1 00:00:00,000 --> 00:00:02,130 Previamente en Heroes... 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,990 Mi nombre es Samuel. Soy quien envió el chelo. 3 00:00:05,190 --> 00:00:06,590 Ha encontrado su hogar. 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,460 Puede atraer gente, como la canción de una sirena. 5 00:00:09,530 --> 00:00:10,965 ¿Brújula? 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,760 Parece ser el componente clave en el misterio, 7 00:00:12,830 --> 00:00:14,260 tanto como para matar por ella. 8 00:00:14,330 --> 00:00:16,060 Me va a decir todo lo que sabe 9 00:00:16,130 --> 00:00:17,460 acerca del carnaval. 10 00:00:17,530 --> 00:00:19,300 Podríamos aislar a Samuel aquí. 11 00:00:19,360 --> 00:00:21,900 El problema es, por supuesto, encontrarlo. 12 00:00:21,960 --> 00:00:24,830 Pero nuestro principal objetivo es detener a Samuel. 13 00:00:24,900 --> 00:00:27,100 Primero, tienes que desaparecer por otras 8 semanas. 14 00:00:27,160 --> 00:00:29,300 Bueno, entonces tendremos que estar en desacuerdo, Hiro. 15 00:00:33,937 --> 00:00:34,937 Debo rescatar a Watson... 16 00:00:35,849 --> 00:00:36,849 Teletranspórtame, Scotty... 17 00:00:38,914 --> 00:00:39,914 Tenemos que ir a la tierra de los dragones de pantano... 18 00:00:40,480 --> 00:00:41,480 ¡y encontrar el Castillo! 19 00:00:41,634 --> 00:00:43,997 ¡Así es como vamos a rescatar al Dr. Watson! 20 00:00:44,430 --> 00:00:48,171 ¿Quieres ir a un lugar llamado Arkham en Florida? 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,060 La locura de las últimas semanas finalmente terminó. 22 00:00:53,330 --> 00:00:54,600 Sylar se fue. 23 00:00:54,660 --> 00:00:55,760 ¿Quién es ella? 24 00:00:55,830 --> 00:00:57,960 Vanessa. El amor de mi vida. 25 00:00:58,030 --> 00:00:59,530 No la he visto por aquí. 26 00:00:59,600 --> 00:01:00,930 Está allá afuera. 27 00:01:01,000 --> 00:01:02,630 Me temo que me rechazará por quién soy, 28 00:01:02,700 --> 00:01:04,060 por lo que he hecho. 29 00:01:04,130 --> 00:01:05,660 Aún eres su padre. 30 00:01:05,730 --> 00:01:07,260 Eres lo único que le queda 31 00:01:07,330 --> 00:01:08,800 y ella te necesita. 32 00:01:08,860 --> 00:01:10,300 Sabes, la cosa con los puentes rotos 33 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 es que pueden ser reconstruidos. 34 00:01:13,030 --> 00:01:15,360 Mírala. 35 00:01:15,430 --> 00:01:17,560 ¿Cómo hago para explicarle acerca del mundo 36 00:01:17,630 --> 00:01:20,600 sin deprimirla? 37 00:01:20,660 --> 00:01:23,630 Ahora lo ve repleto de promesa y esperanza, 38 00:01:23,700 --> 00:01:26,630 brillante como la luz en sus ojos. 39 00:01:26,700 --> 00:01:28,400 Pero he vivido lo suficiente como para saber 40 00:01:28,460 --> 00:01:31,330 que todo no es lo que parece. 41 00:01:31,400 --> 00:01:35,960 El mal sí existe. 42 00:01:36,030 --> 00:01:39,760 La gente se hace cosas terribles el uno al otro. 43 00:01:39,830 --> 00:01:41,230 Dios. 44 00:01:41,300 --> 00:01:43,230 ¡Dios mío! 45 00:01:45,930 --> 00:01:48,860 Dios mío. 46 00:01:48,930 --> 00:01:51,100 Aún soy tu hermano. 47 00:01:54,930 --> 00:01:58,630 ¿Cómo la protejo sin perderla? 48 00:01:58,700 --> 00:02:00,930 ¿Tu padre no ha mentido, engañado 49 00:02:01,000 --> 00:02:04,700 hasta matado para protegerte? 50 00:02:04,760 --> 00:02:06,560 ¿Cómo construyo un puente entre nosotros dos... 51 00:02:06,630 --> 00:02:07,630 Me mentiste. 52 00:02:07,700 --> 00:02:08,760 No debería haberlo hecho. 53 00:02:08,830 --> 00:02:10,430 ...cuando la distancia parece tan vasta? 54 00:02:10,500 --> 00:02:14,860 Necesito tiempo para hacer el duelo sin que me recuerden por qué. 55 00:02:21,530 --> 00:02:23,430 Ahí se fue su clase de octavo grado. 56 00:02:23,500 --> 00:02:24,960 ¿Quién sigue? 57 00:02:25,030 --> 00:02:28,030 Vamos a llegar a compañeros de juego de la infancia, Noah. 58 00:02:28,100 --> 00:02:29,200 Si eso es lo que se necesita. 59 00:02:29,260 --> 00:02:30,500 Todo lo que digo es: 60 00:02:30,560 --> 00:02:32,660 ¿estás seguro de que esto es un uso productivo de nuestro tiempo? 61 00:02:32,730 --> 00:02:33,930 Sí. 62 00:02:34,000 --> 00:02:35,990 Tengo que encontrar a este tipo, Lauren. 63 00:02:36,025 --> 00:02:37,100 Y quiero ayudarte. 64 00:02:37,160 --> 00:02:38,660 Pero hemos estado moviéndonos al azar 65 00:02:38,730 --> 00:02:39,830 por casi seis horas. 66 00:02:39,900 --> 00:02:41,630 Si tienes una mejor idea, soy todo oídos. 67 00:02:41,700 --> 00:02:45,630 Es sólo que estás empezando a sonar un poco... 68 00:02:45,700 --> 00:02:48,160 ¿Obsesionado? 69 00:02:48,230 --> 00:02:49,730 Podrías llamar a Claire. 70 00:02:49,800 --> 00:02:50,960 No es una opción. 71 00:02:51,030 --> 00:02:52,100 Tiene la brújula, Noah. 72 00:02:52,160 --> 00:02:53,500 Nos puede llevar directo al... 73 00:02:53,560 --> 00:02:54,630 No voy a llamar a Claire. 74 00:02:54,700 --> 00:02:56,060 Está enojada conmigo ahora mismo, 75 00:02:56,130 --> 00:02:57,600 y sinceramente tiene toda la razón para estarlo. 76 00:02:57,660 --> 00:02:58,930 No está de humor para ayudar a su viejo. 77 00:02:59,000 --> 00:03:00,730 Bueno, tal vez sea hora de arreglar las cosas. 78 00:03:00,800 --> 00:03:02,260 Tal vez sea hora de que encontremos una pista útil. 79 00:03:02,330 --> 00:03:05,830 Si no quieres ayudarme, no tienes que hacerlo. 80 00:03:05,900 --> 00:03:08,730 Yo... yo... 81 00:03:15,960 --> 00:03:18,060 Tenemos una coincidencia con Vanessa Wheeler. 82 00:03:18,130 --> 00:03:19,300 ¿Quién? 83 00:03:19,360 --> 00:03:20,300 Ella es de la que te conté. 84 00:03:20,360 --> 00:03:22,000 Creció en el campo 85 00:03:22,060 --> 00:03:23,160 donde sus padres trabajaban. 86 00:03:23,230 --> 00:03:24,830 La casa se volvió un pozo ciego. 87 00:03:24,900 --> 00:03:27,060 Parece que aún tenemos fotos 88 00:03:27,130 --> 00:03:29,400 de una cámara de seguridad. 89 00:03:29,460 --> 00:03:31,260 ¿Ese es tu hombre? 90 00:03:31,330 --> 00:03:32,560 Ese es él. 91 00:03:32,630 --> 00:03:33,730 ¿Tienes un número de teléfono? 92 00:03:33,800 --> 00:03:36,400 Código de área de California. 93 00:03:41,600 --> 00:03:43,500 ¿Hola? 94 00:03:43,560 --> 00:03:45,030 ¿Vanessa Wheeler? 95 00:03:45,100 --> 00:03:47,100 ¿Sí? ¿Quién habla? 96 00:03:47,160 --> 00:03:50,530 Mi nombre es Bennet. Noah Bennet. 97 00:03:50,600 --> 00:03:54,600 Quería hablarle de Samuel Sullivan. 98 00:03:54,660 --> 00:03:56,560 ¿De qué se trata esto? 99 00:03:56,630 --> 00:03:58,000 Sólo lo estoy buscando, 100 00:03:58,060 --> 00:03:59,630 y me preguntaba si había escuchado de él recientemente. 101 00:03:59,700 --> 00:04:03,230 Lo siento. No conozco a nadie de ese nombre. 102 00:04:03,300 --> 00:04:04,630 ¿En serio? 103 00:04:04,700 --> 00:04:06,430 Porque él creció en el campo 104 00:04:06,500 --> 00:04:08,100 que le pertenecía a su familia. 105 00:04:12,200 --> 00:04:14,400 Parece que me voy a California. 106 00:04:14,460 --> 00:04:18,200 Sí. Buena suerte con eso. 107 00:04:19,830 --> 00:04:22,860 Buenas noches. 108 00:04:46,840 --> 00:04:48,500 Sólo escribía una carta. 109 00:04:48,570 --> 00:04:51,340 ¿Alguien que conozca? 110 00:04:51,400 --> 00:04:53,670 Me estoy quedando sin tinta. 111 00:04:53,740 --> 00:04:56,400 si vas al pueblo mañana, 112 00:04:56,470 --> 00:04:58,640 necesito comprar unas cosas. 113 00:04:58,700 --> 00:05:01,540 Por supuesto. 114 00:05:03,100 --> 00:05:05,900 Sé que mucho ha sucedido recientemente 115 00:05:05,970 --> 00:05:08,500 que es difícil. 116 00:05:13,700 --> 00:05:15,640 Sin mencionar a Sylar. 117 00:05:15,700 --> 00:05:17,700 Te pido paciencia. 118 00:05:17,770 --> 00:05:21,400 Te necesito de mi lado. 119 00:05:23,640 --> 00:05:25,570 Estamos tan cerca ahora 120 00:05:25,640 --> 00:05:27,570 de lograr todos nuestros sueños. 121 00:05:27,640 --> 00:05:29,570 ¿Nuestros sueños, Samuel? 122 00:05:29,640 --> 00:05:32,140 ¿O son los tuyos? 123 00:05:34,440 --> 00:05:36,340 Hice una lista. 124 00:05:36,400 --> 00:05:38,770 Índigo. Ocre oscuro. Aceite de linaza. 125 00:05:38,840 --> 00:05:41,040 - Es hermosa. - No te preocupes. 126 00:05:41,100 --> 00:05:44,270 La conocerás pronto. 127 00:05:44,340 --> 00:05:46,270 He esperado un largo, largo tiempo 128 00:05:46,340 --> 00:05:51,000 para traerla. 129 00:05:51,070 --> 00:05:53,800 El día ha llegado por fin. 130 00:06:14,640 --> 00:06:16,040 No confías en él, ¿no? 131 00:06:16,100 --> 00:06:19,370 Está planeando algo grande, y no me gusta. 132 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 Siempre ha sido bueno conmigo. 133 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 No sé por qué quieres causar problemas. 134 00:06:23,570 --> 00:06:26,100 Si esta familia va a sobrevivir, 135 00:06:26,170 --> 00:06:28,070 vamos a necesitar a un nuevo líder. 136 00:06:28,140 --> 00:06:29,440 ¿Cómo quién? 137 00:06:29,500 --> 00:06:32,740 Hay alguien. Un hombre compasivo. 138 00:06:32,800 --> 00:06:36,800 El propio Samuel dijo que podría ser el próximo Joseph. 139 00:06:36,870 --> 00:06:38,446 Sólo que está tan lejos. 140 00:06:39,329 --> 00:06:42,832 Bueno, tal vez tú puedes llamarlo. 141 00:06:45,635 --> 00:06:49,638 Tal vez pueda. 142 00:07:20,223 --> 00:07:24,223 Traducido por: akallabeth • elixirgam • c.oper @ThesubFactory 143 00:07:24,224 --> 00:07:28,224 Corregido por: akallabeth@TheSubFactory 144 00:07:28,225 --> 00:07:32,225 *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :. 145 00:07:41,275 --> 00:07:42,525 ¿Matty aún duerme? 146 00:07:42,576 --> 00:07:44,360 Se quedó despierto hasta tan tarde viendo Ratatouille. 147 00:07:44,428 --> 00:07:45,894 ¿Hablando de eso... 148 00:07:45,946 --> 00:07:48,030 Esta noche, ratatouille para cenar. 149 00:07:48,098 --> 00:07:49,599 - ¿En serio? - Sí. Lo busqué. 150 00:07:49,666 --> 00:07:51,417 Es decir, en realidad no es tan difícil. 151 00:07:52,786 --> 00:07:54,287 ¿Sabes? Mi hermano llamó ayer. 152 00:07:54,371 --> 00:07:56,572 Aún tiene que contratar a alguien. 153 00:07:56,623 --> 00:07:58,174 ¿No sabes de nadie? 154 00:07:58,241 --> 00:07:59,675 No. Es decir, ya te lo dije, 155 00:07:59,743 --> 00:08:01,791 no conozco a ningún vendedor de software. 156 00:08:01,826 --> 00:08:03,012 Verás, él no necesita un sujeto de computadoras. 157 00:08:03,079 --> 00:08:05,431 Solo alguien que sea inteligente, centrado y, tú sabes, 158 00:08:05,515 --> 00:08:06,749 buscando superarse. 159 00:08:06,800 --> 00:08:08,517 ¿No te gusta mi comida? 160 00:08:08,585 --> 00:08:09,719 Matt, adoro tu comida. 161 00:08:09,770 --> 00:08:10,970 Pero quieres que trabaje para tu hermano. 162 00:08:11,054 --> 00:08:13,255 ¿En serio? Cariño ¿tu hermano? 163 00:08:13,307 --> 00:08:14,557 Solo estoy preocupada por ti. 164 00:08:14,608 --> 00:08:16,442 Desde que regresaste, difícilmente dejas la casa. 165 00:08:16,526 --> 00:08:19,428 Bueno, soy un papá que se queda en casa. 166 00:08:19,479 --> 00:08:21,096 Es lo que hago. ¿Qué hay de malo en eso? 167 00:08:21,148 --> 00:08:23,866 Nada. Solo quiero que seas feliz. 168 00:08:23,933 --> 00:08:25,534 Hay dos razones "te quedas en casa porque quieres" 169 00:08:25,602 --> 00:08:27,269 o "te quedas en casa porque te asusta no hacerlo" 170 00:08:27,321 --> 00:08:29,104 Y no sé por cuál de las dos lo haces. 171 00:08:29,156 --> 00:08:31,607 Soy el único que está realmente emocionado 172 00:08:31,658 --> 00:08:32,908 por esta receta de ratatouille, 173 00:08:32,960 --> 00:08:33,942 que por cierto, 174 00:08:33,994 --> 00:08:36,212 estará listo a las 6:30 p.m. 175 00:08:36,279 --> 00:08:37,546 Cariño. En verdad soy feliz. 176 00:08:37,614 --> 00:08:38,881 Solo estando aquí 177 00:08:38,948 --> 00:08:40,016 cuidando de ti y de Matty. 178 00:08:40,083 --> 00:08:41,717 Está bien. 179 00:08:41,785 --> 00:08:43,336 Que tengas un buen día. 180 00:08:43,420 --> 00:08:46,422 Ve a hacer dinero ¿quieres? 181 00:08:54,598 --> 00:08:55,798 Hola Matt. 182 00:08:56,984 --> 00:08:58,601 ¡Bennet! 183 00:08:58,669 --> 00:09:00,319 Pensé en controlar tu sistema de seguridad. 184 00:09:00,404 --> 00:09:04,473 Parece que no estás tan a salvo como crees. 185 00:09:04,524 --> 00:09:05,508 Bien. 186 00:09:05,575 --> 00:09:07,526 Te dejé cinco mensajes. 187 00:09:07,611 --> 00:09:09,495 ¿Qué es lo que quieres Bennet? 188 00:09:09,579 --> 00:09:10,913 Necesito tu ayuda. 189 00:09:10,980 --> 00:09:13,749 ¿Alguna vez has oído de un sujeto llamado Samuel Sullivan? 190 00:09:13,817 --> 00:09:16,318 No, pero aún si supiera, 191 00:09:16,370 --> 00:09:17,753 la última vez que te ayudé, 192 00:09:17,821 --> 00:09:18,987 me quedé con Sylar atrapado en mi cabeza 193 00:09:19,039 --> 00:09:20,039 y casi muero ¿lo recuerdas? 194 00:09:20,123 --> 00:09:21,090 Está muy feo allí fuera Matt. 195 00:09:21,157 --> 00:09:22,425 Pero enterrar tu cabeza en la arena 196 00:09:22,492 --> 00:09:23,726 no hará que el mundo desaparezca. 197 00:09:23,794 --> 00:09:25,511 Sí. Bueno, nunca lo sabes hasta que lo intentas ¿cierto? 198 00:09:25,595 --> 00:09:27,596 Lamento por lo que has pasado. 199 00:09:27,664 --> 00:09:29,632 Lo de Sylar fue una pésima idea. 200 00:09:29,683 --> 00:09:31,100 Todos admitimos eso. 201 00:09:31,167 --> 00:09:34,970 Mira, me quedo en casa y echo llave a mis puertas. 202 00:09:35,022 --> 00:09:36,405 No veo por qué tendría que cambiar eso. 203 00:09:36,473 --> 00:09:40,876 Porque este sujeto Sullivan, es un hombre muy malo. 204 00:09:40,944 --> 00:09:43,696 Bueno, también lo es Bin Laden. 205 00:09:43,780 --> 00:09:45,114 Así que tendrás que hacerlo mejor que eso. 206 00:09:45,181 --> 00:09:48,217 Está intentando reclutar a mi hija. 207 00:09:51,571 --> 00:09:54,123 De acuerdo, ¿cuál es tu plan? 208 00:09:54,191 --> 00:09:55,658 ¿Irás a apuñalar por la espalda a este sujeto 209 00:09:55,709 --> 00:09:58,594 en lugar de hablar con tu hija? 210 00:10:00,380 --> 00:10:01,630 Lo siento. 211 00:10:01,698 --> 00:10:03,382 Hoy es Claire. 212 00:10:03,467 --> 00:10:06,201 Mañana podría ser tu hijo. 213 00:10:08,961 --> 00:10:11,691 ¿Qué estaba pensando? Hacer que te internen... 214 00:10:13,410 --> 00:10:15,569 Tu cerebro está confundido, no tienes tus poderes... 215 00:10:15,869 --> 00:10:19,419 Una vez que estés adentro, no será fácil sacarte. 216 00:10:19,420 --> 00:10:22,468 Sancho, debemos liberar al Dr. Watson. 217 00:10:22,503 --> 00:10:23,719 Bien, momento de despedirse. 218 00:10:23,770 --> 00:10:25,621 Solo los pacientes pasan las puertas dobles. 219 00:10:26,065 --> 00:10:29,584 Sancho, Arkham, Dr. Watson... ojalá supiera que significa todo esto. 220 00:10:29,619 --> 00:10:31,848 ¿Puedo al menos verlo en su habitación? 221 00:10:31,883 --> 00:10:33,253 ¿Asegurarme de que esté cómodo? 222 00:10:33,288 --> 00:10:34,914 Cómodo. 223 00:10:34,998 --> 00:10:37,633 Vamos amigo. Vamos a amarrarte. 224 00:10:37,701 --> 00:10:40,286 - ¿Qué? - Es solo una expresión. 225 00:11:02,411 --> 00:11:04,255 ¡Es Watson! ¡Es Watson! 226 00:11:05,362 --> 00:11:06,829 ¿Hiro? 227 00:11:30,720 --> 00:11:33,556 ¿Ahmadi? 228 00:11:37,093 --> 00:11:41,664 Dr. Watson ¡Es Suresh! 229 00:11:44,684 --> 00:11:46,152 ¿Cuánto tardarán estos ensayos? 230 00:11:46,236 --> 00:11:47,153 No tengo idea. 231 00:11:47,237 --> 00:11:49,605 De acuerdo, entonces ella toca el chelo, 232 00:11:49,656 --> 00:11:53,063 ella está en la Orquesta de Cámara de I.A. y es primera silla. 233 00:11:53,098 --> 00:11:54,610 Qué es ella ¿La novia de Samuel o algo así? 234 00:11:54,661 --> 00:11:58,030 Bueno, esa es la razón por la que estás aquí Matt. 235 00:12:00,000 --> 00:12:01,333 Esa es ella, justo ahí. 236 00:12:01,418 --> 00:12:02,818 - Sí. Parece que el ensayo ha terminado. - Salta cuando quieras. 237 00:12:02,869 --> 00:12:05,454 ¿Qué? No, no, no. Hey, yo nunca... 238 00:12:06,756 --> 00:12:08,591 - ¿Vanessa Wheeler? - ¿Lo conozco? 239 00:12:08,658 --> 00:12:09,825 Soy Noah Bennet. 240 00:12:09,876 --> 00:12:10,960 Hablamos brevemente por teléfono. 241 00:12:11,011 --> 00:12:12,628 Le llamé por Samuel Sullivan. 242 00:12:12,679 --> 00:12:16,498 Pensé que había sido clara. Se lo dije, no lo conozco. 243 00:12:16,550 --> 00:12:18,133 Sí, el problema es que sabemos que sí 244 00:12:18,185 --> 00:12:19,852 porque tenemos fotografías de ustedes dos. 245 00:12:19,936 --> 00:12:21,520 ¿Están con la policía? 246 00:12:21,605 --> 00:12:24,023 No. Es más complicado que eso. 247 00:12:24,107 --> 00:12:25,391 ¿Hay algún lugar al que podamos ir 248 00:12:25,475 --> 00:12:27,226 sentarnos y hablar por un minuto? 249 00:12:27,310 --> 00:12:29,511 Mira, quien quiera que seas, por favor, solo déjame en paz. 250 00:12:29,563 --> 00:12:30,529 Aguarda un segundo. 251 00:12:30,614 --> 00:12:32,064 ¿Conoce a mi amigo Matt Parkman? 252 00:12:32,148 --> 00:12:34,283 ¡No! ¡Y no quiero hacerlo! 253 00:12:34,350 --> 00:12:36,018 Matt ¿quieres compartir algunos pensamientos aquí por favor? 254 00:12:36,086 --> 00:12:38,571 No, te dije que 255 00:12:40,523 --> 00:12:43,358 Puedes confiar en nosotros Vanessa. 256 00:12:43,410 --> 00:12:47,362 Quieres hablarnos. 257 00:12:56,372 --> 00:12:59,708 ¿Sabes? Ahora que lo pienso, me alegra que llamaras. 258 00:12:59,759 --> 00:13:02,094 Necesito hablarle a alguien. 259 00:13:02,178 --> 00:13:04,847 Estoy preocupada por él. 260 00:13:06,883 --> 00:13:09,735 Hey Noah, es Peter. 261 00:13:09,819 --> 00:13:11,820 Mira, ese... ese tatuaje en mi brazo, 262 00:13:11,888 --> 00:13:13,072 apareció de nuevo. 263 00:13:13,156 --> 00:13:15,357 Llámame ¿de acuerdo? Adiós. 264 00:14:05,175 --> 00:14:06,441 ¡Sí! 265 00:14:08,678 --> 00:14:09,712 ¿Emma? 266 00:14:09,779 --> 00:14:10,746 ¡Funcionó! 267 00:14:10,814 --> 00:14:13,749 Lo siento ¿qué funcionó? 268 00:14:13,800 --> 00:14:16,352 Te traje aquí con música. 269 00:14:16,419 --> 00:14:20,055 Solo tuve que pensar en ti y funcionó. 270 00:14:20,123 --> 00:14:21,807 Lo siento. 271 00:14:21,891 --> 00:14:23,225 Por favor, pasa. 272 00:14:23,292 --> 00:14:26,979 Conocí a un hombre inusual, y él me hizo ver 273 00:14:27,063 --> 00:14:31,900 un nuevo lado de mi habilidad, usando esto. 274 00:14:44,864 --> 00:14:47,292 ¿Dónde conseguiste este chelo? 275 00:14:47,327 --> 00:14:48,499 Ese mismo hombre. 276 00:14:48,534 --> 00:14:50,169 Él es quien me lo envió. 277 00:14:50,204 --> 00:14:51,767 ¿Quién? ¿Cuál es su nombre? 278 00:14:51,802 --> 00:14:53,900 Samuel. ¿Por qué? 279 00:15:01,214 --> 00:15:04,185 Desperté esta mañana con esto. 280 00:15:09,576 --> 00:15:11,844 Pasamos buenos años, mientras crecíamos. 281 00:15:11,912 --> 00:15:14,380 Solía escribirme estos poemas, 282 00:15:14,431 --> 00:15:18,250 pequeños poemas de amor. 283 00:15:18,302 --> 00:15:19,452 Éramos unidos. 284 00:15:19,519 --> 00:15:22,438 A ninguno de los dos le importaba que su familia 285 00:15:22,522 --> 00:15:24,690 viviera en una casa rodante en la propiedad de mi familia 286 00:15:24,758 --> 00:15:28,861 o que su padre llamara a mi padre "Señor". 287 00:15:28,929 --> 00:15:31,530 Un día volví a casa y se habían ido. 288 00:15:31,598 --> 00:15:34,066 Seguí adelante con mi vida. 289 00:15:34,134 --> 00:15:36,101 Supuse que él había seguido adelante con la suya. 290 00:15:36,153 --> 00:15:37,536 Pero no lo ha hecho. 291 00:15:37,604 --> 00:15:40,373 Apareció en mi habitación una noche, 292 00:15:40,440 --> 00:15:43,542 con toda la onda Rock and Roll. 293 00:15:43,610 --> 00:15:48,581 Simplemente estaba en el lugar adecuado para el mal novio. 294 00:15:48,632 --> 00:15:50,750 Tuvimos un par de semanas salvajes, 295 00:15:50,801 --> 00:15:55,471 hasta que me pidió que me casara con él y huyera a su carnaval. 296 00:15:55,555 --> 00:15:57,256 Digo, ¿un carnaval? 297 00:15:57,307 --> 00:16:00,343 Estaba estudiando para mi título en música en Yale. 298 00:16:03,397 --> 00:16:05,798 Vanessa, 299 00:16:05,849 --> 00:16:09,902 ya no es ese niño de 20 años. 300 00:16:09,970 --> 00:16:14,640 Samuel Sullivan es un hombre muy peligroso. 301 00:16:14,691 --> 00:16:17,360 Bueno, últimamente ha estado apareciendo 302 00:16:17,444 --> 00:16:18,577 más y más seguido. 303 00:16:18,645 --> 00:16:21,364 Desde que falleció su hermano, se ha puesto peor. 304 00:16:21,448 --> 00:16:24,166 Simplemente aparece, vociferando toda clase de locuras. 305 00:16:24,251 --> 00:16:26,151 De acuerdo. ¿Entonces te está acechando? 306 00:16:26,203 --> 00:16:28,087 Esa no es la palabra que elegiría, 307 00:16:28,154 --> 00:16:30,840 pero sí parece... 308 00:16:30,924 --> 00:16:33,960 ¿Obsesionado? 309 00:16:34,011 --> 00:16:36,963 Hace una semana, me estaba esperando 310 00:16:37,030 --> 00:16:39,331 en la entrada de mi edificio de apartamentos. 311 00:16:39,383 --> 00:16:42,301 Hablando sin parar de cuánto me extrañaba, 312 00:16:42,352 --> 00:16:43,636 de cómo estaremos juntos 313 00:16:43,687 --> 00:16:46,055 una vez que vea cuán poderoso se había vuelto. 314 00:16:46,139 --> 00:16:49,008 Eran las 2:00 de la mañana. 315 00:16:49,076 --> 00:16:50,726 Entonces sabe dónde vives, 316 00:16:50,811 --> 00:16:54,613 ¿y tú sabes cómo ponerte en contacto con él? 317 00:16:54,681 --> 00:16:56,232 Me he estado dando la cabeza contra la pared, 318 00:16:56,316 --> 00:16:58,284 intentando resolver cómo encontrar el carnaval. 319 00:16:58,351 --> 00:17:00,920 Tal vez podamos traer el carnaval a nosotros. 320 00:17:00,988 --> 00:17:04,240 De acuerdo. ¿Cómo mueves un carnaval? 321 00:17:06,026 --> 00:17:06,794 Haznos un favor. 322 00:17:08,112 --> 00:17:09,467 Llámalo. 323 00:17:12,899 --> 00:17:14,050 ¿Este es el tipo que te dio el chelo? 324 00:17:14,134 --> 00:17:16,218 ¿Quién dijo que su nombre era Samuel? 325 00:17:16,303 --> 00:17:18,204 Sí. ¿Lo conoces? 326 00:17:18,271 --> 00:17:21,924 A mí me dijo que su nombre era William Hooper. 327 00:17:22,009 --> 00:17:23,726 ¿Qué quería de ti? 328 00:17:23,810 --> 00:17:26,178 No quería nada. 329 00:17:26,229 --> 00:17:28,213 Sólo encontrar a un indigente. 330 00:17:28,265 --> 00:17:29,265 ¿Eso es todo? 331 00:17:29,349 --> 00:17:30,483 Sí. 332 00:17:30,550 --> 00:17:34,620 Me dio algo. 333 00:17:34,688 --> 00:17:36,655 Esto. 334 00:17:41,161 --> 00:17:43,329 Emma, la última vez que vi una brújula como esta, 335 00:17:43,397 --> 00:17:45,431 apuñalaron a mi amigo. 336 00:17:45,499 --> 00:17:46,999 ¿Crees que Samuel... 337 00:17:47,067 --> 00:17:48,400 Si hay alguna conexión a eso, 338 00:17:48,452 --> 00:17:50,402 mantendría mi distancia de él. 339 00:17:50,454 --> 00:17:52,038 Peter, es un buen hombre. 340 00:17:52,089 --> 00:17:53,122 Emma, mi amigo casi muere 341 00:17:53,206 --> 00:17:55,574 por una brújula igual a esa. 342 00:17:55,642 --> 00:17:57,710 Y no fue la primera persona atacada. 343 00:17:58,962 --> 00:18:02,098 Delmonico para el almuerzo. 344 00:18:02,182 --> 00:18:04,433 O tal vez está demasiado lleno. 345 00:18:04,518 --> 00:18:06,318 ¿Qué hay de Moxie? 346 00:18:06,386 --> 00:18:07,520 Hola, mamá. 347 00:18:07,587 --> 00:18:11,724 Emma, esta es mi madre, Angela. 348 00:18:11,775 --> 00:18:13,759 - Encantada de conocerte. - Mamá, esta es Emma. 349 00:18:13,827 --> 00:18:15,828 Peter, ¿cómo conoces a esta mujer? 350 00:18:15,896 --> 00:18:18,431 Emma es mi amiga. 351 00:18:22,269 --> 00:18:25,071 Necesito volver al trabajo. 352 00:18:25,122 --> 00:18:28,040 Adiós, Peter. 353 00:18:28,108 --> 00:18:32,244 Te llamo luego. 354 00:18:34,214 --> 00:18:37,216 ¿Qué demonios fue eso? 355 00:18:40,881 --> 00:18:42,782 Entonces esto se ha tratado de salvar al Dr. Suresh todo el tiempo. 356 00:18:42,783 --> 00:18:45,127 ¡Te he estado diciendo, Sancho Panza! 357 00:18:45,573 --> 00:18:46,573 Hiro, estoy tan aliviado. 358 00:18:47,451 --> 00:18:48,451 Que tu mente... 359 00:18:49,021 --> 00:18:50,021 que de verdad no estés loco. 360 00:18:50,972 --> 00:18:51,972 Te juzgué mal una vez más. 361 00:18:52,477 --> 00:18:54,739 Pero el Dr. Suresh tiene súper fuerza... 362 00:18:54,740 --> 00:18:56,758 ¿Por qué no se ha escapado? 363 00:18:57,832 --> 00:18:58,832 Los Storm Troopers... 364 00:18:59,517 --> 00:19:00,517 Los de ordenanza... 365 00:19:01,103 --> 00:19:02,103 Han entumecido sus sentidos... 366 00:19:02,104 --> 00:19:03,793 con jugo Jawa. 367 00:19:04,860 --> 00:19:05,860 Ha sido drogado. 368 00:19:06,766 --> 00:19:10,083 ¡Tenemos que convertir a Bruce Banner de nuevo en Hulk! 369 00:19:14,888 --> 00:19:15,888 Has tanto últimamente. 370 00:19:16,725 --> 00:19:17,725 Ahora déjamelo a mí. 371 00:19:33,006 --> 00:19:35,357 - ¿Cómo va? - Todo bien. 372 00:19:49,189 --> 00:19:50,739 Más te vale no meterte con mis medicinas. 373 00:19:50,824 --> 00:19:53,409 No, sólo admiraba su carro. 374 00:19:54,661 --> 00:19:57,746 Muy lindo. Trabajo en una fábrica de carros. 375 00:19:57,831 --> 00:19:58,747 Eres el amigo del japonés. 376 00:19:58,832 --> 00:20:00,032 Sí. 377 00:20:00,083 --> 00:20:03,385 Soy Buck. 378 00:20:06,923 --> 00:20:08,140 Perdón. 379 00:20:08,208 --> 00:20:11,443 Soy Chuck. 380 00:20:11,511 --> 00:20:15,347 Sí. Bueno, tómatelo con calma. 381 00:20:19,025 --> 00:20:20,025 Hora de la siesta para Sancho. 382 00:20:26,726 --> 00:20:28,777 Llega tarde. 383 00:20:28,862 --> 00:20:30,613 Estamos bastante expuestos aquí, Noah. 384 00:20:30,697 --> 00:20:31,864 Así que, cuando aparezca, tenemos que ingeniárnosla. 385 00:20:31,915 --> 00:20:33,365 Electrochoque y un poco de cinta 386 00:20:33,433 --> 00:20:34,567 y nos vamos en 60 segundos. 387 00:20:34,634 --> 00:20:36,068 ¿Encontraste una coincidencia con el chip de su bolsillo? 388 00:20:36,119 --> 00:20:39,538 Sí, está todo bien. 389 00:20:39,589 --> 00:20:41,590 Tenemos nuestro objetivo. 390 00:20:41,675 --> 00:20:43,742 ¿Qué? 391 00:20:43,810 --> 00:20:44,760 Bueno, no pasó por al lado mío. 392 00:20:44,844 --> 00:20:45,878 Debe haber venido por atrás. 393 00:20:45,929 --> 00:20:47,930 Y vamos. 394 00:20:48,014 --> 00:20:49,265 Copiado. 395 00:20:51,601 --> 00:20:54,220 Hola, Bennet. 396 00:20:57,307 --> 00:20:59,558 Hola, ¿puedo hacerte una pregunta? 397 00:20:59,609 --> 00:21:00,559 No... 398 00:21:04,481 --> 00:21:05,430 Oye, ¿qué fue eso? 399 00:21:05,482 --> 00:21:06,899 El callejón. ¡Métete al auto! 400 00:21:06,950 --> 00:21:07,950 Lo tengo. 401 00:21:29,389 --> 00:21:30,839 ¿Dónde está? 402 00:21:30,924 --> 00:21:32,675 Mantente alejado de ella, Bennet. 403 00:21:32,759 --> 00:21:34,009 ¿Dónde está? 404 00:21:34,094 --> 00:21:35,627 Ya se fue. 405 00:22:08,104 --> 00:22:08,988 ¿Qué demonios te sucedió? 406 00:22:11,307 --> 00:22:14,526 Está bien, se está yendo al sur por Normandía. 407 00:22:14,611 --> 00:22:16,245 Vamos. 408 00:22:22,318 --> 00:22:24,520 Tuviste un sueño. 409 00:22:24,587 --> 00:22:26,822 No hay nada que puedas hacer para salvarla. 410 00:22:26,890 --> 00:22:29,258 Tienes que salvarte a ti mismo. 411 00:22:29,325 --> 00:22:31,877 Lo siento. 412 00:22:31,961 --> 00:22:34,797 Mamá, la mitad de esta familia está muerta. 413 00:22:34,848 --> 00:22:37,683 Sus cuerpos rodeados de mentiras. 414 00:22:37,767 --> 00:22:39,551 Depende de tú y yo. 415 00:22:39,636 --> 00:22:41,603 ¿Alguna vez vamos a hacerlo bien? 416 00:22:41,671 --> 00:22:45,641 Por favor, sólo dime la verdad. 417 00:22:45,708 --> 00:22:50,245 Por una vez en tu vida, mamá, por favor. 418 00:22:55,251 --> 00:22:57,686 El sueño estaba nublado. 419 00:22:57,754 --> 00:23:01,073 El mensaje no. 420 00:23:01,157 --> 00:23:02,724 Ella va a ayudar a matar gente. 421 00:23:02,792 --> 00:23:04,376 Eso está mal. Mamá, eso no es posible, ¿de acuerdo? 422 00:23:04,461 --> 00:23:05,694 Es una buena persona. 423 00:23:05,745 --> 00:23:07,863 Peter, ella va a matar a miles de personas. 424 00:23:07,914 --> 00:23:10,215 Será un baño de sangre. 425 00:23:10,300 --> 00:23:12,367 Un chelo. Algo que ver con un chelo. 426 00:23:12,419 --> 00:23:15,671 Dime exactamente qué viste. 427 00:23:15,738 --> 00:23:16,939 Te dije, no importa. 428 00:23:17,006 --> 00:23:20,275 Lo importante es que no puedes salvarla. 429 00:23:20,343 --> 00:23:23,929 Pero alguien más puede. 430 00:23:24,013 --> 00:23:26,765 ¿Eso es todo? 431 00:23:31,154 --> 00:23:33,255 Lo siento. 432 00:23:33,323 --> 00:23:36,992 Necesito saber. 433 00:23:37,060 --> 00:23:41,730 La gente cree que soñar el futuro es un don. 434 00:23:41,781 --> 00:23:45,033 Se equivocan. 435 00:23:54,243 --> 00:23:55,811 ¡Dr. Watson! 436 00:23:58,748 --> 00:24:01,934 ¡Dr. Watson! 437 00:24:03,052 --> 00:24:05,053 ¿Hiro? 438 00:24:15,365 --> 00:24:18,484 ¡Hulk! 439 00:24:34,116 --> 00:24:37,135 ¡Dr. Watson, he recorrido grandes océanos para rescatarte! 440 00:24:37,220 --> 00:24:40,455 ¿Dónde estoy? 441 00:24:42,926 --> 00:24:44,226 ¡Tú me pusiste aquí! 442 00:24:44,294 --> 00:24:46,512 Continuará. 443 00:24:47,764 --> 00:24:50,699 ¡Cuidado con los Storm Troopers! 444 00:24:50,767 --> 00:24:53,235 ¿Por qué estás hablando así, Hiro? 445 00:24:53,303 --> 00:24:55,404 Velocidad warp, Dr. Watson. 446 00:24:55,471 --> 00:24:57,322 Debemos rescatar a Sancho y escapar. 447 00:24:57,407 --> 00:24:59,641 ¿Sancho? 448 00:24:59,692 --> 00:25:02,310 Los prisioneros se han ido todos al comedor. 449 00:25:02,362 --> 00:25:05,364 He escondido a Sancho para su seguridad. 450 00:25:08,585 --> 00:25:11,954 ¿Ando? ¿Qué le sucedió a él? 451 00:25:12,021 --> 00:25:13,589 Él tomó de la absenta que era para usted, Dr. Watson. 452 00:25:13,656 --> 00:25:15,257 Perfecto. 453 00:25:15,324 --> 00:25:17,326 Uno que no puede hablar, y uno que no puede caminar. 454 00:25:19,879 --> 00:25:22,163 Deben haber revisado mi celda. Tenemos que irnos. 455 00:25:22,215 --> 00:25:24,349 Debemos cabalgar hacia la libertad. 456 00:25:24,434 --> 00:25:25,551 ¿Qué está sucediendo? 457 00:25:35,111 --> 00:25:37,012 Es como nadar, pero al revés. 458 00:25:37,063 --> 00:25:38,030 ¡Silencio! 459 00:25:38,114 --> 00:25:40,649 ¡Estoy nadando! 460 00:25:43,019 --> 00:25:44,870 ¡Velocidad warp, Capitán! 461 00:25:48,691 --> 00:25:53,161 ¡Oigan! ¡Regresen a sus jaulas! 462 00:25:53,229 --> 00:25:54,580 ¡Storm Troopers! 463 00:25:54,664 --> 00:25:55,664 ¡Ahí están! 464 00:25:55,715 --> 00:25:57,666 No pasa nada. Yo me encargo de esto. 465 00:26:00,920 --> 00:26:02,638 ¿Qué dem...? 466 00:26:31,868 --> 00:26:35,671 Ella está aquí. ¡Está justo aquí! 467 00:26:47,917 --> 00:26:51,219 El Carnaval estaba aquí. 468 00:26:51,270 --> 00:26:54,589 ¿Sí? Bueno, no está aquí ahora. 469 00:26:54,641 --> 00:26:55,924 Tienen como, una delantera de dos minutos sobre nosotros. 470 00:26:55,975 --> 00:26:57,943 Un Carnaval completo no sólo desaparece. 471 00:26:58,027 --> 00:26:59,978 Este sí. 472 00:27:00,063 --> 00:27:01,730 Bueno, ¿cómo lo encontró Claire? 473 00:27:01,781 --> 00:27:03,431 Tiene que tener una brújula. 474 00:27:03,483 --> 00:27:04,950 De acuerdo, ¿así que estás diciendo 475 00:27:05,034 --> 00:27:06,118 que ella obtuvo esa brújula de Samuel? 476 00:27:06,202 --> 00:27:10,072 No. Ella la obtuvo de mí. 477 00:27:10,123 --> 00:27:12,440 Genial. De acuerdo, bueno, entonces regresemos con Claire. 478 00:27:12,492 --> 00:27:13,492 No va a funcionar así. 479 00:27:13,576 --> 00:27:15,127 Estás quemando puentes, Noah. 480 00:27:15,211 --> 00:27:17,879 Ya no puedes hablar con Claire, así que dime, 481 00:27:17,947 --> 00:27:19,081 ¿cómo va a funcionar entonces? 482 00:27:19,132 --> 00:27:20,916 ¡No lo sé! 483 00:27:20,967 --> 00:27:24,086 No lo sé. 484 00:27:24,137 --> 00:27:27,973 Pero vamos a encontrarlo. 485 00:27:28,057 --> 00:27:30,008 De alguna manera. 486 00:27:30,093 --> 00:27:33,095 Tenemos que hacerlo. 487 00:27:39,041 --> 00:27:40,658 Lauren, soy yo. Sólo llámame. 488 00:27:41,342 --> 00:27:42,309 Se me están acabando las ideas aquí. 489 00:27:42,376 --> 00:27:43,427 Bueno, ¿sabes qué? 490 00:27:43,511 --> 00:27:45,812 Me encantaría sentarme y hacer una lluvia de ideas contigo. 491 00:27:45,880 --> 00:27:47,064 En verdad me encantaría. Pero tengo que hacer la cena. 492 00:27:47,148 --> 00:27:48,515 ¿Cena? 493 00:27:48,583 --> 00:27:50,751 - Sí. Ratatouille. - ¿Qué? 494 00:27:50,818 --> 00:27:52,736 Ratatouille. Es Francesa. Está en el libro. 495 00:27:52,820 --> 00:27:55,555 Sé lo que es Ratatouille. Esta mujer ha sido secuestrada. 496 00:27:55,607 --> 00:27:56,556 Bueno, ese es un caso de personas desaparecidas. 497 00:27:56,608 --> 00:27:57,557 Y tenemos que encontrarla. 498 00:27:57,609 --> 00:27:58,558 Ya no tengo una insignia. 499 00:27:58,626 --> 00:27:59,743 Deja que la policía se encargue. 500 00:27:59,827 --> 00:28:00,827 ¿Vas a enviar policías contra los especiales? 501 00:28:00,895 --> 00:28:01,828 Van a ser desollados vivos. 502 00:28:01,896 --> 00:28:02,863 Mira, yo la arrastré a esto. 503 00:28:02,914 --> 00:28:04,581 Yo la saqué a lo claro. 504 00:28:04,666 --> 00:28:06,083 Bueno, ella puede haber cruzado ya las fronteras del estado, Noah. 505 00:28:06,167 --> 00:28:08,368 Mira, es decir, admítelo. Esto es más grande que nosotros. 506 00:28:08,419 --> 00:28:09,586 Entonces, ¿qué vas a hacer? 507 00:28:09,671 --> 00:28:11,121 ¿Tan solo vas a cerrar las puertas 508 00:28:11,205 --> 00:28:12,506 y a arrastrarte de regreso a tu armazón? 509 00:28:12,573 --> 00:28:13,790 Eres uno de los buenos, Matt. 510 00:28:13,875 --> 00:28:17,577 Tienes una responsabilidad. No eres un cobarde. 511 00:28:20,081 --> 00:28:22,132 ¿Sabes? Algunos días 512 00:28:22,216 --> 00:28:24,084 quizás tan solo no puedes salvar a todo el mundo. 513 00:28:24,135 --> 00:28:25,251 Algunos días, estás mejor 514 00:28:25,303 --> 00:28:26,853 sólo manteniendo tu propia casa en orden. 515 00:28:28,022 --> 00:28:30,724 ¿Lo que significa qué? 516 00:28:30,775 --> 00:28:33,694 Lo que significa... 517 00:28:33,761 --> 00:28:35,395 ...que vayas a tu casa. 518 00:28:35,446 --> 00:28:37,698 Abraza a tu niñita. 519 00:29:30,284 --> 00:29:32,619 No te preocupes. 520 00:29:32,670 --> 00:29:36,173 He venido a salvarte. 521 00:30:08,623 --> 00:30:10,624 Hola. 522 00:30:15,496 --> 00:30:17,247 ¿Qué estás haciendo? 523 00:30:17,331 --> 00:30:18,832 - Lo siento. - ¿Qué sucede contigo? 524 00:30:18,883 --> 00:30:20,000 Déjame explicarte. 525 00:30:20,051 --> 00:30:22,102 Tengo estos sueños que se vuelven realidad, 526 00:30:22,170 --> 00:30:23,553 y tuve uno sobre ti y ese Chelo. 527 00:30:23,638 --> 00:30:25,472 ¿Rompiste mi Chelo porque tuviste un sueño? 528 00:30:25,539 --> 00:30:27,974 No. Porque un montón de personas van a morir, Emma. 529 00:30:28,042 --> 00:30:29,810 Tu amigo, Samuel. 530 00:30:29,877 --> 00:30:32,396 Uh, la brújula que tienes. Mi tatuaje. 531 00:30:32,480 --> 00:30:33,513 Todos están conectados a este Chelo. 532 00:30:33,564 --> 00:30:34,681 ¡Yo amaba ese Chelo! 533 00:30:34,732 --> 00:30:35,982 Y tenemos que asegurarnos 534 00:30:36,050 --> 00:30:37,234 de evitar que ese sueño suceda. 535 00:30:37,318 --> 00:30:38,318 Por eso fue que rompí el Chelo, ¿de acuerdo? 536 00:30:38,385 --> 00:30:40,854 Algo malo va a pasar. 537 00:30:40,905 --> 00:30:44,941 Quiero que te largues. 538 00:30:45,026 --> 00:30:47,077 ¡Ahora! 539 00:30:54,168 --> 00:30:57,838 Lo siento. Yo... 540 00:30:57,905 --> 00:31:01,308 Adiós, Peter. 541 00:31:22,763 --> 00:31:25,198 De acuerdo, creo que por ahí es el Oeste. 542 00:31:25,266 --> 00:31:28,468 Debemos alejarnos, antes de que los Storm Troopers estén sobre nosotros. 543 00:31:28,536 --> 00:31:31,271 Ya he tenido suficiente de tus tonterías, Hiro. 544 00:31:31,322 --> 00:31:32,973 Después de lo que me hiciste, estoy pensando en 545 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 dejarte perdido en este pantano para siempre. 546 00:31:34,108 --> 00:31:36,376 Oye, no le hables así. 547 00:31:36,444 --> 00:31:37,644 A Hiro le queda muy poco tiempo, 548 00:31:37,712 --> 00:31:39,513 y eligió gastarlo en rescatarte. 549 00:31:39,580 --> 00:31:40,497 Deberías estar agradecido. 550 00:31:40,581 --> 00:31:41,748 Él es un héroe. 551 00:31:41,816 --> 00:31:42,782 ¿A qué te refieres con "poco tiempo"? 552 00:31:42,834 --> 00:31:45,118 La parca no espera a ningún hombre. 553 00:31:45,186 --> 00:31:47,921 Está muriendo. 554 00:31:47,972 --> 00:31:49,422 ¡Los Storm Troopers y sus Ewoks! 555 00:31:49,474 --> 00:31:51,641 ¡Apúrense! 556 00:32:17,451 --> 00:32:18,502 ¿Estás seguro de que él no puede tele transportarnos? 557 00:32:18,586 --> 00:32:21,705 No. No a menos que desenredemos su cerebro. 558 00:32:21,789 --> 00:32:23,540 Oye, ¿qué hubieran hecho en ese Hospital? 559 00:32:23,624 --> 00:32:25,759 Probablemente terapia de descargas eléctricas. 560 00:32:25,826 --> 00:32:28,628 ¡Hiro! 561 00:32:28,679 --> 00:32:29,996 ¿Por qué nos detenemos? 562 00:32:30,047 --> 00:32:31,631 Terapia de descargas eléctricas. 563 00:32:31,699 --> 00:32:32,632 ¿Qué, quieres que yo te...? 564 00:32:32,683 --> 00:32:33,800 Incluso si los evadimos, 565 00:32:33,851 --> 00:32:35,051 estaríamos deambulando aquí afuera por días. 566 00:32:35,136 --> 00:32:37,003 Necesitamos tele transportarnos fuera de aquí. 567 00:32:37,071 --> 00:32:38,071 ¿Cómo? 568 00:32:38,139 --> 00:32:39,890 Puedes usar tu rayo rojo. 569 00:32:39,974 --> 00:32:42,192 Mira, Hiro una vez vio el futuro 570 00:32:42,276 --> 00:32:43,843 donde yo lo maté con mi rayo rojo. 571 00:32:43,911 --> 00:32:45,345 ¿Fue en Florida? 572 00:32:45,396 --> 00:32:46,396 En Japón. 573 00:32:46,480 --> 00:32:51,535 Entonces estamos listos para irnos. 574 00:32:51,619 --> 00:32:53,370 Hazlo así, Sancho. 575 00:32:58,793 --> 00:33:00,393 ¡Hiro! 576 00:33:07,034 --> 00:33:08,735 Ando. 577 00:33:08,803 --> 00:33:10,387 Dr. Suresh. 578 00:33:10,471 --> 00:33:11,922 ¡Debemos detener a Samuel Sullivan! 579 00:33:12,006 --> 00:33:12,973 ¡Hiro, estás de regreso! 580 00:33:13,040 --> 00:33:16,542 Sí. Y ahora, debemos irnos. 581 00:33:34,699 --> 00:33:35,766 ¿Papá? 582 00:33:35,833 --> 00:33:38,051 Hola, um, lamento molestarte. 583 00:33:38,136 --> 00:33:39,219 Sólo estaba en el vecindario. 584 00:33:39,304 --> 00:33:41,071 ¿En serio? 585 00:33:41,139 --> 00:33:45,008 Sí... no, no. Estaba en California. 586 00:33:45,076 --> 00:33:46,810 Acabo de aterrizar. Los bultos están aún en el auto. 587 00:33:46,878 --> 00:33:48,645 Escucha, sé que estás enojada conmigo 588 00:33:48,696 --> 00:33:50,580 y estoy bien con eso. 589 00:33:50,648 --> 00:33:53,617 Y, um, sólo quiero dejarte estar molesta conmigo. 590 00:33:53,684 --> 00:33:55,419 No quiero tratar de disuadirte de nada 591 00:33:55,486 --> 00:33:56,620 o tratar de convencerte de nada. 592 00:33:56,688 --> 00:34:01,358 Papá, ¿qué haces aquí? 593 00:34:01,426 --> 00:34:03,543 ¿Estás bien? 594 00:34:03,628 --> 00:34:05,078 Sí, sí, estoy bien. 595 00:34:05,163 --> 00:34:06,830 Estoy... genial, en realidad. 596 00:34:06,898 --> 00:34:10,934 Sólo estoy... pensando en puentes. 597 00:34:11,002 --> 00:34:12,536 ¿Puentes? 598 00:34:12,603 --> 00:34:16,773 Puentes que nos conectan a las personas y a las cosas 599 00:34:16,841 --> 00:34:20,210 que amamos y necesitamos en nuestras vidas. 600 00:34:20,261 --> 00:34:23,313 Están construidos basados en la confianza, y yo... 601 00:34:23,381 --> 00:34:25,449 ...he quemado la mayoría de ellos. 602 00:34:25,516 --> 00:34:29,553 Y sólo espero que... 603 00:34:29,620 --> 00:34:33,190 Que el que me conecta contigo 604 00:34:33,257 --> 00:34:38,528 aún pueda ser reparado. 605 00:34:38,579 --> 00:34:43,233 Lo siento, pero tengo algo que hacer para lo cual estoy retrasada. 606 00:34:43,301 --> 00:34:46,370 Oh, de acuerdo. 607 00:34:46,437 --> 00:34:47,704 ¿Podemos hablar sobre esto luego? 608 00:34:47,755 --> 00:34:49,139 Sí, sí. Hablaremos... 609 00:34:49,207 --> 00:34:50,507 Hablaremos sobre ello luego. 610 00:34:50,575 --> 00:34:52,209 Esta cosa para la que estás retrasada, ¿necesitas un aventón? 611 00:34:52,310 --> 00:34:57,114 No. No, estoy bien. 612 00:34:57,181 --> 00:34:59,582 De acuerdo. 613 00:34:59,634 --> 00:35:03,603 ¿Entonces te, uh, veré luego? 614 00:35:03,688 --> 00:35:07,958 Sí. Te veré luego. 615 00:35:13,764 --> 00:35:17,284 No pensé que una Oficina de Abogados pudiera ser tal novela. 616 00:35:17,368 --> 00:35:18,869 Es decir, el drama humano y todo eso. 617 00:35:18,936 --> 00:35:20,537 Matt, ¿recuerdas a mi jefe, Pressman? 618 00:35:20,604 --> 00:35:23,039 Entonces, él es totalmente homosexual, lo niega totalmente, 619 00:35:23,107 --> 00:35:25,742 y está totalmente casado. 620 00:35:25,793 --> 00:35:27,327 De acuerdo. 621 00:35:29,630 --> 00:35:32,115 Matt, esto está delicioso. 622 00:35:36,821 --> 00:35:39,306 Entonces, ¿qué hay de ti? 623 00:35:39,390 --> 00:35:42,926 ¿Saliste de la casa del todo hoy? 624 00:35:42,994 --> 00:35:46,146 ¿Crees que soy un cobarde? 625 00:35:46,230 --> 00:35:47,297 ¿Qué? 626 00:35:47,348 --> 00:35:50,534 Creo que soy un cobarde. 627 00:35:50,601 --> 00:35:52,869 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué? 628 00:35:52,937 --> 00:35:55,205 Tuve al peor hombre del mundo viviendo dentro de mi cabeza. 629 00:35:55,273 --> 00:35:56,907 Cuando finalmente me deshago de él, 630 00:35:56,974 --> 00:35:58,842 no hice nada para ir tras él. 631 00:35:58,910 --> 00:36:02,779 Porque viniste a casa con nosotros, dónde perteneces. 632 00:36:05,166 --> 00:36:08,485 He decepcionado a tantas personas. 633 00:36:08,536 --> 00:36:10,420 ¿A quién? 634 00:36:11,989 --> 00:36:14,925 Amigos. Um, gente que me importa. 635 00:36:14,992 --> 00:36:18,094 Es decir, estoy sentado aquí, comiendo ratatouille, 636 00:36:18,162 --> 00:36:19,629 En vez de enfrentar al mundo, 637 00:36:19,680 --> 00:36:22,015 de hacer algo respecto al problema que he causado. 638 00:36:22,099 --> 00:36:25,101 Matt, tienes una familia. 639 00:36:25,169 --> 00:36:26,436 Vamos, eres un tipo normal. 640 00:36:26,504 --> 00:36:30,106 Te preocupas por nosotros. Ese es tu mundo. 641 00:36:30,174 --> 00:36:33,276 Sólo tienes que dejar ser al resto. 642 00:36:38,032 --> 00:36:40,850 No hay nada de cobardía 643 00:36:40,902 --> 00:36:43,019 en cuidar a tu familia. 644 00:36:43,087 --> 00:36:45,655 Perteneces aquí con nosotros. 645 00:36:45,723 --> 00:36:48,024 ¿De acuerdo? 646 00:36:48,092 --> 00:36:51,962 Sí. 647 00:36:52,029 --> 00:36:54,164 Ven aquí. 648 00:37:24,562 --> 00:37:26,896 No son exactamente comodidades cinco estrellas, lo sé, 649 00:37:26,948 --> 00:37:29,366 pero si hay algo que necesites... 650 00:37:29,417 --> 00:37:33,236 Lo que necesito es ir a casa, Samuel. 651 00:37:33,287 --> 00:37:36,873 ¿Qué estás haciendo? No puedes tan solo raptarme. 652 00:37:38,926 --> 00:37:41,511 He pensado en este día durante mucho tiempo, Vanessa. 653 00:37:41,579 --> 00:37:45,465 El día en que llegarías. 654 00:37:45,550 --> 00:37:47,350 No se suponía que fuera así. 655 00:37:47,418 --> 00:37:48,918 Se suponía que todo fuera perfecto. 656 00:37:48,970 --> 00:37:51,788 No sé de lo que estás hablando. 657 00:37:51,856 --> 00:37:52,973 Noah Bennet. 658 00:37:53,057 --> 00:37:55,225 Él hizo un verdadero número en ti, ¿no? 659 00:37:55,276 --> 00:37:57,310 Se metió en tu cabeza. 660 00:37:57,395 --> 00:37:58,895 Tuve que actuar, que protegerte, 661 00:37:58,946 --> 00:37:59,929 que alejarte de él. 662 00:37:59,981 --> 00:38:01,698 ¿Raptándome? 663 00:38:01,765 --> 00:38:03,366 Difícilmente lo llamaría así. 664 00:38:04,785 --> 00:38:06,486 No me quieres dejar marchar de aquí. 665 00:38:06,571 --> 00:38:08,288 Me trajiste contra mi voluntad. 666 00:38:08,372 --> 00:38:12,492 ¿Cómo lo llamarías? 667 00:38:12,577 --> 00:38:13,660 ¿Sabes qué? 668 00:38:13,744 --> 00:38:15,745 Yo sólo... 669 00:38:37,351 --> 00:38:39,519 Estás enojada. 670 00:38:39,604 --> 00:38:41,571 Y entiendo por qué. 671 00:38:42,690 --> 00:38:46,142 Pero hay una razón para todo esto. 672 00:38:46,193 --> 00:38:48,662 Hay algo que quiero que veas. 673 00:38:48,746 --> 00:38:50,780 Es tan mágico, tan hermoso. 674 00:38:50,831 --> 00:38:53,516 Sólo déjame mostrártelo, eso es todo. 675 00:38:53,584 --> 00:38:54,817 Si aún sigues infeliz, 676 00:38:54,869 --> 00:38:58,538 te llevaré de regreso a California, lo prometo. 677 00:38:58,623 --> 00:39:01,341 ¿Qué quieres decir con "de regreso a California", Sam? 678 00:39:01,425 --> 00:39:03,259 ¿Dónde estamos? 679 00:39:03,327 --> 00:39:04,844 Es tan hermoso, Vanessa. 680 00:39:04,929 --> 00:39:07,163 Espera a verlo. 681 00:39:07,231 --> 00:39:10,050 Es perfecto. 682 00:39:35,459 --> 00:39:38,211 Yo iba pasando. Vi la luz encendida. 683 00:39:38,295 --> 00:39:41,381 Pasa. 684 00:39:43,250 --> 00:39:46,703 ¿Cómo estuvo California? 685 00:39:46,754 --> 00:39:50,640 No tan fructífero como me hubiera gustado. 686 00:39:50,708 --> 00:39:51,975 ¿Recibiste mis mensajes? 687 00:39:52,042 --> 00:39:53,910 Sí. 688 00:39:53,978 --> 00:39:55,779 Lo siento. 689 00:39:55,846 --> 00:39:57,947 Lo sé. 690 00:39:58,015 --> 00:40:02,819 Y creo que a mí, um... 691 00:40:02,887 --> 00:40:07,240 ...me importas más que lo que quiero admitir. 692 00:40:09,427 --> 00:40:12,128 Y es complicado. 693 00:40:12,196 --> 00:40:16,466 Lo sé. 694 00:40:16,534 --> 00:40:19,069 Sólo no lo hagas de nuevo. 695 00:40:35,519 --> 00:40:38,138 Tienes compañía. 696 00:40:38,222 --> 00:40:40,807 Lamentamos aparecer de esta forma. 697 00:40:40,891 --> 00:40:43,059 Hola chicos. 698 00:40:43,060 --> 00:40:50,281 *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :.