1 00:00:00,373 --> 00:00:01,940 Previamente en Heroes... 2 00:00:01,975 --> 00:00:04,066 Lauren, es genial verte. 3 00:00:04,101 --> 00:00:05,392 La cena está lista, a todos. 4 00:00:05,427 --> 00:00:07,262 - ¿Trajiste una cita? - No. 5 00:00:07,329 --> 00:00:08,453 ¿Cómo se conocieron ustedes dos? 6 00:00:08,454 --> 00:00:10,601 Lauren y yo solíamos trabajar juntos en Primatech. 7 00:00:10,699 --> 00:00:12,918 Es tu cita. 8 00:00:13,335 --> 00:00:14,309 Estoy muerto. 9 00:00:14,336 --> 00:00:15,620 Lo sabe. Tú lo sabes. 10 00:00:15,621 --> 00:00:16,626 ¿Por qué no nos dices por qué? 11 00:00:16,685 --> 00:00:18,759 En lo que se refiere al mundo, 12 00:00:18,794 --> 00:00:19,951 Nathan aún está vivo. 13 00:00:19,986 --> 00:00:21,013 Sí, pero no soy yo. 14 00:00:21,048 --> 00:00:22,677 Son tus recuerdos. 15 00:00:22,712 --> 00:00:26,260 Su espíritu y su mente están peleando por su familia. 16 00:00:26,327 --> 00:00:27,559 Voy a encontrarlo, 17 00:00:27,729 --> 00:00:29,353 y voy a traerlo de vuelta, mamá. 18 00:00:29,563 --> 00:00:30,474 Se terminó. 19 00:00:31,358 --> 00:00:33,040 Ya no es posible. 20 00:00:33,075 --> 00:00:33,872 Encontraré una manera. 21 00:00:34,621 --> 00:00:37,323 Tal vez no se suponga que tenga una vida normal. 22 00:00:37,390 --> 00:00:38,776 Suena a que te estás rindiendo. 23 00:00:38,811 --> 00:00:40,562 Quiero descubrir a que lleva esto. 24 00:00:40,627 --> 00:00:41,628 ¿De dónde sacaste eso? 25 00:00:41,663 --> 00:00:43,028 Se lo robé a mi papá. 26 00:00:43,993 --> 00:00:46,214 Tienes que llevarme de vuelta. Necesito saber la verdad. 27 00:00:46,233 --> 00:00:48,667 Los poderes de tu hermano podrían multiplicarse miles de veces. 28 00:00:48,735 --> 00:00:51,084 Ha sido el trabajo de mi vida mantenerlo a oscuras. 29 00:00:51,104 --> 00:00:52,738 Cuán tiempo me has estado mintiendo, ¿eh? 30 00:00:52,805 --> 00:00:54,147 Tenías que ser controlado. 31 00:00:54,407 --> 00:00:56,237 Tienes el poder de matar a millones. 32 00:00:56,446 --> 00:00:57,472 Me has traicionado. 33 00:01:17,097 --> 00:01:19,267 Sé la verdad, Samuel. 34 00:01:22,936 --> 00:01:24,719 Pero tengo una hija a quien cuidar, 35 00:01:25,171 --> 00:01:27,065 así que tu secreto está a salvo conmigo. 36 00:01:33,746 --> 00:01:36,377 ¿Querías verme, Samuel? 37 00:01:36,416 --> 00:01:37,783 No sé por qué me molesto en leer esto... 38 00:01:37,850 --> 00:01:39,487 nada pero realmente horribles noticias... 39 00:01:40,620 --> 00:01:41,556 por todos lados. 40 00:01:43,656 --> 00:01:45,216 Te hace preguntarte, ¿no? 41 00:01:46,049 --> 00:01:46,835 ¿Qué cosa? 42 00:01:46,870 --> 00:01:49,074 La naturaleza de nuestra existencia despreciable. 43 00:01:49,329 --> 00:01:51,929 La gente quiere creer que hay esperanza en todos lados, 44 00:01:51,964 --> 00:01:53,353 pero tú, luego lees esto. 45 00:01:53,633 --> 00:01:55,234 Te hace preguntarte si no es que estamos destinados 46 00:01:55,302 --> 00:01:57,408 a ser la última generación de nuestra especie. 47 00:01:57,503 --> 00:02:00,160 Y si eso es así, ¿cómo podemos evitar que suceda? 48 00:02:00,540 --> 00:02:03,030 En realidad no pienso mucho. 49 00:02:03,776 --> 00:02:05,358 Bueno, realmente deberías. 50 00:02:06,079 --> 00:02:07,425 Creciste en esta familia. 51 00:02:07,447 --> 00:02:09,725 Has sido un miembro leal y confiable toda tu vida. 52 00:02:10,083 --> 00:02:11,417 Es por eso que quiero pedirte un favor. 53 00:02:11,484 --> 00:02:12,422 Sin Edgar, 54 00:02:12,975 --> 00:02:14,964 ¿me harías el honor de ser el hombre que sea mi mano derecha? 55 00:02:18,458 --> 00:02:19,855 ¿O debería decir hombres? 56 00:02:20,093 --> 00:02:21,732 El honor será todo mío. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,456 Bien, porque necesito que comiences 58 00:02:23,491 --> 00:02:25,264 recuperando unos expedientes del departamento 59 00:02:25,332 --> 00:02:26,929 de un tal Sr. Noah Bennet. 60 00:02:27,592 --> 00:02:29,350 Estarán en una caja que dice "Primatech". 61 00:02:32,535 --> 00:02:33,741 ¿A quién debo dárselo? 62 00:02:40,280 --> 00:02:42,287 ¿Puedo usar a mis amigos? 63 00:02:47,387 --> 00:02:50,631 Creo que van a funcionar muy bien para el trabajo. 64 00:02:54,676 --> 00:02:58,676 Traducido por: akallabeth • George Denbrough • c.oper @ThesubFactory 65 00:02:58,677 --> 00:03:02,677 Corregido por: akallabeth@TheSubFactory 66 00:03:02,678 --> 00:03:06,678 *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :. 67 00:03:22,391 --> 00:03:24,091 ¿Cómo funciona la brújula? 68 00:03:45,931 --> 00:03:47,418 Buenas noches, Sr. Bennet. 69 00:03:47,725 --> 00:03:48,935 Hola, Srta. Gilmore. 70 00:03:51,035 --> 00:03:51,947 Entra. 71 00:03:55,215 --> 00:03:56,088 Sabes, em... 72 00:03:56,789 --> 00:03:59,458 Tranquilamente te podría haber recogido yo. 73 00:03:59,459 --> 00:04:01,157 Sí que vives más cerca del teatro. 74 00:04:01,294 --> 00:04:03,908 Te invité a salir. Me parece que es simplemente justo que yo te recoja. 75 00:04:05,731 --> 00:04:06,828 ¿Estás incómodo con eso? 76 00:04:06,863 --> 00:04:08,647 No, no, no, para nada. 77 00:04:08,668 --> 00:04:09,649 Es sólo... 78 00:04:11,104 --> 00:04:13,001 Ha pasado mucho tiempo desde que salí en una cita. 79 00:04:13,036 --> 00:04:14,873 Sabes, como que me pasé por alto 80 00:04:14,941 --> 00:04:16,292 la revolución sexual. 81 00:04:17,359 --> 00:04:19,321 ¿Quién dijo algo de sexo? 82 00:04:23,138 --> 00:04:24,222 ¿Qué es todo eso? 83 00:04:26,586 --> 00:04:29,246 Esos son los chicos malos. 84 00:04:29,281 --> 00:04:30,189 Creo. No sé. 85 00:04:30,256 --> 00:04:31,657 Ha estado difícil debatir sobre fuentes 86 00:04:31,692 --> 00:04:33,264 desde que Primatech se retiró. 87 00:04:33,393 --> 00:04:34,527 ¿"Brújula"? 88 00:04:34,562 --> 00:04:36,418 Esa parece ser el elemento clave en el misterio... 89 00:04:36,488 --> 00:04:37,806 lo suficiente como para matar por eso. 90 00:04:38,331 --> 00:04:40,780 Me he cruzado con dos de ellas. Toma, échale un vistazo. 91 00:04:44,737 --> 00:04:45,620 Estaba justo aquí. 92 00:04:45,690 --> 00:04:47,335 Bueno, tal vez la pusiste en otro lado. 93 00:04:47,540 --> 00:04:48,638 No. 94 00:04:51,677 --> 00:04:52,589 ¿Ella se la llevó? 95 00:04:52,689 --> 00:04:54,105 Cuando estuvo aquí anoche. 96 00:04:54,539 --> 00:04:55,479 Maldición. 97 00:04:58,099 --> 00:04:59,040 Buzón de voz. 98 00:04:59,463 --> 00:05:02,482 Claire, soy yo. Sé que te llevaste la brújula. 99 00:05:02,925 --> 00:05:06,113 Lo que sea que estés haciendo ahora mismo, por favor detente. 100 00:05:06,114 --> 00:05:08,596 Esto es mucho más peligroso de lo que sabes. 101 00:05:09,395 --> 00:05:10,623 Llámame de inmediato. 102 00:05:12,297 --> 00:05:13,165 Déjame adivinar... 103 00:05:13,233 --> 00:05:15,201 No vamos a ir al cine esta noche. 104 00:05:17,065 --> 00:05:18,094 Dame su número. 105 00:05:18,796 --> 00:05:20,725 Trabajar para la CIA tiene algunos beneficios, 106 00:05:20,806 --> 00:05:23,142 como abordar terroristas en el mar y bagels bastante decentes 107 00:05:23,143 --> 00:05:25,177 y la habilidad para triangular llamadas de teléfonos celulares. 108 00:05:25,245 --> 00:05:28,617 - ¿Cuál es? - 703-555-0187. 109 00:05:30,766 --> 00:05:32,562 Cuando consigamos la ubicación de las torres de celular, 110 00:05:32,597 --> 00:05:33,852 podemos ir a Google Maps 111 00:05:33,919 --> 00:05:36,105 y tener la idea general de a dónde se dirige. 112 00:05:39,419 --> 00:05:40,129 Gracias. 113 00:05:41,427 --> 00:05:42,668 Te lo debo. 114 00:05:45,431 --> 00:05:47,546 Saldrá todo bien, Noah. La vamos a encontrar. 115 00:05:47,789 --> 00:05:48,870 Lo haremos. 116 00:06:00,079 --> 00:06:01,681 Tenemos que ser los primeros en llegar. 117 00:06:01,716 --> 00:06:02,624 ¡Amigo, espera! 118 00:06:06,460 --> 00:06:08,460 ¿Vinimos hasta aquí para ir a un carnaval? 119 00:06:10,390 --> 00:06:11,673 Eso supongo. 120 00:06:14,327 --> 00:06:16,532 La brújula está clavada aquí. 121 00:06:18,166 --> 00:06:20,065 Siempre dijo que pertenecía a un espectáculo de fenómenos. 122 00:06:20,132 --> 00:06:21,921 Solo que nunca lo tomé tan literalmente. 123 00:06:32,778 --> 00:06:34,369 Sé porqué estás aquí. 124 00:06:34,480 --> 00:06:35,302 Bien. 125 00:06:36,486 --> 00:06:39,618 Entonces me salvarás de un interminable resumen. 126 00:06:41,383 --> 00:06:44,030 Peter, hay cinco etapas en el duelo. 127 00:06:44,065 --> 00:06:45,691 Tú tienes que pasar la fase de la negación 128 00:06:45,758 --> 00:06:47,792 y tirarte en la de la aceptación de todo esto. 129 00:06:47,860 --> 00:06:49,235 No está muerto, madre. 130 00:06:49,295 --> 00:06:51,402 Cariño, Nathan murió hace meses, 131 00:06:51,731 --> 00:06:54,299 a pesar de mis grandes gestos para negarlo. 132 00:06:54,907 --> 00:06:57,035 No, está ahí dentro, en Sylar. 133 00:06:57,732 --> 00:06:58,758 ¿Por qué crees que aún estamos de pie? 134 00:06:58,793 --> 00:06:59,932 Nathan nos mantuvo vivos. 135 00:06:59,967 --> 00:07:01,951 Así que lo voy a encontrar, 136 00:07:02,575 --> 00:07:04,409 y voy a derribar a Sylar de una vez por todas. 137 00:07:04,477 --> 00:07:06,909 ¿Cómo pretendes pelear contra él con todos los poderes que tiene? 138 00:07:07,280 --> 00:07:08,957 Bueno, no será demasiado difícil una vez que se los quite. 139 00:07:09,939 --> 00:07:10,983 Gracias por venir, René. 140 00:07:12,218 --> 00:07:13,309 Lo menos que podía hacer. 141 00:07:16,723 --> 00:07:18,636 Por favor, Peter, piensa en lo que estás haciendo. 142 00:07:20,460 --> 00:07:21,507 Lo hice. 143 00:07:21,728 --> 00:07:23,100 Voy a recuperar a Nathan. 144 00:07:23,777 --> 00:07:24,929 ¿Qué sucede cuando descubras 145 00:07:24,930 --> 00:07:26,534 que no existe un Nathan que recuperar? 146 00:07:27,567 --> 00:07:29,325 Supongo que me conformaré con venganza. 147 00:07:36,942 --> 00:07:39,640 - Tal vez no deberíamos hacer esto. - ¿Qué? 148 00:07:39,646 --> 00:07:41,424 Hemos estado conduciendo durante 21 horas. 149 00:07:41,459 --> 00:07:43,281 Lo sé. Fue una idea estúpida. 150 00:07:43,687 --> 00:07:45,917 ¿Qué si nos topamos con la Psicótica Becky ahí? 151 00:07:45,985 --> 00:07:47,749 Ya intentó matarte una vez. 152 00:07:47,784 --> 00:07:49,191 Dos, en realidad. 153 00:07:49,522 --> 00:07:50,771 Pero me protegerás, ¿verdad? 154 00:07:51,463 --> 00:07:53,351 Mira, hablo en serio, ¿de acuerdo? 155 00:07:53,386 --> 00:07:54,622 No tienes que hacer esto. 156 00:07:55,361 --> 00:07:57,694 Y ahora que lo pienso, yo tampoco. 157 00:07:58,001 --> 00:07:59,127 Espera. 158 00:08:00,333 --> 00:08:03,230 Vine por ti, para apoyarte sin importar qué. 159 00:08:03,265 --> 00:08:05,304 - Así que tienes que hacer esto. - ¿Sí? 160 00:08:05,371 --> 00:08:06,949 Hemos estado en el camino durante un día. 161 00:08:07,299 --> 00:08:09,036 Pero tú has estado en este camino tu vida entera, 162 00:08:09,071 --> 00:08:10,096 y te ha traído aquí. 163 00:08:10,376 --> 00:08:12,053 Así al menos tienes que verlo. 164 00:08:17,707 --> 00:08:19,078 Me alegra tanto que pudieras llegar. 165 00:08:25,892 --> 00:08:28,545 Sé que se ve un poco atemorizante desde afuera, 166 00:08:28,580 --> 00:08:29,671 pero te acostumbrarás. 167 00:08:31,074 --> 00:08:32,764 Tomen, pases gratis. 168 00:08:33,126 --> 00:08:35,115 Toda la noche va por mi cuenta... todo. 169 00:08:35,957 --> 00:08:37,269 Te gustan los carnavales, ¿verdad? 170 00:08:37,962 --> 00:08:38,956 Supongo. 171 00:08:39,260 --> 00:08:43,474 Gracias. Pero, sólo estamos mirando. 172 00:08:44,504 --> 00:08:45,414 Por supuesto. 173 00:08:45,415 --> 00:08:47,975 Aunque no estoy muy segura de lo que se supone que esté viendo. 174 00:08:48,253 --> 00:08:50,739 En realidad, es más normal de lo que parece. 175 00:08:50,780 --> 00:08:52,919 Esta es simplemente la parte del "espectáculo" del negocio. 176 00:08:54,262 --> 00:08:56,817 Tenemos que hacer dinero de la manera más honesta que podamos. 177 00:08:57,880 --> 00:09:00,915 Ir de pueblo en pueblo, siempre en el camino, 178 00:09:01,648 --> 00:09:02,545 al menos por ahora... 179 00:09:03,459 --> 00:09:06,449 hasta que encontremos un modo mejor y más permanente para vivir. 180 00:09:07,116 --> 00:09:08,556 Oigan, ¿les gustan las palomitas de maíz? 181 00:09:09,199 --> 00:09:10,296 ¿A quién no? 182 00:09:10,697 --> 00:09:13,643 Bueno, estas son las mejores palomitas de maíz del mundo, 183 00:09:13,678 --> 00:09:14,909 y no lo digo por decir. 184 00:09:19,870 --> 00:09:20,613 Eso está bueno. 185 00:09:21,175 --> 00:09:24,346 Les digo qué, quédense hasta que terminen la caja. 186 00:09:25,372 --> 00:09:27,248 Caminen por su cuenta. Conozcan a mi familia. 187 00:09:28,055 --> 00:09:29,770 Cuando terminen, yo las acompañaré al auto. 188 00:09:29,970 --> 00:09:31,085 Para que puedan volver a la universidad. 189 00:09:31,248 --> 00:09:32,254 ¿Les parece justo? 190 00:09:32,822 --> 00:09:33,535 De acuerdo. 191 00:09:35,962 --> 00:09:37,524 Sólo hasta que terminen la caja. 192 00:09:43,053 --> 00:09:45,266 Cada tatuaje, un presagio de lo que sucederá. 193 00:09:45,687 --> 00:09:47,874 ¿Qué se supone que estemos mirando aquí? 194 00:09:49,020 --> 00:09:51,745 No lo sé, pero quedan mucho. 195 00:09:52,556 --> 00:09:54,108 Nunca sabes qué futuro aparecerá 196 00:09:54,176 --> 00:09:55,803 ante tus ojos. 197 00:09:57,160 --> 00:09:59,647 Cada tatuaje, un presagio de lo que sucederá. 198 00:10:00,370 --> 00:10:03,619 Su piel desnuda es una tela que rivaliza con la de Van Gogh. 199 00:10:04,090 --> 00:10:06,278 Entra. Paga tu dinero. 200 00:10:06,862 --> 00:10:08,523 Nunca sabes qué futuro aparecerá 201 00:10:08,591 --> 00:10:10,220 ante tus ojos. 202 00:10:11,526 --> 00:10:13,749 Cada tatuaje, un presagio de lo que sucederá. 203 00:10:14,363 --> 00:10:17,671 Su piel desnuda es una tela que rivaliza con la de Van Gogh. 204 00:10:18,137 --> 00:10:20,257 Entra. Paga tu dinero. 205 00:10:20,636 --> 00:10:22,570 Nunca sabes qué futuro aparecerá 206 00:10:22,638 --> 00:10:24,219 ante tus ojos. 207 00:10:37,171 --> 00:10:38,591 Bueno, esto se ve prometedor. 208 00:10:40,805 --> 00:10:42,207 ¿Qué se supone que hagamos? 209 00:10:42,858 --> 00:10:46,094 Hagan una pregunta y luego tomen mi mano. 210 00:10:48,850 --> 00:10:51,084 ¿Y luego qué? ¿Eres como una adivinadora? 211 00:10:52,961 --> 00:10:55,921 Te mostraré lo que necesitas ver. 212 00:10:57,026 --> 00:10:58,443 ¿Como una bola de cristal? 213 00:10:59,235 --> 00:11:00,641 Algo como eso. 214 00:11:02,942 --> 00:11:04,015 Adelante. Hazlo. 215 00:11:14,187 --> 00:11:15,842 ¿Se supone que esté aquí? 216 00:11:25,022 --> 00:11:27,120 Debe ser una especie de proyector o algo, ¿verdad? 217 00:11:36,060 --> 00:11:38,913 ¿Qué, voy a tener un acto de circo? 218 00:11:40,649 --> 00:11:42,437 Este no es el futuro, Claire. 219 00:11:43,520 --> 00:11:44,811 Este es tu deseo. 220 00:11:51,912 --> 00:11:54,286 Vamos, salgamos de aquí. 221 00:12:23,165 --> 00:12:24,348 - Hola. - Hola. 222 00:12:52,921 --> 00:12:54,630 ¿Todo esto es para mí? 223 00:12:57,840 --> 00:12:58,660 No deberías haberlo hecho. 224 00:13:03,744 --> 00:13:04,666 No, en serio, 225 00:13:05,229 --> 00:13:08,009 de verdad, de verdad no deberías haberlo hecho. 226 00:13:36,547 --> 00:13:37,821 Escúchame, Peter. 227 00:13:38,604 --> 00:13:40,359 Estoy muy decepcionado contigo. 228 00:13:41,503 --> 00:13:44,539 Tu plan era inyectarme en el cuello con drogas. 229 00:13:47,876 --> 00:13:49,826 ¿Ese no era el plan viejo? 230 00:13:51,480 --> 00:13:52,748 Digo, no me mal interpretes. 231 00:13:52,783 --> 00:13:56,434 Felicitaciones por lograrlo la primera vez. 232 00:13:58,821 --> 00:14:00,910 Pero engañarme dos veces, ¿sabes? 233 00:14:02,028 --> 00:14:03,030 Sí, lo sé. 234 00:14:18,133 --> 00:14:19,440 ¿Qué demonios hiciste? 235 00:14:20,120 --> 00:14:21,070 Nuestro amigo haitiano... 236 00:14:23,779 --> 00:14:25,124 tomé su habilidad... 237 00:14:29,018 --> 00:14:31,706 para borrar mentes y bloquear poderes. 238 00:14:35,997 --> 00:14:37,620 ¡Ahora devuélveme a mi hermano! 239 00:14:48,436 --> 00:14:50,431 Nathan está muerto, Peter. Yo debería saberlo. 240 00:14:57,733 --> 00:14:58,798 Él aún está en ti, 241 00:14:58,833 --> 00:15:00,603 y voy a recuperarlo. 242 00:15:01,551 --> 00:15:02,523 ¿Qué vas a hacer... 243 00:15:03,976 --> 00:15:04,952 sacármelo a golpes? 244 00:15:12,298 --> 00:15:13,379 Algo así. 245 00:15:22,870 --> 00:15:23,904 Dios. 246 00:15:28,213 --> 00:15:29,749 Eso duele, ¿no? 247 00:15:33,792 --> 00:15:35,392 No hay poder de curación. 248 00:15:42,701 --> 00:15:43,729 ¡Dios! 249 00:15:45,170 --> 00:15:47,133 ¡Dios! ¿Qué quieres? 250 00:15:47,239 --> 00:15:48,487 Quiero hacer un trato. 251 00:15:49,709 --> 00:15:50,533 Te dejo levantarte. 252 00:15:50,872 --> 00:15:53,639 Te dejo curarte, pero tú me das a Nathan. 253 00:15:54,173 --> 00:15:55,998 Me lo devuelves, en cuerpo y alma. 254 00:15:58,073 --> 00:16:01,331 A mí me suena a un trato unilateral. 255 00:16:01,453 --> 00:16:02,381 Lo es. 256 00:16:03,457 --> 00:16:04,757 Entonces, ¿Qué vas a hacer? 257 00:16:18,236 --> 00:16:21,071 Vas a necesitar mucho más que clavos en esa cosa. 258 00:16:29,615 --> 00:16:30,703 Está bien. 259 00:16:32,609 --> 00:16:34,416 Simplemente te quitaré todo lo que eres tú... 260 00:16:34,987 --> 00:16:36,754 hasta que sólo quede Nathan. 261 00:16:36,822 --> 00:16:40,190 Me encantaría verte intentarlo. 262 00:16:43,220 --> 00:16:45,172 Vamos, Nathan, sé que estás ahí. 263 00:16:45,597 --> 00:16:48,499 Adelante. Mátame. 264 00:16:48,567 --> 00:16:50,038 Vamos, no puedo hacer esto solo. 265 00:16:52,003 --> 00:16:52,950 Por favor. 266 00:17:12,624 --> 00:17:13,798 ¿En verdad eres tú? 267 00:17:19,087 --> 00:17:20,982 ¿A qué se refirió acerca de ver tus deseos? 268 00:17:21,500 --> 00:17:22,486 Ni idea. 269 00:17:23,068 --> 00:17:25,696 ¿Tienes algún secreto oculto de ser artista de circo? 270 00:17:26,004 --> 00:17:27,371 No que yo sepa. 271 00:17:27,806 --> 00:17:29,674 Bueno, este sitio está comenzando a darme escalofríos, 272 00:17:29,741 --> 00:17:30,809 quizás nosotras sólo deberíamos... 273 00:17:30,844 --> 00:17:32,314 Pero es algo sorprendente. 274 00:17:32,711 --> 00:17:35,613 Quiero decir, toda esta gente ha descubierto una manera 275 00:17:35,681 --> 00:17:37,094 para usar sus habilidades. 276 00:17:37,449 --> 00:17:38,996 Ellos son gente mentirosa, Claire. 277 00:17:40,519 --> 00:17:42,558 Al menos ellos están viviendo al descubierto. 278 00:17:43,422 --> 00:17:44,611 En un espectáculo de fenómenos. 279 00:17:45,390 --> 00:17:47,380 Mira, puedo pensar en cosas peores. 280 00:17:47,493 --> 00:17:49,372 Trata de pensar en el gobierno persiguiéndote. 281 00:17:50,849 --> 00:17:52,838 Quizás podría ser la chica 282 00:17:52,873 --> 00:17:54,143 que es cortada a la mitad todas las noches. 283 00:17:54,566 --> 00:17:56,066 Ahora, eso es algo a qué aspirar. 284 00:17:56,134 --> 00:17:56,848 Sí. 285 00:18:00,405 --> 00:18:01,766 Dame tres pelotas más. 286 00:18:01,801 --> 00:18:03,489 Iré por ese gran tigre de peluche. 287 00:18:04,237 --> 00:18:06,324 No es justo. Ya tuvo su turno. 288 00:18:06,359 --> 00:18:08,112 Mira y aprende, niñita. 289 00:18:08,565 --> 00:18:10,221 Tres años lanzando en las menores, amigo. 290 00:18:10,983 --> 00:18:12,279 Voy a dejarte limpio. 291 00:18:24,429 --> 00:18:26,037 Hey, esa pelota estaba dirigida directo al medio. 292 00:18:26,072 --> 00:18:26,894 ¿Qué demonios hiciste? 293 00:18:26,895 --> 00:18:29,452 No soy el que lanzaba en las menores por tres años. 294 00:18:30,649 --> 00:18:31,613 Doble o nada. 295 00:18:31,648 --> 00:18:33,139 Bien, es tu dinero, amigo. 296 00:18:33,739 --> 00:18:34,514 ¿Cómo lo está haciendo? 297 00:18:35,848 --> 00:18:37,163 Observa su mano derecha. 298 00:18:45,548 --> 00:18:46,571 Lo siento. 299 00:18:47,716 --> 00:18:50,688 De acuerdo, señorita, su turno. 300 00:18:51,445 --> 00:18:52,745 Ese tipo era un idiota, 301 00:18:52,813 --> 00:18:54,542 pero eso no le daba el derecho de despedazarlo. 302 00:18:58,786 --> 00:19:00,553 - ¡Vaya! - ¡Bien! 303 00:19:00,621 --> 00:19:02,654 - ¡Whoo! - ¡Muy bien! 304 00:19:03,102 --> 00:19:04,419 Felicitaciones. 305 00:19:04,705 --> 00:19:05,982 Muchísimas gracias. 306 00:19:06,244 --> 00:19:07,711 Bien, ¿quién sigue? Vamos. 307 00:19:08,058 --> 00:19:09,646 Vamos, tres pelotas por un dólar. 308 00:19:09,681 --> 00:19:10,488 Al parecer nuestro tiempo se acabó. 309 00:19:10,523 --> 00:19:12,405 Sea nuestro próximo gran ganador. ¡Y usted, señor! 310 00:19:12,440 --> 00:19:14,830 Vamos, la niñita acaba de ganar el gran premio. 311 00:19:14,865 --> 00:19:15,879 Buenas tardes, señoritas. 312 00:19:16,003 --> 00:19:17,353 Espero que les haya gustado lo que vieron. 313 00:19:18,175 --> 00:19:18,988 No realmente. 314 00:19:20,391 --> 00:19:21,822 Si están interesadas, 315 00:19:22,455 --> 00:19:24,043 les puedo mostrar los bastidores, donde todos vivimos. 316 00:19:24,111 --> 00:19:25,366 - Nos encantaría. - No, gracias. 317 00:19:25,779 --> 00:19:27,286 Están más que bienvenidas a unírsenos. 318 00:19:27,882 --> 00:19:29,141 Aquí no excluimos a nadie. 319 00:19:31,852 --> 00:19:34,220 ¡Vamos, suban! Aquí vamos. 320 00:19:38,316 --> 00:19:39,595 Todo el sur de Ohio... 321 00:19:39,960 --> 00:19:42,674 Eso es grandioso, una aguja en un pajar. 322 00:19:43,606 --> 00:19:45,265 Difícil de creer que nosotros agarramos y etiquetamos 323 00:19:45,332 --> 00:19:46,666 a cada una de estas personas. 324 00:19:46,734 --> 00:19:48,543 No vas a encontrar ninguna pista ahí dentro. 325 00:19:48,602 --> 00:19:50,999 El carnaval es un nido que nunca encontramos. 326 00:19:51,034 --> 00:19:52,539 Voy a tratar de hacer referencias cruzadas 327 00:19:52,606 --> 00:19:54,968 con la base de datos de la CIA, a ver qué puedo encontrar ahí. 328 00:19:59,551 --> 00:20:02,331 Olvídalo, Noah. Las chicas le mienten a sus padres. 329 00:20:02,366 --> 00:20:03,545 No eres el único. 330 00:20:03,866 --> 00:20:04,685 Me lo merezco. 331 00:20:05,119 --> 00:20:06,468 Tal padre, tal hija. 332 00:20:06,654 --> 00:20:09,840 Mentir es una moneda de cambio en nuestra línea de trabajo. 333 00:20:10,991 --> 00:20:13,443 Y tu cosechas lo que siembras. 334 00:20:14,269 --> 00:20:15,433 Está bien, de acuerdo. 335 00:20:17,221 --> 00:20:19,526 Si deseas revolcarte, hazlo. 336 00:20:20,570 --> 00:20:21,272 Descárgate. 337 00:20:22,665 --> 00:20:24,225 He puesto a todos a un lado 338 00:20:24,260 --> 00:20:26,804 por mi sofocante necesidad de control. 339 00:20:26,941 --> 00:20:28,870 Vamos, ¿a todos? 340 00:20:28,905 --> 00:20:30,446 Sandra, Claire... 341 00:20:33,055 --> 00:20:34,080 Tú. 342 00:20:34,178 --> 00:20:35,505 - ¿Yo? - Sí. 343 00:20:35,952 --> 00:20:36,994 Tú. 344 00:20:37,327 --> 00:20:38,498 Esto tiene que ser bueno. 345 00:20:39,380 --> 00:20:41,213 Lauren, nosotros... 346 00:20:42,465 --> 00:20:45,439 teníamos algo juntos. 347 00:20:46,126 --> 00:20:48,412 ¿Qué, en Primatech? 348 00:20:50,258 --> 00:20:51,717 Yo definitivamente pensaba que eras atractivo, 349 00:20:51,752 --> 00:20:53,824 pero nunca tuvimos sentimientos el uno por el otro. 350 00:20:53,859 --> 00:20:55,438 En realidad, los tuvimos. 351 00:20:57,805 --> 00:20:59,304 No, no fue así. 352 00:20:59,340 --> 00:21:03,147 Desayunábamos dos veces a la semana por casi seis meses, 353 00:21:03,890 --> 00:21:04,840 y... 354 00:21:05,346 --> 00:21:06,914 Conversábamos acerca de todo. 355 00:21:07,954 --> 00:21:09,870 Bueno, creo que recordaría eso. 356 00:21:11,318 --> 00:21:13,670 No si tu memoria fue borrada. 357 00:21:14,224 --> 00:21:15,889 ¿Hiciste que me borraran la memoria? 358 00:21:15,924 --> 00:21:18,258 No. Tú lo hiciste por ti misma. 359 00:21:18,325 --> 00:21:20,891 Había terminado antes de empezar. 360 00:21:20,926 --> 00:21:22,616 Ambos sabíamos que iba a terminar mal, 361 00:21:22,651 --> 00:21:24,724 y tú decidiste hacerlo con altura. 362 00:21:26,671 --> 00:21:28,226 Usé al haitiano conmigo. 363 00:21:29,209 --> 00:21:31,012 Ésta no es la forma en que quería contarte... 364 00:21:33,007 --> 00:21:35,146 pero mereces saber la verdad. 365 00:21:35,788 --> 00:21:36,560 Y qué es esto... 366 00:21:36,595 --> 00:21:40,267 Ahora tú estás soltero, buscando relaciones, 367 00:21:40,302 --> 00:21:42,696 ¿y qué pensaste? ¿Que podrías volver a encender la llama? 368 00:22:02,350 --> 00:22:03,098 ¿Señor Bennet? 369 00:22:04,118 --> 00:22:05,043 ¿Quién desea saberlo? 370 00:22:05,172 --> 00:22:07,861 Mi nombre es Eli. Soy un mensajero. 371 00:22:08,042 --> 00:22:09,529 ¿Un mensajero de dónde? 372 00:22:09,977 --> 00:22:11,125 Del Carnaval de los Hermanos Sullivan. 373 00:22:11,478 --> 00:22:13,976 ¿Le importa si entro? 374 00:22:14,181 --> 00:22:15,882 Prefiero que se quede donde está. 375 00:22:16,713 --> 00:22:17,830 Vaya, vaya... 376 00:22:18,554 --> 00:22:20,084 ¿Dónde están sus modales? 377 00:22:21,555 --> 00:22:22,519 ¿Qué es lo que quiere? 378 00:22:22,520 --> 00:22:26,032 Algo que usted tiene y nosotros queremos. 379 00:22:26,543 --> 00:22:28,423 No queremos que nadie salga lastimado. 380 00:22:28,429 --> 00:22:30,596 Así es que sólo tomaremos lo que vinimos a buscar, 381 00:22:30,664 --> 00:22:31,972 y nos iremos de aquí. 382 00:22:40,074 --> 00:22:41,194 ¡Baño! 383 00:22:49,983 --> 00:22:51,694 - Es un multiplicador. - Lo sé. 384 00:22:52,413 --> 00:22:54,423 Bien, eso es a lo que yo llamo estar preparado. 385 00:22:54,888 --> 00:22:56,299 Uno de ellos es el original. 386 00:22:56,400 --> 00:22:57,747 Si le disparamos, nos deshacemos del resto. 387 00:22:58,978 --> 00:23:00,756 Nos tomó dos semanas descubrir a aquél en Tulsa. 388 00:23:00,791 --> 00:23:01,672 ¿Cuál es el plan aquí? 389 00:23:03,153 --> 00:23:04,659 Dispararles a todos y esperar lo mejor. 390 00:23:21,348 --> 00:23:22,281 Se fue. 391 00:23:23,283 --> 00:23:24,289 Y también tus archivos. 392 00:23:39,746 --> 00:23:40,687 De vez en cuando, 393 00:23:41,457 --> 00:23:43,757 el ogro regresaría, 394 00:23:44,311 --> 00:23:46,289 siempre trayendo regalos 395 00:23:46,324 --> 00:23:47,775 a los niños y niñas de la aldea. 396 00:23:48,382 --> 00:23:51,651 Aunque los mayores le temieran y lo odiaran, 397 00:23:53,376 --> 00:23:55,362 los niños sabían... 398 00:23:56,323 --> 00:23:57,757 que él era inofensivo, 399 00:23:57,825 --> 00:24:01,646 porque los niños siempre saben. 400 00:24:02,311 --> 00:24:03,396 ¿Cierto? 401 00:24:03,442 --> 00:24:06,102 Debes admitirlo, esto dista mucho de ser tenebroso 402 00:24:06,137 --> 00:24:06,999 tras bambalinas. 403 00:24:08,133 --> 00:24:09,896 Es porque afuera es oscuro. 404 00:24:10,704 --> 00:24:12,516 Es sólo como cualquier otro carnaval. 405 00:24:13,474 --> 00:24:15,785 Excepto por la parte en la que los que tienen superpoderes engañan a la gente. 406 00:24:17,367 --> 00:24:20,407 Todos saben que los juegos en el carnaval están arreglados. 407 00:24:20,442 --> 00:24:24,423 Y no veo el problema con repartir un poco de Karma. 408 00:24:25,281 --> 00:24:27,726 Es decir, dejaron que la pequeña ganara un premio, ¿verdad? 409 00:24:29,502 --> 00:24:31,196 Están explotando sus habilidades, Claire. 410 00:24:31,231 --> 00:24:33,476 No te veo corriendo por ahí estafando a la gente con las tuyas. 411 00:24:33,560 --> 00:24:34,751 Hola Barbie... 412 00:24:36,840 --> 00:24:37,882 ¿Doyle? 413 00:24:38,757 --> 00:24:41,503 Hola. ¿Qué estás haciendo aquí? 414 00:24:41,538 --> 00:24:43,021 Sólo estábamos en el vecindario. 415 00:24:43,592 --> 00:24:44,629 ¿Cuanto tiempo has estado aquí? 416 00:24:44,838 --> 00:24:46,929 Desde que me ayudaste a marcharme de Costa Verde. 417 00:24:46,964 --> 00:24:48,499 Como que deambulé por un tiempo, 418 00:24:48,534 --> 00:24:49,633 traté de permanecer fuera del alcance del radar. 419 00:24:49,682 --> 00:24:51,077 No funcionó tan bien. 420 00:24:51,145 --> 00:24:53,440 Y luego Samuel me encontró, 421 00:24:54,182 --> 00:24:55,626 y todo cambió. 422 00:24:56,183 --> 00:24:58,357 Es increíble vivir aquí. 423 00:24:58,978 --> 00:25:00,900 Finalmente pertenezco a un lugar. 424 00:25:01,488 --> 00:25:04,072 Puedo ser yo mismo por completo. 425 00:25:05,107 --> 00:25:06,753 No tienes idea de cómo es eso. 426 00:25:08,509 --> 00:25:10,591 Necesito hablarte sobre esto. 427 00:25:10,626 --> 00:25:12,427 ¿Vas a estar aquí por un rato? 428 00:25:13,267 --> 00:25:15,368 Sí. Sí, un ratito. 429 00:25:15,710 --> 00:25:18,623 Tengo que ir a hacer mi presentación y te hablaré en un ratito. 430 00:25:19,597 --> 00:25:21,056 De acuerdo. 431 00:25:25,052 --> 00:25:27,700 Explícame cómo eres la mejor amiga de un tipo del carnaval. 432 00:25:28,861 --> 00:25:30,295 Él me secuestró una vez, 433 00:25:31,019 --> 00:25:32,672 trató de hacer que mi madre me disparara, pero... 434 00:25:33,295 --> 00:25:33,996 ...ya lo superé. 435 00:25:34,861 --> 00:25:35,821 ¿Disculpa? 436 00:25:38,091 --> 00:25:39,834 Los niños quieren escuchar un cuento más 437 00:25:39,869 --> 00:25:40,887 antes de irse a la cama. 438 00:25:41,333 --> 00:25:42,261 ¿Por qué no nos cuentas uno? 439 00:25:42,796 --> 00:25:43,716 No. 440 00:25:44,264 --> 00:25:46,579 Oh, yo no... no creo saber ningún cuento. 441 00:25:46,614 --> 00:25:49,075 Por supuesto que sí. Todos sabemos cuentos. 442 00:25:53,941 --> 00:25:56,429 Uh, de acuerdo... 443 00:26:04,952 --> 00:26:06,404 Había una vez... 444 00:26:07,454 --> 00:26:11,210 ...una rana. 445 00:26:12,661 --> 00:26:16,325 Y la rana vivía en una tierra muy lejana 446 00:26:16,730 --> 00:26:20,177 con Mamá, Papá, hermano, 447 00:26:20,834 --> 00:26:23,005 y un renacuajo llamado Sr. Muggles. 448 00:26:25,859 --> 00:26:28,235 Y la rana siempre quiso ser especial. 449 00:26:29,244 --> 00:26:30,953 ¿Qué es lo que ustedes quieren de ella? 450 00:26:31,274 --> 00:26:33,269 No es justo jugar con sus emociones de esta manera. 451 00:26:33,304 --> 00:26:34,731 Ella es vulnerable, ¿sabes? 452 00:26:37,633 --> 00:26:39,634 Vivimos en tiempos difíciles, ¿no? 453 00:26:40,457 --> 00:26:41,899 Eso no responde la pregunta. 454 00:26:42,753 --> 00:26:44,583 Las familias incluyen... 455 00:26:45,259 --> 00:26:46,751 ...todas las maneras y formas. 456 00:26:47,261 --> 00:26:49,844 Pero el ingrediente que define es el amor. 457 00:26:50,631 --> 00:26:52,525 Ahora, no profesamos ofrecer mucho, 458 00:26:52,866 --> 00:26:54,266 pero de amor, tenemos... 459 00:26:55,435 --> 00:26:56,869 ...un suministro amplio. 460 00:26:57,560 --> 00:27:00,417 Algo que cambió para siempre. 461 00:27:12,286 --> 00:27:13,653 Estoy cansado, Pete. 462 00:27:14,132 --> 00:27:15,061 Sí, lo sé. 463 00:27:17,791 --> 00:27:19,747 No, me refiero a que estoy cansado. 464 00:27:22,629 --> 00:27:24,220 He estado tratando de salir, 465 00:27:24,798 --> 00:27:26,181 pelear a mi manera, 466 00:27:27,234 --> 00:27:29,336 y no creo que pueda hacerlo más. 467 00:27:30,237 --> 00:27:32,004 No creo que pueda aguantar. 468 00:27:32,419 --> 00:27:33,218 Claro que puedes. 469 00:27:42,707 --> 00:27:44,937 ¿Sabes qué? Vamos a tomar un poco de aire fresco. 470 00:27:45,689 --> 00:27:46,684 Conozco el sitio adecuado. 471 00:28:00,399 --> 00:28:03,587 Y luego que salvaron al mundo de la destrucción total, 472 00:28:04,030 --> 00:28:06,300 la rana regresó a su familia 473 00:28:06,335 --> 00:28:07,988 con todo lo que había aprendido, 474 00:28:09,109 --> 00:28:11,533 y vivieron felices para siempre. 475 00:28:13,750 --> 00:28:16,250 Muy bien, niños, hora de ir a la cama. 476 00:28:16,600 --> 00:28:18,169 No. 477 00:28:18,204 --> 00:28:20,366 No más cuentos. Venga, vámonos. 478 00:28:23,582 --> 00:28:24,557 Buenas noches. 479 00:28:26,627 --> 00:28:28,743 Adiós. Te aman. 480 00:28:33,151 --> 00:28:34,319 ¿Quién está a cargo aquí? 481 00:28:36,928 --> 00:28:39,431 Lo siento, Señor. Esta es un área restringida. 482 00:28:39,891 --> 00:28:40,976 ¿Dónde está el hombre a cargo? 483 00:28:41,637 --> 00:28:42,840 Lo estás mirando, amigo. 484 00:28:42,841 --> 00:28:45,211 No eres mi amigo. Ustedes robaron mi dinero. 485 00:28:46,136 --> 00:28:47,815 Bueno, estoy seguro de que debe haber algún error. 486 00:28:47,850 --> 00:28:50,698 Nosotros no robamos dinero a nuestros clientes. 487 00:28:50,733 --> 00:28:51,594 Con un demonio que no. 488 00:28:51,847 --> 00:28:53,185 Ahora devuélvanme mi maldito dinero. 489 00:28:53,420 --> 00:28:55,712 Le ofrecemos a nuestros clientes juegos de azar. 490 00:28:56,278 --> 00:28:58,542 Y como tales, tú obviamente tuviste una oportunidad, 491 00:28:58,577 --> 00:28:59,634 y perdiste. 492 00:28:59,877 --> 00:29:00,840 El juego estaba arreglado. 493 00:29:01,062 --> 00:29:04,378 O no posees los niveles apropiados de habilidad para ganar. 494 00:29:04,413 --> 00:29:07,034 Todos tenemos talentos, ciertos talentos, amigo... 495 00:29:07,367 --> 00:29:10,013 Dones dados por Dios, pero quizás el buen Señor 496 00:29:10,520 --> 00:29:12,466 olvidó entregarte uno suficiente para ti. 497 00:29:13,399 --> 00:29:14,486 Bueno, ¿qué tal este don? 498 00:29:14,769 --> 00:29:15,862 ¡Oh, Dios mío! 499 00:29:28,530 --> 00:29:29,666 ¿Por qué no se está defendiendo? 500 00:29:29,881 --> 00:29:32,611 Está claro que nuestro amigo tiene un punto que establecer. 501 00:29:33,393 --> 00:29:34,575 Déjenlo que diga su parte. 502 00:29:42,035 --> 00:29:43,264 ¡De acuerdo, ya es suficiente! 503 00:29:43,470 --> 00:29:45,415 ¿En serio? Me encargaré de ti. 504 00:29:45,690 --> 00:29:47,164 Me encargaré de todos ustedes, fenómenos. 505 00:30:02,407 --> 00:30:03,522 No puedes hacernos daño. 506 00:30:29,610 --> 00:30:30,958 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí arriba? 507 00:30:31,512 --> 00:30:32,533 Síp. 508 00:30:34,381 --> 00:30:35,472 Sí, lo recuerdo. 509 00:30:37,117 --> 00:30:39,045 Estabas parado en ese borde que está allí... 510 00:30:41,188 --> 00:30:42,167 ...como un idiota... 511 00:30:44,792 --> 00:30:46,253 ...preguntándome sobre la depresión de Papá... 512 00:30:49,296 --> 00:30:50,503 ...preguntándome si yo podía volar. 513 00:30:52,633 --> 00:30:53,526 ¿Recuerdas lo que dijiste? 514 00:30:56,403 --> 00:30:57,514 Dije que ambos podíamos volar. 515 00:30:57,515 --> 00:30:58,354 No, no, no. 516 00:30:59,416 --> 00:31:00,362 Antes de eso. 517 00:31:03,358 --> 00:31:04,230 Lo negaste. 518 00:31:07,681 --> 00:31:08,591 Era un año de elecciones. 519 00:31:11,886 --> 00:31:13,192 La negación era lo adecuado. 520 00:31:22,647 --> 00:31:24,435 Parece que fue hace un millón de años, ¿huh? 521 00:31:26,867 --> 00:31:27,641 Una vida. 522 00:31:28,002 --> 00:31:29,172 Y lo superamos... 523 00:31:31,371 --> 00:31:32,108 ...juntos. 524 00:31:33,040 --> 00:31:34,628 Superamos toda esta locura, tú y yo. 525 00:31:35,580 --> 00:31:36,988 Podemos superar cualquier cosa, Nathan. 526 00:31:39,179 --> 00:31:40,303 ¿Hasta la muerte? 527 00:31:42,216 --> 00:31:43,002 ¿Por qué no? 528 00:31:46,153 --> 00:31:48,221 Porque este no soy yo. 529 00:31:49,056 --> 00:31:51,141 No es mi cuerpo. Porque es el de Sylar. 530 00:31:51,225 --> 00:31:52,693 No. Eres tú. 531 00:31:52,728 --> 00:31:54,962 Nathan, te estoy viendo a ti. 532 00:31:54,997 --> 00:31:56,217 Estás viendo una ilusión. 533 00:31:56,218 --> 00:31:57,200 No, eres tú. 534 00:31:59,066 --> 00:32:00,940 Mira, necesito que sigas peleando ahí dentro, ¿de acuerdo? 535 00:32:05,401 --> 00:32:06,363 No puedo. 536 00:32:10,744 --> 00:32:11,788 Él me está matando. 537 00:32:14,748 --> 00:32:16,722 Y no puedo aguantar más, Pete. 538 00:32:16,750 --> 00:32:18,084 Sí, tú puedes, Nathan. 539 00:32:19,570 --> 00:32:20,897 Por eso... Por eso fue que me encontraste. 540 00:32:20,958 --> 00:32:22,476 Por eso fue que me encontraste. 541 00:32:27,361 --> 00:32:28,539 Te encontré 542 00:32:28,862 --> 00:32:31,664 porque quería crucificarte en el Times Square. 543 00:32:34,535 --> 00:32:37,492 Nathan, ese no eres tú. 544 00:32:39,740 --> 00:32:41,575 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 545 00:32:42,342 --> 00:32:44,726 Nathan, quédate conmigo. 546 00:32:44,761 --> 00:32:46,712 ¡Oye, oye! Peléalo. 547 00:32:46,780 --> 00:32:48,045 Vamos, necesito que lo pelees. 548 00:32:49,153 --> 00:32:50,153 Necesito que lo pelees, Nathan. 549 00:32:51,852 --> 00:32:53,342 Vamos, quédate conmigo, amigo. 550 00:32:55,111 --> 00:32:56,149 Por favor. 551 00:32:57,858 --> 00:32:58,597 Vamos. 552 00:33:09,469 --> 00:33:10,389 Lo siento, Pete. 553 00:33:28,822 --> 00:33:30,000 Impúlsate, Nathan. 554 00:33:30,624 --> 00:33:31,425 Suéltame, Pete. 555 00:33:31,488 --> 00:33:32,269 No puedo hacer eso. 556 00:33:32,893 --> 00:33:34,724 Tienes que aceptar que me he ido. 557 00:33:34,725 --> 00:33:38,081 Necesito que me ayudes. Ahora, impúlsate, por favor. 558 00:33:40,534 --> 00:33:42,908 Vas a tener que seguir adelante por ambos, Pete. 559 00:33:43,937 --> 00:33:44,999 ¿De acuerdo? 560 00:33:46,974 --> 00:33:48,329 Dile a Mamá que la amo. 561 00:33:49,142 --> 00:33:50,476 Cuida de Claire. 562 00:33:52,100 --> 00:33:53,320 Pelea la buena batalla. 563 00:33:54,281 --> 00:33:56,562 Siempre has sido todo lo que es bueno en el mundo, Pete. 564 00:33:57,517 --> 00:34:00,038 Y tengo el presentimiento de que el mundo no ha visto nada aún. 565 00:34:01,288 --> 00:34:02,729 No puedo hacer esto sin ti. 566 00:34:02,772 --> 00:34:04,014 Puedes hacer lo que sea, Pete... 567 00:34:05,525 --> 00:34:06,312 Lo que sea. 568 00:34:07,977 --> 00:34:08,882 Recuerda eso. 569 00:34:14,601 --> 00:34:15,434 Te amo. 570 00:34:17,871 --> 00:34:18,604 ¿Nathan? 571 00:34:25,145 --> 00:34:26,321 Te amo, Nathan. 572 00:35:34,981 --> 00:35:36,679 ¿Por qué lo dejaste hacer eso? 573 00:35:38,484 --> 00:35:40,542 La vida es una serie de elecciones... 574 00:35:42,488 --> 00:35:44,097 Esta es una de las que estoy forzado a tomar 575 00:35:44,132 --> 00:35:47,171 para preservar el bienestar de esta familia. 576 00:35:48,528 --> 00:35:50,327 Pudiste haberte defendido. 577 00:35:50,797 --> 00:35:52,585 Sí, fácilmente. 578 00:35:54,667 --> 00:35:56,061 Pero somos gitanos, Claire. 579 00:35:58,504 --> 00:36:00,355 Sopesamos nuestras decisiones con mucho cuidado 580 00:36:00,390 --> 00:36:01,839 cuando lidiamos con el mundo exterior. 581 00:36:03,343 --> 00:36:06,862 El camino de menor resistencia es algunas veces el más sabio. 582 00:36:08,014 --> 00:36:09,017 No está bien. 583 00:36:09,115 --> 00:36:10,089 No, no lo está. 584 00:36:13,653 --> 00:36:14,953 No somos diferentes, ¿o sí? 585 00:36:20,627 --> 00:36:22,602 Ambos estamos aprendiendo cosas nuevas sobre nosotros, 586 00:36:23,463 --> 00:36:26,398 ambos buscando por nuevas formas de vivir nuestras vidas 587 00:36:26,399 --> 00:36:27,544 bajo nuestros propios términos. 588 00:36:28,668 --> 00:36:30,294 Pero ustedes averiguaron eso aquí. 589 00:36:34,140 --> 00:36:34,954 ¿Lo averiguamos? 590 00:36:35,308 --> 00:36:37,382 Todos ustedes tienen que ser lo que quieren ser, 591 00:36:38,811 --> 00:36:40,882 en publico, justo en frente de la gente. 592 00:36:41,075 --> 00:36:43,966 Si mentimos, si inclinamos nuestras cabezas, si mantenemos nuestras bocas cerradas... 593 00:36:45,652 --> 00:36:48,746 ...si dejamos que un imbécil nos golpee en la cara y no ripostamos, 594 00:36:48,988 --> 00:36:49,820 oh, sí. 595 00:36:52,325 --> 00:36:54,908 Se me ha obligado a aceptar cosas indeseables la vida entera... 596 00:36:57,163 --> 00:37:00,739 Enseñado cómo estar cómodo siendo un ciudadano de segunda clase. 597 00:37:01,435 --> 00:37:04,018 Y ahora cuestión eso, y tú también. 598 00:37:04,671 --> 00:37:07,860 Sé lo que estabas pensando, mientras paseabas por aquí esta noche, 599 00:37:08,841 --> 00:37:12,088 que este lugar es... horriblemente raro, 600 00:37:12,123 --> 00:37:15,198 y aún así, extrañamente familiar. ¿Estoy en lo cierto? 601 00:37:19,585 --> 00:37:21,385 No sé lo que he estado pensando. 602 00:37:21,521 --> 00:37:22,864 Sí, lo sabes, y tenías razón. 603 00:37:23,690 --> 00:37:25,503 Todos pensamos que es un poco extraño. 604 00:37:27,193 --> 00:37:28,001 ¿Un carnaval? 605 00:37:30,463 --> 00:37:32,788 Es la única vida que la mayoría de nosotros ha conocido. 606 00:37:35,335 --> 00:37:36,689 Pero podemos ser más. 607 00:37:37,537 --> 00:37:38,594 Podemos ser más grandes... 608 00:37:40,373 --> 00:37:42,059 ...si tan solo pudiéramos averiguar cómo. 609 00:37:42,308 --> 00:37:45,391 Y tengo un fuerte presentimiento, Claire Bennet, 610 00:37:45,445 --> 00:37:47,321 de que puedes ayudarnos a hacer eso. 611 00:37:49,716 --> 00:37:50,794 Creo que es hora... 612 00:37:51,851 --> 00:37:53,237 ...para un examen de conciencia. 613 00:37:55,728 --> 00:37:58,446 Y eres bienvenida a quedarte unos cuantos días y hacer justamente eso... 614 00:38:00,093 --> 00:38:01,185 antes de regresar a la escuela. 615 00:38:04,797 --> 00:38:06,697 Dios, toda esta noche 616 00:38:06,866 --> 00:38:09,665 sólo se sintió como un filme malo de Fellini. 617 00:38:11,003 --> 00:38:12,665 Ooh, viaje de 21 horas. 618 00:38:13,506 --> 00:38:14,663 ¿Quieres tomar el primer turno? 619 00:38:17,586 --> 00:38:19,024 ¿Ahora qué? 620 00:38:19,025 --> 00:38:21,307 - Te veré el Lunes. - ¿Qué? 621 00:38:23,149 --> 00:38:24,196 Voy a quedarme, 622 00:38:24,417 --> 00:38:25,823 sólo por un par de días. 623 00:38:26,320 --> 00:38:28,503 Nos quedan dos días más para que terminen las vacaciones, y... 624 00:38:29,689 --> 00:38:33,899 Sé que es difícil de explicar. Yo sólo... 625 00:38:34,727 --> 00:38:36,799 Necesitas verlo por ti misma. 626 00:38:39,065 --> 00:38:40,110 Lo entiendo. 627 00:38:44,103 --> 00:38:45,519 Vi tu cara, Claire... 628 00:38:47,006 --> 00:38:48,157 La forma en que los mirabas... 629 00:38:50,076 --> 00:38:53,375 Como si pertenecieras... Como si los conocieras. 630 00:38:53,979 --> 00:38:56,800 Dios, nunca he sentido esa sensación en toda mi vida. 631 00:39:00,720 --> 00:39:02,284 Estoy feliz por ti. 632 00:39:21,073 --> 00:39:22,165 Te veré el Lunes. 633 00:39:23,409 --> 00:39:24,551 Eso espero. 634 00:39:39,992 --> 00:39:41,341 Arreglaré esto, Lydia. 635 00:39:41,928 --> 00:39:43,436 Todo tendrá sentido pronto, 636 00:39:44,063 --> 00:39:46,995 Joseph, el reunirlos a todos... 637 00:39:46,996 --> 00:39:47,904 ...todo. 638 00:39:48,734 --> 00:39:50,927 Has hecho mucho para traerla aquí. 639 00:39:51,002 --> 00:39:53,029 Ella es horriblemente inocente. 640 00:39:54,841 --> 00:39:57,092 No estoy segura de que ella vaya a servir a un propósito para ti. 641 00:39:58,911 --> 00:40:00,320 No es de ella de quién estoy detrás. 642 00:40:30,543 --> 00:40:33,295 Mi hermano Joseph tenía la idea correcta. 643 00:40:34,874 --> 00:40:38,019 Él creía que solos, esta familia estaría a salvo. 644 00:40:39,619 --> 00:40:41,854 Y esa idea ha funcionado para nosotros durante años. 645 00:40:42,722 --> 00:40:44,487 Pero, ¿cuanto tiempo podemos vivir así, 646 00:40:45,425 --> 00:40:48,177 vagando en el desierto sin un hogar? 647 00:40:49,695 --> 00:40:52,365 Los tiempos cambian, y necesitamos cambiar con ellos. 648 00:40:52,477 --> 00:40:55,927 Tenemos que dejar de correr, dejar de vivir en las sombras. 649 00:40:56,202 --> 00:40:57,907 Deberíamos ser más fuertes. El problema es que, 650 00:40:58,738 --> 00:41:00,668 simplemente habemos muy pocos de nosotros para poner resistencia. 651 00:41:02,221 --> 00:41:05,971 Si estamos dispuestos a ser mejores, necesitamos hacer crecer nuestras filas, 652 00:41:06,078 --> 00:41:08,003 traer nuevos miembros. 653 00:41:08,881 --> 00:41:11,342 Y los más nuevos entre nosotros no pueden ser encadenados 654 00:41:11,377 --> 00:41:12,927 con la misma carga que hemos nacido... 655 00:41:13,419 --> 00:41:15,520 ...vagando como Nómadas. 656 00:41:15,555 --> 00:41:17,137 Ellos merecen un hogar... 657 00:41:18,858 --> 00:41:20,052 ...una tierra prometida. 658 00:41:21,127 --> 00:41:22,341 Ahora, he pensado mucho 659 00:41:22,376 --> 00:41:25,801 sobre dónde exactamente debería estar esta tierra. 660 00:41:25,932 --> 00:41:28,872 Y sigo regresando a este mismo lugar. 661 00:41:31,559 --> 00:41:33,108 Aquí echaremos raíces 662 00:41:34,040 --> 00:41:36,609 y construiremos una vida, una comunidad. 663 00:41:39,045 --> 00:41:41,737 Aquí no estaremos más oprimidos. 664 00:41:42,048 --> 00:41:44,868 Aquí viviremos nuestras vidas bajo nuestros propios términos. 665 00:41:45,051 --> 00:41:46,370 Pero nada de eso puede pasar 666 00:41:46,405 --> 00:41:48,028 hasta que hayamos reunido al resto. 667 00:41:50,656 --> 00:41:53,912 Y cuando hayamos hecho eso, retornaremos a este lugar. 668 00:41:54,627 --> 00:41:57,046 No vagaremos más. 669 00:41:58,064 --> 00:41:59,198 Finalmente estaremos... 670 00:42:01,567 --> 00:42:02,679 ...en casa. 671 00:42:02,680 --> 00:42:23,123 *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :.