camelot. 149 00:10:35,680 --> 00:10:37,000 Camelot needs knights. 150 00:10:37,410 --> 00:10:39,220 Not just Arthur and his kind, 151 00:10:39,220 --> 00:10:40,550 but ordinary people like you and me. 152 00:10:41,260 --> 00:10:43,140 I'm not a knight yet, my lady. 153 00:10:43,140 --> 00:10:44,310 And I'm not a lady. 154 00:10:45,300 --> 00:10:46,490 Sorry, I... 155 00:10:47,970 --> 00:10:49,050 Ok, we're done. 156 00:10:49,550 --> 00:10:50,940 I should have these ready in no time. 157 00:10:51,270 --> 00:10:52,800 It's nice to meet you, Lancelot. 158 00:11:05,270 --> 00:11:07,520 She seems lovely. Guievere. 159 00:11:07,520 --> 00:11:09,330 Oh, yeah, yeah, she is. 160 00:11:09,920 --> 00:11:12,100 And the best seamstress in Camelot, I promise. 161 00:11:12,690 --> 00:11:16,850 Are you two...you know? 162 00:11:19,020 --> 00:11:20,690 No. No, no. 163 00:11:21,210 --> 00:11:22,270 Just friends. 164 00:11:23,630 --> 00:11:24,320 One. 165 00:11:25,730 --> 00:11:26,520 Two. 166 00:11:27,560 --> 00:11:28,250 Three. 167 00:11:29,370 --> 00:11:30,310 Four. 168 00:11:31,350 --> 00:11:32,440 One. 169 00:11:33,290 --> 00:11:34,060 Two. 170 00:11:35,260 --> 00:11:36,180 Three. 171 00:11:37,850 --> 00:11:39,040 You certainly look the part. 172 00:11:39,040 --> 00:11:40,310 Doesn't he just? 173 00:11:40,710 --> 00:11:41,810 I dont feel it. 174 00:11:41,810 --> 00:11:42,660 That'll do for today. 175 00:11:43,440 --> 00:11:44,320 Well done. 176 00:11:44,790 --> 00:11:46,960 Here's your chance. Go for it. 177 00:11:53,220 --> 00:11:56,750 Yes? Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 178 00:11:59,070 --> 00:12:01,050 Lance-a-lot? 179 00:12:01,570 --> 00:12:02,950 My servant mentioned you. 180 00:12:02,950 --> 00:12:04,430 Got your seal? 181 00:12:05,190 --> 00:12:06,230 Sire. 182 00:12:08,690 --> 00:12:10,010 Sluggish reactions. 183 00:12:10,010 --> 00:12:11,760 On a battlefield, you'd be dead by now. 184 00:12:12,780 --> 00:12:14,020 Come back when you're ready. 185 00:12:15,160 --> 00:12:16,320 I'm ready now, sire. 186 00:12:19,540 --> 00:12:20,610 You are, are you? 187 00:12:21,860 --> 00:12:25,140 Fine. You can start by cleaning out the stables. 188 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 I'm sorry about Lancelot. 189 00:12:32,710 --> 00:12:34,400 I could see you were upset. 190 00:12:36,880 --> 00:12:38,900 Oh...you know, that's life. 191 00:12:39,970 --> 00:12:41,220 You win some, you lose some. 192 00:12:42,610 --> 00:12:43,820 You're taking it very well. 193 00:12:44,940 --> 00:12:47,070 I have to say. Very mature. 194 00:12:47,470 --> 00:12:48,550 Thank you, Gaius. 195 00:12:53,500 --> 00:12:54,630 How'd it go? 196 00:13:08,300 --> 00:13:09,870 He found work at the stables. 197 00:13:09,870 --> 00:13:10,590 I see. 198 00:13:12,690 --> 00:13:14,670 And the truth, before I lose my temper. 199 00:13:15,120 --> 00:13:18,050 He's, uh... trying out for the knights. 200 00:13:18,960 --> 00:13:21,950 The first code of Camelot has never been broken for any man. 201 00:13:21,950 --> 00:13:22,900 What have you done, Merlin? 202 00:13:23,560 --> 00:13:24,770 I bent the rules a little. 203 00:13:24,770 --> 00:13:26,440 But they're wrong, they're unfair. 204 00:13:26,440 --> 00:13:28,330 You bent the rules using magic? 205 00:13:29,040 --> 00:13:30,640 It was nothing, honestly. 206 00:13:30,640 --> 00:13:32,880 It was more of a trick than actual magic. 207 00:13:32,880 --> 00:13:36,960 Your magic is not toy for you to use or abuse as you see fit. 208 00:13:36,960 --> 00:13:39,410 I know. Then why did you do it? 209 00:13:39,410 --> 00:13:40,830 I owe Lancelot my life. 210 00:13:41,240 --> 00:13:43,370 I am paying for that debt the only way I can 211 00:13:43,370 --> 00:13:45,500 by giving him the opportunity he deserves. 212 00:13:45,950 --> 00:13:48,700 If you want to punish me for it, go ahead. 213 00:14:04,380 --> 00:14:05,290 Not bad. 214 00:14:07,360 --> 00:14:09,420 Would you like me sweep the guardhouse agian, sire? 215 00:14:09,420 --> 00:14:10,980 It certainly needs sweeping. 216 00:14:12,810 --> 00:14:15,950 First, I'd like you to kill me. 217 00:14:16,960 --> 00:14:17,830 Sire. 218 00:14:18,130 --> 00:14:20,960 Come on. Don't pretend you dont want to. 219 00:14:21,600 --> 00:14:23,250 Hell, if I were you, I'd want to. 220 00:14:27,550 --> 00:14:28,400 Come on. 221 00:14:33,390 --> 00:14:34,480 Come on, Lancelot. 222 00:14:34,480 --> 00:14:35,850 You're not beating a carpet. 223 00:15:15,110 --> 00:15:16,540 Congratulations, Lancelot. 224 00:15:18,990 --> 00:15:20,340 You just made basic trainning. 225 00:15:38,180 --> 00:15:40,020 You're safe now. I promise. 226 00:15:44,680 --> 00:15:46,570 How is she? OK. 227 00:15:48,630 --> 00:15:49,850 What happened to these people? 228 00:15:49,850 --> 00:15:52,480 Their village was attacked by a winged monster. 229 00:15:55,980 --> 00:15:59,330 I'd hunt this thing, but I cant track a creature through the air. 230 00:15:59,330 --> 00:16:00,700 You dont have to track it. 231 00:16:02,340 --> 00:16:04,510 First Greensward, then Willowdale. 232 00:16:05,630 --> 00:16:08,700 It's heading south towards the mouth of the valley. 233 00:16:08,700 --> 00:16:09,760 To Camelot. 234 00:16:10,350 --> 00:16:12,470 You must prepare your knights, Arthur. 235 00:16:12,640 --> 00:16:14,890 Have faith, Father. We'll be ready. 236 00:16:22,850 --> 00:16:27,780 The wings of an eagle and the body of a lion. 237 00:16:31,530 --> 00:16:38,100 The wings of an eagle and the body of a lion. 238 00:16:42,520 --> 00:16:44,670 The beast is heading for Camelot. 239 00:16:44,670 --> 00:16:46,900 It's fast and agile, 240 00:16:46,900 --> 00:16:49,600 but big enough to hit and to hit hard. 241 00:16:50,590 --> 00:16:52,830 Starting today on training routines, 242 00:16:53,470 --> 00:16:55,590 we'll concertrate on an attack strategy. 243 00:16:56,370 --> 00:16:57,740 We dont have much time. 244 00:16:58,950 --> 00:16:59,880 Dismisssed. 245 00:17:03,370 --> 00:17:04,380 Yes Lancelot. 246 00:17:04,720 --> 00:17:06,840 Is there anything I can do, sire? 247 00:17:07,670 --> 00:17:10,510 I knwo in the event of battle, only a knight may serve. 248 00:17:10,510 --> 00:17:13,610 That's correct and you are not yet a knight, 249 00:17:14,770 --> 00:17:16,580 which is why I'm bringing your test forward. 250 00:17:16,880 --> 00:17:18,140 You can face me in the morning. 251 00:17:24,420 --> 00:17:29,580 Well, here we are - your final challenge. 252 00:17:31,250 --> 00:17:34,310 Succeed and you join the elite. 253 00:17:35,660 --> 00:17:38,880 Fail and your journey ends here. 254 00:17:40,500 --> 00:17:45,280 Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria... 255 00:17:49,700 --> 00:17:51,210 ...your time starts now. 256 00:18:18,290 --> 00:18:19,280 I'm sorry. 257 00:18:42,100 --> 00:18:43,130 Shame. 258 00:18:50,970 --> 00:18:52,140 Do you submit, sire? 259 00:19:00,000 --> 00:19:01,110 On your knees. 260 00:19:11,890 --> 00:19:16,980 Arise, Sir Lancelot, Knigh of Camelot. 261 00:19:24,580 --> 00:19:25,780 Who is this man? 262 00:19:26,240 --> 00:19:27,670 He seems to have come out of nowhere. 263 00:19:28,050 --> 00:19:31,700 I know. He's been a bit of a surprise to all of us. 264 00:19:31,700 --> 00:19:33,500 You do us a great honour, Sir Lancelot. 265 00:19:34,720 --> 00:19:37,250 The knighthood is the very foundation of Camelot. 266 00:19:37,250 --> 00:19:38,950 The honour is all mine, sire. 267 00:19:39,710 --> 00:19:41,220 You father would be very proud. 268 00:19:41,780 --> 00:19:42,700 Yes sire. 269 00:19:42,930 --> 00:19:46,130 I've not seen Lord Eldred for many years, 270 00:19:46,130 --> 00:19:48,110 longer than I'd imagined it seems. 271 00:19:48,600 --> 00:19:51,270 Last time I saw him, he only had four sons. 272 00:19:53,520 --> 00:19:57,440 Well...here I am. 273 00:19:57,520 --> 00:19:58,480 Indeed you are. 274 00:19:59,460 --> 00:20:01,719 And I've kept you too long already. 275 00:20:01,720 --> 00:20:03,130 Enjoy the celebrations. 276 00:20:03,440 --> 00:20:04,160 Sire. 277 00:20:08,890 --> 00:20:13,600 Take this seal to Geoffrey of Monmouth, the court genealogist. 278 00:20:14,380 --> 00:20:15,910 I want his opinion by morning. 279 00:20:22,090 --> 00:20:23,130 Look at him, Gaius. 280 00:20:24,140 --> 00:20:26,720 Dose Lancelot not deserve this moment? 281 00:20:27,190 --> 00:20:28,780 I never said he didn't. 282 00:20:29,270 --> 00:20:32,240 But destiny and deserts are not the same thing. 283 00:20:32,600 --> 00:20:33,800 You played God, Merlin. 284 00:20:34,490 --> 00:20:36,579 You set him on a path of your choosing. 285 00:20:36,580 --> 00:20:40,400 You brought him triumph but the future is uncertain. 286 00:20:40,930 --> 00:20:43,109 I dont know what it said in you invitation, 287 00:20:43,110 --> 00:20:45,890 but in mine, it said celebration. 288 00:20:47,670 --> 00:20:48,910 Point taken. 289 00:20:49,170 --> 00:20:50,540 Don't come back too late. 290 00:20:50,850 --> 00:20:51,680 All right. 291 00:21:07,020 --> 00:21:07,900 Here's trouble. 292 00:21:09,120 --> 00:21:13,850 Tell me, do you think her...beautiful? 293 00:21:15,800 --> 00:21:18,300 Yes sire, I do. 294 00:21:19,540 --> 00:21:22,770 Yeah, I suppose she is. 295 00:21:25,780 --> 00:21:30,250 You know what? I think our Sir Lancelot might have eyes for you, Gwen. 296 00:21:30,760 --> 00:21:33,770 Dont be silly. What if he did? Would it be so bad? 297 00:21:34,140 --> 00:21:35,480 He's not really my type. 298 00:21:35,920 --> 00:21:37,160 Well, there's a surprise. 299 00:21:37,720 --> 00:21:40,405 Sometimes I wonder if you'd know your type, 300 00:21:40,405 --> 00:21:43,090 if he was standing right next to you. 301 00:21:43,980 --> 00:21:45,310 You're probably right. 302 00:21:45,600 --> 00:21:47,510 Oh, thank you. 303 00:21:51,490 --> 00:21:53,864 So come on - just for the sake of argument, 304 00:21:53,865 --> 00:21:57,380 if you had to, Arthur or Lancelot? 305 00:21:57,970 --> 00:21:59,920 I don't have to and I never will. 306 00:22:00,060 --> 00:22:01,260 Oh, you are no fun, Gwen. 307 00:22:04,450 --> 00:22:12,530 Ladies and gentlemen, please join me in a toast to our new recruit, 308 00:22:12,680 --> 00:22:16,480 our new knight of Camelot, Sir Lancelot. 309 00:22:30,000 --> 00:22:32,720 Two yards of ale? Two miles, more like. 310 00:22:32,720 --> 00:22:34,376 Good morning gentlemen. 311 00:22:34,377 --> 00:22:37,450 Dont look at it. Dont smell it, just down it in one. 312 00:22:45,240 --> 00:22:47,270 Better? Good. 313 00:22:48,090 --> 00:22:50,790 Can't have you nodding off first day on the job, Lancelot. 314 00:22:50,790 --> 00:22:53,370 Sir Lancelot, if you dont mind. 315 00:22:57,350 --> 00:22:58,280 What are you doing? 316 00:22:58,280 --> 00:22:59,020 King's orders. 317 00:23:01,950 --> 00:23:02,650 Stop! 318 00:23:08,100 --> 00:23:09,590 Tell him what you told me. 319 00:23:10,440 --> 00:23:12,130 These credentials are faked. 320 00:23:12,250 --> 00:23:14,270 The seal itself is faultless. 321 00:23:14,340 --> 00:23:16,150 Forgery of the highest possible standard, 322 00:23:16,190 --> 00:23:17,780 but a forgery it must be. 323 00:23:18,080 --> 00:23:19,620 There is no record of 324 00:23:19,670 --> 00:23:22,400 a fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 325 00:23:23,860 --> 00:23:25,570 -Therefore, he... -Lied. 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,160 Do you deny it? 327 00:23:29,840 --> 00:23:30,600 No, sire. 328 00:23:33,150 --> 00:23:35,170 You've broken the first code of Camelot. 329 00:23:36,690 --> 00:23:39,100 You've brought shame upon yourself and upon us. 330 00:23:40,360 --> 00:23:42,940 You're not worthy of knighthood. 331 00:23:43,030 --> 00:23:47,200 You never were and you never will be. 332 00:23:48,640 --> 00:23:50,000 Get him out of my sight. 333 00:23:55,970 --> 00:23:56,650 Sire... 334 00:23:57,200 --> 00:23:58,630 Do you contest my judgment? 335 00:23:59,780 --> 00:24:01,510 His deception was inexcusable. 336 00:24:03,510 --> 00:24:05,380 But he meant no harm, sire. I'm sure of it. 337 00:24:06,100 --> 00:24:07,270 He only wished to serve. 338 00:24:09,610 --> 00:24:11,650 The first code is a sacred bond of trust. 339 00:24:12,230 --> 00:24:14,300 It is what binds the knights together. 340 00:24:16,000 --> 00:24:17,990 How can you trust a man who's lied to you? 341 00:24:32,270 --> 00:24:33,790 I don't know what to say to you, Lancelot. 342 00:24:33,850 --> 00:24:35,740 -You're not to blame. -Yes, I am. 343 00:24:37,380 --> 00:24:39,410 I pushed you. I made you lie. 344 00:24:39,450 --> 00:24:40,880 The choice was mine. 345 00:24:41,580 --> 00:24:44,680 My punishment is mine to bear, and mine to bear alone. 346 00:24:45,200 --> 00:24:46,750 I wish there was something I could do. 347 00:24:46,850 --> 00:24:47,710 There is. 348 00:24:49,190 --> 00:24:50,770 You can stop blaming yourself. 349 00:24:52,750 --> 00:24:53,360 Merlin? 350 00:24:53,360 --> 00:24:55,360 Whatever you do, you don't say I told you so. 351 00:24:55,430 --> 00:24:56,420 I have no wish to gloat. 352 00:24:56,420 --> 00:24:57,550 What's done is done. 353 00:24:59,190 --> 00:25:01,410 Here, come and take a look at this. 354 00:25:04,360 --> 00:25:06,150 I've realised my mistake. 355 00:25:06,260 --> 00:25:08,550 I've been looking for the creature in the wrong place, 356 00:25:08,620 --> 00:25:11,280 The records of all known living things in the kingdom. 357 00:25:11,330 --> 00:25:12,680 Then I thought, 358 00:25:12,740 --> 00:25:16,330 What about creatures only recorded in legend? In myth? 359 00:25:16,410 --> 00:25:18,150 And I just discovered this. 360 00:25:18,810 --> 00:25:21,400 That is it! That's the monster! 361 00:25:40,810 --> 00:25:43,070 On me! On me! 362 00:25:55,020 --> 00:25:57,510 Defence! 363 00:26:18,820 --> 00:26:19,880 What's happening? 364 00:26:54,770 --> 00:26:56,460 Charge! 365 00:28:14,790 --> 00:28:16,750 You said your knights were the best in the land. 366 00:28:17,580 --> 00:28:18,660 You proved that today. 367 00:28:19,160 --> 00:28:20,970 All I know is it's still out there. 368 00:28:21,060 --> 00:28:22,510 Let's not wait for it. 369 00:28:22,620 --> 00:28:24,890 The kingdom has been menaced by this creature for too long. 370 00:28:25,680 --> 00:28:26,810 We finish this now. 371 00:28:27,250 --> 00:28:28,610 Sire, if I may? 372 00:28:28,870 --> 00:28:29,670 Gaius? 373 00:28:29,750 --> 00:28:31,810 I've researched this creature, sire. 374 00:28:31,980 --> 00:28:33,970 I believe it to be a griffin. 375 00:28:34,140 --> 00:28:34,940 A griffin? 376 00:28:36,020 --> 00:28:36,840 What's in a name? 377 00:28:36,920 --> 00:28:39,060 Griffin is a creature of magic. 378 00:28:40,320 --> 00:28:41,960 I don't have time for this, physician. 379 00:28:42,030 --> 00:28:43,720 It is born of magic, sire, 380 00:28:43,770 --> 00:28:46,150 and it can only be killed by magic. 381 00:28:46,180 --> 00:28:47,690 You are mistaken. 382 00:28:48,380 --> 00:28:50,590 It's a creature of flesh and blood like any other. 383 00:28:51,050 --> 00:28:52,160 Arthur proved that today. 384 00:28:52,200 --> 00:28:53,500 I'm not so sure, father. 385 00:28:53,960 --> 00:28:55,530 I think there may be some truth in what he says. 386 00:28:55,580 --> 00:28:56,510 What truth? 387 00:28:56,960 --> 00:28:58,290 The griffin was unharmed, sire. 388 00:28:58,380 --> 00:28:59,840 Our weapons were useless against it. 389 00:28:59,890 --> 00:29:00,890 Useless? 390 00:29:01,450 --> 00:29:02,410 I think not. 391 00:29:03,800 --> 00:29:05,940 No. It's tasted our steel once. 392 00:29:06,040 --> 00:29:07,820 The next time will be its last. 393 00:29:09,160 --> 00:29:11,040 When will your knights be ready to ride again? 394 00:29:11,700 --> 00:29:13,280 An hour, maybe two. 395 00:29:13,380 --> 00:29:15,830 Good. We finish this tonight. 396 00:29:30,300 --> 00:29:31,060 Is it true... 397 00:29:32,370 --> 00:29:34,180 that the griffin can only be killed by magic? 398 00:29:34,340 --> 00:29:35,950 Yes, Merlin. I'm certain of it. 399 00:29:36,670 --> 00:29:38,680 If Arthur rides out against it, he'll die. 400 00:29:38,770 --> 00:29:39,730 Then he must be stopped. 401 00:29:41,210 --> 00:29:42,250 Uther must see reason. 402 00:29:42,370 --> 00:29:46,060 Where magic is concered, our king is blind to reason. 403 00:29:48,850 --> 00:29:49,740 And yet, 404 00:29:51,330 --> 00:29:53,050 magic is our only hope. 405 00:29:54,480 --> 00:29:55,510 You're not suggesting... 406 00:29:57,600 --> 00:29:59,390 It is your destiny, Merlin. 407 00:30:00,100 --> 00:30:02,130 The true purpose of your magic. 408 00:30:03,010 --> 00:30:05,780 You saw it, Gaius. I can't go up against that thing. 409 00:30:05,840 --> 00:30:09,390 But if you do not, then Arthur will surely perish. 410 00:30:09,920 --> 00:30:12,590 No, no. This is madness. 411 00:30:13,700 --> 00:30:16,060 I don't have magic that powerful. There must be another way. 412 00:30:16,060 --> 00:30:17,320 This's the only way. 413 00:30:17,470 --> 00:30:19,010 Do you even care what's happening to me? 414 00:30:19,110 --> 00:30:22,390 Do this Merlin! Do that Merlin! Kill the griffin, Merlin! 415 00:30:22,390 --> 00:30:24,010 I just sit here warm my feet by fire 416 00:30:24,010 --> 00:30:24,930 Merlin! 417 00:30:29,670 --> 00:30:35,310 Merlin... you are the only thing I care about in all this world. 418 00:30:36,710 --> 00:30:39,380 I would give my life for you without a thought. 419 00:30:40,920 --> 00:30:44,660 But for what? I cant save Arthur. 420 00:30:45,000 --> 00:30:48,810 It is not my destiny. You know. 421 00:30:53,760 --> 00:30:54,610 I am sorry. 422 00:30:56,150 --> 00:30:57,870 I dont know what else I can say. 423 00:30:58,150 --> 00:30:59,440 Then I'll say it for you. 424 00:31:02,030 --> 00:31:05,220 We have two hours to find a way to kill that thing. 425 00:31:10,760 --> 00:31:13,240 I should have known. How could I have been so stupid? 426 00:31:13,240 --> 00:31:15,880 You don't look like a knight! 427 00:31:15,920 --> 00:31:17,560 -I'm sorry. -I'm sorry too. 428 00:31:19,730 --> 00:31:21,800 Because you fight like a knight. 429 00:31:23,410 --> 00:31:28,160 And I need... Camelot needs... 430 00:31:29,370 --> 00:31:34,040 -The creature...-We could not kill it. 431 00:31:36,170 --> 00:31:37,550 I have never faced its like. 432 00:31:37,800 --> 00:31:39,280 I faced it myself, sire. 433 00:31:39,610 --> 00:31:42,740 Some days past. I struck it full square. 434 00:31:43,120 --> 00:31:44,610 I wondered how it endured. 435 00:31:45,370 --> 00:31:51,040 There are those that believe this creature, this griffin, 436 00:31:52,350 --> 00:31:55,790 Is a creature of magic, that only magic can destroy it. 437 00:31:56,880 --> 00:31:57,850 Do you believe this? 438 00:31:59,380 --> 00:32:03,620 It doesnt matter what I believe, the use of magic is not permitted. 439 00:32:05,180 --> 00:32:07,650 The knights must prevail with steel and sinew alone. 440 00:32:07,920 --> 00:32:08,800 Sire... 441 00:32:09,660 --> 00:32:11,810 There's a horse waiting outside. 442 00:32:12,900 --> 00:32:14,710 Thank you. Thank you, sire. 443 00:32:14,710 --> 00:32:19,690 Lancelot...take it and never return to this place. 444 00:32:20,980 --> 00:32:21,790 No. 445 00:32:22,400 --> 00:32:27,190 No, please, it's not my freedom I seek. 446 00:32:27,190 --> 00:32:28,550 I only wish to serve with hornour. 447 00:32:28,550 --> 00:32:29,080 I know. 448 00:32:29,080 --> 00:32:30,160 Then let me ride with you. 449 00:32:30,160 --> 00:32:31,360 I cannot. 450 00:32:33,180 --> 00:32:36,790 My father knows nothing of this. I release you, but can do no more. 451 00:32:37,470 --> 00:32:38,960 Now go before I change my mind. 452 00:32:50,420 --> 00:32:54,850 There. You must do this for Arthur. 453 00:32:58,320 --> 00:33:00,760 I've never cast a spell of enchantment this powerful. 454 00:33:00,960 --> 00:33:02,440 Nothing less will kill it. 455 00:33:03,540 --> 00:33:06,310 Here. Try. 456 00:33:10,620 --> 00:33:12,940 You have it within you. I know you do. 457 00:33:19,710 --> 00:33:23,000 459 00:33:44,380 --> 00:33:45,710 Lancelot, What are you doing here? 460 00:33:45,710 --> 00:33:48,740 There's no time, I need weapons, armour. 461 00:33:48,740 --> 00:33:49,850 What's it about? 462 00:33:49,850 --> 00:33:51,540 Arthur's in peril. 463 00:33:51,690 --> 00:33:53,550 I must do what I can to protect him. 464 00:33:53,550 --> 00:33:55,550 It's my duty, knight or not. 465 00:33:56,410 --> 00:33:57,890 You really believe that, dont you? 466 00:33:58,090 --> 00:33:59,020 Yes my lady. 467 00:33:59,870 --> 00:34:02,670 Lancelot, I don't believe I've ever met your like before. 468 00:34:03,320 --> 00:34:06,250 Guinevere, if I should not return... 469 00:34:06,250 --> 00:34:08,910 Don't go Lancelot. Please. 470 00:34:15,370 --> 00:34:16,400 But go I must. 471 00:34:25,590 --> 00:34:26,350 It's time. 472 00:34:40,460 --> 00:34:43,230 474 00:35:01,230 --> 00:35:02,490 Merlin! 475 00:35:02,660 --> 00:35:05,220 Merlin! Lancelot's ridding out to kill the griffin! 476 00:35:05,540 --> 00:35:06,350 He's what? 477 00:35:09,610 --> 00:35:10,470 Merlin! 478 00:35:14,310 --> 00:35:15,120 I'm coming with you. 479 00:35:15,260 --> 00:35:16,070 No, you're not. 480 00:35:16,390 --> 00:35:17,480 Try and stop me. 481 00:35:17,910 --> 00:35:18,810 You're not a soldier. 482 00:35:18,810 --> 00:35:20,190 Suit yourself 483 00:35:20,190 --> 00:35:22,980 Arthur needs all the help he can get. Now let's go. 484 00:35:45,060 --> 00:35:46,660 For Camelot. 485 00:35:47,480 --> 00:35:49,080 For Camelot! 486 00:36:23,310 --> 00:36:23,634 Arthur! 487 00:36:23,634 --> 00:36:24,394 Arthur 488 00:36:26,764 --> 00:36:27,764 Well? 489 00:36:28,330 --> 00:36:29,190 He's alive. 490 00:37:08,110 --> 00:37:10,540 Ok, Merlin. It's now or never. 491 00:37:13,470 --> 00:37:16,180 Bregdan anweald gafeluec. 492 00:37:19,700 --> 00:37:22,650 Bregdan anweald gafeluec. 493 00:37:24,490 --> 00:37:27,010 Bregdan anweald gafeluec. 494 00:37:42,060 --> 00:37:46,220 Bregdan anweald gafeluec. 495 00:38:18,060 --> 00:38:18,900 Yes! 496 00:38:35,620 --> 00:38:36,450 Lancelot. 497 00:38:37,210 --> 00:38:38,250 Sire. 498 00:38:39,700 --> 00:38:40,540 Yo did it! 499 00:38:42,480 --> 00:38:43,970 You killed it. Lancelot! 500 00:38:48,650 --> 00:38:49,600 You did it? 501 00:38:50,390 --> 00:38:51,290 I did it. 502 00:38:52,470 --> 00:38:53,630 Thank God! 503 00:39:03,830 --> 00:39:05,390 You did it, my son. You did it! 504 00:39:05,390 --> 00:39:08,590 Not I, Father. It was Lancelot. 505 00:39:11,150 --> 00:39:12,160 What's he doing here? 506 00:39:12,820 --> 00:39:13,910 Father, I can explain. 507 00:39:14,350 --> 00:39:17,060 You! Wait outside. 508 00:39:22,230 --> 00:39:23,790 You have no right to... 509 00:39:27,920 --> 00:39:28,860 What are they doing? 510 00:39:29,730 --> 00:39:30,830 Deciding my fate. 511 00:39:32,240 --> 00:39:35,240 I confess it, sire. I released him. I'll take the consequences. 512 00:39:35,240 --> 00:39:37,700 But surely Lancelot's actions change things. 513 00:39:37,700 --> 00:39:40,930 They change nothing. He broke the code. 514 00:39:40,930 --> 00:39:43,130 He laid down his life for me! 515 00:39:44,630 --> 00:39:46,080 He served with honour. 516 00:39:48,070 --> 00:39:50,190 I see you feel strongly about this, Arthur. 517 00:39:53,950 --> 00:39:56,670 Under the circumstances, a pardon, perhaps. 518 00:39:56,670 --> 00:39:58,580 No. Not good enough, Father. 519 00:39:59,710 --> 00:40:02,410 You must restore Lancelot to his rightful place, 520 00:40:03,510 --> 00:40:05,010 As a knight of Camelot. 521 00:40:05,070 --> 00:40:11,860 Never! The law is the law. The code bends for no man! 522 00:40:11,860 --> 00:40:13,620 Then the code is wrong! 523 00:40:18,090 --> 00:40:20,090 They'll restore your knighthood, of course they will. 524 00:40:20,280 --> 00:40:21,280 You killed the griffin. 525 00:40:21,860 --> 00:40:26,850 But I didn't kill the griffin. you did. 526 00:40:28,620 --> 00:40:29,410 That's ridiculous. 527 00:40:29,410 --> 00:40:33,290 "Bregdan anweald..."? I heard you. I saw you. 528 00:40:36,250 --> 00:40:38,050 Don't worry. Your secret's safe with me. 529 00:40:38,870 --> 00:40:41,150 But I cannot take credit for what I did not do. 530 00:40:42,030 --> 00:40:44,780 There'll be no more lies. No more deceit. 531 00:40:45,410 --> 00:40:46,350 What are you going to do? 532 00:40:47,170 --> 00:40:48,400 The only thing I can do. 533 00:40:52,480 --> 00:40:53,360 What is this? 534 00:40:54,000 --> 00:40:54,620 Let me speak! 535 00:40:54,620 --> 00:40:58,080 Wait! I'll hear him. 536 00:41:00,570 --> 00:41:01,570 Forgive me, sire. 537 00:41:03,160 --> 00:41:04,440 I've come to bid you farewell. 538 00:41:05,620 --> 00:41:06,980 What is this Lancelot? 539 00:41:07,310 --> 00:41:09,890 I lied to you both, and now there is conflict between you. 540 00:41:10,490 --> 00:41:14,290 I cannot bear that burden, as you should not bear mine. 541 00:41:16,790 --> 00:41:19,540 I must start again, far from here. 542 00:41:20,700 --> 00:41:23,920 Then maybe one day fate shall grant me another chance, 543 00:41:24,890 --> 00:41:27,140 To prove myself a worthy knight of Camelot. 544 00:41:27,970 --> 00:41:32,340 But, Lancelot, you've already proved that to us. 545 00:41:32,970 --> 00:41:34,530 But I must prove it to myself. 546 00:41:38,780 --> 00:41:42,590 Your Highness. Prince Arthur. 547 00:42:00,500 --> 00:42:02,860 Gwen? Guinevere? 548 00:42:10,720 --> 00:42:11,570 Lancelot? 549 00:42:14,360 --> 00:42:15,250 Yes! 550 00:42:15,330 --> 00:42:17,760 Come, Gwen. Busy day ahead. 551 00:42:18,360 --> 00:42:19,240 Yes, my lady. 552 00:42:22,790 --> 00:42:24,220 Perhaps you were right, Gaius. 553 00:42:25,070 --> 00:42:27,180 I should never have got involved. 554 00:42:27,890 --> 00:42:29,600 No, Merlin. I was wrong. 555 00:42:30,060 --> 00:42:32,700 Lancelot needed you and you needed Lancelot. 556 00:42:33,470 --> 00:42:35,540 Your destinies were entwined. 557 00:42:36,030 --> 00:42:37,060 Will he ever return? 558 00:42:38,230 --> 00:42:39,760 That I cannot say. 559 00:42:40,940 --> 00:42:42,190 Till next time, then... 560 00:42:43,310 --> 00:42:44,630 Sir Lancelot. 561 00:43:04,680 --> 00:43:09,530 My name is Edwin Muirden and I have a remedy to cure all ills. 562 00:43:09,680 --> 00:43:11,670 We cannot preserve her life for much longer. 563 00:43:12,000 --> 00:43:14,080 She has hours, maybe less. 564 00:43:14,380 --> 00:43:18,540 You have magic? I wonder what Uther will do. Probably have him burnt. 565 00:43:19,120 --> 00:43:20,320 Find Edwin!