1
00:00:00,373 --> 00:00:01,940
Previamente en
Heroes...
2
00:00:01,975 --> 00:00:04,066
Lauren, es genial verte.
3
00:00:04,101 --> 00:00:05,392
La cena está lista, a todos.
4
00:00:05,427 --> 00:00:07,262
- ¿Trajiste una cita?
- No.
5
00:00:07,329 --> 00:00:08,453
¿Cómo se conocieron ustedes dos?
6
00:00:08,454 --> 00:00:10,601
Lauren y yo solíamos
trabajar juntos en Primatech.
7
00:00:10,699 --> 00:00:12,918
Es tu cita.
8
00:00:13,335 --> 00:00:14,309
Estoy muerto.
9
00:00:14,336 --> 00:00:15,620
Lo sabe.
Tú lo sabes.
10
00:00:15,621 --> 00:00:16,626
¿Por qué no nos dices por qué?
11
00:00:16,685 --> 00:00:18,759
En lo que se refiere al mundo,
12
00:00:18,794 --> 00:00:19,951
Nathan aún está vivo.
13
00:00:19,986 --> 00:00:21,013
Sí, pero no soy yo.
14
00:00:21,048 --> 00:00:22,677
Son tus recuerdos.
15
00:00:22,712 --> 00:00:26,260
Su espíritu y su mente
están peleando por su familia.
16
00:00:26,327 --> 00:00:27,559
Voy a encontrarlo,
17
00:00:27,729 --> 00:00:29,353
y voy a traerlo de vuelta, mamá.
18
00:00:29,563 --> 00:00:30,474
Se terminó.
19
00:00:31,358 --> 00:00:33,040
Ya no es posible.
20
00:00:33,075 --> 00:00:33,872
Encontraré una manera.
21
00:00:34,621 --> 00:00:37,323
Tal vez no se suponga
que tenga una vida normal.
22
00:00:37,390 --> 00:00:38,776
Suena a que te estás rindiendo.
23
00:00:38,811 --> 00:00:40,562
Quiero descubrir a que lleva esto.
24
00:00:40,627 --> 00:00:41,628
¿De dónde sacaste eso?
25
00:00:41,663 --> 00:00:43,028
Se lo robé a mi papá.
26
00:00:43,993 --> 00:00:46,214
Tienes que llevarme de vuelta.
Necesito saber la verdad.
27
00:00:46,233 --> 00:00:48,667
Los poderes de tu hermano podrían
multiplicarse miles de veces.
28
00:00:48,735 --> 00:00:51,084
Ha sido el trabajo de mi vida
mantenerlo a oscuras.
29
00:00:51,104 --> 00:00:52,738
Cuán tiempo me has
estado mintiendo, ¿eh?
30
00:00:52,805 --> 00:00:54,147
Tenías que ser controlado.
31
00:00:54,407 --> 00:00:56,237
Tienes el poder de matar a millones.
32
00:00:56,446 --> 00:00:57,472
Me has traicionado.
33
00:01:17,097 --> 00:01:19,267
Sé la verdad, Samuel.
34
00:01:22,936 --> 00:01:24,719
Pero tengo una hija a quien cuidar,
35
00:01:25,171 --> 00:01:27,065
así que tu secreto
está a salvo conmigo.
36
00:01:33,746 --> 00:01:36,377
¿Querías verme, Samuel?
37
00:01:36,416 --> 00:01:37,783
No sé por qué me
molesto en leer esto...
38
00:01:37,850 --> 00:01:39,487
nada pero realmente
horribles noticias...
39
00:01:40,620 --> 00:01:41,556
por todos lados.
40
00:01:43,656 --> 00:01:45,216
Te hace preguntarte, ¿no?
41
00:01:46,049 --> 00:01:46,835
¿Qué cosa?
42
00:01:46,870 --> 00:01:49,074
La naturaleza de nuestra
existencia despreciable.
43
00:01:49,329 --> 00:01:51,929
La gente quiere creer que
hay esperanza en todos lados,
44
00:01:51,964 --> 00:01:53,353
pero tú, luego lees esto.
45
00:01:53,633 --> 00:01:55,234
Te hace preguntarte si no
es que estamos destinados
46
00:01:55,302 --> 00:01:57,408
a ser la última generación
de nuestra especie.
47
00:01:57,503 --> 00:02:00,160
Y si eso es así, ¿cómo
podemos evitar que suceda?
48
00:02:00,540 --> 00:02:03,030
En realidad no pienso mucho.
49
00:02:03,776 --> 00:02:05,358
Bueno, realmente deberías.
50
00:02:06,079 --> 00:02:07,425
Creciste en esta familia.
51
00:02:07,447 --> 00:02:09,725
Has sido un miembro leal
y confiable toda tu vida.
52
00:02:10,083 --> 00:02:11,417
Es por eso que quiero
pedirte un favor.
53
00:02:11,484 --> 00:02:12,422
Sin Edgar,
54
00:02:12,975 --> 00:02:14,964
¿me harías el honor de ser el
hombre que sea mi mano derecha?
55
00:02:18,458 --> 00:02:19,855
¿O debería decir hombres?
56
00:02:20,093 --> 00:02:21,732
El honor será todo mío.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,456
Bien, porque necesito que comiences
58
00:02:23,491 --> 00:02:25,264
recuperando unos
expedientes del departamento
59
00:02:25,332 --> 00:02:26,929
de un tal Sr. Noah Bennet.
60
00:02:27,592 --> 00:02:29,350
Estarán en una caja que dice "Primatech".
61
00:02:32,535 --> 00:02:33,741
¿A quién debo dárselo?
62
00:02:40,280 --> 00:02:42,287
¿Puedo usar a mis amigos?
63
00:02:47,387 --> 00:02:50,631
Creo que van a funcionar
muy bien para el trabajo.
64
00:02:54,676 --> 00:02:58,676
Traducido por:
akallabeth • George Denbrough • c.oper
@ThesubFactory
65
00:02:58,677 --> 00:03:02,677
Corregido por:
akallabeth@TheSubFactory
66
00:03:02,678 --> 00:03:06,678
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.
67
00:03:22,391 --> 00:03:24,091
¿Cómo funciona la brújula?
68
00:03:45,931 --> 00:03:47,418
Buenas noches, Sr. Bennet.
69
00:03:47,725 --> 00:03:48,935
Hola, Srta. Gilmore.
70
00:03:51,035 --> 00:03:51,947
Entra.
71
00:03:55,215 --> 00:03:56,088
Sabes, em...
72
00:03:56,789 --> 00:03:59,458
Tranquilamente te
podría haber recogido yo.
73
00:03:59,459 --> 00:04:01,157
Sí que vives más cerca del teatro.
74
00:04:01,294 --> 00:04:03,908
Te invité a salir. Me parece que es
simplemente justo que yo te recoja.
75
00:04:05,731 --> 00:04:06,828
¿Estás incómodo con eso?
76
00:04:06,863 --> 00:04:08,647
No, no, no, para nada.
77
00:04:08,668 --> 00:04:09,649
Es sólo...
78
00:04:11,104 --> 00:04:13,001
Ha pasado mucho tiempo
desde que salí en una cita.
79
00:04:13,036 --> 00:04:14,873
Sabes, como que me pasé por alto
80
00:04:14,941 --> 00:04:16,292
la revolución sexual.
81
00:04:17,359 --> 00:04:19,321
¿Quién dijo algo de sexo?
82
00:04:23,138 --> 00:04:24,222
¿Qué es todo eso?
83
00:04:26,586 --> 00:04:29,246
Esos son los chicos malos.
84
00:04:29,281 --> 00:04:30,189
Creo.
No sé.
85
00:04:30,256 --> 00:04:31,657
Ha estado difícil debatir sobre fuentes
86
00:04:31,692 --> 00:04:33,264
desde que Primatech se retiró.
87
00:04:33,393 --> 00:04:34,527
¿"Brújula"?
88
00:04:34,562 --> 00:04:36,418
Esa parece ser el elemento
clave en el misterio...
89
00:04:36,488 --> 00:04:37,806
lo suficiente como para matar por eso.
90
00:04:38,331 --> 00:04:40,780
Me he cruzado con dos de ellas.
Toma, échale un vistazo.
91
00:04:44,737 --> 00:04:45,620
Estaba justo aquí.
92
00:04:45,690 --> 00:04:47,335
Bueno, tal vez la pusiste en otro lado.
93
00:04:47,540 --> 00:04:48,638
No.
94
00:04:51,677 --> 00:04:52,589
¿Ella se la llevó?
95
00:04:52,689 --> 00:04:54,105
Cuando estuvo aquí anoche.
96
00:04:54,539 --> 00:04:55,479
Maldición.
97
00:04:58,099 --> 00:04:59,040
Buzón de voz.
98
00:04:59,463 --> 00:05:02,482
Claire, soy yo.
Sé que te llevaste la brújula.
99
00:05:02,925 --> 00:05:06,113
Lo que sea que estés haciendo
ahora mismo, por favor detente.
100
00:05:06,114 --> 00:05:08,596
Esto es mucho más
peligroso de lo que sabes.
101
00:05:09,395 --> 00:05:10,623
Llámame de inmediato.
102
00:05:12,297 --> 00:05:13,165
Déjame adivinar...
103
00:05:13,233 --> 00:05:15,201
No vamos a ir al cine esta noche.
104
00:05:17,065 --> 00:05:18,094
Dame su número.
105
00:05:18,796 --> 00:05:20,725
Trabajar para la CIA
tiene algunos beneficios,
106
00:05:20,806 --> 00:05:23,142
como abordar terroristas en el
mar y bagels bastante decentes
107
00:05:23,143 --> 00:05:25,177
y la habilidad para triangular
llamadas de teléfonos celulares.
108
00:05:25,245 --> 00:05:28,617
- ¿Cuál es?
- 703-555-0187.
109
00:05:30,766 --> 00:05:32,562
Cuando consigamos la ubicación
de las torres de celular,
110
00:05:32,597 --> 00:05:33,852
podemos ir a Google Maps
111
00:05:33,919 --> 00:05:36,105
y tener la idea general de
a dónde se dirige.
112
00:05:39,419 --> 00:05:40,129
Gracias.
113
00:05:41,427 --> 00:05:42,668
Te lo debo.
114
00:05:45,431 --> 00:05:47,546
Saldrá todo bien, Noah.
La vamos a encontrar.
115
00:05:47,789 --> 00:05:48,870
Lo haremos.
116
00:06:00,079 --> 00:06:01,681
Tenemos que ser los
primeros en llegar.
117
00:06:01,716 --> 00:06:02,624
¡Amigo, espera!
118
00:06:06,460 --> 00:06:08,460
¿Vinimos hasta aquí
para ir a un carnaval?
119
00:06:10,390 --> 00:06:11,673
Eso supongo.
120
00:06:14,327 --> 00:06:16,532
La brújula está clavada aquí.
121
00:06:18,166 --> 00:06:20,065
Siempre dijo que pertenecía
a un espectáculo de fenómenos.
122
00:06:20,132 --> 00:06:21,921
Solo que nunca lo
tomé tan literalmente.
123
00:06:32,778 --> 00:06:34,369
Sé porqué estás aquí.
124
00:06:34,480 --> 00:06:35,302
Bien.
125
00:06:36,486 --> 00:06:39,618
Entonces me salvarás de
un interminable resumen.
126
00:06:41,383 --> 00:06:44,030
Peter, hay cinco
etapas en el duelo.
127
00:06:44,065 --> 00:06:45,691
Tú tienes que pasar
la fase de la negación
128
00:06:45,758 --> 00:06:47,792
y tirarte en la de la
aceptación de todo esto.
129
00:06:47,860 --> 00:06:49,235
No está muerto, madre.
130
00:06:49,295 --> 00:06:51,402
Cariño, Nathan murió hace meses,
131
00:06:51,731 --> 00:06:54,299
a pesar de mis grandes
gestos para negarlo.
132
00:06:54,907 --> 00:06:57,035
No, está ahí dentro, en Sylar.
133
00:06:57,732 --> 00:06:58,758
¿Por qué crees que aún estamos de pie?
134
00:06:58,793 --> 00:06:59,932
Nathan nos mantuvo vivos.
135
00:06:59,967 --> 00:07:01,951
Así que lo voy a encontrar,
136
00:07:02,575 --> 00:07:04,409
y voy a derribar a Sylar
de una vez por todas.
137
00:07:04,477 --> 00:07:06,909
¿Cómo pretendes pelear contra él
con todos los poderes que tiene?
138
00:07:07,280 --> 00:07:08,957
Bueno, no será demasiado
difícil una vez que se los quite.
139
00:07:09,939 --> 00:07:10,983
Gracias por venir, René.
140
00:07:12,218 --> 00:07:13,309
Lo menos que podía hacer.
141
00:07:16,723 --> 00:07:18,636
Por favor, Peter,
piensa en lo que estás haciendo.
142
00:07:20,460 --> 00:07:21,507
Lo hice.
143
00:07:21,728 --> 00:07:23,100
Voy a recuperar a Nathan.
144
00:07:23,777 --> 00:07:24,929
¿Qué sucede cuando descubras
145
00:07:24,930 --> 00:07:26,534
que no existe un
Nathan que recuperar?
146
00:07:27,567 --> 00:07:29,325
Supongo que me
conformaré con venganza.
147
00:07:36,942 --> 00:07:39,640
- Tal vez no deberíamos hacer esto.
- ¿Qué?
148
00:07:39,646 --> 00:07:41,424
Hemos estado conduciendo durante 21 horas.
149
00:07:41,459 --> 00:07:43,281
Lo sé. Fue una idea estúpida.
150
00:07:43,687 --> 00:07:45,917
¿Qué si nos topamos con
la Psicótica Becky ahí?
151
00:07:45,985 --> 00:07:47,749
Ya intentó matarte una vez.
152
00:07:47,784 --> 00:07:49,191
Dos, en realidad.
153
00:07:49,522 --> 00:07:50,771
Pero me protegerás, ¿verdad?
154
00:07:51,463 --> 00:07:53,351
Mira, hablo en serio, ¿de acuerdo?
155
00:07:53,386 --> 00:07:54,622
No tienes que hacer esto.
156
00:07:55,361 --> 00:07:57,694
Y ahora que lo pienso,
yo tampoco.
157
00:07:58,001 --> 00:07:59,127
Espera.
158
00:08:00,333 --> 00:08:03,230
Vine por ti,
para apoyarte sin importar qué.
159
00:08:03,265 --> 00:08:05,304
- Así que tienes que hacer esto.
- ¿Sí?
160
00:08:05,371 --> 00:08:06,949
Hemos estado en el
camino durante un día.
161
00:08:07,299 --> 00:08:09,036
Pero tú has estado en
este camino tu vida entera,
162
00:08:09,071 --> 00:08:10,096
y te ha traído aquí.
163
00:08:10,376 --> 00:08:12,053
Así al menos tienes que verlo.
164
00:08:17,707 --> 00:08:19,078
Me alegra tanto que pudieras llegar.
165
00:08:25,892 --> 00:08:28,545
Sé que se ve un poco
atemorizante desde afuera,
166
00:08:28,580 --> 00:08:29,671
pero te acostumbrarás.
167
00:08:31,074 --> 00:08:32,764
Tomen, pases gratis.
168
00:08:33,126 --> 00:08:35,115
Toda la noche va por mi cuenta...
todo.
169
00:08:35,957 --> 00:08:37,269
Te gustan los carnavales, ¿verdad?
170
00:08:37,962 --> 00:08:38,956
Supongo.
171
00:08:39,260 --> 00:08:43,474
Gracias.
Pero, sólo estamos mirando.
172
00:08:44,504 --> 00:08:45,414
Por supuesto.
173
00:08:45,415 --> 00:08:47,975
Aunque no estoy muy segura de
lo que se supone que esté viendo.
174
00:08:48,253 --> 00:08:50,739
En realidad, es más
normal de lo que parece.
175
00:08:50,780 --> 00:08:52,919
Esta es simplemente la parte
del "espectáculo" del negocio.
176
00:08:54,262 --> 00:08:56,817
Tenemos que hacer dinero de la
manera más honesta que podamos.
177
00:08:57,880 --> 00:09:00,915
Ir de pueblo en pueblo,
siempre en el camino,
178
00:09:01,648 --> 00:09:02,545
al menos por ahora...
179
00:09:03,459 --> 00:09:06,449
hasta que encontremos un modo
mejor y más permanente para vivir.
180
00:09:07,116 --> 00:09:08,556
Oigan, ¿les gustan
las palomitas de maíz?
181
00:09:09,199 --> 00:09:10,296
¿A quién no?
182
00:09:10,697 --> 00:09:13,643
Bueno, estas son las mejores
palomitas de maíz del mundo,
183
00:09:13,678 --> 00:09:14,909
y no lo digo por decir.
184
00:09:19,870 --> 00:09:20,613
Eso está bueno.
185
00:09:21,175 --> 00:09:24,346
Les digo qué, quédense
hasta que terminen la caja.
186
00:09:25,372 --> 00:09:27,248
Caminen por su cuenta.
Conozcan a mi familia.
187
00:09:28,055 --> 00:09:29,770
Cuando terminen, yo
las acompañaré al auto.
188
00:09:29,970 --> 00:09:31,085
Para que puedan volver a la universidad.
189
00:09:31,248 --> 00:09:32,254
¿Les parece justo?
190
00:09:32,822 --> 00:09:33,535
De acuerdo.
191
00:09:35,962 --> 00:09:37,524
Sólo hasta que terminen la caja.
192
00:09:43,053 --> 00:09:45,266
Cada tatuaje, un presagio
de lo que sucederá.
193
00:09:45,687 --> 00:09:47,874
¿Qué se supone que
estemos mirando aquí?
194
00:09:49,020 --> 00:09:51,745
No lo sé, pero quedan mucho.
195
00:09:52,556 --> 00:09:54,108
Nunca sabes qué futuro aparecerá
196
00:09:54,176 --> 00:09:55,803
ante tus ojos.
197
00:09:57,160 --> 00:09:59,647
Cada tatuaje, un presagio
de lo que sucederá.
198
00:10:00,370 --> 00:10:03,619
Su piel desnuda es una tela
que rivaliza con la de Van Gogh.
199
00:10:04,090 --> 00:10:06,278
Entra.
Paga tu dinero.
200
00:10:06,862 --> 00:10:08,523
Nunca sabes qué futuro aparecerá
201
00:10:08,591 --> 00:10:10,220
ante tus ojos.
202
00:10:11,526 --> 00:10:13,749
Cada tatuaje, un presagio
de lo que sucederá.
203
00:10:14,363 --> 00:10:17,671
Su piel desnuda es una tela
que rivaliza con la de Van Gogh.
204
00:10:18,137 --> 00:10:20,257
Entra.
Paga tu dinero.
205
00:10:20,636 --> 00:10:22,570
Nunca sabes qué futuro aparecerá
206
00:10:22,638 --> 00:10:24,219
ante tus ojos.
207
00:10:37,171 --> 00:10:38,591
Bueno, esto se ve prometedor.
208
00:10:40,805 --> 00:10:42,207
¿Qué se supone que hagamos?
209
00:10:42,858 --> 00:10:46,094
Hagan una pregunta
y luego tomen mi mano.
210
00:10:48,850 --> 00:10:51,084
¿Y luego qué?
¿Eres como una adivinadora?
211
00:10:52,961 --> 00:10:55,921
Te mostraré lo que necesitas ver.
212
00:10:57,026 --> 00:10:58,443
¿Como una bola de cristal?
213
00:10:59,235 --> 00:11:00,641
Algo como eso.
214
00:11:02,942 --> 00:11:04,015
Adelante.
Hazlo.
215
00:11:14,187 --> 00:11:15,842
¿Se supone que esté aquí?
216
00:11:25,022 --> 00:11:27,120
Debe ser una especie de
proyector o algo, ¿verdad?
217
00:11:36,060 --> 00:11:38,913
¿Qué, voy a tener un acto de circo?
218
00:11:40,649 --> 00:11:42,437
Este no es el futuro, Claire.
219
00:11:43,520 --> 00:11:44,811
Este es tu deseo.
220
00:11:51,912 --> 00:11:54,286
Vamos, salgamos de aquí.
221
00:12:23,165 --> 00:12:24,348
- Hola.
- Hola.
222
00:12:52,921 --> 00:12:54,630
¿Todo esto es para mí?
223
00:12:57,840 --> 00:12:58,660
No deberías haberlo hecho.
224
00:13:03,744 --> 00:13:04,666
No, en serio,
225
00:13:05,229 --> 00:13:08,009
de verdad, de verdad no
deberías haberlo hecho.
226
00:13:36,547 --> 00:13:37,821
Escúchame, Peter.
227
00:13:38,604 --> 00:13:40,359
Estoy muy decepcionado contigo.
228
00:13:41,503 --> 00:13:44,539
Tu plan era inyectarme
en el cuello con drogas.
229
00:13:47,876 --> 00:13:49,826
¿Ese no era el plan viejo?
230
00:13:51,480 --> 00:13:52,748
Digo, no me mal interpretes.
231
00:13:52,783 --> 00:13:56,434
Felicitaciones por
lograrlo la primera vez.
232
00:13:58,821 --> 00:14:00,910
Pero engañarme dos veces,
¿sabes?
233
00:14:02,028 --> 00:14:03,030
Sí, lo sé.
234
00:14:18,133 --> 00:14:19,440
¿Qué demonios hiciste?
235
00:14:20,120 --> 00:14:21,070
Nuestro amigo haitiano...
236
00:14:23,779 --> 00:14:25,124
tomé su habilidad...
237
00:14:29,018 --> 00:14:31,706
para borrar mentes
y bloquear poderes.
238
00:14:35,997 --> 00:14:37,620
¡Ahora devuélveme a mi hermano!
239
00:14:48,436 --> 00:14:50,431
Nathan está muerto, Peter.
Yo debería saberlo.
240
00:14:57,733 --> 00:14:58,798
Él aún está en ti,
241
00:14:58,833 --> 00:15:00,603
y voy a recuperarlo.
242
00:15:01,551 --> 00:15:02,523
¿Qué vas a hacer...
243
00:15:03,976 --> 00:15:04,952
sacármelo a golpes?
244
00:15:12,298 --> 00:15:13,379
Algo así.
245
00:15:22,870 --> 00:15:23,904
Dios.
246
00:15:28,213 --> 00:15:29,749
Eso duele, ¿no?
247
00:15:33,792 --> 00:15:35,392
No hay poder de curación.
248
00:15:42,701 --> 00:15:43,729
¡Dios!
249
00:15:45,170 --> 00:15:47,133
¡Dios!
¿Qué quieres?
250
00:15:47,239 --> 00:15:48,487
Quiero hacer un trato.
251
00:15:49,709 --> 00:15:50,533
Te dejo levantarte.
252
00:15:50,872 --> 00:15:53,639
Te dejo curarte,
pero tú me das a Nathan.
253
00:15:54,173 --> 00:15:55,998
Me lo devuelves,
en cuerpo y alma.
254
00:15:58,073 --> 00:16:01,331
A mí me suena a un
trato unilateral.
255
00:16:01,453 --> 00:16:02,381
Lo es.
256
00:16:03,457 --> 00:16:04,757
Entonces, ¿Qué vas a hacer?
257
00:16:18,236 --> 00:16:21,071
Vas a necesitar mucho más
que clavos en esa cosa.
258
00:16:29,615 --> 00:16:30,703
Está bien.
259
00:16:32,609 --> 00:16:34,416
Simplemente te quitaré
todo lo que eres tú...
260
00:16:34,987 --> 00:16:36,754
hasta que sólo quede Nathan.
261
00:16:36,822 --> 00:16:40,190
Me encantaría verte intentarlo.
262
00:16:43,220 --> 00:16:45,172
Vamos, Nathan, sé que estás ahí.
263
00:16:45,597 --> 00:16:48,499
Adelante.
Mátame.
264
00:16:48,567 --> 00:16:50,038
Vamos, no puedo hacer esto solo.
265
00:16:52,003 --> 00:16:52,950
Por favor.
266
00:17:12,624 --> 00:17:13,798
¿En verdad eres tú?
267
00:17:19,087 --> 00:17:20,982
¿A qué se refirió
acerca de ver tus deseos?
268
00:17:21,500 --> 00:17:22,486
Ni idea.
269
00:17:23,068 --> 00:17:25,696
¿Tienes algún secreto oculto
de ser artista de circo?
270
00:17:26,004 --> 00:17:27,371
No que yo sepa.
271
00:17:27,806 --> 00:17:29,674
Bueno, este sitio está
comenzando a darme escalofríos,
272
00:17:29,741 --> 00:17:30,809
quizás nosotras sólo deberíamos...
273
00:17:30,844 --> 00:17:32,314
Pero es algo sorprendente.
274
00:17:32,711 --> 00:17:35,613
Quiero decir, toda esta gente
ha descubierto una manera
275
00:17:35,681 --> 00:17:37,094
para usar sus habilidades.
276
00:17:37,449 --> 00:17:38,996
Ellos son gente mentirosa, Claire.
277
00:17:40,519 --> 00:17:42,558
Al menos ellos están
viviendo al descubierto.
278
00:17:43,422 --> 00:17:44,611
En un espectáculo de fenómenos.
279
00:17:45,390 --> 00:17:47,380
Mira, puedo pensar en cosas peores.
280
00:17:47,493 --> 00:17:49,372
Trata de pensar en el
gobierno persiguiéndote.
281
00:17:50,849 --> 00:17:52,838
Quizás podría ser la chica
282
00:17:52,873 --> 00:17:54,143
que es cortada a la
mitad todas las noches.
283
00:17:54,566 --> 00:17:56,066
Ahora, eso es algo a qué aspirar.
284
00:17:56,134 --> 00:17:56,848
Sí.
285
00:18:00,405 --> 00:18:01,766
Dame tres pelotas más.
286
00:18:01,801 --> 00:18:03,489
Iré por ese gran tigre de peluche.
287
00:18:04,237 --> 00:18:06,324
No es justo.
Ya tuvo su turno.
288
00:18:06,359 --> 00:18:08,112
Mira y aprende, niñita.
289
00:18:08,565 --> 00:18:10,221
Tres años lanzando
en las menores, amigo.
290
00:18:10,983 --> 00:18:12,279
Voy a dejarte limpio.
291
00:18:24,429 --> 00:18:26,037
Hey, esa pelota estaba
dirigida directo al medio.
292
00:18:26,072 --> 00:18:26,894
¿Qué demonios hiciste?
293
00:18:26,895 --> 00:18:29,452
No soy el que lanzaba en
las menores por tres años.
294
00:18:30,649 --> 00:18:31,613
Doble o nada.
295
00:18:31,648 --> 00:18:33,139
Bien, es tu dinero, amigo.
296
00:18:33,739 --> 00:18:34,514
¿Cómo lo está haciendo?
297
00:18:35,848 --> 00:18:37,163
Observa su mano derecha.
298
00:18:45,548 --> 00:18:46,571
Lo siento.
299
00:18:47,716 --> 00:18:50,688
De acuerdo, señorita, su turno.
300
00:18:51,445 --> 00:18:52,745
Ese tipo era un idiota,
301
00:18:52,813 --> 00:18:54,542
pero eso no le daba el
derecho de despedazarlo.
302
00:18:58,786 --> 00:19:00,553
- ¡Vaya!
- ¡Bien!
303
00:19:00,621 --> 00:19:02,654
- ¡Whoo!
- ¡Muy bien!
304
00:19:03,102 --> 00:19:04,419
Felicitaciones.
305
00:19:04,705 --> 00:19:05,982
Muchísimas gracias.
306
00:19:06,244 --> 00:19:07,711
Bien, ¿quién sigue?
Vamos.
307
00:19:08,058 --> 00:19:09,646
Vamos, tres pelotas por un dólar.
308
00:19:09,681 --> 00:19:10,488
Al parecer nuestro tiempo se acabó.
309
00:19:10,523 --> 00:19:12,405
Sea nuestro próximo gran ganador.
¡Y usted, señor!
310
00:19:12,440 --> 00:19:14,830
Vamos, la niñita acaba
de ganar el gran premio.
311
00:19:14,865 --> 00:19:15,879
Buenas tardes, señoritas.
312
00:19:16,003 --> 00:19:17,353
Espero que les haya
gustado lo que vieron.
313
00:19:18,175 --> 00:19:18,988
No realmente.
314
00:19:20,391 --> 00:19:21,822
Si están interesadas,
315
00:19:22,455 --> 00:19:24,043
les puedo mostrar los
bastidores, donde todos vivimos.
316
00:19:24,111 --> 00:19:25,366
- Nos encantaría.
- No, gracias.
317
00:19:25,779 --> 00:19:27,286
Están más que bienvenidas a unírsenos.
318
00:19:27,882 --> 00:19:29,141
Aquí no excluimos a nadie.
319
00:19:31,852 --> 00:19:34,220
¡Vamos, suban!
Aquí vamos.
320
00:19:38,316 --> 00:19:39,595
Todo el sur de Ohio...
321
00:19:39,960 --> 00:19:42,674
Eso es grandioso,
una aguja en un pajar.
322
00:19:43,606 --> 00:19:45,265
Difícil de creer que nosotros
agarramos y etiquetamos
323
00:19:45,332 --> 00:19:46,666
a cada una de estas personas.
324
00:19:46,734 --> 00:19:48,543
No vas a encontrar
ninguna pista ahí dentro.
325
00:19:48,602 --> 00:19:50,999
El carnaval es un nido
que nunca encontramos.
326
00:19:51,034 --> 00:19:52,539
Voy a tratar de hacer
referencias cruzadas
327
00:19:52,606 --> 00:19:54,968
con la base de datos de la CIA,
a ver qué puedo encontrar ahí.
328
00:19:59,551 --> 00:20:02,331
Olvídalo, Noah.
Las chicas le mienten a sus padres.
329
00:20:02,366 --> 00:20:03,545
No eres el único.
330
00:20:03,866 --> 00:20:04,685
Me lo merezco.
331
00:20:05,119 --> 00:20:06,468
Tal padre, tal hija.
332
00:20:06,654 --> 00:20:09,840
Mentir es una moneda de cambio
en nuestra línea de trabajo.
333
00:20:10,991 --> 00:20:13,443
Y tu cosechas lo que siembras.
334
00:20:14,269 --> 00:20:15,433
Está bien, de acuerdo.
335
00:20:17,221 --> 00:20:19,526
Si deseas revolcarte, hazlo.
336
00:20:20,570 --> 00:20:21,272
Descárgate.
337
00:20:22,665 --> 00:20:24,225
He puesto a todos a un lado
338
00:20:24,260 --> 00:20:26,804
por mi sofocante necesidad de control.
339
00:20:26,941 --> 00:20:28,870
Vamos, ¿a todos?
340
00:20:28,905 --> 00:20:30,446
Sandra, Claire...
341
00:20:33,055 --> 00:20:34,080
Tú.
342
00:20:34,178 --> 00:20:35,505
- ¿Yo?
- Sí.
343
00:20:35,952 --> 00:20:36,994
Tú.
344
00:20:37,327 --> 00:20:38,498
Esto tiene que ser bueno.
345
00:20:39,380 --> 00:20:41,213
Lauren, nosotros...
346
00:20:42,465 --> 00:20:45,439
teníamos algo juntos.
347
00:20:46,126 --> 00:20:48,412
¿Qué, en Primatech?
348
00:20:50,258 --> 00:20:51,717
Yo definitivamente
pensaba que eras atractivo,
349
00:20:51,752 --> 00:20:53,824
pero nunca tuvimos
sentimientos el uno por el otro.
350
00:20:53,859 --> 00:20:55,438
En realidad, los tuvimos.
351
00:20:57,805 --> 00:20:59,304
No, no fue así.
352
00:20:59,340 --> 00:21:03,147
Desayunábamos dos veces a la
semana por casi seis meses,
353
00:21:03,890 --> 00:21:04,840
y...
354
00:21:05,346 --> 00:21:06,914
Conversábamos acerca de todo.
355
00:21:07,954 --> 00:21:09,870
Bueno, creo que recordaría eso.
356
00:21:11,318 --> 00:21:13,670
No si tu memoria fue borrada.
357
00:21:14,224 --> 00:21:15,889
¿Hiciste que me borraran la memoria?
358
00:21:15,924 --> 00:21:18,258
No. Tú lo hiciste por ti misma.
359
00:21:18,325 --> 00:21:20,891
Había terminado antes de empezar.
360
00:21:20,926 --> 00:21:22,616
Ambos sabíamos que
iba a terminar mal,
361
00:21:22,651 --> 00:21:24,724
y tú decidiste hacerlo con altura.
362
00:21:26,671 --> 00:21:28,226
Usé al haitiano conmigo.
363
00:21:29,209 --> 00:21:31,012
Ésta no es la forma en
que quería contarte...
364
00:21:33,007 --> 00:21:35,146
pero mereces saber la verdad.
365
00:21:35,788 --> 00:21:36,560
Y qué es esto...
366
00:21:36,595 --> 00:21:40,267
Ahora tú estás soltero,
buscando relaciones,
367
00:21:40,302 --> 00:21:42,696
¿y qué pensaste? ¿Que podrías
volver a encender la llama?
368
00:22:02,350 --> 00:22:03,098
¿Señor Bennet?
369
00:22:04,118 --> 00:22:05,043
¿Quién desea saberlo?
370
00:22:05,172 --> 00:22:07,861
Mi nombre es Eli.
Soy un mensajero.
371
00:22:08,042 --> 00:22:09,529
¿Un mensajero de dónde?
372
00:22:09,977 --> 00:22:11,125
Del Carnaval de los Hermanos Sullivan.
373
00:22:11,478 --> 00:22:13,976
¿Le importa si entro?
374
00:22:14,181 --> 00:22:15,882
Prefiero que se quede donde está.
375
00:22:16,713 --> 00:22:17,830
Vaya, vaya...
376
00:22:18,554 --> 00:22:20,084
¿Dónde están sus modales?
377
00:22:21,555 --> 00:22:22,519
¿Qué es lo que quiere?
378
00:22:22,520 --> 00:22:26,032
Algo que usted tiene
y nosotros queremos.
379
00:22:26,543 --> 00:22:28,423
No queremos que nadie salga lastimado.
380
00:22:28,429 --> 00:22:30,596
Así es que sólo tomaremos
lo que vinimos a buscar,
381
00:22:30,664 --> 00:22:31,972
y nos iremos de aquí.
382
00:22:40,074 --> 00:22:41,194
¡Baño!
383
00:22:49,983 --> 00:22:51,694
- Es un multiplicador.
- Lo sé.
384
00:22:52,413 --> 00:22:54,423
Bien, eso es a lo que
yo llamo estar preparado.
385
00:22:54,888 --> 00:22:56,299
Uno de ellos es el original.
386
00:22:56,400 --> 00:22:57,747
Si le disparamos, nos
deshacemos del resto.
387
00:22:58,978 --> 00:23:00,756
Nos tomó dos semanas
descubrir a aquél en Tulsa.
388
00:23:00,791 --> 00:23:01,672
¿Cuál es el plan aquí?
389
00:23:03,153 --> 00:23:04,659
Dispararles a todos y esperar lo mejor.
390
00:23:21,348 --> 00:23:22,281
Se fue.
391
00:23:23,283 --> 00:23:24,289
Y también tus archivos.
392
00:23:39,746 --> 00:23:40,687
De vez en cuando,
393
00:23:41,457 --> 00:23:43,757
el ogro regresaría,
394
00:23:44,311 --> 00:23:46,289
siempre trayendo regalos
395
00:23:46,324 --> 00:23:47,775
a los niños y niñas de la aldea.
396
00:23:48,382 --> 00:23:51,651
Aunque los mayores le
temieran y lo odiaran,
397
00:23:53,376 --> 00:23:55,362
los niños sabían...
398
00:23:56,323 --> 00:23:57,757
que él era inofensivo,
399
00:23:57,825 --> 00:24:01,646
porque los niños siempre saben.
400
00:24:02,311 --> 00:24:03,396
¿Cierto?
401
00:24:03,442 --> 00:24:06,102
Debes admitirlo, esto
dista mucho de ser tenebroso
402
00:24:06,137 --> 00:24:06,999
tras bambalinas.
403
00:24:08,133 --> 00:24:09,896
Es porque afuera es oscuro.
404
00:24:10,704 --> 00:24:12,516
Es sólo como cualquier otro carnaval.
405
00:24:13,474 --> 00:24:15,785
Excepto por la parte en la que los que
tienen superpoderes engañan a la gente.
406
00:24:17,367 --> 00:24:20,407
Todos saben que los juegos
en el carnaval están arreglados.
407
00:24:20,442 --> 00:24:24,423
Y no veo el problema con repartir
un poco de Karma.
408
00:24:25,281 --> 00:24:27,726
Es decir, dejaron que la pequeña
ganara un premio, ¿verdad?
409
00:24:29,502 --> 00:24:31,196
Están explotando
sus habilidades, Claire.
410
00:24:31,231 --> 00:24:33,476
No te veo corriendo por ahí
estafando a la gente con las tuyas.
411
00:24:33,560 --> 00:24:34,751
Hola Barbie...
412
00:24:36,840 --> 00:24:37,882
¿Doyle?
413
00:24:38,757 --> 00:24:41,503
Hola.
¿Qué estás haciendo aquí?
414
00:24:41,538 --> 00:24:43,021
Sólo estábamos en el vecindario.
415
00:24:43,592 --> 00:24:44,629
¿Cuanto tiempo has
estado aquí?
416
00:24:44,838 --> 00:24:46,929
Desde que me ayudaste
a marcharme de Costa Verde.
417
00:24:46,964 --> 00:24:48,499
Como que deambulé
por un tiempo,
418
00:24:48,534 --> 00:24:49,633
traté de permanecer
fuera del alcance del radar.
419
00:24:49,682 --> 00:24:51,077
No funcionó tan bien.
420
00:24:51,145 --> 00:24:53,440
Y luego Samuel me encontró,
421
00:24:54,182 --> 00:24:55,626
y todo cambió.
422
00:24:56,183 --> 00:24:58,357
Es increíble vivir aquí.
423
00:24:58,978 --> 00:25:00,900
Finalmente pertenezco a un lugar.
424
00:25:01,488 --> 00:25:04,072
Puedo ser yo mismo
por completo.
425
00:25:05,107 --> 00:25:06,753
No tienes idea de cómo es eso.
426
00:25:08,509 --> 00:25:10,591
Necesito hablarte sobre esto.
427
00:25:10,626 --> 00:25:12,427
¿Vas a estar aquí por un rato?
428
00:25:13,267 --> 00:25:15,368
Sí.
Sí, un ratito.
429
00:25:15,710 --> 00:25:18,623
Tengo que ir a hacer mi presentación
y te hablaré en un ratito.
430
00:25:19,597 --> 00:25:21,056
De acuerdo.
431
00:25:25,052 --> 00:25:27,700
Explícame cómo eres la mejor amiga
de un tipo del carnaval.
432
00:25:28,861 --> 00:25:30,295
Él me secuestró una vez,
433
00:25:31,019 --> 00:25:32,672
trató de hacer que mi madre
me disparara, pero...
434
00:25:33,295 --> 00:25:33,996
...ya lo superé.
435
00:25:34,861 --> 00:25:35,821
¿Disculpa?
436
00:25:38,091 --> 00:25:39,834
Los niños quieren escuchar
un cuento más
437
00:25:39,869 --> 00:25:40,887
antes de irse a la cama.
438
00:25:41,333 --> 00:25:42,261
¿Por qué no nos cuentas uno?
439
00:25:42,796 --> 00:25:43,716
No.
440
00:25:44,264 --> 00:25:46,579
Oh, yo no... no creo
saber ningún cuento.
441
00:25:46,614 --> 00:25:49,075
Por supuesto que sí.
Todos sabemos cuentos.
442
00:25:53,941 --> 00:25:56,429
Uh, de acuerdo...
443
00:26:04,952 --> 00:26:06,404
Había una vez...
444
00:26:07,454 --> 00:26:11,210
...una rana.
445
00:26:12,661 --> 00:26:16,325
Y la rana vivía
en una tierra muy lejana
446
00:26:16,730 --> 00:26:20,177
con Mamá, Papá, hermano,
447
00:26:20,834 --> 00:26:23,005
y un renacuajo llamado
Sr. Muggles.
448
00:26:25,859 --> 00:26:28,235
Y la rana siempre quiso
ser especial.
449
00:26:29,244 --> 00:26:30,953
¿Qué es lo que ustedes
quieren de ella?
450
00:26:31,274 --> 00:26:33,269
No es justo jugar con sus emociones
de esta manera.
451
00:26:33,304 --> 00:26:34,731
Ella es vulnerable, ¿sabes?
452
00:26:37,633 --> 00:26:39,634
Vivimos en tiempos difíciles, ¿no?
453
00:26:40,457 --> 00:26:41,899
Eso no responde la pregunta.
454
00:26:42,753 --> 00:26:44,583
Las familias incluyen...
455
00:26:45,259 --> 00:26:46,751
...todas las maneras y formas.
456
00:26:47,261 --> 00:26:49,844
Pero el ingrediente que define
es el amor.
457
00:26:50,631 --> 00:26:52,525
Ahora, no profesamos
ofrecer mucho,
458
00:26:52,866 --> 00:26:54,266
pero de amor, tenemos...
459
00:26:55,435 --> 00:26:56,869
...un suministro amplio.
460
00:26:57,560 --> 00:27:00,417
Algo que cambió para siempre.
461
00:27:12,286 --> 00:27:13,653
Estoy cansado, Pete.
462
00:27:14,132 --> 00:27:15,061
Sí, lo sé.
463
00:27:17,791 --> 00:27:19,747
No, me refiero a que estoy cansado.
464
00:27:22,629 --> 00:27:24,220
He estado tratando
de salir,
465
00:27:24,798 --> 00:27:26,181
pelear a mi manera,
466
00:27:27,234 --> 00:27:29,336
y no creo que pueda hacerlo más.
467
00:27:30,237 --> 00:27:32,004
No creo que pueda aguantar.
468
00:27:32,419 --> 00:27:33,218
Claro que puedes.
469
00:27:42,707 --> 00:27:44,937
¿Sabes qué?
Vamos a tomar un poco de aire fresco.
470
00:27:45,689 --> 00:27:46,684
Conozco el sitio adecuado.
471
00:28:00,399 --> 00:28:03,587
Y luego que salvaron al mundo
de la destrucción total,
472
00:28:04,030 --> 00:28:06,300
la rana regresó a su familia
473
00:28:06,335 --> 00:28:07,988
con todo lo que había aprendido,
474
00:28:09,109 --> 00:28:11,533
y vivieron felices para siempre.
475
00:28:13,750 --> 00:28:16,250
Muy bien, niños,
hora de ir a la cama.
476
00:28:16,600 --> 00:28:18,169
No.
477
00:28:18,204 --> 00:28:20,366
No más cuentos.
Venga, vámonos.
478
00:28:23,582 --> 00:28:24,557
Buenas noches.
479
00:28:26,627 --> 00:28:28,743
Adiós.
Te aman.
480
00:28:33,151 --> 00:28:34,319
¿Quién está a cargo aquí?
481
00:28:36,928 --> 00:28:39,431
Lo siento, Señor.
Esta es un área restringida.
482
00:28:39,891 --> 00:28:40,976
¿Dónde está el hombre a cargo?
483
00:28:41,637 --> 00:28:42,840
Lo estás mirando, amigo.
484
00:28:42,841 --> 00:28:45,211
No eres mi amigo.
Ustedes robaron mi dinero.
485
00:28:46,136 --> 00:28:47,815
Bueno, estoy seguro de que
debe haber algún error.
486
00:28:47,850 --> 00:28:50,698
Nosotros no robamos dinero
a nuestros clientes.
487
00:28:50,733 --> 00:28:51,594
Con un demonio que no.
488
00:28:51,847 --> 00:28:53,185
Ahora devuélvanme
mi maldito dinero.
489
00:28:53,420 --> 00:28:55,712
Le ofrecemos a nuestros clientes
juegos de azar.
490
00:28:56,278 --> 00:28:58,542
Y como tales,
tú obviamente tuviste una oportunidad,
491
00:28:58,577 --> 00:28:59,634
y perdiste.
492
00:28:59,877 --> 00:29:00,840
El juego estaba arreglado.
493
00:29:01,062 --> 00:29:04,378
O no posees los niveles apropiados
de habilidad para ganar.
494
00:29:04,413 --> 00:29:07,034
Todos tenemos talentos,
ciertos talentos, amigo...
495
00:29:07,367 --> 00:29:10,013
Dones dados por Dios,
pero quizás el buen Señor
496
00:29:10,520 --> 00:29:12,466
olvidó entregarte uno
suficiente para ti.
497
00:29:13,399 --> 00:29:14,486
Bueno, ¿qué tal este don?
498
00:29:14,769 --> 00:29:15,862
¡Oh, Dios mío!
499
00:29:28,530 --> 00:29:29,666
¿Por qué no se está defendiendo?
500
00:29:29,881 --> 00:29:32,611
Está claro que nuestro amigo
tiene un punto que establecer.
501
00:29:33,393 --> 00:29:34,575
Déjenlo que diga su parte.
502
00:29:42,035 --> 00:29:43,264
¡De acuerdo, ya es suficiente!
503
00:29:43,470 --> 00:29:45,415
¿En serio?
Me encargaré de ti.
504
00:29:45,690 --> 00:29:47,164
Me encargaré de todos
ustedes, fenómenos.
505
00:30:02,407 --> 00:30:03,522
No puedes hacernos daño.
506
00:30:29,610 --> 00:30:30,958
¿Recuerdas la última vez
que estuvimos aquí arriba?
507
00:30:31,512 --> 00:30:32,533
Síp.
508
00:30:34,381 --> 00:30:35,472
Sí, lo recuerdo.
509
00:30:37,117 --> 00:30:39,045
Estabas parado en ese
borde que está allí...
510
00:30:41,188 --> 00:30:42,167
...como un idiota...
511
00:30:44,792 --> 00:30:46,253
...preguntándome sobre
la depresión de Papá...
512
00:30:49,296 --> 00:30:50,503
...preguntándome si yo
podía volar.
513
00:30:52,633 --> 00:30:53,526
¿Recuerdas lo que dijiste?
514
00:30:56,403 --> 00:30:57,514
Dije que ambos podíamos volar.
515
00:30:57,515 --> 00:30:58,354
No, no, no.
516
00:30:59,416 --> 00:31:00,362
Antes de eso.
517
00:31:03,358 --> 00:31:04,230
Lo negaste.
518
00:31:07,681 --> 00:31:08,591
Era un año de elecciones.
519
00:31:11,886 --> 00:31:13,192
La negación era lo adecuado.
520
00:31:22,647 --> 00:31:24,435
Parece que fue hace
un millón de años, ¿huh?
521
00:31:26,867 --> 00:31:27,641
Una vida.
522
00:31:28,002 --> 00:31:29,172
Y lo superamos...
523
00:31:31,371 --> 00:31:32,108
...juntos.
524
00:31:33,040 --> 00:31:34,628
Superamos toda esta locura,
tú y yo.
525
00:31:35,580 --> 00:31:36,988
Podemos superar
cualquier cosa, Nathan.
526
00:31:39,179 --> 00:31:40,303
¿Hasta la muerte?
527
00:31:42,216 --> 00:31:43,002
¿Por qué no?
528
00:31:46,153 --> 00:31:48,221
Porque este no soy yo.
529
00:31:49,056 --> 00:31:51,141
No es mi cuerpo.
Porque es el de Sylar.
530
00:31:51,225 --> 00:31:52,693
No.
Eres tú.
531
00:31:52,728 --> 00:31:54,962
Nathan, te estoy viendo a ti.
532
00:31:54,997 --> 00:31:56,217
Estás viendo una ilusión.
533
00:31:56,218 --> 00:31:57,200
No, eres tú.
534
00:31:59,066 --> 00:32:00,940
Mira, necesito que sigas
peleando ahí dentro, ¿de acuerdo?
535
00:32:05,401 --> 00:32:06,363
No puedo.
536
00:32:10,744 --> 00:32:11,788
Él me está matando.
537
00:32:14,748 --> 00:32:16,722
Y no puedo aguantar más, Pete.
538
00:32:16,750 --> 00:32:18,084
Sí, tú puedes, Nathan.
539
00:32:19,570 --> 00:32:20,897
Por eso...
Por eso fue que me encontraste.
540
00:32:20,958 --> 00:32:22,476
Por eso fue que me encontraste.
541
00:32:27,361 --> 00:32:28,539
Te encontré
542
00:32:28,862 --> 00:32:31,664
porque quería crucificarte
en el Times Square.
543
00:32:34,535 --> 00:32:37,492
Nathan, ese no eres tú.
544
00:32:39,740 --> 00:32:41,575
Eso es lo que estoy
tratando de decirte.
545
00:32:42,342 --> 00:32:44,726
Nathan, quédate conmigo.
546
00:32:44,761 --> 00:32:46,712
¡Oye, oye! Peléalo.
547
00:32:46,780 --> 00:32:48,045
Vamos, necesito que lo pelees.
548
00:32:49,153 --> 00:32:50,153
Necesito que lo pelees, Nathan.
549
00:32:51,852 --> 00:32:53,342
Vamos, quédate conmigo, amigo.
550
00:32:55,111 --> 00:32:56,149
Por favor.
551
00:32:57,858 --> 00:32:58,597
Vamos.
552
00:33:09,469 --> 00:33:10,389
Lo siento, Pete.
553
00:33:28,822 --> 00:33:30,000
Impúlsate, Nathan.
554
00:33:30,624 --> 00:33:31,425
Suéltame, Pete.
555
00:33:31,488 --> 00:33:32,269
No puedo hacer eso.
556
00:33:32,893 --> 00:33:34,724
Tienes que aceptar
que me he ido.
557
00:33:34,725 --> 00:33:38,081
Necesito que me ayudes.
Ahora, impúlsate, por favor.
558
00:33:40,534 --> 00:33:42,908
Vas a tener que seguir adelante
por ambos, Pete.
559
00:33:43,937 --> 00:33:44,999
¿De acuerdo?
560
00:33:46,974 --> 00:33:48,329
Dile a Mamá que la amo.
561
00:33:49,142 --> 00:33:50,476
Cuida de Claire.
562
00:33:52,100 --> 00:33:53,320
Pelea la buena batalla.
563
00:33:54,281 --> 00:33:56,562
Siempre has sido todo lo que
es bueno en el mundo, Pete.
564
00:33:57,517 --> 00:34:00,038
Y tengo el presentimiento de que el mundo
no ha visto nada aún.
565
00:34:01,288 --> 00:34:02,729
No puedo hacer esto sin ti.
566
00:34:02,772 --> 00:34:04,014
Puedes hacer lo que sea, Pete...
567
00:34:05,525 --> 00:34:06,312
Lo que sea.
568
00:34:07,977 --> 00:34:08,882
Recuerda eso.
569
00:34:14,601 --> 00:34:15,434
Te amo.
570
00:34:17,871 --> 00:34:18,604
¿Nathan?
571
00:34:25,145 --> 00:34:26,321
Te amo, Nathan.
572
00:35:34,981 --> 00:35:36,679
¿Por qué lo dejaste hacer eso?
573
00:35:38,484 --> 00:35:40,542
La vida es una serie de elecciones...
574
00:35:42,488 --> 00:35:44,097
Esta es una de las que
estoy forzado a tomar
575
00:35:44,132 --> 00:35:47,171
para preservar el bienestar
de esta familia.
576
00:35:48,528 --> 00:35:50,327
Pudiste haberte defendido.
577
00:35:50,797 --> 00:35:52,585
Sí, fácilmente.
578
00:35:54,667 --> 00:35:56,061
Pero somos gitanos, Claire.
579
00:35:58,504 --> 00:36:00,355
Sopesamos nuestras decisiones
con mucho cuidado
580
00:36:00,390 --> 00:36:01,839
cuando lidiamos con el mundo exterior.
581
00:36:03,343 --> 00:36:06,862
El camino de menor resistencia
es algunas veces el más sabio.
582
00:36:08,014 --> 00:36:09,017
No está bien.
583
00:36:09,115 --> 00:36:10,089
No, no lo está.
584
00:36:13,653 --> 00:36:14,953
No somos diferentes, ¿o sí?
585
00:36:20,627 --> 00:36:22,602
Ambos estamos aprendiendo
cosas nuevas sobre nosotros,
586
00:36:23,463 --> 00:36:26,398
ambos buscando por nuevas formas
de vivir nuestras vidas
587
00:36:26,399 --> 00:36:27,544
bajo nuestros propios términos.
588
00:36:28,668 --> 00:36:30,294
Pero ustedes averiguaron eso aquí.
589
00:36:34,140 --> 00:36:34,954
¿Lo averiguamos?
590
00:36:35,308 --> 00:36:37,382
Todos ustedes tienen que ser
lo que quieren ser,
591
00:36:38,811 --> 00:36:40,882
en publico,
justo en frente de la gente.
592
00:36:41,075 --> 00:36:43,966
Si mentimos, si inclinamos nuestras cabezas,
si mantenemos nuestras bocas cerradas...
593
00:36:45,652 --> 00:36:48,746
...si dejamos que un imbécil nos golpee
en la cara y no ripostamos,
594
00:36:48,988 --> 00:36:49,820
oh, sí.
595
00:36:52,325 --> 00:36:54,908
Se me ha obligado a aceptar cosas
indeseables la vida entera...
596
00:36:57,163 --> 00:37:00,739
Enseñado cómo estar cómodo siendo
un ciudadano de segunda clase.
597
00:37:01,435 --> 00:37:04,018
Y ahora cuestión eso,
y tú también.
598
00:37:04,671 --> 00:37:07,860
Sé lo que estabas pensando,
mientras paseabas por aquí esta noche,
599
00:37:08,841 --> 00:37:12,088
que este lugar es...
horriblemente raro,
600
00:37:12,123 --> 00:37:15,198
y aún así, extrañamente familiar.
¿Estoy en lo cierto?
601
00:37:19,585 --> 00:37:21,385
No sé lo que he estado pensando.
602
00:37:21,521 --> 00:37:22,864
Sí, lo sabes,
y tenías razón.
603
00:37:23,690 --> 00:37:25,503
Todos pensamos que es
un poco extraño.
604
00:37:27,193 --> 00:37:28,001
¿Un carnaval?
605
00:37:30,463 --> 00:37:32,788
Es la única vida que la mayoría
de nosotros ha conocido.
606
00:37:35,335 --> 00:37:36,689
Pero podemos ser más.
607
00:37:37,537 --> 00:37:38,594
Podemos ser más grandes...
608
00:37:40,373 --> 00:37:42,059
...si tan solo pudiéramos
averiguar cómo.
609
00:37:42,308 --> 00:37:45,391
Y tengo un fuerte presentimiento,
Claire Bennet,
610
00:37:45,445 --> 00:37:47,321
de que puedes ayudarnos
a hacer eso.
611
00:37:49,716 --> 00:37:50,794
Creo que es hora...
612
00:37:51,851 --> 00:37:53,237
...para un examen de conciencia.
613
00:37:55,728 --> 00:37:58,446
Y eres bienvenida a quedarte unos
cuantos días y hacer justamente eso...
614
00:38:00,093 --> 00:38:01,185
antes de regresar a la escuela.
615
00:38:04,797 --> 00:38:06,697
Dios, toda esta noche
616
00:38:06,866 --> 00:38:09,665
sólo se sintió como
un filme malo de Fellini.
617
00:38:11,003 --> 00:38:12,665
Ooh, viaje de 21 horas.
618
00:38:13,506 --> 00:38:14,663
¿Quieres tomar el primer turno?
619
00:38:17,586 --> 00:38:19,024
¿Ahora qué?
620
00:38:19,025 --> 00:38:21,307
- Te veré el Lunes.
- ¿Qué?
621
00:38:23,149 --> 00:38:24,196
Voy a quedarme,
622
00:38:24,417 --> 00:38:25,823
sólo por un par de días.
623
00:38:26,320 --> 00:38:28,503
Nos quedan dos días más
para que terminen las vacaciones, y...
624
00:38:29,689 --> 00:38:33,899
Sé que es difícil de explicar.
Yo sólo...
625
00:38:34,727 --> 00:38:36,799
Necesitas verlo
por ti misma.
626
00:38:39,065 --> 00:38:40,110
Lo entiendo.
627
00:38:44,103 --> 00:38:45,519
Vi tu cara, Claire...
628
00:38:47,006 --> 00:38:48,157
La forma en que los mirabas...
629
00:38:50,076 --> 00:38:53,375
Como si pertenecieras...
Como si los conocieras.
630
00:38:53,979 --> 00:38:56,800
Dios, nunca he sentido esa sensación
en toda mi vida.
631
00:39:00,720 --> 00:39:02,284
Estoy feliz por ti.
632
00:39:21,073 --> 00:39:22,165
Te veré el Lunes.
633
00:39:23,409 --> 00:39:24,551
Eso espero.
634
00:39:39,992 --> 00:39:41,341
Arreglaré esto, Lydia.
635
00:39:41,928 --> 00:39:43,436
Todo tendrá sentido pronto,
636
00:39:44,063 --> 00:39:46,995
Joseph, el reunirlos a todos...
637
00:39:46,996 --> 00:39:47,904
...todo.
638
00:39:48,734 --> 00:39:50,927
Has hecho mucho
para traerla aquí.
639
00:39:51,002 --> 00:39:53,029
Ella es horriblemente inocente.
640
00:39:54,841 --> 00:39:57,092
No estoy segura de que ella
vaya a servir a un propósito para ti.
641
00:39:58,911 --> 00:40:00,320
No es de ella de quién
estoy detrás.
642
00:40:30,543 --> 00:40:33,295
Mi hermano Joseph
tenía la idea correcta.
643
00:40:34,874 --> 00:40:38,019
Él creía que solos,
esta familia estaría a salvo.
644
00:40:39,619 --> 00:40:41,854
Y esa idea ha funcionado para nosotros
durante años.
645
00:40:42,722 --> 00:40:44,487
Pero, ¿cuanto tiempo
podemos vivir así,
646
00:40:45,425 --> 00:40:48,177
vagando en el desierto
sin un hogar?
647
00:40:49,695 --> 00:40:52,365
Los tiempos cambian,
y necesitamos cambiar con ellos.
648
00:40:52,477 --> 00:40:55,927
Tenemos que dejar de correr,
dejar de vivir en las sombras.
649
00:40:56,202 --> 00:40:57,907
Deberíamos ser más fuertes.
El problema es que,
650
00:40:58,738 --> 00:41:00,668
simplemente habemos muy pocos de nosotros
para poner resistencia.
651
00:41:02,221 --> 00:41:05,971
Si estamos dispuestos a ser mejores,
necesitamos hacer crecer nuestras filas,
652
00:41:06,078 --> 00:41:08,003
traer nuevos miembros.
653
00:41:08,881 --> 00:41:11,342
Y los más nuevos entre nosotros
no pueden ser encadenados
654
00:41:11,377 --> 00:41:12,927
con la misma carga
que hemos nacido...
655
00:41:13,419 --> 00:41:15,520
...vagando como Nómadas.
656
00:41:15,555 --> 00:41:17,137
Ellos merecen un hogar...
657
00:41:18,858 --> 00:41:20,052
...una tierra prometida.
658
00:41:21,127 --> 00:41:22,341
Ahora, he pensado mucho
659
00:41:22,376 --> 00:41:25,801
sobre dónde exactamente
debería estar esta tierra.
660
00:41:25,932 --> 00:41:28,872
Y sigo regresando
a este mismo lugar.
661
00:41:31,559 --> 00:41:33,108
Aquí echaremos raíces
662
00:41:34,040 --> 00:41:36,609
y construiremos una vida,
una comunidad.
663
00:41:39,045 --> 00:41:41,737
Aquí no estaremos
más oprimidos.
664
00:41:42,048 --> 00:41:44,868
Aquí viviremos nuestras vidas
bajo nuestros propios términos.
665
00:41:45,051 --> 00:41:46,370
Pero nada de eso puede pasar
666
00:41:46,405 --> 00:41:48,028
hasta que hayamos
reunido al resto.
667
00:41:50,656 --> 00:41:53,912
Y cuando hayamos hecho eso,
retornaremos a este lugar.
668
00:41:54,627 --> 00:41:57,046
No vagaremos más.
669
00:41:58,064 --> 00:41:59,198
Finalmente estaremos...
670
00:42:01,567 --> 00:42:02,679
...en casa.
671
00:42:02,680 --> 00:42:23,123
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.