1 000:00,200 --> 00:00:03,600 w W w . S u b s - T e a m . T v 2 00:00:04,342 --> 00:00:05,775 ¿Los ves en algún lado? 3 00:00:05,843 --> 00:00:08,600 ¿Por qué no regresamos a su casa y los esperamos allá? 4 00:00:08,679 --> 00:00:13,000 Sí, porque probablemente abrirán la puerta la 16ª vez que toque. 5 00:00:21,700 --> 00:00:22,993 Ahí están. 6 00:00:26,130 --> 00:00:27,163 Hola. 7 00:00:27,231 --> 00:00:30,500 Lamento haberlos seguido hasta acá. Es que de veras deseo que me concedan 8 00:00:30,501 --> 00:00:31,534 unos pocos minutos de su tiempo. 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,800 Sabía que nunca aceptarían hacerlo una adopción abierta, 10 00:00:36,801 --> 00:00:38,800 pero pensé que quizás nunca tuvieron la oportunidad. 11 00:00:39,076 --> 00:00:40,800 O sea, ¿es China, correcto? 12 00:00:48,600 --> 00:00:51,500 - ¿Qué dijo? - Quiere que los dejes tranquilos. 13 00:00:54,725 --> 00:00:56,059 Por favor... 14 00:00:57,128 --> 00:00:59,200 Solo necesito diez minutos. 15 00:00:59,600 --> 00:01:01,700 Aprender lo que les gusta, contarles sobre mi vida. 16 00:01:12,800 --> 00:01:16,100 Dijo... que no tienen hija. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,300 Lamento que hayas desperdiciado el viaje. 18 00:01:20,600 --> 00:01:22,000 Sé que así son ellos. 19 00:01:25,289 --> 00:01:26,790 ¿Cómo funciona eso? 20 00:01:30,962 --> 00:01:32,862 ¿Cómo rezo? 21 00:01:32,930 --> 00:01:35,800 Pides un deseo y levantas al Buda. 22 00:01:40,438 --> 00:01:44,274 Ojalá pudieran comprender lo mucho que necesito esto. 23 00:01:54,719 --> 00:01:56,820 Ahora pide el deseo otra vez. 24 00:01:57,400 --> 00:01:59,000 Si no puedes levantar al Buda esta vez, 25 00:01:59,001 --> 00:02:00,700 tu deseo será concedido. 26 00:02:13,571 --> 00:02:15,300 ¿Estás bien? 27 00:02:24,200 --> 00:02:28,800 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a : 28 00:02:30,400 --> 00:02:33,700 Una traducción de: Enzo, Aville, TrueSword, 29 00:02:36,800 --> 00:02:40,100 Una traducción de: soportelg, phate, Abra87, 30 00:02:42,900 --> 00:02:46,200 Una traducción de: geocorp y Lauta. 31 00:02:48,700 --> 00:02:50,700 Ajustes y corrección: Lauta 32 00:02:50,900 --> 00:02:54,000 HOUSE M.D. - S05E04 "Birthmarks" 33 00:02:58,100 --> 00:03:00,150 Tomé el expediente de Cameron abajo en Urgencias. 34 00:03:00,217 --> 00:03:01,484 Me apareció algo extraordinario. 35 00:03:01,552 --> 00:03:03,100 Su madre llamó... dos veces. 36 00:03:03,300 --> 00:03:05,021 Sigue saludable. 37 00:03:05,089 --> 00:03:07,023 Esta mujer de 25 años, por otra parte... 38 00:03:07,091 --> 00:03:08,858 Sus mensajes sonaban algo urgentes. 39 00:03:08,926 --> 00:03:10,393 Bueno, así suenan las mujeres 40 00:03:10,461 --> 00:03:12,495 cuando sus esposos por 50 años mueren. 41 00:03:16,667 --> 00:03:18,800 ¿Su papá murió? ¿Está usted--? 42 00:03:18,801 --> 00:03:20,070 Sip. ¡Bien! 43 00:03:20,137 --> 00:03:23,400 Nuestra paciente, que es conocida por tomar poco 44 00:03:23,401 --> 00:03:27,700 en ninguna ocasión, vomitó sangre y colapsó en un viaje a China. 45 00:03:27,701 --> 00:03:30,000 Los cirujanos chinos cortaron 30 cms. de intestino grueso, 46 00:03:30,001 --> 00:03:32,100 pero el dolor es peor ahora que antes. 47 00:03:32,300 --> 00:03:35,000 - House, llame a su mamá. - ¿Qué eres, mi mamá? 48 00:03:36,250 --> 00:03:38,400 Podemos continuar con esta diagnosis en cinco minutos. 49 00:03:38,401 --> 00:03:40,000 ¿Son bolsas esas bajo tus ojos? 50 00:03:40,524 --> 00:03:43,500 Estuviste en pie toda la noche. Le contaste, ¿cierto? 51 00:03:43,501 --> 00:03:46,630 No sé... cuáles sean los problemas que tiene con su papá, 52 00:03:46,697 --> 00:03:48,200 pero no los desvíe hacia mí. 53 00:03:48,201 --> 00:03:50,333 Le contó a su esposa que se estaba sintiendo extraño. 54 00:03:50,334 --> 00:03:53,100 Le pateó su adúltero "tuchus" hasta mandarlo al diablo. 55 00:03:53,101 --> 00:03:55,450 - En serio, ¿le contaste? - Sí, le conté, 56 00:03:55,451 --> 00:03:57,500 pero no, no me mandó al diablo. 57 00:03:57,501 --> 00:03:59,500 Nos quedamos hasta tarde conversando. Y seguiremos conversando. 58 00:03:59,501 --> 00:04:02,400 Tal como House debería hacer con su madre ahora mismo. 59 00:04:02,401 --> 00:04:04,200 ¿Alguien lee chino? 60 00:04:04,201 --> 00:04:06,700 Si no, no tenemos idea que le hicieron estos doctores. 61 00:04:06,701 --> 00:04:10,600 Kutner, eres algo asiático, ¿cierto? Que te lo traduzcan. 62 00:04:11,100 --> 00:04:12,800 ¿Qué tal un divertículo de Meckel? 63 00:04:12,801 --> 00:04:14,900 Si los cirujanos no removieron el divertículo, 64 00:04:14,901 --> 00:04:16,800 puede causar dolor, hemorragia. 65 00:04:16,801 --> 00:04:18,350 Muy arriba para una colonoscopía. 66 00:04:18,351 --> 00:04:19,800 Un tomografía puede errarlo. 67 00:04:19,801 --> 00:04:21,264 El ultrasonido es más rápido. 68 00:04:21,265 --> 00:04:23,033 Y como soy más rápido con el ultrasonido... 69 00:04:23,100 --> 00:04:27,200 House, déjame hacer el ultrasonido. Necesitas lidiar con tu papá y parar-- 70 00:04:27,201 --> 00:04:29,750 No lo estoy desviando porque estoy esquivando algo profundo. 71 00:04:30,400 --> 00:04:32,700 Lo estoy desviando porque estoy esquivando algo superficial. 72 00:04:32,710 --> 00:04:36,750 En serio, estoy bien. Ni siquiera me gustaba el hombre. 73 00:04:40,900 --> 00:04:42,100 No es un Meckel. 74 00:04:42,101 --> 00:04:45,200 ¿Estabas allá por el arroz o los campos de reeducación? 75 00:04:45,201 --> 00:04:47,524 Estaba allá para localizar a mis padres biológicos. 76 00:04:47,525 --> 00:04:50,600 Como un salmón regresando al arroyo donde nació. 77 00:04:51,696 --> 00:04:54,000 ¿Te realizaste o conseguiste que te comieran los osos? 78 00:04:54,001 --> 00:04:55,700 Negaron mi existencia. 79 00:04:59,600 --> 00:05:02,400 Cuatro padres, y ninguno te enseñó a taparte la boca. 80 00:05:03,140 --> 00:05:04,140 ¡Dios mío! 81 00:05:04,141 --> 00:05:05,800 Parece como si te hubieran cortado por la mitad. 82 00:05:06,200 --> 00:05:09,300 - Doctor, somos sus padres. Yo-- - Sólo soy un técnico. 83 00:05:09,547 --> 00:05:12,000 Sus doctores vendrán más tarde. Pueden cuchichear hasta entonces. 84 00:05:12,001 --> 00:05:16,600 Puede decirle que... fuimos a su apartamento y reunimos sus medicamentos. 85 00:05:17,855 --> 00:05:19,556 Soy técnico y doctor. 86 00:05:19,624 --> 00:05:22,599 - ¿Entraron a mi apartamento? - Encontramos alcohol. 87 00:05:22,600 --> 00:05:24,300 Pensábamos que lo habías dejado. 88 00:05:25,000 --> 00:05:27,100 - ¿Beber le causó esto? - No. 89 00:05:29,066 --> 00:05:31,434 ¿Puede decirle que sí? 90 00:05:38,409 --> 00:05:40,200 Raíz de regaliz. 91 00:05:41,500 --> 00:05:42,900 No, gracias. Estoy bien. 92 00:05:43,447 --> 00:05:45,500 Te lo arrojé por un motivo. 93 00:05:46,600 --> 00:05:49,300 Eso es lo que los doctores chinos le dieron. Contiene glicirricina. 94 00:05:50,400 --> 00:05:54,800 - ¿La estaban tratando para SARS? - No era muy eficaz. 95 00:05:55,293 --> 00:05:59,100 Pero el SARS explica la tos, causa la hipoperfusión, 96 00:05:59,101 --> 00:06:01,100 lo que explica la isquemia intestinal. Es perfecto. 97 00:06:01,101 --> 00:06:02,766 La participación de los pulmones no es muy severa. 98 00:06:02,833 --> 00:06:05,400 De acuerdo, entonces llamémoslo "ARS". 99 00:06:05,870 --> 00:06:07,900 Suminístrenle Ribavirina e Interferón. 100 00:06:16,700 --> 00:06:19,100 - Lamento lo de tu padre. - Yo no. 101 00:06:20,800 --> 00:06:22,500 ¿Ya terminamos con la emoción extrema? 102 00:06:22,687 --> 00:06:25,400 - Si hay algo que pueda hacer, sólo-- - Sabes, tienes razón. 103 00:06:25,456 --> 00:06:27,800 No creo que pueda dormir solo esta noche. 104 00:06:29,694 --> 00:06:32,400 ¿Puedes decirme que eso es Vicodina líquida? 105 00:06:32,401 --> 00:06:34,000 Le pondremos inyecciones de inmunoglobulina a cada persona 106 00:06:34,001 --> 00:06:35,500 que entró en contacto con tu paciente. 107 00:06:36,000 --> 00:06:38,500 Sorprendentemente, ninguna de las enfermeras se ofreció 108 00:06:38,501 --> 00:06:39,800 para administrarte la tuya. 109 00:06:41,400 --> 00:06:42,800 Funciona mejor en un músculo largo. 110 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Bájate los pantalones. 111 00:06:45,800 --> 00:06:49,600 Usualmente pago cientos de dólares para oír eso. 112 00:06:56,187 --> 00:06:59,000 - El funeral es mañana. - ¿Mi madre te llamó? 113 00:06:59,100 --> 00:07:01,900 Sale un vuelo de Newark a las 3:40. 114 00:07:02,200 --> 00:07:04,594 Si te vas ahora, puedes llegar a Lexington esta noche. 115 00:07:05,800 --> 00:07:07,800 Tu madre quiere que pronuncies un elogio. 116 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 "Elogio". Palabra griega para "Buena palabra". 117 00:07:11,235 --> 00:07:14,410 Ahora, si me pidiera dar un "bastardogio", 118 00:07:14,411 --> 00:07:16,500 lo haría encantado-- - Sé maduro. 119 00:07:16,800 --> 00:07:20,343 Llama a tu madre y dile que... tienes mucha pena, 120 00:07:20,344 --> 00:07:21,800 pero que estás muy ocupado para estar allá. 121 00:07:21,801 --> 00:07:24,800 - Ella sabe cuando miento. - Entonces comienza a escribir. 122 00:07:33,000 --> 00:07:35,292 Arrastraron a mis hermanos desde la universidad. 123 00:07:36,780 --> 00:07:38,395 ¿Puede decirles que no estoy muriendo? 124 00:07:38,462 --> 00:07:41,231 Tienes SARS. Tengo una mascarilla puesta. 125 00:07:41,299 --> 00:07:43,600 Es algo grave. No seas tan dura con ellos. 126 00:07:44,100 --> 00:07:47,300 - Pero, me voy a mejorar, ¿verdad? - Para eso son todas estas cosas. 127 00:07:47,939 --> 00:07:49,339 Vamos a necesitar los nombres y los números 128 00:07:49,340 --> 00:07:50,607 de todos con los que entraste en contacto 129 00:07:50,608 --> 00:07:51,975 aquí y en China. 130 00:07:52,043 --> 00:07:53,243 Números de vuelos, fechas... 131 00:07:53,600 --> 00:07:54,990 Ese doctor al que le tosí encima... 132 00:07:55,500 --> 00:07:56,613 ¿va a estar bien? 133 00:07:57,100 --> 00:07:58,400 Hasta ahora, está bien. 134 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Volvió. 135 00:08:12,229 --> 00:08:14,300 Así es como comenzó el dolor. 136 00:08:15,450 --> 00:08:17,400 Tiene taquicardia. ¡Traigan un carro de paro para acá! 137 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 ¿Qué sucede? 138 00:08:21,706 --> 00:08:23,500 Necesito saber lo que sucede. Esa es mi hija. 139 00:08:27,745 --> 00:08:30,300 Su hígado está fallando. No es SARS. 140 00:08:50,000 --> 00:08:52,400 No estoy haciendo esto porque me importe. 141 00:09:02,379 --> 00:09:04,000 Cuddy me drogó. 142 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 Ella... 143 00:09:09,000 --> 00:09:10,799 Mi madre no llamó a Cuddy. 144 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Te llamó a ti. 145 00:09:14,400 --> 00:09:17,700 Sabía que no podías mantenerte alejado. Sabía que me querías demasiado. 146 00:09:17,701 --> 00:09:20,400 - Estoy haciendo esto por tu mamá. - No voy a hacer esto. 147 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Si hubiera algo que hacer, lo habría hecho en el año que estuvo muriendo. 148 00:09:26,100 --> 00:09:27,400 ¿Tomaste mi Vicodina? 149 00:09:29,600 --> 00:09:30,900 ¡Me duele! 150 00:09:38,130 --> 00:09:39,000 ¡¿Una?! 151 00:09:41,634 --> 00:09:43,267 Entonces la Vicodina es mi correa. 152 00:09:43,334 --> 00:09:45,100 Una que me quitará el dolor, 153 00:09:45,167 --> 00:09:46,501 pero no me dará el alivio suficiente... 154 00:09:46,568 --> 00:09:48,201 para escaparme de vuelta a Plainsboro. 155 00:09:55,000 --> 00:09:57,134 ¿Dónde está mi teléfono? 156 00:09:58,668 --> 00:10:00,900 Es el equipo. Ese es su tono de timbre. 157 00:10:03,301 --> 00:10:05,067 Olvídalo. 158 00:10:05,134 --> 00:10:07,167 La sangre del paciente está en tus manos. 159 00:10:13,067 --> 00:10:14,934 ¿House? ¿Estás ahí? 160 00:10:15,000 --> 00:10:16,568 Estoy cautivo en contra de mi voluntad. 161 00:10:16,634 --> 00:10:17,833 ¡Llama a la policía! 162 00:10:17,900 --> 00:10:19,634 Nicole tenía un coágulo en la vena hepática. 163 00:10:19,700 --> 00:10:21,100 Chase lo succionó y salvó su hígado. 164 00:10:21,167 --> 00:10:23,234 No hay señales de un tumor o malformaciones en las venas. 165 00:10:23,301 --> 00:10:24,800 - Nada que pudiera causar-- - Es adicta. 166 00:10:24,867 --> 00:10:27,000 - Las drogas y el alcohol no-- - Es fumadora. 167 00:10:27,067 --> 00:10:29,634 Combina fumar con cualquiera de una docena de problemas genéticos, 168 00:10:29,700 --> 00:10:31,067 y es una máquina de coágulos. 169 00:10:31,134 --> 00:10:33,067 Múltiples coágulos podrían desatar la isquemia intestinal, 170 00:10:33,134 --> 00:10:35,000 lo del pulmón, y el hígado. 171 00:10:35,067 --> 00:10:36,534 Tenemos que precisar qué defecto tiene 172 00:10:36,601 --> 00:10:38,334 para comenzar a suministrarle el anticoagulante adecuado. 173 00:10:38,401 --> 00:10:41,100 Tomen una muestra de sangre. Averigüemos que regalo genético 174 00:10:41,167 --> 00:10:42,267 le dieron sus padres genéticos. 175 00:10:42,334 --> 00:10:44,900 Gracias por llamar. 176 00:10:47,700 --> 00:10:51,334 Mi tono de timbre para ti es "Dancing Queen", de Abba. 177 00:10:57,568 --> 00:10:59,568 ¿Nicole? 178 00:11:02,568 --> 00:11:03,967 Tengo que hacer pis. Detente en la próxima parada. 179 00:11:09,900 --> 00:11:11,833 Simplemente mearé en el suelo. 180 00:11:11,900 --> 00:11:16,034 ¿Compraste tapetes usados? 181 00:11:16,100 --> 00:11:20,000 Eso es brillante. 182 00:11:20,067 --> 00:11:22,800 Hay una parada en 8 kilómetros. 183 00:11:37,400 --> 00:11:38,200 Bastón. 184 00:11:38,201 --> 00:11:39,600 El baño está por ahí. 185 00:11:39,601 --> 00:11:40,967 Puedes llegar solo. 186 00:11:44,900 --> 00:11:47,134 Supongo que puedo hablar del verano 187 00:11:47,201 --> 00:11:49,499 en el que él decidió que no me hablaría. 188 00:11:49,500 --> 00:11:51,500 Dos meses, ni una sola palabra. 189 00:11:52,200 --> 00:11:54,400 Cualquier cosa que quería decir, él la mecanografiaba, 190 00:11:54,401 --> 00:11:56,400 y la deslizaba bajo la puerta de mi dormitorio. 191 00:11:57,400 --> 00:12:00,000 No quieres decir nada, no digas nada, pero ve. 192 00:12:00,533 --> 00:12:03,468 Dile a tu mamá que estás triste, por ella. 193 00:12:03,533 --> 00:12:05,368 Sólo por estar ahí, puedo estar mintiendo. 194 00:12:05,434 --> 00:12:07,767 Ella quiere pensar, por un momento, 195 00:12:07,834 --> 00:12:09,533 que tuvo una familia feliz. 196 00:12:09,600 --> 00:12:10,900 Así que dale un regalo... ¡Miente! 197 00:12:10,967 --> 00:12:16,234 Dame mi bastón... Iré al maldito funeral. 198 00:12:36,201 --> 00:12:38,633 Dije que iré al funeral, 199 00:12:38,700 --> 00:12:40,900 no dije cuándo. 200 00:12:44,800 --> 00:12:48,368 Tenemos estas dos categorías: adentro y afuera. 201 00:12:48,434 --> 00:12:50,667 Los pacientes permanecen adentro. 202 00:12:50,734 --> 00:12:52,667 Entonces, cuando ellos mejoran, los dejamos ir afuera. 203 00:12:52,734 --> 00:12:54,101 Gracias. 204 00:12:54,167 --> 00:12:56,434 Pero no de te dejan fumar adentro. 205 00:12:56,500 --> 00:12:58,301 ¿Por qué no regresas allá, 206 00:12:58,368 --> 00:13:00,001 y me das cinco minutos, afuera? 207 00:13:09,234 --> 00:13:12,234 Cierra la mano. 208 00:13:16,667 --> 00:13:18,101 Es un día tan maravilloso, 209 00:13:18,167 --> 00:13:19,567 que pensamos que podíamos dar la consulta afuera. 210 00:13:21,434 --> 00:13:23,800 La gente me mira fijamente cada vez que salgo con mi familia. 211 00:13:23,867 --> 00:13:25,967 Es como un acertijo. 212 00:13:26,034 --> 00:13:28,434 "¿Cuál de estas cosas no pertenece?" 213 00:13:28,500 --> 00:13:31,468 Pertenecer está sobrevalorado. 214 00:13:31,533 --> 00:13:34,500 Me adoptó una familia blanca cuando tenía nueve años. 215 00:13:34,567 --> 00:13:35,867 Me gusta ser diferente. 216 00:13:35,934 --> 00:13:39,001 La vista es mejor cuando miras desde el exterior para adentro. 217 00:13:42,800 --> 00:13:46,800 Debe ser más fácil ser diferente cuando eres exitoso. 218 00:13:48,967 --> 00:13:50,001 ¿Es eso un problema? 219 00:13:50,067 --> 00:13:51,934 Este es el porqué preferimos el interior. 220 00:14:04,567 --> 00:14:06,000 ¿En realidad guardas una linterna que no necesita baterías 221 00:14:06,067 --> 00:14:07,034 en la cajuela? 222 00:14:07,100 --> 00:14:10,000 Junto a la chaqueta, 223 00:14:10,067 --> 00:14:11,501 agua para emergencias, cortaúñas, 224 00:14:11,567 --> 00:14:13,601 cepillo de dientes, una manta-- 225 00:14:13,668 --> 00:14:15,000 Cuando las cosas van mal, me gusta estar preparado. 226 00:14:16,500 --> 00:14:18,400 ¿Podrías... por favor, 227 00:14:18,401 --> 00:14:19,800 detener la linterna un minuto? 228 00:14:32,334 --> 00:14:33,768 ¿Sabes qué? 229 00:14:33,867 --> 00:14:35,701 Esas no sólo eran las llaves de mi auto, 230 00:14:35,768 --> 00:14:37,167 las llaves de mi casa están ahí, también. 231 00:14:37,234 --> 00:14:39,301 Amber me dio ese llavero. 232 00:14:39,367 --> 00:14:41,334 No, no lo hizo. 233 00:14:41,401 --> 00:14:42,867 No a menos que tu apodo para ella fuera "Volvo". 234 00:14:51,800 --> 00:14:55,900 Un hombre que puede mentir sobre un regalo de su novia muerta... 235 00:14:55,967 --> 00:14:58,334 Está probablemente respondiendo a un infantil, 236 00:14:58,401 --> 00:15:00,100 e inútil acto de petulancia. 237 00:15:00,167 --> 00:15:01,833 La lucha para resistir a los captores, 238 00:15:01,900 --> 00:15:04,167 nunca es inútil. 239 00:15:04,234 --> 00:15:05,367 Viva la resistance! 240 00:15:05,434 --> 00:15:08,100 Bueno, siento arruinártelo, Che, 241 00:15:08,167 --> 00:15:10,200 pero un simple retraso no funcionará. 242 00:15:10,267 --> 00:15:11,967 Tu madre detendrá el funeral hasta que lleguemos ahí. 243 00:15:13,700 --> 00:15:15,033 Mi padre era un hombre puntual, 244 00:15:15,100 --> 00:15:17,734 atesoraba el tiempo, 245 00:15:17,801 --> 00:15:20,133 dos minutos tarde para la cena y no comías. 246 00:15:20,200 --> 00:15:22,500 Mi madre nunca le faltaría el respeto 247 00:15:22,567 --> 00:15:24,333 empezando su funeral tarde. 248 00:15:24,400 --> 00:15:28,367 Sí, sí, está claro que no tienes temas para trabajar. 249 00:15:28,434 --> 00:15:30,434 Vamos, olvida las llaves. 250 00:15:30,500 --> 00:15:32,233 Llama a un cerrajero. 251 00:15:32,300 --> 00:15:33,966 Vamos adentro y juguemos "adivina el olor" 252 00:15:34,033 --> 00:15:36,066 con los camioneros mientras esperamos. 253 00:15:36,133 --> 00:15:37,567 Únete conmigo al lado oscuro. 254 00:15:39,767 --> 00:15:41,933 El lado oscuro está terminado, House. 255 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 Te llevaré con tu madre, 256 00:15:43,467 --> 00:15:46,400 y es todo. 257 00:15:46,434 --> 00:15:48,200 He seguido adelante. 258 00:15:51,600 --> 00:15:53,634 ¿Cuál piensa que House pudo haber mandado, 259 00:15:53,700 --> 00:15:58,434 el arreglo "Dulce consuelo" o el ramo "Pensamientos cálidos"? 260 00:15:58,500 --> 00:16:00,667 Quiero decir, si no fuera un imbécil. 261 00:16:00,734 --> 00:16:04,834 Envía una de esas galletas gigantes en forma de ataúd. 262 00:16:04,901 --> 00:16:06,966 Su mamá creerá que lo envió él. 263 00:16:07,033 --> 00:16:08,966 Puedes enviar cualquier cosa. 264 00:16:09,033 --> 00:16:10,567 Sólo quería que supieras hasta qué grado 265 00:16:10,634 --> 00:16:11,767 el hombre está desconectado 266 00:16:11,834 --> 00:16:13,000 de la raza humana. 267 00:16:13,066 --> 00:16:14,534 Requirió de seis unidades de plasma congelado detener la hemorragia. 268 00:16:14,600 --> 00:16:16,400 ¿Está sangrando y coagulando? 269 00:16:16,467 --> 00:16:18,167 Los esquistocitos en su muestra significan que tiene CID. 270 00:16:18,233 --> 00:16:19,500 Lo que quiere decir que tiene cáncer. 271 00:16:19,567 --> 00:16:21,333 Es joven, puede ser leucemia. 272 00:16:21,400 --> 00:16:23,066 El conteo normal de glóbulos blancos lo hace improbable. 273 00:16:23,133 --> 00:16:24,634 El dolor abdominal apunta hacia un tumor gastrointestinal. 274 00:16:24,700 --> 00:16:26,033 House ya hizo un ultrasonido. 275 00:16:26,100 --> 00:16:28,801 No buscaba un tumor. Hazle una tomografía. 276 00:16:28,867 --> 00:16:30,367 No me lo creo. 277 00:16:30,434 --> 00:16:33,033 La tomografía puede encontrar cáncer intestinal más pequeño 278 00:16:33,100 --> 00:16:34,567 - que un ultrasonido-- - No le creo a House. 279 00:16:36,834 --> 00:16:38,333 Cuando murió mi padre, casi mato a un paciente. 280 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 Y odiaba al hombre. 281 00:16:40,467 --> 00:16:42,434 Cualquier cosa que House diga o no diga, 282 00:16:42,500 --> 00:16:45,500 estoy seguro de que el tipo está hecho un desastre. 283 00:16:46,927 --> 00:16:47,927 Aunque sea un bastardo, 284 00:16:48,360 --> 00:16:49,927 sigue siendo tu padre. 285 00:16:49,994 --> 00:16:52,927 Estás biológicamente programado para tener sentimientos por él. 286 00:16:52,994 --> 00:16:54,760 No, yo no. 287 00:16:54,827 --> 00:16:57,027 Los sentimientos no son racionales 288 00:16:57,094 --> 00:16:58,700 Sé que tienes problemas con cualquier cosa 289 00:16:58,701 --> 00:17:00,500 que no pueda sen cuantificada o contada. 290 00:17:00,501 --> 00:17:02,660 No es mi padre biológico. 291 00:17:06,693 --> 00:17:08,393 Me di cuenta cuando tenía 12 años. 292 00:17:08,460 --> 00:17:09,860 Desde luego. 293 00:17:09,927 --> 00:17:12,560 Eras un brillante y socialmente aislado niño de 12 años, 294 00:17:12,627 --> 00:17:14,493 y creaste un universo paralelo, 295 00:17:14,560 --> 00:17:15,727 en donde tu vida no apestaba. 296 00:17:15,794 --> 00:17:18,127 Veo lo hechos. 297 00:17:18,194 --> 00:17:21,161 Primero que nada, él estaba en ejercicios de entrenamiento 298 00:17:21,227 --> 00:17:22,393 cerca de Okinawa 299 00:17:22,460 --> 00:17:23,760 durante el tempo en que debo haber sido concebido. 300 00:17:23,827 --> 00:17:26,326 Y puesto que tienes 150 años, 301 00:17:26,393 --> 00:17:27,860 viajar por aire era imposible. 302 00:17:27,927 --> 00:17:30,894 Su segundo dedo del pie es mayor que el dedo grande. 303 00:17:30,960 --> 00:17:33,094 - El mío no. - Eso es triste. 304 00:17:33,161 --> 00:17:35,593 No crees que tu madre estuvo engañando-- 305 00:17:35,660 --> 00:17:38,027 Tuve una distintiva marca roja de nacimiento en mi cuero cabelludo 306 00:17:38,094 --> 00:17:40,693 que concuerda con la de un cierto amigo de la familia. 307 00:17:40,760 --> 00:17:42,527 Si creyeras esta historia, 308 00:17:42,627 --> 00:17:44,194 no me estarías contando sobre tu marca de nacimiento. 309 00:17:44,261 --> 00:17:45,261 Me estarías contando sobre las pruebas genéticas 310 00:17:45,326 --> 00:17:46,994 que te has hecho. 311 00:17:47,060 --> 00:17:48,194 Y como no lo has mencionado, 312 00:17:48,261 --> 00:17:49,894 obviamente, no lo has hecho. 313 00:17:49,960 --> 00:17:51,426 Porque no quieres-- House, ¿qué estás haciendo? 314 00:17:51,493 --> 00:17:53,094 Saca tu... Saca tu... 315 00:17:53,161 --> 00:17:54,261 ¡Hay un policía! 316 00:18:02,426 --> 00:18:05,060 Nicole, quédate quieta. 317 00:18:05,127 --> 00:18:06,627 Esto solo durará unos pocos segundos. 318 00:18:06,693 --> 00:18:10,326 Corte milimétrico a través del abdomen. 319 00:18:10,393 --> 00:18:12,027 Fue adoptada cuando sus padres pensaron 320 00:18:12,094 --> 00:18:13,100 que no podrían tener hijos. 321 00:18:13,101 --> 00:18:14,400 Luego tuvieron tres más. 322 00:18:14,401 --> 00:18:16,500 Ella tomó el mensaje como "gracias por participar, 323 00:18:16,501 --> 00:18:17,868 pero tenemos hijos reales ahora". 324 00:18:17,935 --> 00:18:20,234 Y los hijos reales probablemente piensan que son accidentes 325 00:18:20,301 --> 00:18:21,635 cuando ella era elegida al azar. 326 00:18:21,701 --> 00:18:23,301 Todos tienen problemas con sus padres. 327 00:18:23,368 --> 00:18:25,568 Ella es una adicta. Algo salió mal. 328 00:18:25,635 --> 00:18:27,167 ¿Y tienen que ser los padres? 329 00:18:27,234 --> 00:18:29,334 Magnificando el páncreas. 330 00:18:29,401 --> 00:18:31,268 No digo que los padres la cagaron. 331 00:18:31,334 --> 00:18:32,768 Estás diciendo que te gusta. y que 332 00:18:32,835 --> 00:18:35,101 por eso no quieres que sus errores sean su culpa. 333 00:18:35,167 --> 00:18:36,835 Pero son culpa de alguien, 334 00:18:36,902 --> 00:18:37,968 y las únicas otras personas que conoces son-- 335 00:18:41,234 --> 00:18:45,234 Creo que necesitamos llamar a House nuevamente. 336 00:18:45,301 --> 00:18:48,902 ¿Perdiste la noción de la velocidad? 337 00:18:48,968 --> 00:18:51,434 Creo que esa fue la excusa de Hitler. 338 00:18:51,501 --> 00:18:53,635 Perder la noción de los judíos. 339 00:18:53,701 --> 00:18:55,002 Nadie lo hizo responsable. 340 00:18:55,067 --> 00:18:56,002 No estoy jugando, House. 341 00:18:56,067 --> 00:18:57,134 Me estabas protegiendo. 342 00:18:57,201 --> 00:18:58,868 Cualquiera en su sano juicio 343 00:18:58,935 --> 00:19:00,535 me habría delatado. 344 00:19:00,601 --> 00:19:03,334 Solo intento acelerar las cosas. 345 00:19:03,401 --> 00:19:06,334 Irás a este funeral. 346 00:19:12,134 --> 00:19:14,368 Habla rápido. 347 00:19:14,434 --> 00:19:17,101 No quiero perderme la búsqueda en la cavidad anal. 348 00:19:17,167 --> 00:19:19,301 Parece ser una masa en el páncreas. 349 00:19:19,368 --> 00:19:20,902 Para mí no. Esto es radio. 350 00:19:20,968 --> 00:19:22,568 Y quiero que todos juguemos. 351 00:19:22,635 --> 00:19:24,034 Está lleno de fluido. 352 00:19:24,101 --> 00:19:25,968 ¿Podría salir del auto, por favor, señor? 353 00:19:26,034 --> 00:19:27,134 Oficial, si quiere darme una multa, 354 00:19:27,201 --> 00:19:28,268 lo entiendo completamente. 355 00:19:28,334 --> 00:19:30,067 Solo salga del auto, señor. 356 00:19:30,134 --> 00:19:31,735 - ¿Quiste? - Un quiste grande. 357 00:19:31,801 --> 00:19:33,034 ¿Está pasando algo allá? 358 00:19:33,101 --> 00:19:34,735 Están arrestando a Wilson. 359 00:19:34,801 --> 00:19:36,434 ¿De qué tamaño? 360 00:19:36,501 --> 00:19:38,234 ¿Del porte de un Todoterreno o de un Sedan mediano? 361 00:19:38,301 --> 00:19:40,334 ¿En serio? ¿Qué hiciste? 362 00:19:40,401 --> 00:19:41,735 Obviamente estoy bromeando. 363 00:19:41,801 --> 00:19:44,801 ¿Si Wilson estuviera siendo esposado en el capó de este auto, 364 00:19:44,868 --> 00:19:47,301 estaría haciendo un diagnosis? 365 00:19:47,368 --> 00:19:48,868 El diámetro es de al menos ocho centímetros. 366 00:19:48,935 --> 00:19:51,134 ¿Está en el trasero o en la cabeza? 367 00:19:51,201 --> 00:19:52,668 En la cabeza. 368 00:19:52,735 --> 00:19:54,668 Usted también, señor. Fuera del auto. 369 00:19:54,735 --> 00:19:57,701 Tenemos un sitio en construcción. 370 00:19:57,768 --> 00:20:00,268 Una aplanadora está arando-- 371 00:20:00,334 --> 00:20:01,668 Afuera ahora. 372 00:20:05,601 --> 00:20:07,968 Sin bastón. 373 00:20:17,902 --> 00:20:20,067 James Evan Wilson, 374 00:20:20,134 --> 00:20:23,167 hay una orden de arresto para usted en Louisiana. 375 00:20:32,400 --> 00:20:33,500 ¿Cuáles son los rasgos de una aplanadora? 376 00:20:34,300 --> 00:20:36,260 Poderosas. Quizás cáncer pancreático. 377 00:20:36,936 --> 00:20:39,303 Genial idea, excepto que el único síntoma 378 00:20:39,370 --> 00:20:41,537 con el que encaja es con el ser aplanadora. 379 00:20:41,604 --> 00:20:43,903 ¿No creen que House está tramando algo? 380 00:20:43,970 --> 00:20:45,137 Creo que pensó que tenía una idea. 381 00:20:45,203 --> 00:20:46,803 También pienso que sus metáforas 382 00:20:46,870 --> 00:20:47,803 son difíciles de descifrar 383 00:20:47,870 --> 00:20:49,604 después que las dice. 384 00:20:49,669 --> 00:20:50,803 Necesitamos enfocarnos en la medicina. 385 00:20:50,870 --> 00:20:52,270 No hay respuesta. 386 00:20:52,337 --> 00:20:53,936 No habrá respuesta. 387 00:20:54,003 --> 00:20:54,970 Han sido arrestados. 388 00:20:55,036 --> 00:20:56,870 Estaba bromeando. 389 00:20:56,936 --> 00:20:58,337 El reaccionó con el tamaño y la ubicación. 390 00:20:58,403 --> 00:20:59,604 En eso debemos enfocarnos. 391 00:20:59,669 --> 00:21:01,836 No en jugar Mad Libs 392 00:21:01,903 --> 00:21:03,003 mientras el abdomen explosivo de nuestra paciente 393 00:21:03,070 --> 00:21:04,170 destruye el abdomen que la mantiene viva. 394 00:21:04,237 --> 00:21:06,736 Intentaré llamar a Wilson por la línea. 395 00:21:06,803 --> 00:21:08,370 ¿Y qué si no es como funciona una aplanadora, 396 00:21:08,437 --> 00:21:09,504 sino lo que hace? 397 00:21:09,570 --> 00:21:11,270 Despeja cosas. 398 00:21:11,337 --> 00:21:14,170 Esto es una pérdida de tiempo. 399 00:21:22,003 --> 00:21:24,936 Necesito esa llamada. 400 00:21:25,003 --> 00:21:26,537 Soy doctor, 401 00:21:26,604 --> 00:21:28,970 y cuando alguien intenta llamar tres veces, 402 00:21:29,036 --> 00:21:31,370 es un código para "contesta el maldito teléfono 403 00:21:31,437 --> 00:21:32,736 antes que alguien muera". 404 00:21:32,803 --> 00:21:34,903 Estoy seguro de que hay otros doctores inteligentes. 405 00:21:34,970 --> 00:21:37,836 Te sorprenderías. 406 00:21:37,903 --> 00:21:39,836 Me dijiste que te habías hecho cargo de esto. 407 00:21:39,903 --> 00:21:41,237 Lo hice. 408 00:21:41,303 --> 00:21:43,103 Las primeras palabras que me dijiste. 409 00:21:43,170 --> 00:21:45,070 Me encargué de ello. 410 00:21:45,137 --> 00:21:47,270 Te debes haber equivocado de alguna forma. 411 00:21:47,337 --> 00:21:49,803 ¿Señor? 412 00:21:49,870 --> 00:21:51,537 No es por apurarlo, 413 00:21:51,604 --> 00:21:53,803 pero debemos llegar a un funeral-- 414 00:21:53,870 --> 00:21:57,570 Nadie irá a ningún lado o contestará llamadas 415 00:21:57,636 --> 00:21:59,103 hasta que me contacten desde Louisiana. 416 00:21:59,170 --> 00:22:01,669 Es una orden muy vieja. 417 00:22:01,736 --> 00:22:02,870 ¿No hay un estatuto de limitaciones 418 00:22:02,936 --> 00:22:04,103 en este tipo de cosas? 419 00:22:04,170 --> 00:22:06,170 Se suspende cuando huyes del estado. 420 00:22:06,237 --> 00:22:07,736 Yo no huí del estado. 421 00:22:07,803 --> 00:22:09,803 Dejé el estado. 422 00:22:09,870 --> 00:22:11,403 Porque no vivo en el estado. 423 00:22:11,470 --> 00:22:13,203 Y los cargos fueron 424 00:22:13,270 --> 00:22:16,303 tan menores... 425 00:22:16,370 --> 00:22:18,303 "Vandalismo, 426 00:22:18,370 --> 00:22:20,803 Destrucción de la propiedad, Asalto". 427 00:22:20,870 --> 00:22:22,936 Hay una explicación sencilla. 428 00:22:23,003 --> 00:22:24,736 Hubo una convención médica en Nueva Orleáns... 429 00:22:24,803 --> 00:22:27,170 No necesita explicármelo. 430 00:22:27,237 --> 00:22:28,636 Yo recién había salido de la Escuela de Medicina. 431 00:22:28,703 --> 00:22:30,137 No conocía a nadie en la convención. 432 00:22:30,203 --> 00:22:31,504 Oíste al hombre, Wilson. 433 00:22:31,570 --> 00:22:33,237 No tienes que explicarte. 434 00:22:33,303 --> 00:22:35,137 ¡No voy a sentarme aquí a perder tiempo 435 00:22:35,203 --> 00:22:37,003 para que puedas evitar el funeral de tu padre! 436 00:22:39,836 --> 00:22:42,270 Es mi padre. 437 00:22:42,337 --> 00:22:44,170 Tengo el derecho a evitar su funeral. 438 00:22:44,237 --> 00:22:45,803 No, si tu madre está viva, no puedes. 439 00:22:47,769 --> 00:22:49,403 Está bien... 440 00:22:49,470 --> 00:22:51,769 Explique. 441 00:22:51,836 --> 00:22:54,003 ¿House reaccionó a los ocho centímetros? 442 00:22:54,070 --> 00:22:55,170 Silbó. 443 00:22:55,237 --> 00:22:56,500 Es enorme. Cualquiera puede creerlo. 444 00:22:56,501 --> 00:22:58,070 House no silba porque está impresionado. 445 00:22:58,236 --> 00:22:59,637 Es decir que no se lo esperaba. 446 00:22:59,737 --> 00:23:02,337 Significa que cambió su pensamiento en ese momento. 447 00:23:02,403 --> 00:23:04,003 Un súper quiste solitario 448 00:23:04,070 --> 00:23:07,000 descartó un proceso difuso como esclerodermia o lupus. 449 00:23:07,001 --> 00:23:09,000 Descarta un proceso difuso, estás atascado con un solo proceso 450 00:23:09,001 --> 00:23:10,000 que solo afecta al páncreas. 451 00:23:10,700 --> 00:23:12,600 Cálculos biliares o división pancreática. 452 00:23:12,800 --> 00:23:14,333 Lo que preguntó después pudo haberse reducido. 453 00:23:14,400 --> 00:23:15,733 Preguntó sobre localización. 454 00:23:15,800 --> 00:23:17,767 Cabezas, son cálculos biliares; colas, son divisiones. 455 00:23:17,833 --> 00:23:20,099 Es en la cabeza. Ella tiene cálculos biliares. 456 00:23:20,166 --> 00:23:21,567 La aplanadora significa baches-- 457 00:23:21,633 --> 00:23:23,700 Relájate. Lo tenemos. 458 00:23:23,767 --> 00:23:25,200 ¿Te diste cuenta de que tiene cálculos biliares? 459 00:23:28,667 --> 00:23:31,233 Estaba en el bar del hotel tratando de relajarme, 460 00:23:31,300 --> 00:23:32,900 tomé algo. 461 00:23:32,967 --> 00:23:35,333 Allí estaba este tipo quien siguió tocando 462 00:23:35,400 --> 00:23:38,166 "Leave a tender moment alone" de Billy Joel 463 00:23:38,233 --> 00:23:39,433 en la rocola. 464 00:23:39,500 --> 00:23:41,034 "Leave a tender moment alone" es una buena canción. 465 00:23:41,099 --> 00:23:43,400 Es una gran canción. Él estaba pasado de moda. 466 00:23:43,466 --> 00:23:44,767 No tan buena como "Scenes from an italian restaurant". 467 00:23:44,833 --> 00:23:46,433 O... 468 00:23:46,533 --> 00:23:50,199 Entonces, le dije que parara, cortésmente. 469 00:23:50,266 --> 00:23:52,000 Sí, gritaste cortésmente. 470 00:23:52,066 --> 00:23:54,333 Fui cortés las primeras dos ocasiones, 471 00:23:54,400 --> 00:23:57,400 pero la cortesía no le impresionó a este hijo de... 472 00:23:57,466 --> 00:24:02,300 Entonces le tiré una botella al espejo, 473 00:24:02,400 --> 00:24:05,400 que exitosamente transmitió mi mensaje. 474 00:24:05,401 --> 00:24:08,500 Y destruyó un espejo de época de tres metros. 475 00:24:08,501 --> 00:24:11,033 Y dio el ejemplo a otras dos personas 476 00:24:11,034 --> 00:24:12,166 que también lanzaron vidrios. 477 00:24:12,233 --> 00:24:14,466 No tuve nada que ver con esa pelea. 478 00:24:14,533 --> 00:24:17,166 El cargo por asalto era totalmente falso. 479 00:24:17,233 --> 00:24:19,133 Y pagué el espejo. 480 00:24:19,199 --> 00:24:21,500 Creo que tengo la foto. 481 00:24:21,567 --> 00:24:24,199 Asumo que tú eres el tipo que estaba tocando la canción. 482 00:24:24,266 --> 00:24:27,300 No, yo fui quien pagó su fianza. 483 00:24:27,366 --> 00:24:30,700 Así nos conocimos. Yo estaba en la cárcel. 484 00:24:30,733 --> 00:24:32,066 Este tipo era un completo extraño para ti, 485 00:24:32,133 --> 00:24:33,233 ¿Y pagaste su fianza? 486 00:24:33,300 --> 00:24:35,133 Era una convención muy aburrida... 487 00:24:35,199 --> 00:24:37,133 Debía tener a alguien con quien beber. 488 00:24:37,199 --> 00:24:39,667 Y ese es el nacimiento de toda nuestra amistad. 489 00:24:39,733 --> 00:24:41,833 Si no te hubiese aburrido un fin de semana 490 00:24:41,900 --> 00:24:43,800 ni siquiera existiría. 491 00:24:43,867 --> 00:24:45,900 Oye, había tres mil personas en esa convención. 492 00:24:45,967 --> 00:24:46,867 Fuiste el único que pensé que no era aburrido. 493 00:24:46,934 --> 00:24:48,133 Eso dice algo. 494 00:24:48,199 --> 00:24:50,034 ¡También dice algo que tú me mentiste 495 00:24:50,099 --> 00:24:51,600 sobre retirar los cargos! - Tengo un abogado. 496 00:24:51,667 --> 00:24:52,800 Él terminó un trato. 497 00:24:52,867 --> 00:24:53,934 ¿No llamaste al tipo? 498 00:24:54,000 --> 00:24:55,200 Tienes que dar la cara por la comparecencia. 499 00:24:55,201 --> 00:24:56,333 Todo el mundo lo sabe. 500 00:24:56,400 --> 00:24:58,800 Todo el mundo con tu falta de experiencia. 501 00:24:58,867 --> 00:25:00,066 Pueden irse. 502 00:25:00,133 --> 00:25:01,700 ¡¿Qué?! 503 00:25:01,767 --> 00:25:05,000 Es un fugitivo de la justicia. 504 00:25:05,066 --> 00:25:07,500 Toda esa historia fue mentira. Apuñaló al hombre. 505 00:25:07,567 --> 00:25:10,099 Louisiana no quiere pagar 506 00:25:10,166 --> 00:25:12,333 para traerte de vuelta. - Olvida Lousiana. 507 00:25:12,433 --> 00:25:17,266 Iba conduciendo temerariamente a través de tu villorrio comatoso. 508 00:25:17,333 --> 00:25:18,767 ¿Ponen plomo en las donas de jalea aquí? 509 00:25:18,833 --> 00:25:21,034 Deja de actuar como un ingrato 510 00:25:21,099 --> 00:25:22,400 y ve a guardar respeto a tu padre. 511 00:25:25,533 --> 00:25:27,366 La tomografía confirmó cálculos biliares. 512 00:25:27,433 --> 00:25:30,533 Normalmente no peligrosos. Casi todo el mundo los tiene. 513 00:25:30,600 --> 00:25:31,833 Pero algunas veces... 514 00:25:31,900 --> 00:25:33,600 ¿Te matan? 515 00:25:33,667 --> 00:25:36,633 Sí. A menos que yo los saque. 516 00:25:36,700 --> 00:25:38,166 Lo hacemos laparoscópicamente. 517 00:25:43,099 --> 00:25:45,199 ¿Cuánto tiempo ha sido su orina de color marrón? 518 00:25:45,266 --> 00:25:46,800 Los riñones estaban bien esta tarde. 519 00:25:46,867 --> 00:25:48,833 No lo están ahora. 520 00:25:51,266 --> 00:25:52,266 No son cálculos biliares. 521 00:25:56,300 --> 00:25:57,667 Bueno, por supuesto que no son cálculos biliares. 522 00:25:57,734 --> 00:25:58,933 ¿Quién pensó que eran cálculos biliares? 523 00:25:58,999 --> 00:26:00,467 Dijiste "aplanadora". 524 00:26:00,533 --> 00:26:02,266 También dije "sitio en construcción." 525 00:26:02,333 --> 00:26:04,100 Los cálculos biliares pueden causar un quiste pancreático. 526 00:26:04,166 --> 00:26:06,567 Solo da la vuelta. 527 00:26:06,633 --> 00:26:09,300 La cosa terminó hace más de dos horas, 528 00:26:09,367 --> 00:26:10,533 y esa es la tercera vez que pasamos esa colonia 529 00:26:10,600 --> 00:26:12,767 con la cruz quemándose en frente. 530 00:26:12,834 --> 00:26:14,700 No estoy perdido. 531 00:26:14,767 --> 00:26:16,800 No estoy hablando sobre qué causó el quiste. 532 00:26:16,866 --> 00:26:18,300 Estoy hablando de lo que el quiste causó. 533 00:26:18,367 --> 00:26:19,966 Todo. 534 00:26:20,033 --> 00:26:21,300 Los quistes son síntomas, no diagnósticos. 535 00:26:21,367 --> 00:26:23,500 A no ser que sea un quiste múltiple, 536 00:26:23,567 --> 00:26:24,700 con conexiones con otros órganos, 537 00:26:24,767 --> 00:26:26,200 como una aplanadora. 538 00:26:26,266 --> 00:26:28,467 Hay un largo camino hasta los riñones. 539 00:26:28,533 --> 00:26:30,999 ¿Cómo lo probamos? No será visible en un escáner. 540 00:26:31,066 --> 00:26:32,333 Chase no va a ir buscando a tientas... 541 00:26:32,367 --> 00:26:34,533 - ...cuando le fallen los riñones. - Burbujas. 542 00:26:34,600 --> 00:26:36,500 ¿Es ese tu nuevo nombre de desnudista? 543 00:26:36,567 --> 00:26:38,834 Sí. Y también, inyectamos burbujas en el quiste 544 00:26:38,899 --> 00:26:39,933 y las seguimos hacia dónde vayan. 545 00:26:39,999 --> 00:26:41,433 Si llegan a otros órganos, 546 00:26:41,500 --> 00:26:42,667 sabemos que tienes razón, lo quitamos y ella estará bien. 547 00:26:42,734 --> 00:26:43,966 Las burbujas están bien. 548 00:26:44,033 --> 00:26:45,133 Hagan una eco. 549 00:26:48,266 --> 00:26:51,033 No estoy perdido. 550 00:27:06,467 --> 00:27:08,333 Nicole, debes quedarte quieta. 551 00:27:08,400 --> 00:27:09,500 Estoy... Estoy nerviosa. 552 00:27:09,567 --> 00:27:11,200 No estás nerviosa. 553 00:27:11,266 --> 00:27:12,533 Es el delirium tremens, ¿verdad? 554 00:27:12,600 --> 00:27:17,333 No he tomado un trago desde que vine aquí. 555 00:27:18,999 --> 00:27:22,433 Cielos, no nos lo perdimos después de todo. 556 00:27:22,500 --> 00:27:24,899 Es como el final de un villancico. 557 00:27:36,633 --> 00:27:40,100 Estoy tan contenta de que estés aquí. 558 00:27:40,166 --> 00:27:42,033 Me quita un peso de encima 559 00:27:42,100 --> 00:27:45,100 el sólo verte. 560 00:27:45,166 --> 00:27:47,533 Gracias, James. 561 00:27:47,600 --> 00:27:48,899 Mamá, ¿cómo pudiste retrasar el funeral? 562 00:27:48,966 --> 00:27:51,800 Cariño, tu papá está muerto. No le va a importar. 563 00:27:51,866 --> 00:27:54,400 ¿Sabes lo que vas a decir? 564 00:27:54,467 --> 00:27:55,700 No lo sé. 565 00:27:55,767 --> 00:27:57,033 Sólo deja al pastor 566 00:27:57,100 --> 00:27:58,500 o a uno de sus amigos del cuerpo-- 567 00:27:58,567 --> 00:27:59,834 Hablarás tú. 568 00:27:59,899 --> 00:28:01,834 No me importa que no te gustara. 569 00:28:01,899 --> 00:28:04,800 Era tu padre y te quería. 570 00:28:04,866 --> 00:28:08,600 La guerra ha acabado, Greg. 571 00:28:08,667 --> 00:28:09,933 Por favor, hazlo por mí. 572 00:28:13,467 --> 00:28:16,300 Deja de parecer tan preocupado. 573 00:28:16,367 --> 00:28:18,567 Sé que me llenará de orgullo. 574 00:28:18,633 --> 00:28:22,100 Estoy seguro que lo conoces mejor que yo. 575 00:28:28,633 --> 00:28:30,567 Su hígado está en peligro. 576 00:28:30,633 --> 00:28:31,866 Y los delirios harán que sus músculos 577 00:28:31,933 --> 00:28:33,667 continúen contrayéndose, incluso bajo sedación. 578 00:28:33,734 --> 00:28:35,600 Necesitamos paralizarla para el procedimiento. 579 00:28:35,700 --> 00:28:37,500 Quiero que pare. 580 00:28:37,567 --> 00:28:39,433 Un coma inducido no sólo nos permitirá 581 00:28:39,500 --> 00:28:42,467 inyectar el quiste. Tratará los delirios. 582 00:28:42,533 --> 00:28:44,467 Cuando se despierte no tendrá síndrome de abstinencia. 583 00:28:44,533 --> 00:28:47,567 La hemos visto pasar el síndrome antes. 584 00:28:47,633 --> 00:28:50,767 La hemos visto pasar de todo. 585 00:28:50,834 --> 00:28:54,100 La hemos apoyado, hemos combatido, 586 00:28:54,166 --> 00:28:55,500 la hemos recogido de bares en mitad de la noche, 587 00:28:55,567 --> 00:28:56,966 la hemos dejado pasar la noche en la cárcel. 588 00:29:00,899 --> 00:29:02,433 Solía decir que estaría bien. 589 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 Que lo superaría. 590 00:29:04,567 --> 00:29:06,700 Ya no lo digo. 591 00:29:09,166 --> 00:29:10,999 Vamos a mejorarte. 592 00:29:11,066 --> 00:29:12,567 Después nos preocuparemos de ponerte sobria. 593 00:29:14,767 --> 00:29:16,133 El Señor es mi Pastor, 594 00:29:16,200 --> 00:29:17,800 nada me faltará... 595 00:29:17,866 --> 00:29:20,667 No voy a hablar. 596 00:29:20,734 --> 00:29:22,300 Éramos desconocidos, 597 00:29:22,367 --> 00:29:24,033 que compartieron geografía hace 30 años. 598 00:29:24,100 --> 00:29:27,467 Bien, no tuvo ninguna influencia en ti. 599 00:29:27,533 --> 00:29:29,200 El padre que era compulsivo con la puntualidad. 600 00:29:29,266 --> 00:29:31,367 Su problema. 601 00:29:31,433 --> 00:29:33,166 Que deliberadamente logré que no fuese mío. 602 00:29:33,233 --> 00:29:35,200 En consecuencia haciéndolo tu problema. 603 00:29:35,266 --> 00:29:37,667 Llegando siempre cuatro horas tarde, 604 00:29:37,734 --> 00:29:39,667 ignorando la disciplina, ignorando las reglas. 605 00:29:39,734 --> 00:29:41,933 Dios, está aquí. 606 00:29:41,999 --> 00:29:43,400 ¿Quién? 607 00:29:43,467 --> 00:29:46,834 ¿El que simulas es tu padre? 608 00:29:46,899 --> 00:29:51,066 Buena elección. Se parece a Sean Connery. 609 00:29:51,133 --> 00:29:53,667 Así que de vuelta a cuando diseñabas esta fantasía, 610 00:29:53,734 --> 00:29:55,166 ¿le dijiste a tu padre: 611 00:29:55,233 --> 00:29:58,467 "Papá, me niego a reconocer tu existencia porque 612 00:29:58,533 --> 00:30:01,033 porque he elegido a James Bond como papá"? 613 00:30:01,933 --> 00:30:04,100 Usé palabras diferentes. 614 00:30:04,166 --> 00:30:07,899 ¡¿Qué?! 615 00:30:07,966 --> 00:30:10,233 ¿Oír que tu propio hijo te odia tanto 616 00:30:10,300 --> 00:30:13,400 que te ha remplazado en su mente? 617 00:30:13,433 --> 00:30:14,866 Tiene que apestar. ¿Cómo se lo tomó? 618 00:30:14,933 --> 00:30:16,767 Ya te lo dije. 619 00:30:16,866 --> 00:30:17,966 Amén. 620 00:30:18,033 --> 00:30:21,600 No me habló por un verano. 621 00:30:28,233 --> 00:30:31,700 Significa más para mí de lo que... de lo que puedo decir, 622 00:30:31,767 --> 00:30:33,266 tenerlos hoy aquí a todos reunidos, 623 00:30:33,333 --> 00:30:37,667 y ahora nuestro hijo Gregory 624 00:30:37,734 --> 00:30:40,533 le gustaría decir unas palabras. 625 00:30:44,133 --> 00:30:45,433 ¿Greg? 626 00:31:04,367 --> 00:31:05,933 Hay mucha gente aquí hoy. 627 00:31:05,999 --> 00:31:09,533 Incluyendo algunos del cuerpo. 628 00:31:09,600 --> 00:31:13,066 Y me he dado cuenta de que todos 629 00:31:13,133 --> 00:31:16,700 tienen el rango de mi padre o superior, 630 00:31:16,767 --> 00:31:19,066 y eso no me sorprende. 631 00:31:19,133 --> 00:31:23,166 Porque si la prueba de un hombre 632 00:31:23,233 --> 00:31:28,200 es cómo trata a las personas sobre las que tiene poder, 633 00:31:28,266 --> 00:31:32,100 fue una prueba que mi padre suspendió. 634 00:31:34,467 --> 00:31:37,200 Este hombre al que están ansiosos de rendir homenaje 635 00:31:37,266 --> 00:31:41,834 era incapaz de admitir cualquier punto de vista que no fuese el suyo. 636 00:31:41,899 --> 00:31:44,266 Castigaba el fallo, 637 00:31:44,333 --> 00:31:47,800 y no aceptaba menos que... 638 00:31:58,333 --> 00:32:02,834 Le gustaba hacer lo que hacía. 639 00:32:02,899 --> 00:32:05,966 Veía a su trabajo como un especie de... 640 00:32:06,033 --> 00:32:09,066 orden sagrada.. 641 00:32:09,133 --> 00:32:11,400 Más importante que cualquier relación personal. 642 00:32:14,999 --> 00:32:17,899 Quizás si él hubiese tenido un mejor padre, 643 00:32:17,966 --> 00:32:18,899 yo sería un mejor hijo. 644 00:32:23,367 --> 00:32:25,266 Soy lo que soy debido a él... 645 00:32:25,300 --> 00:32:29,467 Para bien o para mal. 646 00:32:29,533 --> 00:32:34,567 Y yo solo... Yo solo deseo... 647 00:33:08,734 --> 00:33:11,834 Ponlo en su lugar. 648 00:33:11,899 --> 00:33:12,999 Bueno, él no lo extrañará. 649 00:33:13,066 --> 00:33:14,800 Me cansé de habilitarte. 650 00:33:14,866 --> 00:33:16,333 ¿Ni siquiera puedes permitir que lo entierren 651 00:33:16,400 --> 00:33:18,200 sin convertirlo en parte de tu plan? 652 00:33:18,266 --> 00:33:20,600 ¿Realmente quieres hacer esto enfrente de todos? 653 00:33:20,667 --> 00:33:23,300 ¿Quieres castigarme a mí o a ellos? 654 00:33:35,866 --> 00:33:38,834 ¿Cómo puedo seguir sintiéndome sorprendido? 655 00:33:38,899 --> 00:33:40,300 Tomarás, incluso esto, 656 00:33:40,367 --> 00:33:42,367 un momento de verdadero sufrimiento humano, 657 00:33:42,433 --> 00:33:43,367 y lo volverás una farsa. 658 00:33:43,433 --> 00:33:45,533 ¡No molestes! 659 00:33:45,600 --> 00:33:47,433 Te divierte lo que hago. 660 00:33:47,500 --> 00:33:48,533 Nunca he tenido que forzarte, 661 00:33:48,600 --> 00:33:49,866 te gusta venir para la diversión. 662 00:33:49,933 --> 00:33:52,266 Sí, por eso te estoy animando ahora. 663 00:33:52,333 --> 00:33:55,467 Esto es acerca de tu necesidad de estar preparado para lo peor. 664 00:33:55,533 --> 00:33:57,300 A tal grado que te convertiste en un oncólogo. 665 00:33:57,367 --> 00:33:59,600 No hay sorpresas en eso, lo peor pasa todo el tiempo. 666 00:33:59,667 --> 00:34:02,367 Pero Amber, ella era joven y saludable, 667 00:34:02,433 --> 00:34:03,767 su muerte vino de la nada. 668 00:34:03,834 --> 00:34:05,266 No metas a Amber en esto. 669 00:34:05,333 --> 00:34:08,200 Y no estabas listo. Eso te enfurece, 670 00:34:08,266 --> 00:34:10,166 que el mundo apesta y tú no tuviste tiempo para prepararte. 671 00:34:10,233 --> 00:34:12,266 ¡Lo que sucede allá fuera es tu espectáculo! 672 00:34:12,333 --> 00:34:15,333 ¡Estás aterrorizado de perder alguien que te importe, 673 00:34:15,400 --> 00:34:16,667 así que te deshaces de la persona que realmente te importa! 674 00:34:16,734 --> 00:34:19,633 ¡No estoy aterrorizado, yo sigo adelante! 675 00:34:19,700 --> 00:34:20,734 Porque nadie puede arrebatarte 676 00:34:20,800 --> 00:34:21,767 lo que ya no tienes. 677 00:34:24,166 --> 00:34:25,533 La muerte de tu padre es acerca ti. 678 00:34:25,600 --> 00:34:27,400 La muerte de Amber es acerca de ti. 679 00:34:27,467 --> 00:34:29,200 ¡No puedo imaginar por qué alguien no querría ser tu amigo! 680 00:34:29,266 --> 00:34:31,233 Admítelo, estás enojado y tienes miedo 681 00:34:31,300 --> 00:34:33,333 de perderme. 682 00:34:33,400 --> 00:34:35,166 - No estoy aterrorizado, no tengo miedo. - ¡Admítelo! 683 00:34:35,233 --> 00:34:36,700 - No estoy asustado. - ¡Admítelo! 684 00:34:36,767 --> 00:34:38,866 - He perdido personas, eso sucede. - ¡Admítelo, admítelo! 685 00:34:38,933 --> 00:34:41,066 ¿Qué tienes, cinco años? Deja de repetir... 686 00:34:41,133 --> 00:34:42,899 Admítelo, admítelo. Admítelo, admítelo. 687 00:34:42,966 --> 00:34:44,033 Admítelo, admítelo, admítelo. 688 00:34:44,100 --> 00:34:45,200 Vamos, admítelo. ¡Admítelo! 689 00:34:51,734 --> 00:34:53,500 Aunque no aburrido. 690 00:34:56,833 --> 00:34:58,067 ¿Sabías que haría eso? 691 00:34:58,134 --> 00:35:00,166 Porque yo no sabía que haría eso. 692 00:35:00,233 --> 00:35:01,767 Sé que tienes problemas perdiendo gente. 693 00:35:01,833 --> 00:35:03,867 En Nueva Orleáns, 694 00:35:03,933 --> 00:35:06,333 te vi cargando este paquete expreso 695 00:35:06,400 --> 00:35:07,900 alrededor de la conferencia. 696 00:35:07,967 --> 00:35:10,700 Y no lo dejabas ni lo abrías. 697 00:35:10,767 --> 00:35:13,933 Entonces, eché un vistazo en el remitente... 698 00:35:14,000 --> 00:35:15,433 Diamond, Fairbairn. 699 00:35:15,500 --> 00:35:17,833 Abogado de Divorcios. 700 00:35:17,900 --> 00:35:19,366 Tu primera esposa recién te había despachado los papeles. 701 00:35:19,433 --> 00:35:22,266 ¿Sabías eso cuando pagaste mi fianza? 702 00:35:22,333 --> 00:35:25,400 ¿Estabas... haciendo algo amable por mí? 703 00:35:25,466 --> 00:35:28,034 ¿Qué dije acerca de ser aburrido? 704 00:35:28,100 --> 00:35:32,733 Le debemos una disculpa a tu mamá. 705 00:35:32,800 --> 00:35:34,333 ¿Hola? 706 00:35:34,400 --> 00:35:36,199 Es House. 707 00:35:36,266 --> 00:35:37,633 ¿Cómo va el examen de burbujas? 708 00:35:37,733 --> 00:35:38,833 El problema no era el quiste. 709 00:35:38,900 --> 00:35:39,967 Es una cardiomiopatía dilatada avanzada. 710 00:35:40,034 --> 00:35:41,466 Hicimos una resonancia tridimensional. 711 00:35:41,533 --> 00:35:42,800 Mostró una masa en la arteria izquierda. 712 00:35:42,867 --> 00:35:44,933 Parece a un tumor cardíaco, 713 00:35:45,000 --> 00:35:46,667 pero las imágenes del ultrasonido son un poco granulosas, 714 00:35:46,733 --> 00:35:48,299 así que es difícil de decir. 715 00:35:48,366 --> 00:35:49,400 ¿House? 716 00:35:49,466 --> 00:35:51,333 Las imágenes no son granulosas. 717 00:35:51,400 --> 00:35:52,933 Ciertamente lucen granulosas. 718 00:35:53,000 --> 00:35:55,266 He visto fotos tuyas donde te veías alto. 719 00:35:55,333 --> 00:35:56,867 Es una sobrecarga de hierro. 720 00:35:56,933 --> 00:35:59,333 Crea manchas en la imagen, las hace ver granulosas. 721 00:35:59,400 --> 00:36:01,433 También hace que su páncreas falle, su sangre haga coágulos, 722 00:36:01,533 --> 00:36:03,733 y su intestino... - Un tumor cardiaco es más probable. 723 00:36:03,800 --> 00:36:05,333 Hagan una Resonancia Magnética para una mejor vista. 724 00:36:05,400 --> 00:36:07,266 Y llámenme de nuevo y díganme que están avergonzados 725 00:36:07,333 --> 00:36:11,600 porque mi alcance visual es mejor a unos 800 Km. de distancia 726 00:36:11,700 --> 00:36:13,067 Necesito un número de teléfono. 727 00:36:19,433 --> 00:36:22,733 Soy un doctor de Nueva Jersey tratando a uno de sus clientes, 728 00:36:22,833 --> 00:36:25,466 a una joven mujer buscando a sus padres biológicos. 729 00:36:25,533 --> 00:36:27,034 Podrías esperar por la resonancia magnética 730 00:36:27,100 --> 00:36:29,800 para tener tu curiosidad satisfecha. 731 00:36:29,833 --> 00:36:32,100 ¿A qué persona que no se parezca a mí 732 00:36:32,166 --> 00:36:33,900 le estás diciendo eso? 733 00:36:33,967 --> 00:36:36,433 ¿Los padres lucían bronceados? 734 00:36:36,500 --> 00:36:38,433 La enfermedad que ella padece es genética. 735 00:36:38,500 --> 00:36:40,134 Quiere decir que ellos deberían tenerla también. 736 00:36:40,199 --> 00:36:41,800 Ellos no lucen más bronceados que cualquier otra persona. 737 00:36:41,867 --> 00:36:43,867 ¿Dientes manchados? 738 00:36:43,933 --> 00:36:45,100 Son granjeros, la aldea no tiene ni siquiera un dentista. 739 00:36:45,166 --> 00:36:48,000 Correcto, gracias. 740 00:36:48,067 --> 00:36:49,633 Pero, si de algo le sirve, 741 00:36:49,700 --> 00:36:51,134 no estoy convencido de que ellos fueran sus padres. 742 00:36:51,199 --> 00:36:52,633 ¿Por qué no? 743 00:36:52,700 --> 00:36:54,299 Porque ellos dijeron que no tenían hija. 744 00:36:54,366 --> 00:36:55,833 El hombre fue testarudo, 745 00:36:55,900 --> 00:36:58,034 y la mujer parecía confundida y asustada. 746 00:36:58,100 --> 00:37:00,067 Gracias. 747 00:37:00,134 --> 00:37:03,433 Diagnosis. 748 00:37:03,500 --> 00:37:06,366 Di que eres una mujer china de mediana edad... 749 00:37:06,433 --> 00:37:08,500 - Bueno. - Dilo. 750 00:37:08,566 --> 00:37:10,633 Soy una mujer china de mediana edad. 751 00:37:10,700 --> 00:37:12,034 La mujer viene a ti, 752 00:37:12,100 --> 00:37:14,067 dice que ella es tu hija perdida. 753 00:37:14,134 --> 00:37:15,667 ¿Por qué estarías asustada? 754 00:37:15,733 --> 00:37:19,967 ¿Estoy asustada... porque ella es una amenaza? 755 00:37:20,034 --> 00:37:21,333 ¿Tal vez ella sabe algo? 756 00:37:21,400 --> 00:37:24,000 Ella no te ha visto desde que era una niña. 757 00:37:24,067 --> 00:37:25,733 ¿Quizás un problema de herencia? 758 00:37:25,800 --> 00:37:28,266 Son granjeros. 759 00:37:28,333 --> 00:37:31,600 Su mera presencia es una amenaza. 760 00:37:31,667 --> 00:37:34,533 Ella... ¿En que año nació ella? 761 00:37:34,600 --> 00:37:35,900 83. 762 00:37:35,967 --> 00:37:39,533 No se supone que esté viva. 763 00:37:39,600 --> 00:37:42,733 China introdujo la política del hijo único en 1979. 764 00:37:42,800 --> 00:37:45,266 Dices que no querían una niña. 765 00:37:45,333 --> 00:37:46,733 Trataron de matarla. 766 00:37:46,800 --> 00:37:48,199 Quizás el bebé no murió. 767 00:37:48,299 --> 00:37:50,867 Quizás les dio pánico a los padres o se arrepintieron. 768 00:37:50,967 --> 00:37:52,800 Llevaron el bebé a un orfanato. 769 00:37:52,867 --> 00:37:54,034 Quizás él no le dijo a su esposa. 770 00:37:54,100 --> 00:37:56,466 La cual se asustó como si hubiera visto un fantasma, 771 00:37:56,533 --> 00:37:58,299 cuando la niña se presentó 25 años después. 772 00:37:58,366 --> 00:38:01,233 ¿Por qué un intento de asesinato de hace 25 años 773 00:38:01,299 --> 00:38:03,034 de repente se volvió relevante en su estado de salud actual? 774 00:38:03,100 --> 00:38:05,299 Quizás le dieron algo tóxico. 775 00:38:05,366 --> 00:38:06,833 Debe de haber sido algo que se disuelve en la grasa. 776 00:38:10,266 --> 00:38:12,034 Esto es divertido, ¿verdad? 777 00:38:18,933 --> 00:38:20,299 Déjenme ver la resonancia magnética. 778 00:38:20,366 --> 00:38:21,967 No tenemos ninguna. 779 00:38:22,067 --> 00:38:24,400 Empezó a vomitar cuando empezamos el escaneo. 780 00:38:24,466 --> 00:38:25,867 Entonces déjenla vomitar durante la resonancia magnética. 781 00:38:25,933 --> 00:38:28,733 Para eso están las enfermeras. 782 00:38:28,800 --> 00:38:32,100 Sus padres trataron de asesinarla. 783 00:38:32,166 --> 00:38:33,733 No sé cómo, 784 00:38:33,800 --> 00:38:36,299 pero se que causó que se enfermara 25 años después 785 00:38:36,366 --> 00:38:37,566 tratando de levantar un Buda. 786 00:38:37,633 --> 00:38:41,433 Explícate. 787 00:38:41,500 --> 00:38:43,000 Ya tuve esta conversación con Wilson... solo síganme en ello. 788 00:38:43,067 --> 00:38:44,633 ¿Veneno? 789 00:38:44,700 --> 00:38:45,933 Buda no podría haberlo empeorado. 790 00:38:46,000 --> 00:38:47,767 Quizás el peso estresó su espalda, lo cual-- 791 00:38:47,833 --> 00:38:50,433 Tiene sentido si ella nunca levantó nada en su vida. 792 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 Ella en realidad no se enfermó, 793 00:38:52,067 --> 00:38:53,466 hasta que trató de levantarlo por segunda vez. 794 00:38:53,533 --> 00:38:55,067 Supongo que el peso cambió. 795 00:38:59,500 --> 00:39:00,733 ¿Alguien tiene el número del mensajero de Taub? 796 00:39:00,800 --> 00:39:02,433 ¿Qué pasa? 797 00:39:02,466 --> 00:39:05,134 Quizás le haga una llamada. 798 00:39:05,199 --> 00:39:08,366 Si toca ese botón en la resonancia magnética, ella morirá. 799 00:39:08,433 --> 00:39:09,700 Sáquenle rayos X a su cerebro. 800 00:39:11,366 --> 00:39:13,633 Alfileres. 801 00:39:13,700 --> 00:39:16,233 Los metes por la suave fontanela del infante, 802 00:39:16,299 --> 00:39:18,034 pinchas el cerebro y el cabello oculta 803 00:39:18,100 --> 00:39:19,800 las heridas de entrada. 804 00:39:19,867 --> 00:39:21,767 Es el crimen perfecto. 805 00:39:21,833 --> 00:39:23,233 Las ha tenido adentro durante todos estos años. 806 00:39:23,299 --> 00:39:24,466 ¿Qué cambió en el templo? 807 00:39:24,533 --> 00:39:26,566 La misma cosa que cambió en la resonancia magnética. 808 00:39:26,633 --> 00:39:29,166 Horriblemente, no todos los lideres religiosos son honestos. 809 00:39:29,233 --> 00:39:30,867 Supongo que esos monjes en particular, 810 00:39:30,933 --> 00:39:32,134 están engañando a los creyentes, 811 00:39:32,199 --> 00:39:33,566 poniendo un magneto en el trasero de Buda. 812 00:39:33,633 --> 00:39:35,067 Y se encuentra otro debajo de la mesa, 813 00:39:35,134 --> 00:39:37,500 que lo repele o lo atrae, dependiendo de como lo volteen. 814 00:39:37,566 --> 00:39:39,000 Cuando ella levantó el magneto, 815 00:39:39,067 --> 00:39:40,633 movió uno de los polos más profundamente, 816 00:39:40,700 --> 00:39:42,333 en el nervio simpático central en su cerebro. 817 00:39:42,400 --> 00:39:44,199 Este envió una señal por los nervios, 818 00:39:44,266 --> 00:39:46,667 a los vasos sanguíneos en su intestino delgado, 819 00:39:46,733 --> 00:39:48,333 lo cual causó los síntomas en China, 820 00:39:48,400 --> 00:39:50,967 y en el magneto gigante que nosotros llamamos resonancia magnética. 821 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Tiene suerte. 822 00:39:54,067 --> 00:39:56,199 A todos nos echan a perder nuestros padres. 823 00:39:56,266 --> 00:39:58,800 Ella lo tiene documentado. 824 00:40:02,067 --> 00:40:03,867 Los alfileres serán removidos quirúrgicamente, 825 00:40:03,933 --> 00:40:05,366 y se pondrá bien. 826 00:40:05,433 --> 00:40:08,034 La despertaremos del coma después de la operación. 827 00:40:08,100 --> 00:40:10,900 ¿Habrá alguna forma de que no se lo digas? 828 00:40:10,901 --> 00:40:12,067 Por favor. 829 00:40:12,134 --> 00:40:14,199 Ella es frágil. 830 00:40:14,266 --> 00:40:17,500 Desesperadamente quería conocer a sus padres biológicos. 831 00:40:17,501 --> 00:40:20,500 Enterarse que la querían muerta... 832 00:40:21,900 --> 00:40:23,700 No sé qué efectos les producirá. 833 00:40:23,701 --> 00:40:25,300 Quizás no sea tan frágil como piensan. 834 00:40:26,100 --> 00:40:28,233 Conocemos a nuestra hija. 835 00:40:28,300 --> 00:40:30,206 ¿Ven este alfiler aquí? 836 00:40:30,207 --> 00:40:33,230 Ha estado presionando directamente sobre el centro de las adicciones. 837 00:40:33,232 --> 00:40:35,000 No ha sido su culpa. 838 00:40:35,001 --> 00:40:36,900 Y definitivamente no ha sido culpa de ustedes. 839 00:40:37,899 --> 00:40:40,033 Ella no es como ustedes creen. 840 00:40:57,800 --> 00:41:00,200 Oí que tu paciente se va a poner bien. 841 00:41:02,667 --> 00:41:04,866 ¿Por eso estás aquí, 842 00:41:04,933 --> 00:41:07,834 un colega checando un paciente? 843 00:41:07,899 --> 00:41:11,233 ¿Pasa algo? 844 00:41:11,300 --> 00:41:14,467 Estoy celebrando. 845 00:41:20,834 --> 00:41:23,066 Mi mamá también lo odió. 846 00:41:23,133 --> 00:41:27,933 ¿Tu prueba de DNA mostró que no hay coincidencias? Es increíble. 847 00:41:27,999 --> 00:41:29,567 ¿A los 12 años 848 00:41:29,633 --> 00:41:31,633 te diste cuanta que tu padre no era 849 00:41:31,700 --> 00:41:33,999 tu padre de nacimiento? 850 00:41:34,066 --> 00:41:36,233 ¿Eso era lo que querías, no? 851 00:41:36,300 --> 00:41:37,367 ¿Por qué te deprimió? 852 00:41:37,433 --> 00:41:39,400 No me deprime. 853 00:41:39,467 --> 00:41:41,899 No hizo ninguna diferencia en absoluto. 854 00:41:41,966 --> 00:41:45,100 Eso es lo que me deprime. 855 00:41:47,866 --> 00:41:51,200 Bueno, creo que nadie puede elegir 856 00:41:51,266 --> 00:41:52,767 quiénes serán sus padres. 857 00:41:55,200 --> 00:41:57,734 Incluso ya no estoy seguro que podamos elegir 858 00:41:57,800 --> 00:41:59,133 quiénes son nuestros amigos. 859 00:42:05,333 --> 00:42:06,433 Hablé con Cuddy. 860 00:42:06,500 --> 00:42:07,767 No ha ocupado mi puesto aún. 861 00:42:07,834 --> 00:42:11,233 Si vas a regresar 862 00:42:11,300 --> 00:42:15,533 solo porque te sientes atraído por la brillantez de mi necesidad... 863 00:42:15,600 --> 00:42:17,966 Por mí está bien. 864 00:42:20,283 --> 00:42:24,883 Voy a regresar porque tenías razón. 865 00:42:24,949 --> 00:42:27,916 Ese extraño y molesto viaje que hemos tomado, 866 00:42:27,983 --> 00:42:30,083 fue lo más divertido que he vivido desde que Amber murió. 867 00:42:33,949 --> 00:42:35,283 ¿Tienes hambre? 868 00:42:45,800 --> 00:42:46,600 Wilson. 869 00:42:47,500 --> 00:42:48,300 ¿Sí? 870 00:42:51,650 --> 00:42:53,083 Mi papá está muerto. 871 00:42:54,500 --> 00:42:55,300 Sí. 872 00:42:56,700 --> 00:42:57,700 Mis condolencias. 873 00:43:08,016 --> 00:43:12,016 Una traducción de: wWw.Subs-Team.Tv