1 00:00:00,130 --> 00:00:01,788 Anteriormente en Heroes 2 00:00:02,220 --> 00:00:04,588 Creo que he encontrado a alguien que puede ayudarnos a arreglar el pasado. 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,790 Necesito que me lleves de vuelta. 4 00:00:06,858 --> 00:00:08,526 Tienes una extraña habilidad ¿sabes? 5 00:00:08,593 --> 00:00:11,762 Para corregir los errores en tu vida, tienes que deshacer tus fallos. 6 00:00:11,830 --> 00:00:13,063 No se debe cambiar el pasado. 7 00:00:13,131 --> 00:00:14,398 Siempre acaba mal, siempre. 8 00:00:14,466 --> 00:00:17,635 Todo está relacionado. Es el efecto mariposa. 9 00:00:17,702 --> 00:00:21,071 Acabo de acordarme de algo nuevo para mi lista. 10 00:00:21,359 --> 00:00:22,851 Olvida la lista Hiro 11 00:00:22,971 --> 00:00:24,678 Debo deshacer todos los errores 12 00:00:24,798 --> 00:00:25,996 que he cometido en mi vida 13 00:00:26,116 --> 00:00:27,397 ¡Es mi misión! 14 00:00:27,517 --> 00:00:30,328 ¡El viajar en el tiempo te está matando! 15 00:00:30,448 --> 00:00:32,016 Una vez tuve una amiga. 16 00:00:32,083 --> 00:00:34,385 Sabía que se estaba muriendo, pero eso no hizo que ella 17 00:00:34,452 --> 00:00:35,386 abandonase. 18 00:00:35,453 --> 00:00:36,453 Se llamaba Charlie... 19 00:00:36,521 --> 00:00:38,589 ¡Oh Dios Mio! 20 00:00:38,657 --> 00:00:40,824 No me puedo creer que no la incluyese en mi lista. 21 00:00:40,892 --> 00:00:43,527 Prometiste que te quedarías en la cama. 22 00:01:00,745 --> 00:01:03,280 ¡Charlie! 23 00:01:03,348 --> 00:01:06,750 Bonito culo, cariño. 24 00:01:12,290 --> 00:01:15,693 ¡Alto! Esa ropa que estás robando es de mi padre. 25 00:01:15,760 --> 00:01:19,530 Oh lo siento, pero esto es cuestión de vida o muerte. 26 00:01:19,598 --> 00:01:21,865 El destino me ha enviado para salvar la vida 27 00:01:21,933 --> 00:01:22,866 de la mujer que amo. 28 00:01:22,934 --> 00:01:25,803 ¿Amor? 29 00:01:25,870 --> 00:01:27,671 Eso no existe. 30 00:01:27,739 --> 00:01:29,840 Oh, claro que si. 31 00:01:29,908 --> 00:01:32,509 Mi amada se llama Charlie. 32 00:01:32,577 --> 00:01:36,080 Esto ya te sonará. 33 00:01:36,147 --> 00:01:37,214 Chico conoce chica. 34 00:01:37,282 --> 00:01:39,016 Buenas, ¿ya os habéis decidido chicos? 35 00:01:39,084 --> 00:01:40,317 ¿Qué pone en tu chaqueta? 36 00:01:42,387 --> 00:01:43,754 ¿Eso significa "no soy de aquí" verdad? 37 00:01:43,822 --> 00:01:45,222 Los chicos se enamoran de las chicas. 38 00:01:46,891 --> 00:01:50,761 ¡Perfecto. Estas preparada para ir a la discoteca! 39 00:01:50,829 --> 00:01:53,864 La chica muere. 40 00:01:53,932 --> 00:01:58,002 Y el chico viaja en el tiempo para intentar salvar su vida. 41 00:01:58,069 --> 00:02:00,838 Charlie era mi corazón, mi mundo. 42 00:02:00,905 --> 00:02:03,507 Mi "felices y comieron perdices" 43 00:02:03,575 --> 00:02:06,944 Hice todo lo que pude para intentar salvar su vida. 44 00:02:07,012 --> 00:02:09,213 Pero la vida no es un cuento de hadas. 45 00:02:09,280 --> 00:02:12,650 Da igual que lo intentase duramente, el hombre de los cerebros, Sylar, 46 00:02:12,717 --> 00:02:14,918 siempre la acababa matando. 47 00:02:14,986 --> 00:02:16,553 Cuando murió. 48 00:02:16,621 --> 00:02:18,922 perdí una parte de mí mismo. 49 00:02:18,990 --> 00:02:21,558 Fue mi gran fracaso. 50 00:02:21,626 --> 00:02:24,461 Y ahora he vuelto del pasado para volver a intentarlo. 51 00:02:24,529 --> 00:02:28,399 Salvar a Charlie, y esta vez lucharé con el hombre de los cerebros. 52 00:02:28,466 --> 00:02:31,035 ¿Qué es "hombre de los cerebros"? 53 00:02:34,773 --> 00:02:35,939 No pasa nada. 54 00:02:36,007 --> 00:02:39,209 Me aseguraré de que no haga daño a nadie. 55 00:02:39,277 --> 00:02:40,210 Yo soy el bueno. 56 00:02:40,278 --> 00:02:44,448 Los buenos llevan gorros blancos. 57 00:02:44,516 --> 00:02:47,918 Y los malos gorras negras. 58 00:02:58,129 --> 00:03:00,731 ¿Te puedes apartar? 59 00:03:05,203 --> 00:03:07,871 Él llevaba una gorra negra. 60 00:03:14,579 --> 00:03:15,512 Oh tio 61 00:03:32,500 --> 00:03:35,101 ¿Qué tal Arnold? 62 00:03:35,169 --> 00:03:38,538 Muriéndose. 63 00:03:38,606 --> 00:03:41,574 Quizás sea esta noche, o antes, no lo sé. 64 00:03:45,212 --> 00:03:48,982 Mi familia cada vez se hace más pequeña, y nuestro cementerio agranda. 65 00:03:49,050 --> 00:03:50,550 Necesitamos a Hiro Nakamura. 66 00:03:50,618 --> 00:03:52,018 Dijiste que seguía su camino. 67 00:03:52,086 --> 00:03:53,787 Y es un viaje muy largo. 68 00:03:53,854 --> 00:03:55,288 Le necesitamos ahora mismo. 69 00:03:55,356 --> 00:03:56,523 No será nada fácil... 70 00:03:56,590 --> 00:03:57,991 Anda venga, pero si puedes convencer a una manzana 71 00:03:58,059 --> 00:03:59,392 de que es una naranja... 72 00:03:59,460 --> 00:04:02,128 Lo sé 73 00:04:04,598 --> 00:04:06,099 Le necesitamos para arreglar el pasado 74 00:04:06,167 --> 00:04:09,336 Es que...no sé cómo voy a poder convencerle. 75 00:04:09,403 --> 00:04:11,671 En tiempos dificiles, medidas desesperadas. 76 00:04:11,739 --> 00:04:15,742 Y todo eso 77 00:04:30,858 --> 00:04:32,625 Está enamorado 78 00:04:32,693 --> 00:04:36,830 Se llama Charlie 79 00:04:36,897 --> 00:04:37,931 Hay un problema 80 00:04:37,999 --> 00:04:41,301 Está muerta. Desde hace tres años. 81 00:04:41,369 --> 00:04:43,903 Eso no es un problema, en realidad es una ... oportunidad. 82 00:04:47,274 --> 00:04:49,242 Hay más... 83 00:04:49,310 --> 00:04:51,077 Muchas cosas más. 84 00:05:07,128 --> 00:05:09,629 Y ahora, ¿cómo vas a ir allí? 85 00:05:09,697 --> 00:05:11,631 Tendré que pedirle a mi moribundo amigo que me vuelva a ayudar. 86 00:05:11,699 --> 00:05:14,000 No puedes. 87 00:05:14,068 --> 00:05:18,071 Todos tenemos que hacer sacrificios 88 00:05:18,139 --> 00:05:21,775 En tiempos dificiles, medidas desesperadas. 89 00:05:21,842 --> 00:05:25,178 Y todo eso 90 00:05:35,356 --> 00:05:37,323 ¿Te voy tomando nota? 91 00:05:37,391 --> 00:05:40,727 Si me hiciese el favor... 92 00:05:40,795 --> 00:05:42,262 Oh, pero que reloj más bonito 93 00:05:42,329 --> 00:05:44,731 Es una ... Edición Sylar Field ¿verdad? 94 00:05:44,799 --> 00:05:46,766 Sabes, estos fueron creados después del reloj que 95 00:05:46,834 --> 00:05:48,168 el comandante aliado John Pershing 96 00:05:48,235 --> 00:05:49,969 trajo de Rusia después de la primera guerra mundial. 97 00:05:50,037 --> 00:05:51,538 ¿Eres coleccionista? 98 00:05:51,605 --> 00:05:52,739 Yo...no 99 00:05:52,807 --> 00:05:55,208 Es que...leí sobre él en una revista, 100 00:05:55,276 --> 00:05:56,609 y me acabo de acordar. 101 00:05:56,677 --> 00:05:58,445 Es algo que mi cerebro lleva haciendo mucho últimamente, 102 00:05:58,512 --> 00:05:59,846 recordar todo. 103 00:05:59,914 --> 00:06:00,847 Todo. 104 00:06:00,915 --> 00:06:02,916 Soy mi propia Wikipedia 105 00:06:02,983 --> 00:06:06,486 Veamos... ¿Quién ganó el Nobel de la paz en 1964? 106 00:06:06,554 --> 00:06:07,987 Martin Luther King. 107 00:06:08,055 --> 00:06:12,058 - ¿Y en 1986? - Elie wiesel. 108 00:06:12,126 --> 00:06:14,260 ¿Cual es la principal causa de mortalidad? 109 00:06:14,328 --> 00:06:15,762 Ataques al corazón 110 00:06:15,830 --> 00:06:17,464 ¿Qué me recomiendas del menú? 111 00:06:17,531 --> 00:06:19,065 Las tortitas tahitianas. 112 00:06:19,133 --> 00:06:21,000 Cocktail de fruta, con virutas de coco, 113 00:06:21,068 --> 00:06:23,136 está buenísimo 114 00:06:24,772 --> 00:06:27,073 ¿Crees que esa memoria tan increíble 115 00:06:27,141 --> 00:06:31,945 tiene relación con el coágulo de sangre que tienes en el cerebro? 116 00:06:32,012 --> 00:06:34,314 ¿Pero cómo te has ente...? 117 00:06:34,381 --> 00:06:36,916 Yo también tengo un poder. 118 00:06:36,984 --> 00:06:40,420 Puedo entender como funcionan las cosas, 119 00:06:40,488 --> 00:06:44,524 y cómo repararlas en caso de que estén rotas. 120 00:06:44,592 --> 00:06:46,292 Y al mirarte, 121 00:06:46,360 --> 00:06:50,463 la información salió despejada como el día. 122 00:06:56,170 --> 00:06:57,137 Ehm, probaré esas tortitas tahitianas, 123 00:06:57,204 --> 00:07:00,940 muchísimas gracias 124 00:07:04,445 --> 00:07:06,513 Bien hecho, esconderse así. 125 00:07:06,580 --> 00:07:08,781 Tú, el del circo, el hombre mariposa 126 00:07:08,849 --> 00:07:11,284 Tenemos que hablar Hiro. Ahora. 127 00:07:11,352 --> 00:07:14,787 No, no es lo que estoy diciendo Sandra 128 00:07:14,855 --> 00:07:16,689 Claro que quiero ir a la fiesta de bienvenida del instituto, 129 00:07:16,757 --> 00:07:17,857 no quiero que Claire se enfade, 130 00:07:17,925 --> 00:07:21,227 pero no soy yo el que controla mis turnos de trabajo. 131 00:07:21,295 --> 00:07:23,696 Cogeré...cogeré leche cuando vaya hacia casa. 132 00:07:23,764 --> 00:07:27,267 Y la comida para el Señor Muggles vale, perfecto. 133 00:07:27,334 --> 00:07:30,770 Te quiero. Adiós 134 00:07:30,838 --> 00:07:32,872 Siento llegar tarde 135 00:07:32,940 --> 00:07:35,475 El tráfico estaba imposible. 136 00:07:35,543 --> 00:07:39,646 ¡La fiesta de bienvenida, yupi! 137 00:07:39,713 --> 00:07:41,080 ¿Todo bien? 138 00:07:41,148 --> 00:07:42,415 Si, estupendamente 139 00:07:42,483 --> 00:07:43,650 Es que estás poniendo la cara 140 00:07:43,717 --> 00:07:45,151 No estoy poniendo la cara 141 00:07:45,219 --> 00:07:46,452 - Si que lo estás - Yo no pongo caras... 142 00:07:46,520 --> 00:07:47,420 - Si que lo haces 143 00:07:47,488 --> 00:07:48,821 Cada vez que le mientes a Sandra, 144 00:07:48,889 --> 00:07:51,758 Se te arrugan las cejas, y te sale una línea aquí 145 00:07:51,825 --> 00:07:52,759 Ójala pudiese contarle toda la verdad. 146 00:07:52,826 --> 00:07:54,394 Ójala pudiese contarle que la razón 147 00:07:54,461 --> 00:07:57,330 por la que me voy a perder esa fiesta de bienvenida es porque intento 148 00:07:57,398 --> 00:08:00,400 atrapar a un asesino en serie sin escrúpulos y con superpoderes. 149 00:08:02,770 --> 00:08:05,271 ¿Sabes qué? 150 00:08:05,339 --> 00:08:06,706 Estoy intentando salvar la vida de nuestra hija, 151 00:08:06,774 --> 00:08:10,743 y ni se lo puedo contar. 152 00:08:11,912 --> 00:08:16,115 - El mentir es una mierda. - Lo es. 153 00:08:16,183 --> 00:08:17,417 Y sobretodo a la familia, es decir, 154 00:08:17,484 --> 00:08:19,819 ójala hubiese podido contarle a mi madre que me perdí 155 00:08:19,887 --> 00:08:21,888 el Bar Mitzvahd de mi sobrino porque estaba ocupada empaquetando 156 00:08:21,956 --> 00:08:24,891 a un tipo que podía disparar fuego con su nariz, 157 00:08:24,959 --> 00:08:27,760 - Pero no pude - ¿Y qué le contaste? 158 00:08:27,828 --> 00:08:28,928 Que me iba a bajar la regla. 159 00:08:28,996 --> 00:08:30,563 Creo que eso yo no lo puedo utilizar. 160 00:08:34,668 --> 00:08:37,670 Esto está genial. 161 00:08:37,738 --> 00:08:38,738 ¿qué está genial? 162 00:08:38,806 --> 00:08:40,506 Pues el poder...ya sabes... 163 00:08:40,574 --> 00:08:42,408 No ser tan cauteloso, y tan comedido, 164 00:08:42,476 --> 00:08:45,278 Es genial el poder tener a alguien con quién poder hablar. 165 00:08:45,346 --> 00:08:48,815 ¿Es esto eso? ¿Dos amigos hablando? 166 00:08:50,751 --> 00:08:53,386 ¿Cómo lo quieres llamar? 167 00:08:53,454 --> 00:08:54,654 Flirteando. 168 00:08:54,722 --> 00:08:57,390 Ha pasado tanto tiempo, ni lo reconoces. 169 00:08:57,458 --> 00:08:58,891 No, no lo es. 170 00:08:58,959 --> 00:09:02,695 Llevamos desayunando juntos dos veces a la semana durante meses. 171 00:09:02,763 --> 00:09:04,597 A kilómetros de la ciudad. 172 00:09:04,665 --> 00:09:08,968 Es decir, las tortitas no es que estén tan buenas 173 00:09:11,905 --> 00:09:15,408 La verdad que no 174 00:09:15,476 --> 00:09:19,579 Tú y yo...podemos hablar de cualquier cosa. 175 00:09:19,647 --> 00:09:21,180 Es algo más que amigos. 176 00:09:21,248 --> 00:09:23,583 Y tú vas de Cowboy, nunca lo admitirías, 177 00:09:23,651 --> 00:09:27,020 Asi que he tomado la iniciativa,y he... 178 00:09:30,924 --> 00:09:32,759 cogido una habitación en un motel. 179 00:09:32,826 --> 00:09:35,995 Qué locura, ¿verdad? 180 00:09:36,063 --> 00:09:38,398 O igual no... 181 00:09:47,241 --> 00:09:51,010 Si 182 00:09:51,078 --> 00:09:53,112 No, no, no, no. Enseguida voy. 183 00:09:53,180 --> 00:09:55,948 No hagas nada hasta que llegue. 184 00:09:56,016 --> 00:09:57,250 Ethan ha llegado con las pinturas de Sylar. 185 00:09:57,318 --> 00:10:01,154 Vete, ya nos vemos en la oficina. 186 00:10:17,738 --> 00:10:20,073 - ¿También viajas en el tiempo? - ¿Me estás siguiendo? 187 00:10:20,140 --> 00:10:21,474 ¿Qué estás haciendo aquí, hombre mariposa? 188 00:10:21,542 --> 00:10:22,575 La pregunta es...¿qué estás haciendo tú aquí? 189 00:10:22,643 --> 00:10:24,077 He venido a salvar a Charlie. 190 00:10:24,144 --> 00:10:26,579 ¿Y por qué ibas a hacer algo así? 191 00:10:26,647 --> 00:10:29,182 Me dijiste que podía arreglar todo en lo que me había equivocado en el pasado 192 00:10:29,249 --> 00:10:30,450 Centrándome en las mariposas importantes. 193 00:10:30,517 --> 00:10:32,251 Esta es grande. Es una Mothra. 194 00:10:34,388 --> 00:10:36,255 Estoy aquí, Hiro, para asegurarme de que entiendes la magnitud 195 00:10:36,323 --> 00:10:37,790 de tus intenciones. 196 00:10:37,858 --> 00:10:39,592 Para protegerte. 197 00:10:39,660 --> 00:10:41,461 Esto no es un simple derramamiento de un granizado. 198 00:10:41,528 --> 00:10:44,030 Mira... 199 00:10:44,098 --> 00:10:47,033 Tú estabas en un camino específico. Todo el mundo lo estaba 200 00:10:47,101 --> 00:10:50,737 Sylar, y Peter, y Claire 201 00:10:50,804 --> 00:10:52,705 Estoy realizando un tremendo sacrificio 202 00:10:52,773 --> 00:10:54,507 para asegurarme de que finalmente tienes éxito, Hiro 203 00:10:54,575 --> 00:10:58,644 Este lugar es un campo de minas 204 00:10:58,712 --> 00:11:00,747 Un error aquí, y supondrá una hecatombe en la historia. 205 00:11:00,814 --> 00:11:02,615 Un montón de problemas horribles para una chica. 206 00:11:02,683 --> 00:11:04,484 Preciosa como unos Flapjacks, 207 00:11:04,551 --> 00:11:06,586 ¿Realmente ella se lo merece? 208 00:11:08,789 --> 00:11:10,723 Si 209 00:12:02,958 --> 00:12:05,928 Seguirás tu camino, 210 00:12:06,048 --> 00:12:08,014 y Peter Petrelli te detendrá... 211 00:12:08,134 --> 00:12:12,303 y salvará a la animadora, tal y como se supone que debe ser. 212 00:12:12,423 --> 00:12:15,417 Así el futuro seguirá su trazo, 213 00:12:15,537 --> 00:12:16,831 y Charlie y yo... 214 00:12:16,951 --> 00:12:18,077 viviremos felices, 215 00:12:18,197 --> 00:12:19,419 ¡y comeremos perdices! 216 00:12:19,539 --> 00:12:21,627 ¡Fin! 217 00:12:34,463 --> 00:12:36,571 No te pongas nervioso 218 00:12:36,691 --> 00:12:38,033 Serás... 219 00:12:38,153 --> 00:12:41,052 un tio super divertido encantador y maravilloso 220 00:12:45,365 --> 00:12:46,275 Pero... 221 00:12:47,538 --> 00:12:50,625 Si Charlie no muere... 222 00:12:50,745 --> 00:12:54,332 no viajaré en el tiempo para salvarla, 223 00:12:54,452 --> 00:12:57,646 y no nos enamoraremos... 224 00:12:57,766 --> 00:12:58,675 Y eso significa... 225 00:12:59,613 --> 00:13:01,610 ¡una hecatombe en la historia! 226 00:13:05,289 --> 00:13:05,999 No te vayas, 227 00:13:06,119 --> 00:13:06,952 enseguida vuelvo 228 00:13:16,824 --> 00:13:19,170 Debería estar en esta foto, pero no lo estoy 229 00:13:25,568 --> 00:13:26,975 Todavía no... 230 00:13:38,975 --> 00:13:39,808 Tú.... 231 00:13:40,277 --> 00:13:41,366 ¡Pero si eres yo! 232 00:13:41,805 --> 00:13:43,349 Si, soy el Hiro del futuro 233 00:13:44,140 --> 00:13:44,836 Como... 234 00:13:44,956 --> 00:13:47,530 ¡el que Peter Petrelli vió en el metro! 235 00:13:48,196 --> 00:13:49,558 ¿Dónde está la espada? 236 00:13:49,815 --> 00:13:50,632 Me la he... 237 00:13:51,752 --> 00:13:53,356 dejado en casa. 238 00:13:54,119 --> 00:13:56,873 He venido a hablarte de nuestro destino, 239 00:13:58,023 --> 00:13:59,917 "Salvar a la animadora Salvar al mundo!" 240 00:14:00,384 --> 00:14:01,489 En realidad a la animadora 241 00:14:01,882 --> 00:14:03,456 no le va a pasar nada 242 00:14:03,949 --> 00:14:06,298 Debes salvar a la camarera 243 00:14:06,778 --> 00:14:07,595 ¿A qué camarera? 244 00:14:07,989 --> 00:14:08,836 ¿A Charlie? 245 00:14:08,956 --> 00:14:09,396 Si 246 00:14:10,180 --> 00:14:11,149 Está muerta. 247 00:14:11,587 --> 00:14:12,889 El hombre de los cerebros la matará 248 00:14:13,009 --> 00:14:13,857 - ¡Déjame ver! - ¡No! 249 00:14:14,493 --> 00:14:15,643 No puedes ir ahí 250 00:14:15,885 --> 00:14:16,975 Es demasiado horrible 251 00:14:17,625 --> 00:14:18,533 Necesitas retroceder rápidamente 252 00:14:18,653 --> 00:14:20,031 a 6 meses antes 253 00:14:20,151 --> 00:14:21,087 y salvarla 254 00:14:21,420 --> 00:14:22,661 Estoy un poco confundido 255 00:14:23,325 --> 00:14:25,264 Charlie es nuestro verdadero amor 256 00:14:25,703 --> 00:14:27,549 ¡La Mary Jane de Spiderman! 257 00:14:27,843 --> 00:14:29,372 - ¡Marle de Crono! - Si si si.. 258 00:14:29,796 --> 00:14:32,186 Pero debes viajar seis meses al pasado, 259 00:14:32,306 --> 00:14:34,123 para preservar así el contínuo espacio-tiempo. 260 00:14:34,396 --> 00:14:35,289 Si no... 261 00:14:35,409 --> 00:14:36,832 nunca nos enamoraremos de Charlie. 262 00:14:37,172 --> 00:14:38,776 ¿Y así no tendríamos que salvarla nunca? 263 00:14:38,896 --> 00:14:39,714 ¡Exacto! 264 00:14:41,665 --> 00:14:43,794 El destino del mundo depende de ello. 265 00:14:49,942 --> 00:14:50,835 Capullo... 266 00:15:05,801 --> 00:15:07,769 ¿Isaac? 267 00:15:07,836 --> 00:15:11,339 Este es el Sr.Bennet, el hombre del que te hablé. 268 00:15:13,108 --> 00:15:17,212 Esta chica...la que has pintado aquí 269 00:15:17,279 --> 00:15:18,680 y aquí 270 00:15:18,747 --> 00:15:20,248 y en ese. 271 00:15:20,316 --> 00:15:22,550 Es mi hija 272 00:15:22,618 --> 00:15:24,652 No eres el único con poderes especiales, Isaac. 273 00:15:24,720 --> 00:15:27,789 Hay otros. Y Sylar los está asesinando. 274 00:15:27,856 --> 00:15:31,426 De uno en uno 275 00:15:31,493 --> 00:15:33,628 Si sabéis quién es, ¿por qué entonces no le detenéis? 276 00:15:33,696 --> 00:15:34,829 Porque nadie sabe como es. 277 00:15:34,897 --> 00:15:37,232 Por eso necesitamos tu ayuda. 278 00:15:37,299 --> 00:15:39,434 ¿Para hacer el qué? 279 00:15:39,501 --> 00:15:44,072 Mira, hace 14 años, una mujer abandonó 280 00:15:44,139 --> 00:15:47,475 a un bebé sin tener a nadie que pudiese ocuparse de ella. 281 00:15:47,543 --> 00:15:50,979 Mi mujer y yo teníamos problemas para tener hijos, 282 00:15:51,046 --> 00:15:52,480 de nuestra propia sangre, en aquel momento, 283 00:15:52,548 --> 00:15:56,451 y fué como si... 284 00:15:56,518 --> 00:16:00,021 Dios hubiera venido y nos hubiera concedido un milagro. 285 00:16:02,358 --> 00:16:08,796 Isaac, estamos hablando de mi hija. 286 00:16:17,239 --> 00:16:21,309 Estaba espiando, lo siento, lo escuché todo. 287 00:16:27,316 --> 00:16:31,586 No tengo ni idea. 288 00:16:31,654 --> 00:16:34,956 Tú y yo nos haremos cargo de esto ¿verdad? 289 00:16:54,076 --> 00:16:56,911 Oh, soy tan idiota. Lo siento. 290 00:16:59,214 --> 00:17:02,617 Mira, la fiesta de bienvenida será en 37 horas... 291 00:17:02,685 --> 00:17:06,220 En 37 horas y 17 minutos... 292 00:17:07,489 --> 00:17:09,624 Tenemos tiempo de sobra... 293 00:17:09,692 --> 00:17:13,227 Acabaremos con ese tio. 294 00:17:13,295 --> 00:17:16,731 Y esto de aquí...hagamos como si nunca hubiese ocurrido ¿vale? 295 00:17:16,099 --> 00:17:19,801 - Te haré un "haitiano".... - No, no. 296 00:17:19,868 --> 00:17:23,037 No me hagas un haitiano 297 00:17:23,105 --> 00:17:24,372 No quiero olvidarlo. 298 00:17:34,817 --> 00:17:37,285 ¿Todo bien Hiro? 299 00:17:37,353 --> 00:17:39,354 Ah si si bien Cowboy, 300 00:17:39,421 --> 00:17:41,723 Entonces, ¿por qué parece como si fueses el gato que se comió el canario? 301 00:17:41,790 --> 00:17:45,493 Lo hice. Y no hubo hecatombe ¿ves? 302 00:17:45,561 --> 00:17:47,061 Perfecto. 303 00:17:47,129 --> 00:17:48,996 Ahora empiezo a entender por qué estás pasando 304 00:17:49,064 --> 00:17:50,598 - por estos problemas - Si. 305 00:17:50,666 --> 00:17:52,734 No quiero perder ni un minuto 306 00:17:52,801 --> 00:17:54,268 Dijiste que todo estaba controlado 307 00:17:54,336 --> 00:17:58,005 - ¿y que habías puesto los puntos sobre las íes? - ¿Perdón? 308 00:18:01,777 --> 00:18:04,327 - Muchas gracias - El placer es mío 309 00:18:09,461 --> 00:18:10,793 ¿Qué le ha pasado a tu ropa? 310 00:18:11,595 --> 00:18:13,212 Soy el Hiro del futuro 311 00:18:14,270 --> 00:18:15,692 ¿Y dónde tienes la espada? 312 00:18:15,812 --> 00:18:19,093 ¡Y dale con la espada! ¡Qué importa la espada! mira.... 313 00:18:19,536 --> 00:18:21,942 Tu Hiro ha viajado 6 meses al pasado. 314 00:18:22,389 --> 00:18:23,972 Debes esperarle. 315 00:18:24,092 --> 00:18:26,323 No tardará mucho... 316 00:18:26,443 --> 00:18:28,063 Sólo prométeme que le esperarás... 317 00:18:28,381 --> 00:18:29,667 Si vale, lo prometo 318 00:18:29,787 --> 00:18:30,636 Perfecto 319 00:18:31,105 --> 00:18:32,709 Quédate aquí 320 00:18:33,107 --> 00:18:34,414 Quédate justo aquí... 321 00:18:35,503 --> 00:18:36,926 Quédate quédate... 322 00:18:42,284 --> 00:18:43,318 ¿Charlie? 323 00:18:43,438 --> 00:18:44,468 Hola Hiro 324 00:18:49,691 --> 00:18:51,993 Oh! 325 00:18:52,060 --> 00:18:54,128 Hiro, ¿qué ocurre? 326 00:18:54,196 --> 00:18:56,030 No pasa nada. Y nunca pasará 327 00:18:56,098 --> 00:18:59,934 Estás actuando como si no me hubieses visto nunca. 328 00:19:00,002 --> 00:19:01,536 - Venga - Vamos 329 00:19:01,603 --> 00:19:03,471 ¿Vamos dónde? 330 00:19:03,539 --> 00:19:05,840 A cualquier sitio, dónde sea. 331 00:19:05,908 --> 00:19:06,974 Elije un lugar. 332 00:19:07,042 --> 00:19:09,043 Tu viaje alrededor del mundo empezará hoy 333 00:19:09,111 --> 00:19:12,146 Pero si no he hecho ni la maleta... 334 00:19:12,214 --> 00:19:15,883 Podemos comprar ropa en cualquier lugar dónde vayamos. 335 00:19:15,951 --> 00:19:18,853 Estás hablando en serio... 336 00:19:18,921 --> 00:19:22,156 No quiero pasarme ni un minuto más alejado de tí 337 00:19:22,224 --> 00:19:23,157 Ven conmigo 338 00:19:23,225 --> 00:19:24,625 Ahora mismo. 339 00:19:24,693 --> 00:19:27,161 ¿Dónde vamos, Charlie? 340 00:19:30,499 --> 00:19:34,035 Um... 341 00:19:34,102 --> 00:19:37,138 A Otsu, en Japón 342 00:19:37,206 --> 00:19:39,140 Es dónde nació Takezo Kenshei 343 00:19:39,838 --> 00:19:40,868 ¿Te acuerdas? 344 00:19:41,351 --> 00:19:42,320 Por supuesto 345 00:19:44,880 --> 00:19:48,416 En la prefectura Shiga, Otsu es destino favorito 346 00:19:48,484 --> 00:19:50,751 para la relajación en las playas del lago Biwa 347 00:19:50,819 --> 00:19:53,254 Podríamos dar largos paseos 348 00:19:53,322 --> 00:19:56,057 La media de lluvia en Otsu es de 13 pulgadas. 349 00:19:56,124 --> 00:19:57,925 La temperatura media es de 10 grados centígrados 350 00:19:57,993 --> 00:19:59,360 ¿Charlie? 351 00:19:59,428 --> 00:20:02,063 El emperador Tenji construyó el palacio Omi Otsu en el año 672, 352 00:20:02,130 --> 00:20:04,165 y el famoso escritor haiku Matsuo Basho escribió que 353 00:20:04,233 --> 00:20:06,000 - la ciudad olía a pescado. - ¡Charlie! 354 00:20:11,039 --> 00:20:12,173 ¿Por dónde iba? 355 00:20:12,241 --> 00:20:16,177 Estabas en piloto automático, hablando de Otsu 356 00:20:16,245 --> 00:20:17,512 ¡Charlie! Oh espera... 357 00:20:23,485 --> 00:20:25,453 ¿Qué está pasando? 358 00:20:25,521 --> 00:20:26,754 Estupor. 359 00:20:26,822 --> 00:20:31,225 Rigidez cerebral. Interrupción vegetativa 360 00:20:31,293 --> 00:20:33,394 No entiendo.. 361 00:20:33,462 --> 00:20:34,729 Es la aneurisma... 362 00:20:34,796 --> 00:20:36,731 Está reventando... 363 00:20:36,798 --> 00:20:39,267 Me estoy muriendo Hiro 364 00:20:46,208 --> 00:20:49,210 No, todavía no. 365 00:20:53,148 --> 00:20:54,782 Atención porfavor, 366 00:20:54,850 --> 00:20:57,451 El servicio local de autobuses de Odessa a Lubbock, 367 00:20:57,519 --> 00:21:00,388 Plainview, Amarillo, y Dumas 368 00:21:00,455 --> 00:21:02,356 partirá en 5 minutos. 369 00:21:02,424 --> 00:21:04,425 Porfavor preparen sus billetes. 370 00:21:11,848 --> 00:21:13,649 Tú...¿quién eres? 371 00:21:13,717 --> 00:21:14,984 Estaba en una cafetería 372 00:21:15,052 --> 00:21:18,521 y de repente... ¿qué me has hecho? 373 00:21:18,589 --> 00:21:19,822 ¿Qué quieres? 374 00:21:19,890 --> 00:21:21,524 Dijiste que podías arreglar cosas. 375 00:21:21,592 --> 00:21:22,959 Necesito que arregles a Charlie. 376 00:21:23,026 --> 00:21:26,462 Le dijiste que sabías como arreglar las cosas que estaban rotas. 377 00:21:26,530 --> 00:21:28,664 Se está muriendo 378 00:21:28,732 --> 00:21:29,999 Primero morirás tú... 379 00:21:38,842 --> 00:21:41,644 No puedes matarme, hombre de los cerebros. 380 00:21:51,421 --> 00:21:52,822 Tengo algo que quieres. 381 00:21:52,889 --> 00:21:55,558 Si, tu poder. 382 00:22:07,170 --> 00:22:08,304 ¿Cómo eres capaz de hacer eso? 383 00:22:08,372 --> 00:22:10,940 Soy el maestro del tiempo y del espacio. 384 00:22:11,008 --> 00:22:13,042 Pero ahora mismo, puedo congelar el tiempo. 385 00:22:13,110 --> 00:22:14,310 Vaya, eso debe ser agotador. 386 00:22:14,378 --> 00:22:16,846 Puedo hacerlo durante todo el día... 387 00:22:16,913 --> 00:22:19,148 ¿Ah si? 388 00:22:24,121 --> 00:22:26,188 Si me matas, 389 00:22:26,256 --> 00:22:30,626 nunca sabrás lo que yo sé del futuro. 390 00:22:30,694 --> 00:22:31,961 De tu futuro. 391 00:22:32,029 --> 00:22:35,698 De tu vida y tu muerte. 392 00:22:35,766 --> 00:22:39,502 Ahora sé que estás mintiendo. 393 00:22:39,569 --> 00:22:44,140 Me dirijo a reunirme con una animadora muy especial. 394 00:22:44,207 --> 00:22:46,342 Así seré invencible. E inmortal. 395 00:22:46,410 --> 00:22:50,680 ¿Estás seguro de eso? 396 00:22:50,747 --> 00:22:52,314 Te diré todo lo que sé 397 00:22:52,382 --> 00:22:56,218 si me ayudas a salvar a Charlie. 398 00:22:56,286 --> 00:22:58,454 También te estás muriendo ¿verdad? 399 00:22:58,522 --> 00:23:03,025 - Un tumor ¿eh? - Ya.... 400 00:23:11,968 --> 00:23:14,136 - ¡Hiro! - ¿Cómo está ella? 401 00:23:14,204 --> 00:23:16,305 No está bien. ¿Quién es? 402 00:23:16,373 --> 00:23:20,342 Es un médico. 403 00:23:20,410 --> 00:23:22,578 Soy médico... 404 00:23:22,646 --> 00:23:24,380 Le ayudaremos, lo juro. 405 00:23:30,220 --> 00:23:32,521 Puedes ayudarla, ¿verdad? 406 00:23:32,589 --> 00:23:34,423 Viste su aneurisma. Puedes quitársela. 407 00:23:34,491 --> 00:23:36,659 No hay problema. 408 00:23:36,727 --> 00:23:38,794 Es como vaciar un melón 409 00:23:38,862 --> 00:23:41,063 Normalmente prefiero un estilo un poco más invasivo... 410 00:23:41,131 --> 00:23:42,498 Como se muera, tú también morirás. 411 00:23:42,566 --> 00:23:45,634 ¿Hiro? 412 00:23:45,702 --> 00:23:50,072 Si es mi momento, estoy de acuerdo. 413 00:23:50,140 --> 00:23:51,974 En serio, no tienes que hacer esto. 414 00:23:52,042 --> 00:23:55,945 No, estamos destinados a estar el uno con el otro. 415 00:23:56,012 --> 00:23:58,914 Pase lo que pase. 416 00:23:58,982 --> 00:24:00,649 Querrás quedarte todavía para esto. 417 00:24:04,154 --> 00:24:05,105 Tengo miedo 418 00:24:05,575 --> 00:24:06,634 Estoy asustada 419 00:24:07,526 --> 00:24:08,873 En Japón, 420 00:24:09,221 --> 00:24:10,492 Había un poeta muy famoso, 421 00:24:11,105 --> 00:24:12,709 que se llamaba Ryokan 422 00:24:12,937 --> 00:24:16,780 Escribió mi haiku favorito, 423 00:24:20,170 --> 00:24:24,073 El ladrón lo dejó atrás, 424 00:24:25,754 --> 00:24:27,585 Incluso aunque todo se haya perdido, 425 00:24:27,705 --> 00:24:29,794 siempre nos quedará el amor 426 00:24:30,796 --> 00:24:31,798 Ni ladrón, 427 00:24:33,187 --> 00:24:34,397 Ni enfermedad, 428 00:24:35,457 --> 00:24:37,304 nunca podrá arrebatarse, 429 00:24:43,493 --> 00:24:47,229 Nuestro amor, es la ... 430 00:24:47,365 --> 00:24:49,028 ... luna 431 00:24:53,503 --> 00:24:54,670 ¿Charlie? 432 00:24:54,738 --> 00:24:57,740 Estoy bien. Estoy bien, lo consiguió. 433 00:25:04,915 --> 00:25:06,849 Cinco, seis siete y ocho. 434 00:25:06,917 --> 00:25:10,319 Somos los Wildcats, estamos aquí para decir hola, 435 00:25:10,387 --> 00:25:13,656 a nuestros amigos los Roughnecks, de San Antonio 436 00:25:13,723 --> 00:25:17,493 Estamos locos y preparados, para llegar a lo más alto. 437 00:25:17,561 --> 00:25:21,230 No intentéis luchar, porque no nos podéis parar. 438 00:25:21,298 --> 00:25:24,266 Y ahora que estamos aquí, os deseamos suerte. 439 00:25:24,334 --> 00:25:26,735 Los Wildcats son los números uno 440 00:25:26,803 --> 00:25:28,637 ¡Y lo demostraremos! 441 00:25:28,705 --> 00:25:30,039 - Hola. - Ey 442 00:25:30,106 --> 00:25:31,841 ¿Va todo bien? 443 00:25:31,908 --> 00:25:34,076 ¿Es que un padre no puede ver a su hija animar en la fiesta de bienvenida? 444 00:25:34,144 --> 00:25:35,377 Pero si nunca vienes a verme animar. 445 00:25:35,445 --> 00:25:36,679 Lo sé 446 00:25:36,746 --> 00:25:41,550 Odio el saber que podría perderme la fiesta de mañana. 447 00:25:41,618 --> 00:25:43,919 Se suponía que iría a comer con las chicas, 448 00:25:43,987 --> 00:25:48,757 Pero no sé, si quieres nos vamos por ahí los dos. 449 00:25:50,794 --> 00:25:52,461 Me encantaría. 450 00:25:53,730 --> 00:25:56,165 Entonces, ¿todo bien en el trabajo? 451 00:25:56,233 --> 00:25:57,366 Si 452 00:25:57,434 --> 00:26:00,169 ¿Por qué crees que algo va mal? 453 00:26:00,237 --> 00:26:02,605 Es decir...¿te gusta? 454 00:26:02,672 --> 00:26:04,607 ¿De verdad apasiona, el vender papel? 455 00:26:04,674 --> 00:26:07,643 Si, me gusta mucho. 456 00:26:09,145 --> 00:26:12,314 Es que...lo siento, no te imagino 457 00:26:12,382 --> 00:26:13,682 en el instituto diciendo algo así como 458 00:26:13,750 --> 00:26:16,285 "cuando sea mayor, quiero vender papel" 459 00:26:16,353 --> 00:26:18,988 Hombre, no, no exactamente. 460 00:26:19,055 --> 00:26:22,958 ¿Qué querías ser de mayor? 461 00:26:23,026 --> 00:26:24,393 Venga dime 462 00:26:24,461 --> 00:26:25,761 Porfi 463 00:26:28,999 --> 00:26:32,234 Quería ser profesor de Lenguaje 464 00:26:32,302 --> 00:26:33,435 Dar Shakespeare. 465 00:26:33,503 --> 00:26:36,538 ¿Qué sabes de Shakespeare? 466 00:26:36,606 --> 00:26:40,976 "Gentil Hipólita, la hora de nuestras nupcias se acerca ya. 467 00:26:41,044 --> 00:26:43,012 Cuatro felices días traerán la luna nueva: 468 00:26:43,079 --> 00:26:46,849 Pero ¡oh, cuán lenta me parece en menguar la vieja! 469 00:26:46,917 --> 00:26:48,817 Aniquila mis esperanzas..." 470 00:26:48,885 --> 00:26:50,886 No se qué. 471 00:26:50,954 --> 00:26:53,289 Vaya 472 00:26:53,356 --> 00:26:55,391 ¿Eso es de Romeo Y Julieta? 473 00:26:55,458 --> 00:26:57,760 Es del Sueño de una Noche de Verano? 474 00:26:57,827 --> 00:27:00,663 Es sobre enamorarse y desenamorarse. 475 00:27:00,730 --> 00:27:04,333 Eres un friki del teatro... 476 00:27:06,136 --> 00:27:08,404 Pues creo que deberías ir a por ello. 477 00:27:08,471 --> 00:27:09,471 Creo que deberías ser profesor. 478 00:27:09,539 --> 00:27:10,706 Vamos, que puedes esperar a que me gradúe, 479 00:27:10,774 --> 00:27:11,874 pero creo que deberías. 480 00:27:11,942 --> 00:27:13,442 Creo que eso nunca ocurrirá 481 00:27:13,510 --> 00:27:16,145 Es que creo que lo que deberías hacer es aquello que te haga feliz. 482 00:27:18,581 --> 00:27:20,316 Ahora lo soy. 483 00:27:20,383 --> 00:27:21,583 Feliz digo 484 00:27:21,651 --> 00:27:24,987 ¡Claire, nos vamos venga! 485 00:27:25,055 --> 00:27:26,388 Vaya... 486 00:27:26,456 --> 00:27:27,656 Vete... 487 00:27:27,724 --> 00:27:28,791 Ya nos vemos luego. 488 00:27:28,858 --> 00:27:31,327 - Te quiero - Igualmente 489 00:27:47,777 --> 00:27:49,712 - ¿Seguro? ¿Estás bien? - Si. 490 00:27:49,779 --> 00:27:51,714 Si, ya te lo estoy diciendo, estoy bien 491 00:27:51,781 --> 00:27:53,682 Wow, madre mia 492 00:27:53,750 --> 00:27:55,985 Están de muerte. 493 00:27:56,052 --> 00:27:57,586 Perdonad que interrumpa este pequeño momento tan emotivo 494 00:27:57,654 --> 00:27:59,088 pero teníamos un trato. 495 00:27:59,155 --> 00:28:01,890 Me ibas a decir todo lo que supieses. 496 00:28:04,961 --> 00:28:06,962 Si. 497 00:28:07,030 --> 00:28:10,299 Te contaré como morirás. 498 00:28:11,601 --> 00:28:13,569 Morirás solo. Lo siento 499 00:28:13,636 --> 00:28:16,071 ¿Qué demonios significa eso? 500 00:28:16,139 --> 00:28:18,507 Significa que te harás con muchísimos poderes. 501 00:28:18,575 --> 00:28:20,175 Y que matarás a mucha gente. 502 00:28:20,243 --> 00:28:22,711 Te volverás muy fuerte. El más fuerte de todos. 503 00:28:22,779 --> 00:28:26,081 Pero al final, eso no te dará diferencia alguna. 504 00:28:31,855 --> 00:28:34,089 Todos nos reuniremos para acabar contigo. 505 00:28:34,157 --> 00:28:36,692 Estás solo. 506 00:28:36,760 --> 00:28:39,194 Nadie llorará por tu muerte. 507 00:28:39,262 --> 00:28:41,263 Nadie derramará ni una lágrima. 508 00:28:41,331 --> 00:28:44,933 Nadie. 509 00:28:45,001 --> 00:28:47,870 Ójala pudiese cambiar el destino, 510 00:28:47,937 --> 00:28:50,439 pero debes seguir tu camino. 511 00:29:06,456 --> 00:29:08,357 Cinco, seis siete y ocho. 512 00:29:08,425 --> 00:29:12,094 Somos los Wildcats, estamos aquí para decir hola, 513 00:29:12,162 --> 00:29:15,497 a nuestros amigos los Roughnecks, de San Antonio 514 00:29:15,565 --> 00:29:17,866 Estamos locos y preparados, para llegar a lo más alto. 515 00:29:30,650 --> 00:29:32,551 Me encantaría uno de esos.... 516 00:29:45,198 --> 00:29:49,001 - Me alegro de que hayas venido... - No puedo seguir con esto. 517 00:29:49,069 --> 00:29:51,603 Creo que no es nada inteligente para ninguno de los dos. 518 00:29:51,671 --> 00:29:54,940 - El amor entre compañeros nunca sale bien - Porfavor no sigas por ahí 519 00:29:55,008 --> 00:29:56,341 - ¿Seguir por dónde? - Culpando al trabajo 520 00:29:56,409 --> 00:29:58,210 Venga ya 521 00:29:58,278 --> 00:30:00,612 Eso lo harás con Sandra y Claire, pero conmigo no. 522 00:30:00,680 --> 00:30:03,048 Sabes lo complicado que puede ser, es decir... 523 00:30:03,116 --> 00:30:05,717 Lo sé perfectamente, di formación para recursos humanos... 524 00:30:05,785 --> 00:30:06,885 Así que...venga anda. 525 00:30:10,090 --> 00:30:13,425 No es lo mismo. 526 00:30:13,493 --> 00:30:16,261 Esto no es un "vamos a hacerlo en el cuarto de limpieza, 527 00:30:16,329 --> 00:30:19,064 porque estamos aburridos de nuestras vidas" y tal. 528 00:30:22,135 --> 00:30:23,702 Te preocupas por mi. 529 00:30:30,977 --> 00:30:32,377 Claro que si 530 00:30:41,888 --> 00:30:44,156 Ambos somos buenos mentirosos. 531 00:30:44,224 --> 00:30:46,758 Nos hemos convencido a nosotros mismos de que todo va bien, 532 00:30:46,826 --> 00:30:49,094 pero no va nada bien. 533 00:30:49,162 --> 00:30:52,297 Estando tan lejos de casa, sabes. 534 00:30:52,365 --> 00:30:54,967 Tomando una cerveza de más al final de la cena, 535 00:30:58,104 --> 00:31:02,508 ¿No quieres ser tú mismo? 536 00:31:02,575 --> 00:31:05,077 ¿Es que no nos merecemos un poco de felicidad? 537 00:31:14,187 --> 00:31:16,955 Yo quiero a mi familia. 538 00:31:17,023 --> 00:31:20,259 Y tan complicado como es, 539 00:31:20,326 --> 00:31:25,330 y aún mintiéndoles tanto, les sigo queriendo. 540 00:31:27,867 --> 00:31:30,869 Y quizás algún día pueda contarles la verdad. 541 00:31:30,937 --> 00:31:33,772 No quiero destruir esa pequeña posibilidad. 542 00:31:38,111 --> 00:31:40,279 Y esa es la verdad. 543 00:31:42,382 --> 00:31:45,450 Lo sé 544 00:31:45,518 --> 00:31:47,319 Eres una gran agente, 545 00:31:47,387 --> 00:31:50,489 Si, es que he empaquetado y etiquetado con los mejores. 546 00:31:50,557 --> 00:31:53,625 Yo soy la reina de los rodeos 547 00:31:55,862 --> 00:31:59,198 Te necesito Lauren. 548 00:31:59,265 --> 00:32:00,832 Necesito tu ayuda con todo este lío de Sylar 549 00:32:00,900 --> 00:32:02,868 Y necesito tu ayuda por lo de Claire. 550 00:32:08,474 --> 00:32:11,310 Claro que si. 551 00:32:13,479 --> 00:32:17,216 Por supuesto 552 00:32:17,283 --> 00:32:21,687 Y siempre estaré ahí para ayudarte Noah 553 00:32:22,689 --> 00:32:26,558 Volvamos al trabajo 554 00:32:33,900 --> 00:32:36,407 Siento molestarte, Hiro del futuro 555 00:32:36,527 --> 00:32:38,369 Pero...¿va todo bien? 556 00:32:39,216 --> 00:32:40,730 Todo va genial. 557 00:32:42,205 --> 00:32:44,091 Sigue esperándome 558 00:32:44,211 --> 00:32:45,211 Volveré pronto 559 00:32:45,331 --> 00:32:46,663 Y ahora, vuelve ahí dentro 560 00:32:46,783 --> 00:32:47,831 ¡Vamos! 561 00:32:56,789 --> 00:32:58,857 ¿Qué ocurre? 562 00:32:58,925 --> 00:33:03,195 No lo sé, tengo un nudo en el estómago... 563 00:33:03,263 --> 00:33:06,331 Vale, pues deja que lo deshaga... 564 00:33:06,399 --> 00:33:09,301 Tú eres el que lo puso ahí... 565 00:33:09,369 --> 00:33:11,803 Mira Hiro, estaba bien con lo del tema de morirme, 566 00:33:11,871 --> 00:33:13,338 En serio, lo había asimilado, pero... 567 00:33:13,406 --> 00:33:15,040 Ay, es que esto es como haber hecho trampas 568 00:33:15,108 --> 00:33:17,843 - No, está bien - No lo está 569 00:33:17,910 --> 00:33:20,345 No está bien, es decir, ese Sylar 570 00:33:20,413 --> 00:33:22,047 Dijiste que iba a matar a muchísima gente, 571 00:33:22,115 --> 00:33:24,449 y es que no entiendo como es posible que le dejes hacer algo así. 572 00:33:24,517 --> 00:33:27,653 Se suponía que eras de los buenos. 573 00:33:27,720 --> 00:33:30,989 Tenía que preservar el contínuo espacio-tiempo. 574 00:33:31,057 --> 00:33:33,659 Pero no lo hiciste. Lo cambiaste. 575 00:33:33,726 --> 00:33:36,695 Me salvaste, 576 00:33:36,763 --> 00:33:39,331 Pero este es nuestro "felices y comieron perdices!" 577 00:33:39,399 --> 00:33:41,600 Nos vamos a Otsu ¡Si! ¡Otsu! 578 00:33:41,668 --> 00:33:45,037 Hiro, cada día mueren más de 300,000 personas, 579 00:33:45,104 --> 00:33:48,140 Jovenes, ancianos, accidentes.... 580 00:33:48,207 --> 00:33:50,342 ¿Por qué yo soy diferente? 581 00:33:50,410 --> 00:33:54,780 ¿Por qué tendría que vivir? 582 00:33:54,847 --> 00:33:56,915 Porque te quiero 583 00:33:56,983 --> 00:33:59,318 Pues entonces es muy egoísta por tu parte. 584 00:34:15,902 --> 00:34:18,337 Perdón, he encontrado esto en la mesa. 585 00:34:18,404 --> 00:34:21,073 Supongo que se equivocaron al dejarlo. 586 00:34:28,815 --> 00:34:31,083 ¿Estás preparando una escapada al motel Midland? 587 00:34:42,362 --> 00:34:46,631 ¿Entonces tenemos que hacer como si nunca hubiese ocurrido 588 00:34:46,699 --> 00:34:49,534 lo de aquel restaurante? 589 00:34:56,209 --> 00:34:58,110 ¿Todo bien Bennet? 590 00:35:00,061 --> 00:35:03,297 Noah, acudí al Haitiano, me ha borrado la memoria. 591 00:35:03,417 --> 00:35:07,943 Será mucho mejor así, más profesional. Te quiere, Lauren 592 00:35:08,921 --> 00:35:12,357 Si. 593 00:35:12,425 --> 00:35:13,525 Si, culpa mia. 594 00:35:13,593 --> 00:35:17,863 Me pareció...haberte visto por allí. 595 00:35:20,266 --> 00:35:21,199 Pasa buena noche 596 00:35:21,267 --> 00:35:23,535 Igualmente. 597 00:35:30,883 --> 00:35:35,817 *** A continuación, la historia interactiva de Heroes, Slow Burn*** 598 00:35:35,937 --> 00:35:37,493 ¿Dónde estás? Contesta 599 00:35:43,396 --> 00:35:44,944 Esto es increíble 600 00:35:45,064 --> 00:35:46,575 ¿Es todo el mundo aquí igual que yo ? 601 00:35:46,836 --> 00:35:47,457 Si 602 00:35:47,862 --> 00:35:49,545 Samuel ha conseguido que seamos una familia 603 00:35:52,797 --> 00:35:55,077 Ocúpate de tus asuntos Caleb 604 00:35:55,845 --> 00:35:57,425 Y tú vuelve con tu madre 605 00:36:03,599 --> 00:36:07,501 Una cerveza porfavor. Sin alcohol... 606 00:36:07,569 --> 00:36:10,538 Se acabó 607 00:36:13,342 --> 00:36:14,714 Perdone, 608 00:36:15,380 --> 00:36:17,086 ¿Le conozco? 609 00:36:17,741 --> 00:36:18,392 Nop. 610 00:36:20,723 --> 00:36:22,266 Todavía no 611 00:36:23,447 --> 00:36:25,247 Perdone, ¿se encuentra bien? 612 00:36:28,970 --> 00:36:30,528 Creo que he podido 613 00:36:30,648 --> 00:36:31,889 acabar con mi oportunidad 614 00:36:32,009 --> 00:36:33,642 de encontrar el amor verdadero 615 00:36:33,762 --> 00:36:36,314 "El camino del verdadero amor nunca resulta fácil" 616 00:36:38,117 --> 00:36:39,932 Es un tema dificil, amigo 617 00:36:45,887 --> 00:36:47,283 Buena suerte 618 00:36:56,418 --> 00:36:59,353 Charlie. 619 00:37:02,057 --> 00:37:03,724 Me porté muy mal contigo. 620 00:37:03,792 --> 00:37:06,427 Después de todo lo que has hecho, arriesgando tu vida así... 621 00:37:06,495 --> 00:37:08,696 Seguro que me odias, 622 00:37:08,764 --> 00:37:12,533 Oh, nunca podría. Entiendo lo que piensas. 623 00:37:13,936 --> 00:37:17,238 De que soy un egoísta. 624 00:37:17,306 --> 00:37:18,306 Bueno, quizás lo fuí. 625 00:37:18,373 --> 00:37:19,640 Pero no lo soy 626 00:37:19,708 --> 00:37:24,245 Sólo se que el mundo es un lugar mejor si estás en él. 627 00:37:24,313 --> 00:37:26,814 Bueno, gracias. 628 00:37:26,882 --> 00:37:29,083 Gracias por salvarme la vida. 629 00:37:29,151 --> 00:37:32,386 Oh, un placer señorita. 630 00:37:32,454 --> 00:37:34,989 No supuso problema alguno 631 00:37:36,525 --> 00:37:39,460 Oh, ¿estuviste llorando? 632 00:37:39,528 --> 00:37:42,663 No, es por el origami 633 00:37:42,731 --> 00:37:46,901 Intentaba hacer mil cisnes de papel 634 00:37:46,969 --> 00:37:53,457 Quiero nuestro final feliz también 635 00:37:55,185 --> 00:37:56,394 Te quiero 636 00:38:06,922 --> 00:38:09,924 Fueron felices, y 637 00:38:10,423 --> 00:38:11,450 comieron perdices 638 00:38:12,966 --> 00:38:13,911 ¿Nos vamos? 639 00:38:27,242 --> 00:38:30,911 Toma Charlie 640 00:38:33,915 --> 00:38:35,049 Hombre mariposa... 641 00:38:35,117 --> 00:38:36,851 ¿Qué está ocurriendo? 642 00:38:36,918 --> 00:38:40,154 Hice algo terrible Hiro, 643 00:38:40,222 --> 00:38:42,456 ¿A qué te refieres? 644 00:38:42,524 --> 00:38:44,358 Me llevé a Charlie 645 00:38:44,426 --> 00:38:45,960 Tenía que hacerlo 646 00:38:46,028 --> 00:38:48,329 ¿Por qué tuviste? 647 00:38:48,397 --> 00:38:49,397 ¿A dónde la llevaste? 648 00:38:49,464 --> 00:38:51,866 ¿Dónde te la has llevado? 649 00:38:51,933 --> 00:38:54,702 De vuelta a mi circo 650 00:38:54,770 --> 00:38:57,538 Es más, a nuestro presente. 651 00:39:00,342 --> 00:39:02,176 ¿Por qué? 652 00:39:02,244 --> 00:39:04,512 ¿Por qué ibas a hacer una cosa así 653 00:39:04,579 --> 00:39:06,414 Para que vengas tú 654 00:39:06,481 --> 00:39:10,484 Todo es por tí Hiro 655 00:39:10,552 --> 00:39:12,653 Llévame con ella. 656 00:39:12,721 --> 00:39:14,955 ¿Dónde está? ¿Dónde está Charlie? 657 00:39:15,023 --> 00:39:17,391 Tendrás que concentrarte al máximo y poder controlarte. 658 00:39:17,459 --> 00:39:19,260 Tendrás que llevarnos de vuelta... 659 00:39:19,327 --> 00:39:20,394 Si quieres volverla a ver de nuevo. 660 00:39:23,765 --> 00:39:24,914 ¿Dónde está? 661 00:39:26,268 --> 00:39:27,501 Lo hiciste Hiro 662 00:39:27,569 --> 00:39:29,036 Lo estás controlando, es genial. 663 00:39:29,104 --> 00:39:30,065 ¡Dijiste que estaba aquí! 664 00:39:30,185 --> 00:39:31,321 ¿Dónde está Charlie?! 665 00:39:31,807 --> 00:39:33,908 Bueno, en realidad no está exactamente aquí 666 00:39:45,353 --> 00:39:47,855 ¿Charlie? 667 00:39:47,923 --> 00:39:51,025 Charlie. 668 00:39:51,093 --> 00:39:52,693 ¿Habéis visto a Charlie? 669 00:39:52,761 --> 00:39:56,097 ¿dónde está Charlie? 670 00:40:18,553 --> 00:40:20,654 Se llamaba Arnold. 671 00:40:20,722 --> 00:40:22,289 Viajaba en el tiempo 672 00:40:22,357 --> 00:40:24,125 Igual que tú 673 00:40:24,192 --> 00:40:28,929 Pero su cuerpo no pudo resistir 674 00:40:28,997 --> 00:40:33,134 Tenía un tumor, igual que tú 675 00:40:33,201 --> 00:40:34,835 Lo último que le pedí fue 676 00:40:34,903 --> 00:40:38,739 ir a por Charlie y atraparla, 677 00:40:38,807 --> 00:40:41,342 en algún lugar del tiempo. 678 00:40:41,409 --> 00:40:43,210 Eso le mató 679 00:40:48,750 --> 00:40:51,418 Eres un asesino 680 00:40:51,486 --> 00:40:52,987 Si 681 00:40:53,054 --> 00:40:55,923 -Dime dónde está Charlie. 682 00:40:58,059 --> 00:41:03,097 Si te lo dijese, nada te ataría aquí 683 00:41:03,165 --> 00:41:05,699 Me manipulaste 684 00:41:05,767 --> 00:41:07,234 Todo este tiempo 685 00:41:07,302 --> 00:41:08,736 No me dejaste elección 686 00:41:08,803 --> 00:41:10,571 Tienes mucho de eso... ¿cómo lo llamáis en Japón? 687 00:41:10,639 --> 00:41:12,039 Honor 688 00:41:12,107 --> 00:41:13,507 Lo respeto. Y te respeto a tí 689 00:41:13,575 --> 00:41:18,445 Pero tenía que hacer algo 690 00:41:18,513 --> 00:41:21,348 para conseguir que trabajases conmigo, 691 00:41:21,416 --> 00:41:22,983 para arreglar mi pasado. 692 00:41:23,051 --> 00:41:25,352 ¿Pero por qué yo? 693 00:41:25,420 --> 00:41:26,787 Si tenías una persona que podía viajar en el tiempo ya... 694 00:41:31,726 --> 00:41:37,131 Si alguien de aquí se enterase de mis transgresiones, 695 00:41:37,199 --> 00:41:41,368 todo el buen trabajo que he hecho aquí se derrumbaría. 696 00:41:41,436 --> 00:41:43,971 No eres el hombre mariposa. 697 00:41:44,039 --> 00:41:45,773 Eres el malvado hombre mariposa. 698 00:41:54,082 --> 00:41:57,484 En realidad soy el único que sabe 699 00:41:57,552 --> 00:41:59,753 dónde está tu dulce Charlie. 700 00:41:59,821 --> 00:42:02,923 Y puedes salvarla, pero sólo si haces 701 00:42:02,991 --> 00:42:04,825 exactamente lo que yo te diga. 702 00:42:06,595 --> 00:42:09,563 Tenía mis propias mariposas a las que cazar, 703 00:42:19,608 --> 00:42:22,610 ¿Qué debo hacer? 704 00:42:22,677 --> 00:42:26,914 Cometí un error... 705 00:42:26,982 --> 00:42:29,350 Hace unas ocho semanas. 706 00:42:37,259 --> 00:42:39,660 Lo siento. 707 00:42:39,728 --> 00:42:41,729 Lo siento muchísimo 708 00:42:41,796 --> 00:42:44,798 Subtítulos: Heroes-Spain.com