1
000:00,200 --> 00:00:03,600
w W w . S u b s - T e a m . T v
2
00:00:04,342 --> 00:00:05,775
¿Los ves en algún lado?
3
00:00:05,843 --> 00:00:08,600
¿Por qué no regresamos a su
casa y los esperamos allá?
4
00:00:08,679 --> 00:00:13,000
Sí, porque probablemente abrirán
la puerta la 16ª vez que toque.
5
00:00:21,700 --> 00:00:22,993
Ahí están.
6
00:00:26,130 --> 00:00:27,163
Hola.
7
00:00:27,231 --> 00:00:30,500
Lamento haberlos seguido hasta acá.
Es que de veras deseo que me concedan
8
00:00:30,501 --> 00:00:31,534
unos pocos minutos de su tiempo.
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,800
Sabía que nunca aceptarían
hacerlo una adopción abierta,
10
00:00:36,801 --> 00:00:38,800
pero pensé que quizás nunca
tuvieron la oportunidad.
11
00:00:39,076 --> 00:00:40,800
O sea, ¿es China, correcto?
12
00:00:48,600 --> 00:00:51,500
- ¿Qué dijo?
- Quiere que los dejes tranquilos.
13
00:00:54,725 --> 00:00:56,059
Por favor...
14
00:00:57,128 --> 00:00:59,200
Solo necesito diez minutos.
15
00:00:59,600 --> 00:01:01,700
Aprender lo que les gusta,
contarles sobre mi vida.
16
00:01:12,800 --> 00:01:16,100
Dijo... que no tienen hija.
17
00:01:17,000 --> 00:01:19,300
Lamento que hayas
desperdiciado el viaje.
18
00:01:20,600 --> 00:01:22,000
Sé que así son ellos.
19
00:01:25,289 --> 00:01:26,790
¿Cómo funciona eso?
20
00:01:30,962 --> 00:01:32,862
¿Cómo rezo?
21
00:01:32,930 --> 00:01:35,800
Pides un deseo y levantas al Buda.
22
00:01:40,438 --> 00:01:44,274
Ojalá pudieran comprender
lo mucho que necesito esto.
23
00:01:54,719 --> 00:01:56,820
Ahora pide el deseo otra vez.
24
00:01:57,400 --> 00:01:59,000
Si no puedes levantar al Buda esta vez,
25
00:01:59,001 --> 00:02:00,700
tu deseo será concedido.
26
00:02:13,571 --> 00:02:15,300
¿Estás bien?
27
00:02:24,200 --> 00:02:28,800
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
28
00:02:30,400 --> 00:02:33,700
Una traducción de:
Enzo, Aville, TrueSword,
29
00:02:36,800 --> 00:02:40,100
Una traducción de:
soportelg, phate, Abra87,
30
00:02:42,900 --> 00:02:46,200
Una traducción de:
geocorp y Lauta.
31
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Ajustes y corrección:
Lauta
32
00:02:50,900 --> 00:02:54,000
HOUSE M.D. - S05E04
"Birthmarks"
33
00:02:58,100 --> 00:03:00,150
Tomé el expediente de
Cameron abajo en Urgencias.
34
00:03:00,217 --> 00:03:01,484
Me apareció algo extraordinario.
35
00:03:01,552 --> 00:03:03,100
Su madre llamó...
dos veces.
36
00:03:03,300 --> 00:03:05,021
Sigue saludable.
37
00:03:05,089 --> 00:03:07,023
Esta mujer de 25 años,
por otra parte...
38
00:03:07,091 --> 00:03:08,858
Sus mensajes sonaban algo urgentes.
39
00:03:08,926 --> 00:03:10,393
Bueno, así suenan las mujeres
40
00:03:10,461 --> 00:03:12,495
cuando sus esposos por 50 años mueren.
41
00:03:16,667 --> 00:03:18,800
¿Su papá murió?
¿Está usted--?
42
00:03:18,801 --> 00:03:20,070
Sip. ¡Bien!
43
00:03:20,137 --> 00:03:23,400
Nuestra paciente,
que es conocida por tomar poco
44
00:03:23,401 --> 00:03:27,700
en ninguna ocasión, vomitó sangre
y colapsó en un viaje a China.
45
00:03:27,701 --> 00:03:30,000
Los cirujanos chinos cortaron
30 cms. de intestino grueso,
46
00:03:30,001 --> 00:03:32,100
pero el dolor es peor ahora que antes.
47
00:03:32,300 --> 00:03:35,000
- House, llame a su mamá.
- ¿Qué eres, mi mamá?
48
00:03:36,250 --> 00:03:38,400
Podemos continuar con esta
diagnosis en cinco minutos.
49
00:03:38,401 --> 00:03:40,000
¿Son bolsas esas bajo tus ojos?
50
00:03:40,524 --> 00:03:43,500
Estuviste en pie toda la noche.
Le contaste, ¿cierto?
51
00:03:43,501 --> 00:03:46,630
No sé... cuáles sean los
problemas que tiene con su papá,
52
00:03:46,697 --> 00:03:48,200
pero no los desvíe hacia mí.
53
00:03:48,201 --> 00:03:50,333
Le contó a su esposa que
se estaba sintiendo extraño.
54
00:03:50,334 --> 00:03:53,100
Le pateó su adúltero "tuchus"
hasta mandarlo al diablo.
55
00:03:53,101 --> 00:03:55,450
- En serio, ¿le contaste?
- Sí, le conté,
56
00:03:55,451 --> 00:03:57,500
pero no, no me mandó al diablo.
57
00:03:57,501 --> 00:03:59,500
Nos quedamos hasta tarde conversando.
Y seguiremos conversando.
58
00:03:59,501 --> 00:04:02,400
Tal como House debería hacer
con su madre ahora mismo.
59
00:04:02,401 --> 00:04:04,200
¿Alguien lee chino?
60
00:04:04,201 --> 00:04:06,700
Si no, no tenemos idea que
le hicieron estos doctores.
61
00:04:06,701 --> 00:04:10,600
Kutner, eres algo asiático, ¿cierto?
Que te lo traduzcan.
62
00:04:11,100 --> 00:04:12,800
¿Qué tal un divertículo de Meckel?
63
00:04:12,801 --> 00:04:14,900
Si los cirujanos no
removieron el divertículo,
64
00:04:14,901 --> 00:04:16,800
puede causar dolor, hemorragia.
65
00:04:16,801 --> 00:04:18,350
Muy arriba para una colonoscopía.
66
00:04:18,351 --> 00:04:19,800
Un tomografía puede errarlo.
67
00:04:19,801 --> 00:04:21,264
El ultrasonido es más rápido.
68
00:04:21,265 --> 00:04:23,033
Y como soy más rápido
con el ultrasonido...
69
00:04:23,100 --> 00:04:27,200
House, déjame hacer el ultrasonido.
Necesitas lidiar con tu papá y parar--
70
00:04:27,201 --> 00:04:29,750
No lo estoy desviando porque
estoy esquivando algo profundo.
71
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
Lo estoy desviando porque
estoy esquivando algo superficial.
72
00:04:32,710 --> 00:04:36,750
En serio, estoy bien.
Ni siquiera me gustaba el hombre.
73
00:04:40,900 --> 00:04:42,100
No es un Meckel.
74
00:04:42,101 --> 00:04:45,200
¿Estabas allá por el arroz
o los campos de reeducación?
75
00:04:45,201 --> 00:04:47,524
Estaba allá para localizar
a mis padres biológicos.
76
00:04:47,525 --> 00:04:50,600
Como un salmón regresando
al arroyo donde nació.
77
00:04:51,696 --> 00:04:54,000
¿Te realizaste o conseguiste
que te comieran los osos?
78
00:04:54,001 --> 00:04:55,700
Negaron mi existencia.
79
00:04:59,600 --> 00:05:02,400
Cuatro padres, y ninguno
te enseñó a taparte la boca.
80
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
¡Dios mío!
81
00:05:04,141 --> 00:05:05,800
Parece como si te hubieran
cortado por la mitad.
82
00:05:06,200 --> 00:05:09,300
- Doctor, somos sus padres. Yo--
- Sólo soy un técnico.
83
00:05:09,547 --> 00:05:12,000
Sus doctores vendrán más tarde.
Pueden cuchichear hasta entonces.
84
00:05:12,001 --> 00:05:16,600
Puede decirle que... fuimos a su
apartamento y reunimos sus medicamentos.
85
00:05:17,855 --> 00:05:19,556
Soy técnico y doctor.
86
00:05:19,624 --> 00:05:22,599
- ¿Entraron a mi apartamento?
- Encontramos alcohol.
87
00:05:22,600 --> 00:05:24,300
Pensábamos que lo habías dejado.
88
00:05:25,000 --> 00:05:27,100
- ¿Beber le causó esto?
- No.
89
00:05:29,066 --> 00:05:31,434
¿Puede decirle que sí?
90
00:05:38,409 --> 00:05:40,200
Raíz de regaliz.
91
00:05:41,500 --> 00:05:42,900
No, gracias.
Estoy bien.
92
00:05:43,447 --> 00:05:45,500
Te lo arrojé por un motivo.
93
00:05:46,600 --> 00:05:49,300
Eso es lo que los doctores chinos
le dieron. Contiene glicirricina.
94
00:05:50,400 --> 00:05:54,800
- ¿La estaban tratando para SARS?
- No era muy eficaz.
95
00:05:55,293 --> 00:05:59,100
Pero el SARS explica la tos,
causa la hipoperfusión,
96
00:05:59,101 --> 00:06:01,100
lo que explica la isquemia
intestinal. Es perfecto.
97
00:06:01,101 --> 00:06:02,766
La participación de los pulmones
no es muy severa.
98
00:06:02,833 --> 00:06:05,400
De acuerdo, entonces
llamémoslo "ARS".
99
00:06:05,870 --> 00:06:07,900
Suminístrenle
Ribavirina e Interferón.
100
00:06:16,700 --> 00:06:19,100
- Lamento lo de tu padre.
- Yo no.
101
00:06:20,800 --> 00:06:22,500
¿Ya terminamos con la emoción extrema?
102
00:06:22,687 --> 00:06:25,400
- Si hay algo que pueda hacer, sólo--
- Sabes, tienes razón.
103
00:06:25,456 --> 00:06:27,800
No creo que pueda
dormir solo esta noche.
104
00:06:29,694 --> 00:06:32,400
¿Puedes decirme
que eso es Vicodina líquida?
105
00:06:32,401 --> 00:06:34,000
Le pondremos inyecciones
de inmunoglobulina a cada persona
106
00:06:34,001 --> 00:06:35,500
que entró en contacto con tu paciente.
107
00:06:36,000 --> 00:06:38,500
Sorprendentemente,
ninguna de las enfermeras se ofreció
108
00:06:38,501 --> 00:06:39,800
para administrarte la tuya.
109
00:06:41,400 --> 00:06:42,800
Funciona mejor en un músculo largo.
110
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Bájate los pantalones.
111
00:06:45,800 --> 00:06:49,600
Usualmente pago cientos
de dólares para oír eso.
112
00:06:56,187 --> 00:06:59,000
- El funeral es mañana.
- ¿Mi madre te llamó?
113
00:06:59,100 --> 00:07:01,900
Sale un vuelo de Newark a las 3:40.
114
00:07:02,200 --> 00:07:04,594
Si te vas ahora, puedes llegar
a Lexington esta noche.
115
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
Tu madre quiere que
pronuncies un elogio.
116
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
"Elogio". Palabra griega
para "Buena palabra".
117
00:07:11,235 --> 00:07:14,410
Ahora, si me pidiera
dar un "bastardogio",
118
00:07:14,411 --> 00:07:16,500
lo haría encantado--
- Sé maduro.
119
00:07:16,800 --> 00:07:20,343
Llama a tu madre y dile que...
tienes mucha pena,
120
00:07:20,344 --> 00:07:21,800
pero que estás
muy ocupado para estar allá.
121
00:07:21,801 --> 00:07:24,800
- Ella sabe cuando miento.
- Entonces comienza a escribir.
122
00:07:33,000 --> 00:07:35,292
Arrastraron a mis hermanos
desde la universidad.
123
00:07:36,780 --> 00:07:38,395
¿Puede decirles que no estoy muriendo?
124
00:07:38,462 --> 00:07:41,231
Tienes SARS.
Tengo una mascarilla puesta.
125
00:07:41,299 --> 00:07:43,600
Es algo grave.
No seas tan dura con ellos.
126
00:07:44,100 --> 00:07:47,300
- Pero, me voy a mejorar, ¿verdad?
- Para eso son todas estas cosas.
127
00:07:47,939 --> 00:07:49,339
Vamos a necesitar los
nombres y los números
128
00:07:49,340 --> 00:07:50,607
de todos con los que
entraste en contacto
129
00:07:50,608 --> 00:07:51,975
aquí y en China.
130
00:07:52,043 --> 00:07:53,243
Números de vuelos, fechas...
131
00:07:53,600 --> 00:07:54,990
Ese doctor al que le tosí encima...
132
00:07:55,500 --> 00:07:56,613
¿va a estar bien?
133
00:07:57,100 --> 00:07:58,400
Hasta ahora, está bien.
134
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Volvió.
135
00:08:12,229 --> 00:08:14,300
Así es como comenzó el dolor.
136
00:08:15,450 --> 00:08:17,400
Tiene taquicardia. ¡Traigan
un carro de paro para acá!
137
00:08:20,100 --> 00:08:21,100
¿Qué sucede?
138
00:08:21,706 --> 00:08:23,500
Necesito saber lo que sucede.
Esa es mi hija.
139
00:08:27,745 --> 00:08:30,300
Su hígado está fallando.
No es SARS.
140
00:08:50,000 --> 00:08:52,400
No estoy haciendo
esto porque me importe.
141
00:09:02,379 --> 00:09:04,000
Cuddy me drogó.
142
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
Ella...
143
00:09:09,000 --> 00:09:10,799
Mi madre no llamó a Cuddy.
144
00:09:10,800 --> 00:09:12,200
Te llamó a ti.
145
00:09:14,400 --> 00:09:17,700
Sabía que no podías mantenerte alejado.
Sabía que me querías demasiado.
146
00:09:17,701 --> 00:09:20,400
- Estoy haciendo esto por tu mamá.
- No voy a hacer esto.
147
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Si hubiera algo que hacer, lo habría
hecho en el año que estuvo muriendo.
148
00:09:26,100 --> 00:09:27,400
¿Tomaste mi Vicodina?
149
00:09:29,600 --> 00:09:30,900
¡Me duele!
150
00:09:38,130 --> 00:09:39,000
¡¿Una?!
151
00:09:41,634 --> 00:09:43,267
Entonces la Vicodina es mi correa.
152
00:09:43,334 --> 00:09:45,100
Una que me quitará el dolor,
153
00:09:45,167 --> 00:09:46,501
pero no me dará el alivio suficiente...
154
00:09:46,568 --> 00:09:48,201
para escaparme de vuelta a Plainsboro.
155
00:09:55,000 --> 00:09:57,134
¿Dónde está mi teléfono?
156
00:09:58,668 --> 00:10:00,900
Es el equipo.
Ese es su tono de timbre.
157
00:10:03,301 --> 00:10:05,067
Olvídalo.
158
00:10:05,134 --> 00:10:07,167
La sangre del paciente
está en tus manos.
159
00:10:13,067 --> 00:10:14,934
¿House? ¿Estás ahí?
160
00:10:15,000 --> 00:10:16,568
Estoy cautivo en contra de mi voluntad.
161
00:10:16,634 --> 00:10:17,833
¡Llama a la policía!
162
00:10:17,900 --> 00:10:19,634
Nicole tenía un coágulo
en la vena hepática.
163
00:10:19,700 --> 00:10:21,100
Chase lo succionó y salvó su hígado.
164
00:10:21,167 --> 00:10:23,234
No hay señales de un tumor
o malformaciones en las venas.
165
00:10:23,301 --> 00:10:24,800
- Nada que pudiera causar--
- Es adicta.
166
00:10:24,867 --> 00:10:27,000
- Las drogas y el alcohol no--
- Es fumadora.
167
00:10:27,067 --> 00:10:29,634
Combina fumar con cualquiera
de una docena de problemas genéticos,
168
00:10:29,700 --> 00:10:31,067
y es una máquina de coágulos.
169
00:10:31,134 --> 00:10:33,067
Múltiples coágulos podrían
desatar la isquemia intestinal,
170
00:10:33,134 --> 00:10:35,000
lo del pulmón, y el hígado.
171
00:10:35,067 --> 00:10:36,534
Tenemos que precisar
qué defecto tiene
172
00:10:36,601 --> 00:10:38,334
para comenzar a suministrarle
el anticoagulante adecuado.
173
00:10:38,401 --> 00:10:41,100
Tomen una muestra de sangre.
Averigüemos que regalo genético
174
00:10:41,167 --> 00:10:42,267
le dieron sus padres genéticos.
175
00:10:42,334 --> 00:10:44,900
Gracias por llamar.
176
00:10:47,700 --> 00:10:51,334
Mi tono de timbre para ti
es "Dancing Queen", de Abba.
177
00:10:57,568 --> 00:10:59,568
¿Nicole?
178
00:11:02,568 --> 00:11:03,967
Tengo que hacer pis.
Detente en la próxima parada.
179
00:11:09,900 --> 00:11:11,833
Simplemente mearé en el suelo.
180
00:11:11,900 --> 00:11:16,034
¿Compraste tapetes usados?
181
00:11:16,100 --> 00:11:20,000
Eso es brillante.
182
00:11:20,067 --> 00:11:22,800
Hay una parada en 8 kilómetros.
183
00:11:37,400 --> 00:11:38,200
Bastón.
184
00:11:38,201 --> 00:11:39,600
El baño está por ahí.
185
00:11:39,601 --> 00:11:40,967
Puedes llegar solo.
186
00:11:44,900 --> 00:11:47,134
Supongo que puedo hablar del verano
187
00:11:47,201 --> 00:11:49,499
en el que él decidió que no me hablaría.
188
00:11:49,500 --> 00:11:51,500
Dos meses, ni una sola palabra.
189
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
Cualquier cosa que quería decir,
él la mecanografiaba,
190
00:11:54,401 --> 00:11:56,400
y la deslizaba bajo
la puerta de mi dormitorio.
191
00:11:57,400 --> 00:12:00,000
No quieres decir nada, no
digas nada, pero ve.
192
00:12:00,533 --> 00:12:03,468
Dile a tu mamá que estás
triste, por ella.
193
00:12:03,533 --> 00:12:05,368
Sólo por estar ahí,
puedo estar mintiendo.
194
00:12:05,434 --> 00:12:07,767
Ella quiere pensar, por un momento,
195
00:12:07,834 --> 00:12:09,533
que tuvo una familia feliz.
196
00:12:09,600 --> 00:12:10,900
Así que dale un regalo...
¡Miente!
197
00:12:10,967 --> 00:12:16,234
Dame mi bastón...
Iré al maldito funeral.
198
00:12:36,201 --> 00:12:38,633
Dije que iré al funeral,
199
00:12:38,700 --> 00:12:40,900
no dije cuándo.
200
00:12:44,800 --> 00:12:48,368
Tenemos estas dos categorías:
adentro y afuera.
201
00:12:48,434 --> 00:12:50,667
Los pacientes permanecen adentro.
202
00:12:50,734 --> 00:12:52,667
Entonces, cuando ellos mejoran,
los dejamos ir afuera.
203
00:12:52,734 --> 00:12:54,101
Gracias.
204
00:12:54,167 --> 00:12:56,434
Pero no de te dejan fumar adentro.
205
00:12:56,500 --> 00:12:58,301
¿Por qué no regresas allá,
206
00:12:58,368 --> 00:13:00,001
y me das cinco minutos, afuera?
207
00:13:09,234 --> 00:13:12,234
Cierra la mano.
208
00:13:16,667 --> 00:13:18,101
Es un día tan maravilloso,
209
00:13:18,167 --> 00:13:19,567
que pensamos que podíamos
dar la consulta afuera.
210
00:13:21,434 --> 00:13:23,800
La gente me mira fijamente cada
vez que salgo con mi familia.
211
00:13:23,867 --> 00:13:25,967
Es como un acertijo.
212
00:13:26,034 --> 00:13:28,434
"¿Cuál de estas cosas no pertenece?"
213
00:13:28,500 --> 00:13:31,468
Pertenecer está sobrevalorado.
214
00:13:31,533 --> 00:13:34,500
Me adoptó una familia
blanca cuando tenía nueve años.
215
00:13:34,567 --> 00:13:35,867
Me gusta ser diferente.
216
00:13:35,934 --> 00:13:39,001
La vista es mejor cuando miras
desde el exterior para adentro.
217
00:13:42,800 --> 00:13:46,800
Debe ser más fácil ser
diferente cuando eres exitoso.
218
00:13:48,967 --> 00:13:50,001
¿Es eso un problema?
219
00:13:50,067 --> 00:13:51,934
Este es el porqué
preferimos el interior.
220
00:14:04,567 --> 00:14:06,000
¿En realidad guardas una linterna
que no necesita baterías
221
00:14:06,067 --> 00:14:07,034
en la cajuela?
222
00:14:07,100 --> 00:14:10,000
Junto a la chaqueta,
223
00:14:10,067 --> 00:14:11,501
agua para emergencias, cortaúñas,
224
00:14:11,567 --> 00:14:13,601
cepillo de dientes,
una manta--
225
00:14:13,668 --> 00:14:15,000
Cuando las cosas van mal,
me gusta estar preparado.
226
00:14:16,500 --> 00:14:18,400
¿Podrías... por favor,
227
00:14:18,401 --> 00:14:19,800
detener la linterna un minuto?
228
00:14:32,334 --> 00:14:33,768
¿Sabes qué?
229
00:14:33,867 --> 00:14:35,701
Esas no sólo eran las
llaves de mi auto,
230
00:14:35,768 --> 00:14:37,167
las llaves de mi casa
están ahí, también.
231
00:14:37,234 --> 00:14:39,301
Amber me dio ese llavero.
232
00:14:39,367 --> 00:14:41,334
No, no lo hizo.
233
00:14:41,401 --> 00:14:42,867
No a menos que tu apodo
para ella fuera "Volvo".
234
00:14:51,800 --> 00:14:55,900
Un hombre que puede mentir
sobre un regalo de su novia muerta...
235
00:14:55,967 --> 00:14:58,334
Está probablemente
respondiendo a un infantil,
236
00:14:58,401 --> 00:15:00,100
e inútil acto de petulancia.
237
00:15:00,167 --> 00:15:01,833
La lucha para
resistir a los captores,
238
00:15:01,900 --> 00:15:04,167
nunca es inútil.
239
00:15:04,234 --> 00:15:05,367
Viva la resistance!
240
00:15:05,434 --> 00:15:08,100
Bueno, siento arruinártelo, Che,
241
00:15:08,167 --> 00:15:10,200
pero un simple retraso no funcionará.
242
00:15:10,267 --> 00:15:11,967
Tu madre detendrá el funeral
hasta que lleguemos ahí.
243
00:15:13,700 --> 00:15:15,033
Mi padre era un hombre puntual,
244
00:15:15,100 --> 00:15:17,734
atesoraba el tiempo,
245
00:15:17,801 --> 00:15:20,133
dos minutos tarde para la cena
y no comías.
246
00:15:20,200 --> 00:15:22,500
Mi madre nunca le
faltaría el respeto
247
00:15:22,567 --> 00:15:24,333
empezando su funeral tarde.
248
00:15:24,400 --> 00:15:28,367
Sí, sí, está claro que no
tienes temas para trabajar.
249
00:15:28,434 --> 00:15:30,434
Vamos, olvida las llaves.
250
00:15:30,500 --> 00:15:32,233
Llama a un cerrajero.
251
00:15:32,300 --> 00:15:33,966
Vamos adentro y juguemos
"adivina el olor"
252
00:15:34,033 --> 00:15:36,066
con los camioneros mientras esperamos.
253
00:15:36,133 --> 00:15:37,567
Únete conmigo al lado oscuro.
254
00:15:39,767 --> 00:15:41,933
El lado oscuro está terminado, House.
255
00:15:42,000 --> 00:15:43,400
Te llevaré con tu madre,
256
00:15:43,467 --> 00:15:46,400
y es todo.
257
00:15:46,434 --> 00:15:48,200
He seguido adelante.
258
00:15:51,600 --> 00:15:53,634
¿Cuál piensa que House
pudo haber mandado,
259
00:15:53,700 --> 00:15:58,434
el arreglo "Dulce consuelo"
o el ramo "Pensamientos cálidos"?
260
00:15:58,500 --> 00:16:00,667
Quiero decir, si no fuera un imbécil.
261
00:16:00,734 --> 00:16:04,834
Envía una de esas galletas
gigantes en forma de ataúd.
262
00:16:04,901 --> 00:16:06,966
Su mamá creerá que lo envió él.
263
00:16:07,033 --> 00:16:08,966
Puedes enviar cualquier cosa.
264
00:16:09,033 --> 00:16:10,567
Sólo quería que supieras hasta qué grado
265
00:16:10,634 --> 00:16:11,767
el hombre está desconectado
266
00:16:11,834 --> 00:16:13,000
de la raza humana.
267
00:16:13,066 --> 00:16:14,534
Requirió de seis unidades de plasma
congelado detener la hemorragia.
268
00:16:14,600 --> 00:16:16,400
¿Está sangrando y coagulando?
269
00:16:16,467 --> 00:16:18,167
Los esquistocitos en su
muestra significan que tiene CID.
270
00:16:18,233 --> 00:16:19,500
Lo que quiere decir que tiene cáncer.
271
00:16:19,567 --> 00:16:21,333
Es joven, puede ser leucemia.
272
00:16:21,400 --> 00:16:23,066
El conteo normal de glóbulos
blancos lo hace improbable.
273
00:16:23,133 --> 00:16:24,634
El dolor abdominal apunta
hacia un tumor gastrointestinal.
274
00:16:24,700 --> 00:16:26,033
House ya hizo un ultrasonido.
275
00:16:26,100 --> 00:16:28,801
No buscaba un tumor.
Hazle una tomografía.
276
00:16:28,867 --> 00:16:30,367
No me lo creo.
277
00:16:30,434 --> 00:16:33,033
La tomografía puede encontrar
cáncer intestinal más pequeño
278
00:16:33,100 --> 00:16:34,567
- que un ultrasonido--
- No le creo a House.
279
00:16:36,834 --> 00:16:38,333
Cuando murió mi padre,
casi mato a un paciente.
280
00:16:38,400 --> 00:16:40,400
Y odiaba al hombre.
281
00:16:40,467 --> 00:16:42,434
Cualquier cosa que House diga o no diga,
282
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
estoy seguro de que el
tipo está hecho un desastre.
283
00:16:46,927 --> 00:16:47,927
Aunque sea un bastardo,
284
00:16:48,360 --> 00:16:49,927
sigue siendo tu padre.
285
00:16:49,994 --> 00:16:52,927
Estás biológicamente programado
para tener sentimientos por él.
286
00:16:52,994 --> 00:16:54,760
No, yo no.
287
00:16:54,827 --> 00:16:57,027
Los sentimientos no son racionales
288
00:16:57,094 --> 00:16:58,700
Sé que tienes problemas
con cualquier cosa
289
00:16:58,701 --> 00:17:00,500
que no pueda sen cuantificada o contada.
290
00:17:00,501 --> 00:17:02,660
No es mi padre biológico.
291
00:17:06,693 --> 00:17:08,393
Me di cuenta cuando tenía 12 años.
292
00:17:08,460 --> 00:17:09,860
Desde luego.
293
00:17:09,927 --> 00:17:12,560
Eras un brillante y socialmente
aislado niño de 12 años,
294
00:17:12,627 --> 00:17:14,493
y creaste un universo paralelo,
295
00:17:14,560 --> 00:17:15,727
en donde tu vida no apestaba.
296
00:17:15,794 --> 00:17:18,127
Veo lo hechos.
297
00:17:18,194 --> 00:17:21,161
Primero que nada, él
estaba en ejercicios de entrenamiento
298
00:17:21,227 --> 00:17:22,393
cerca de Okinawa
299
00:17:22,460 --> 00:17:23,760
durante el tempo en
que debo haber sido concebido.
300
00:17:23,827 --> 00:17:26,326
Y puesto que tienes 150 años,
301
00:17:26,393 --> 00:17:27,860
viajar por aire era imposible.
302
00:17:27,927 --> 00:17:30,894
Su segundo dedo del pie es
mayor que el dedo grande.
303
00:17:30,960 --> 00:17:33,094
- El mío no.
- Eso es triste.
304
00:17:33,161 --> 00:17:35,593
No crees que tu madre
estuvo engañando--
305
00:17:35,660 --> 00:17:38,027
Tuve una distintiva marca roja
de nacimiento en mi cuero cabelludo
306
00:17:38,094 --> 00:17:40,693
que concuerda con la de un
cierto amigo de la familia.
307
00:17:40,760 --> 00:17:42,527
Si creyeras esta historia,
308
00:17:42,627 --> 00:17:44,194
no me estarías contando
sobre tu marca de nacimiento.
309
00:17:44,261 --> 00:17:45,261
Me estarías contando
sobre las pruebas genéticas
310
00:17:45,326 --> 00:17:46,994
que te has hecho.
311
00:17:47,060 --> 00:17:48,194
Y como no lo has mencionado,
312
00:17:48,261 --> 00:17:49,894
obviamente, no lo has hecho.
313
00:17:49,960 --> 00:17:51,426
Porque no quieres--
House, ¿qué estás haciendo?
314
00:17:51,493 --> 00:17:53,094
Saca tu...
Saca tu...
315
00:17:53,161 --> 00:17:54,261
¡Hay un policía!
316
00:18:02,426 --> 00:18:05,060
Nicole, quédate quieta.
317
00:18:05,127 --> 00:18:06,627
Esto solo durará unos pocos segundos.
318
00:18:06,693 --> 00:18:10,326
Corte milimétrico a través del abdomen.
319
00:18:10,393 --> 00:18:12,027
Fue adoptada cuando sus padres pensaron
320
00:18:12,094 --> 00:18:13,100
que no podrían tener hijos.
321
00:18:13,101 --> 00:18:14,400
Luego tuvieron tres más.
322
00:18:14,401 --> 00:18:16,500
Ella tomó el mensaje como
"gracias por participar,
323
00:18:16,501 --> 00:18:17,868
pero tenemos hijos
reales ahora".
324
00:18:17,935 --> 00:18:20,234
Y los hijos reales probablemente
piensan que son accidentes
325
00:18:20,301 --> 00:18:21,635
cuando ella era elegida al azar.
326
00:18:21,701 --> 00:18:23,301
Todos tienen problemas con sus padres.
327
00:18:23,368 --> 00:18:25,568
Ella es una adicta. Algo salió mal.
328
00:18:25,635 --> 00:18:27,167
¿Y tienen que ser los padres?
329
00:18:27,234 --> 00:18:29,334
Magnificando el páncreas.
330
00:18:29,401 --> 00:18:31,268
No digo que los padres la cagaron.
331
00:18:31,334 --> 00:18:32,768
Estás diciendo que te gusta. y que
332
00:18:32,835 --> 00:18:35,101
por eso no quieres que
sus errores sean su culpa.
333
00:18:35,167 --> 00:18:36,835
Pero son culpa de alguien,
334
00:18:36,902 --> 00:18:37,968
y las únicas otras personas
que conoces son--
335
00:18:41,234 --> 00:18:45,234
Creo que necesitamos
llamar a House nuevamente.
336
00:18:45,301 --> 00:18:48,902
¿Perdiste la noción de la velocidad?
337
00:18:48,968 --> 00:18:51,434
Creo que esa fue la excusa de Hitler.
338
00:18:51,501 --> 00:18:53,635
Perder la noción de los judíos.
339
00:18:53,701 --> 00:18:55,002
Nadie lo hizo responsable.
340
00:18:55,067 --> 00:18:56,002
No estoy jugando, House.
341
00:18:56,067 --> 00:18:57,134
Me estabas protegiendo.
342
00:18:57,201 --> 00:18:58,868
Cualquiera en su sano juicio
343
00:18:58,935 --> 00:19:00,535
me habría delatado.
344
00:19:00,601 --> 00:19:03,334
Solo intento acelerar las cosas.
345
00:19:03,401 --> 00:19:06,334
Irás a este funeral.
346
00:19:12,134 --> 00:19:14,368
Habla rápido.
347
00:19:14,434 --> 00:19:17,101
No quiero perderme la
búsqueda en la cavidad anal.
348
00:19:17,167 --> 00:19:19,301
Parece ser una masa en el páncreas.
349
00:19:19,368 --> 00:19:20,902
Para mí no. Esto es radio.
350
00:19:20,968 --> 00:19:22,568
Y quiero que todos juguemos.
351
00:19:22,635 --> 00:19:24,034
Está lleno de fluido.
352
00:19:24,101 --> 00:19:25,968
¿Podría salir del
auto, por favor, señor?
353
00:19:26,034 --> 00:19:27,134
Oficial, si quiere darme una multa,
354
00:19:27,201 --> 00:19:28,268
lo entiendo completamente.
355
00:19:28,334 --> 00:19:30,067
Solo salga del auto, señor.
356
00:19:30,134 --> 00:19:31,735
- ¿Quiste?
- Un quiste grande.
357
00:19:31,801 --> 00:19:33,034
¿Está pasando algo allá?
358
00:19:33,101 --> 00:19:34,735
Están arrestando a Wilson.
359
00:19:34,801 --> 00:19:36,434
¿De qué tamaño?
360
00:19:36,501 --> 00:19:38,234
¿Del porte de un Todoterreno
o de un Sedan mediano?
361
00:19:38,301 --> 00:19:40,334
¿En serio? ¿Qué hiciste?
362
00:19:40,401 --> 00:19:41,735
Obviamente estoy bromeando.
363
00:19:41,801 --> 00:19:44,801
¿Si Wilson estuviera siendo esposado
en el capó de este auto,
364
00:19:44,868 --> 00:19:47,301
estaría haciendo un diagnosis?
365
00:19:47,368 --> 00:19:48,868
El diámetro es de al
menos ocho centímetros.
366
00:19:48,935 --> 00:19:51,134
¿Está en el trasero o en la cabeza?
367
00:19:51,201 --> 00:19:52,668
En la cabeza.
368
00:19:52,735 --> 00:19:54,668
Usted también, señor. Fuera del auto.
369
00:19:54,735 --> 00:19:57,701
Tenemos un sitio en construcción.
370
00:19:57,768 --> 00:20:00,268
Una aplanadora está arando--
371
00:20:00,334 --> 00:20:01,668
Afuera ahora.
372
00:20:05,601 --> 00:20:07,968
Sin bastón.
373
00:20:17,902 --> 00:20:20,067
James Evan Wilson,
374
00:20:20,134 --> 00:20:23,167
hay una orden de arresto
para usted en Louisiana.
375
00:20:32,400 --> 00:20:33,500
¿Cuáles son los rasgos
de una aplanadora?
376
00:20:34,300 --> 00:20:36,260
Poderosas.
Quizás cáncer pancreático.
377
00:20:36,936 --> 00:20:39,303
Genial idea,
excepto que el único síntoma
378
00:20:39,370 --> 00:20:41,537
con el que encaja es con el
ser aplanadora.
379
00:20:41,604 --> 00:20:43,903
¿No creen que House está tramando algo?
380
00:20:43,970 --> 00:20:45,137
Creo que pensó que tenía una idea.
381
00:20:45,203 --> 00:20:46,803
También pienso que sus metáforas
382
00:20:46,870 --> 00:20:47,803
son difíciles de descifrar
383
00:20:47,870 --> 00:20:49,604
después que las dice.
384
00:20:49,669 --> 00:20:50,803
Necesitamos enfocarnos en la medicina.
385
00:20:50,870 --> 00:20:52,270
No hay respuesta.
386
00:20:52,337 --> 00:20:53,936
No habrá respuesta.
387
00:20:54,003 --> 00:20:54,970
Han sido arrestados.
388
00:20:55,036 --> 00:20:56,870
Estaba bromeando.
389
00:20:56,936 --> 00:20:58,337
El reaccionó con el tamaño
y la ubicación.
390
00:20:58,403 --> 00:20:59,604
En eso debemos enfocarnos.
391
00:20:59,669 --> 00:21:01,836
No en jugar Mad Libs
392
00:21:01,903 --> 00:21:03,003
mientras el abdomen
explosivo de nuestra paciente
393
00:21:03,070 --> 00:21:04,170
destruye el abdomen
que la mantiene viva.
394
00:21:04,237 --> 00:21:06,736
Intentaré llamar a Wilson por la línea.
395
00:21:06,803 --> 00:21:08,370
¿Y qué si no es como
funciona una aplanadora,
396
00:21:08,437 --> 00:21:09,504
sino lo que hace?
397
00:21:09,570 --> 00:21:11,270
Despeja cosas.
398
00:21:11,337 --> 00:21:14,170
Esto es una pérdida de tiempo.
399
00:21:22,003 --> 00:21:24,936
Necesito esa llamada.
400
00:21:25,003 --> 00:21:26,537
Soy doctor,
401
00:21:26,604 --> 00:21:28,970
y cuando alguien intenta
llamar tres veces,
402
00:21:29,036 --> 00:21:31,370
es un código para
"contesta el maldito teléfono
403
00:21:31,437 --> 00:21:32,736
antes que alguien muera".
404
00:21:32,803 --> 00:21:34,903
Estoy seguro de que hay
otros doctores inteligentes.
405
00:21:34,970 --> 00:21:37,836
Te sorprenderías.
406
00:21:37,903 --> 00:21:39,836
Me dijiste que te habías
hecho cargo de esto.
407
00:21:39,903 --> 00:21:41,237
Lo hice.
408
00:21:41,303 --> 00:21:43,103
Las primeras palabras que me dijiste.
409
00:21:43,170 --> 00:21:45,070
Me encargué de ello.
410
00:21:45,137 --> 00:21:47,270
Te debes haber equivocado
de alguna forma.
411
00:21:47,337 --> 00:21:49,803
¿Señor?
412
00:21:49,870 --> 00:21:51,537
No es por apurarlo,
413
00:21:51,604 --> 00:21:53,803
pero debemos llegar a un funeral--
414
00:21:53,870 --> 00:21:57,570
Nadie irá a ningún lado
o contestará llamadas
415
00:21:57,636 --> 00:21:59,103
hasta que me contacten desde Louisiana.
416
00:21:59,170 --> 00:22:01,669
Es una orden muy vieja.
417
00:22:01,736 --> 00:22:02,870
¿No hay un estatuto de limitaciones
418
00:22:02,936 --> 00:22:04,103
en este tipo de cosas?
419
00:22:04,170 --> 00:22:06,170
Se suspende cuando huyes del estado.
420
00:22:06,237 --> 00:22:07,736
Yo no huí del estado.
421
00:22:07,803 --> 00:22:09,803
Dejé el estado.
422
00:22:09,870 --> 00:22:11,403
Porque no vivo en el estado.
423
00:22:11,470 --> 00:22:13,203
Y los cargos fueron
424
00:22:13,270 --> 00:22:16,303
tan menores...
425
00:22:16,370 --> 00:22:18,303
"Vandalismo,
426
00:22:18,370 --> 00:22:20,803
Destrucción de la propiedad, Asalto".
427
00:22:20,870 --> 00:22:22,936
Hay una explicación sencilla.
428
00:22:23,003 --> 00:22:24,736
Hubo una convención
médica en Nueva Orleáns...
429
00:22:24,803 --> 00:22:27,170
No necesita explicármelo.
430
00:22:27,237 --> 00:22:28,636
Yo recién había salido
de la Escuela de Medicina.
431
00:22:28,703 --> 00:22:30,137
No conocía a nadie en la convención.
432
00:22:30,203 --> 00:22:31,504
Oíste al hombre, Wilson.
433
00:22:31,570 --> 00:22:33,237
No tienes que explicarte.
434
00:22:33,303 --> 00:22:35,137
¡No voy a sentarme aquí a perder tiempo
435
00:22:35,203 --> 00:22:37,003
para que puedas evitar
el funeral de tu padre!
436
00:22:39,836 --> 00:22:42,270
Es mi padre.
437
00:22:42,337 --> 00:22:44,170
Tengo el derecho a evitar su funeral.
438
00:22:44,237 --> 00:22:45,803
No, si tu madre está viva, no puedes.
439
00:22:47,769 --> 00:22:49,403
Está bien...
440
00:22:49,470 --> 00:22:51,769
Explique.
441
00:22:51,836 --> 00:22:54,003
¿House reaccionó
a los ocho centímetros?
442
00:22:54,070 --> 00:22:55,170
Silbó.
443
00:22:55,237 --> 00:22:56,500
Es enorme. Cualquiera puede creerlo.
444
00:22:56,501 --> 00:22:58,070
House no silba porque está impresionado.
445
00:22:58,236 --> 00:22:59,637
Es decir que no se lo esperaba.
446
00:22:59,737 --> 00:23:02,337
Significa que cambió su
pensamiento en ese momento.
447
00:23:02,403 --> 00:23:04,003
Un súper quiste solitario
448
00:23:04,070 --> 00:23:07,000
descartó un proceso difuso
como esclerodermia o lupus.
449
00:23:07,001 --> 00:23:09,000
Descarta un proceso difuso, estás
atascado con un solo proceso
450
00:23:09,001 --> 00:23:10,000
que solo afecta al páncreas.
451
00:23:10,700 --> 00:23:12,600
Cálculos biliares
o división pancreática.
452
00:23:12,800 --> 00:23:14,333
Lo que preguntó después
pudo haberse reducido.
453
00:23:14,400 --> 00:23:15,733
Preguntó sobre localización.
454
00:23:15,800 --> 00:23:17,767
Cabezas, son cálculos biliares;
colas, son divisiones.
455
00:23:17,833 --> 00:23:20,099
Es en la cabeza.
Ella tiene cálculos biliares.
456
00:23:20,166 --> 00:23:21,567
La aplanadora significa baches--
457
00:23:21,633 --> 00:23:23,700
Relájate. Lo tenemos.
458
00:23:23,767 --> 00:23:25,200
¿Te diste cuenta
de que tiene cálculos biliares?
459
00:23:28,667 --> 00:23:31,233
Estaba en el bar del hotel
tratando de relajarme,
460
00:23:31,300 --> 00:23:32,900
tomé algo.
461
00:23:32,967 --> 00:23:35,333
Allí estaba este tipo
quien siguió tocando
462
00:23:35,400 --> 00:23:38,166
"Leave a tender moment
alone" de Billy Joel
463
00:23:38,233 --> 00:23:39,433
en la rocola.
464
00:23:39,500 --> 00:23:41,034
"Leave a tender moment alone"
es una buena canción.
465
00:23:41,099 --> 00:23:43,400
Es una gran canción.
Él estaba pasado de moda.
466
00:23:43,466 --> 00:23:44,767
No tan buena como "Scenes
from an italian restaurant".
467
00:23:44,833 --> 00:23:46,433
O...
468
00:23:46,533 --> 00:23:50,199
Entonces, le dije que
parara, cortésmente.
469
00:23:50,266 --> 00:23:52,000
Sí, gritaste cortésmente.
470
00:23:52,066 --> 00:23:54,333
Fui cortés las primeras dos ocasiones,
471
00:23:54,400 --> 00:23:57,400
pero la cortesía no le
impresionó a este hijo de...
472
00:23:57,466 --> 00:24:02,300
Entonces le tiré una botella al espejo,
473
00:24:02,400 --> 00:24:05,400
que exitosamente transmitió mi mensaje.
474
00:24:05,401 --> 00:24:08,500
Y destruyó un espejo
de época de tres metros.
475
00:24:08,501 --> 00:24:11,033
Y dio el ejemplo a otras dos personas
476
00:24:11,034 --> 00:24:12,166
que también lanzaron vidrios.
477
00:24:12,233 --> 00:24:14,466
No tuve nada que ver con esa pelea.
478
00:24:14,533 --> 00:24:17,166
El cargo por asalto
era totalmente falso.
479
00:24:17,233 --> 00:24:19,133
Y pagué el espejo.
480
00:24:19,199 --> 00:24:21,500
Creo que tengo la foto.
481
00:24:21,567 --> 00:24:24,199
Asumo que tú eres el tipo
que estaba tocando la canción.
482
00:24:24,266 --> 00:24:27,300
No, yo fui quien pagó su fianza.
483
00:24:27,366 --> 00:24:30,700
Así nos conocimos.
Yo estaba en la cárcel.
484
00:24:30,733 --> 00:24:32,066
Este tipo era
un completo extraño para ti,
485
00:24:32,133 --> 00:24:33,233
¿Y pagaste su fianza?
486
00:24:33,300 --> 00:24:35,133
Era una convención muy aburrida...
487
00:24:35,199 --> 00:24:37,133
Debía tener a alguien con quien beber.
488
00:24:37,199 --> 00:24:39,667
Y ese es el nacimiento
de toda nuestra amistad.
489
00:24:39,733 --> 00:24:41,833
Si no te hubiese aburrido
un fin de semana
490
00:24:41,900 --> 00:24:43,800
ni siquiera existiría.
491
00:24:43,867 --> 00:24:45,900
Oye, había tres mil personas
en esa convención.
492
00:24:45,967 --> 00:24:46,867
Fuiste el único que pensé
que no era aburrido.
493
00:24:46,934 --> 00:24:48,133
Eso dice algo.
494
00:24:48,199 --> 00:24:50,034
¡También dice algo que tú me mentiste
495
00:24:50,099 --> 00:24:51,600
sobre retirar los cargos!
- Tengo un abogado.
496
00:24:51,667 --> 00:24:52,800
Él terminó un trato.
497
00:24:52,867 --> 00:24:53,934
¿No llamaste al tipo?
498
00:24:54,000 --> 00:24:55,200
Tienes que dar la cara
por la comparecencia.
499
00:24:55,201 --> 00:24:56,333
Todo el mundo lo sabe.
500
00:24:56,400 --> 00:24:58,800
Todo el mundo con
tu falta de experiencia.
501
00:24:58,867 --> 00:25:00,066
Pueden irse.
502
00:25:00,133 --> 00:25:01,700
¡¿Qué?!
503
00:25:01,767 --> 00:25:05,000
Es un fugitivo de la justicia.
504
00:25:05,066 --> 00:25:07,500
Toda esa historia fue mentira.
Apuñaló al hombre.
505
00:25:07,567 --> 00:25:10,099
Louisiana no quiere pagar
506
00:25:10,166 --> 00:25:12,333
para traerte de vuelta.
- Olvida Lousiana.
507
00:25:12,433 --> 00:25:17,266
Iba conduciendo temerariamente
a través de tu villorrio comatoso.
508
00:25:17,333 --> 00:25:18,767
¿Ponen plomo en las donas de jalea aquí?
509
00:25:18,833 --> 00:25:21,034
Deja de actuar como un ingrato
510
00:25:21,099 --> 00:25:22,400
y ve a guardar respeto a tu padre.
511
00:25:25,533 --> 00:25:27,366
La tomografía confirmó
cálculos biliares.
512
00:25:27,433 --> 00:25:30,533
Normalmente no peligrosos.
Casi todo el mundo los tiene.
513
00:25:30,600 --> 00:25:31,833
Pero algunas veces...
514
00:25:31,900 --> 00:25:33,600
¿Te matan?
515
00:25:33,667 --> 00:25:36,633
Sí. A menos que yo los saque.
516
00:25:36,700 --> 00:25:38,166
Lo hacemos laparoscópicamente.
517
00:25:43,099 --> 00:25:45,199
¿Cuánto tiempo ha sido
su orina de color marrón?
518
00:25:45,266 --> 00:25:46,800
Los riñones estaban bien esta tarde.
519
00:25:46,867 --> 00:25:48,833
No lo están ahora.
520
00:25:51,266 --> 00:25:52,266
No son cálculos biliares.
521
00:25:56,300 --> 00:25:57,667
Bueno, por supuesto que
no son cálculos biliares.
522
00:25:57,734 --> 00:25:58,933
¿Quién pensó que eran cálculos biliares?
523
00:25:58,999 --> 00:26:00,467
Dijiste "aplanadora".
524
00:26:00,533 --> 00:26:02,266
También dije "sitio en construcción."
525
00:26:02,333 --> 00:26:04,100
Los cálculos biliares pueden causar
un quiste pancreático.
526
00:26:04,166 --> 00:26:06,567
Solo da la vuelta.
527
00:26:06,633 --> 00:26:09,300
La cosa terminó hace más de dos horas,
528
00:26:09,367 --> 00:26:10,533
y esa es la tercera vez
que pasamos esa colonia
529
00:26:10,600 --> 00:26:12,767
con la cruz quemándose en frente.
530
00:26:12,834 --> 00:26:14,700
No estoy perdido.
531
00:26:14,767 --> 00:26:16,800
No estoy hablando sobre
qué causó el quiste.
532
00:26:16,866 --> 00:26:18,300
Estoy hablando de lo
que el quiste causó.
533
00:26:18,367 --> 00:26:19,966
Todo.
534
00:26:20,033 --> 00:26:21,300
Los quistes son
síntomas, no diagnósticos.
535
00:26:21,367 --> 00:26:23,500
A no ser que sea un quiste múltiple,
536
00:26:23,567 --> 00:26:24,700
con conexiones con otros órganos,
537
00:26:24,767 --> 00:26:26,200
como una aplanadora.
538
00:26:26,266 --> 00:26:28,467
Hay un largo camino hasta los riñones.
539
00:26:28,533 --> 00:26:30,999
¿Cómo lo probamos?
No será visible en un escáner.
540
00:26:31,066 --> 00:26:32,333
Chase no va a ir buscando a tientas...
541
00:26:32,367 --> 00:26:34,533
- ...cuando le fallen los riñones.
- Burbujas.
542
00:26:34,600 --> 00:26:36,500
¿Es ese tu nuevo nombre de desnudista?
543
00:26:36,567 --> 00:26:38,834
Sí. Y también, inyectamos
burbujas en el quiste
544
00:26:38,899 --> 00:26:39,933
y las seguimos hacia dónde vayan.
545
00:26:39,999 --> 00:26:41,433
Si llegan a otros órganos,
546
00:26:41,500 --> 00:26:42,667
sabemos que tienes razón,
lo quitamos y ella estará bien.
547
00:26:42,734 --> 00:26:43,966
Las burbujas están bien.
548
00:26:44,033 --> 00:26:45,133
Hagan una eco.
549
00:26:48,266 --> 00:26:51,033
No estoy perdido.
550
00:27:06,467 --> 00:27:08,333
Nicole, debes quedarte quieta.
551
00:27:08,400 --> 00:27:09,500
Estoy... Estoy nerviosa.
552
00:27:09,567 --> 00:27:11,200
No estás nerviosa.
553
00:27:11,266 --> 00:27:12,533
Es el delirium tremens, ¿verdad?
554
00:27:12,600 --> 00:27:17,333
No he tomado un trago
desde que vine aquí.
555
00:27:18,999 --> 00:27:22,433
Cielos, no nos lo perdimos
después de todo.
556
00:27:22,500 --> 00:27:24,899
Es como el final de un villancico.
557
00:27:36,633 --> 00:27:40,100
Estoy tan contenta de que estés aquí.
558
00:27:40,166 --> 00:27:42,033
Me quita un peso de encima
559
00:27:42,100 --> 00:27:45,100
el sólo verte.
560
00:27:45,166 --> 00:27:47,533
Gracias, James.
561
00:27:47,600 --> 00:27:48,899
Mamá, ¿cómo pudiste retrasar el funeral?
562
00:27:48,966 --> 00:27:51,800
Cariño, tu papá está muerto.
No le va a importar.
563
00:27:51,866 --> 00:27:54,400
¿Sabes lo que vas a decir?
564
00:27:54,467 --> 00:27:55,700
No lo sé.
565
00:27:55,767 --> 00:27:57,033
Sólo deja al pastor
566
00:27:57,100 --> 00:27:58,500
o a uno de sus amigos del cuerpo--
567
00:27:58,567 --> 00:27:59,834
Hablarás tú.
568
00:27:59,899 --> 00:28:01,834
No me importa que no te gustara.
569
00:28:01,899 --> 00:28:04,800
Era tu padre y te quería.
570
00:28:04,866 --> 00:28:08,600
La guerra ha acabado, Greg.
571
00:28:08,667 --> 00:28:09,933
Por favor, hazlo por mí.
572
00:28:13,467 --> 00:28:16,300
Deja de parecer tan preocupado.
573
00:28:16,367 --> 00:28:18,567
Sé que me llenará de orgullo.
574
00:28:18,633 --> 00:28:22,100
Estoy seguro que lo
conoces mejor que yo.
575
00:28:28,633 --> 00:28:30,567
Su hígado está en peligro.
576
00:28:30,633 --> 00:28:31,866
Y los delirios harán que sus músculos
577
00:28:31,933 --> 00:28:33,667
continúen contrayéndose,
incluso bajo sedación.
578
00:28:33,734 --> 00:28:35,600
Necesitamos paralizarla
para el procedimiento.
579
00:28:35,700 --> 00:28:37,500
Quiero que pare.
580
00:28:37,567 --> 00:28:39,433
Un coma inducido no sólo nos permitirá
581
00:28:39,500 --> 00:28:42,467
inyectar el quiste.
Tratará los delirios.
582
00:28:42,533 --> 00:28:44,467
Cuando se despierte no tendrá
síndrome de abstinencia.
583
00:28:44,533 --> 00:28:47,567
La hemos visto pasar el síndrome antes.
584
00:28:47,633 --> 00:28:50,767
La hemos visto pasar de todo.
585
00:28:50,834 --> 00:28:54,100
La hemos apoyado, hemos combatido,
586
00:28:54,166 --> 00:28:55,500
la hemos recogido de
bares en mitad de la noche,
587
00:28:55,567 --> 00:28:56,966
la hemos dejado pasar
la noche en la cárcel.
588
00:29:00,899 --> 00:29:02,433
Solía decir que estaría bien.
589
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
Que lo superaría.
590
00:29:04,567 --> 00:29:06,700
Ya no lo digo.
591
00:29:09,166 --> 00:29:10,999
Vamos a mejorarte.
592
00:29:11,066 --> 00:29:12,567
Después nos preocuparemos
de ponerte sobria.
593
00:29:14,767 --> 00:29:16,133
El Señor es mi Pastor,
594
00:29:16,200 --> 00:29:17,800
nada me faltará...
595
00:29:17,866 --> 00:29:20,667
No voy a hablar.
596
00:29:20,734 --> 00:29:22,300
Éramos desconocidos,
597
00:29:22,367 --> 00:29:24,033
que compartieron geografía hace 30 años.
598
00:29:24,100 --> 00:29:27,467
Bien, no tuvo ninguna influencia en ti.
599
00:29:27,533 --> 00:29:29,200
El padre que era compulsivo
con la puntualidad.
600
00:29:29,266 --> 00:29:31,367
Su problema.
601
00:29:31,433 --> 00:29:33,166
Que deliberadamente logré
que no fuese mío.
602
00:29:33,233 --> 00:29:35,200
En consecuencia haciéndolo tu problema.
603
00:29:35,266 --> 00:29:37,667
Llegando siempre cuatro horas tarde,
604
00:29:37,734 --> 00:29:39,667
ignorando la disciplina,
ignorando las reglas.
605
00:29:39,734 --> 00:29:41,933
Dios, está aquí.
606
00:29:41,999 --> 00:29:43,400
¿Quién?
607
00:29:43,467 --> 00:29:46,834
¿El que simulas es tu padre?
608
00:29:46,899 --> 00:29:51,066
Buena elección.
Se parece a Sean Connery.
609
00:29:51,133 --> 00:29:53,667
Así que de vuelta a cuando
diseñabas esta fantasía,
610
00:29:53,734 --> 00:29:55,166
¿le dijiste a tu padre:
611
00:29:55,233 --> 00:29:58,467
"Papá, me niego a reconocer
tu existencia porque
612
00:29:58,533 --> 00:30:01,033
porque he elegido a
James Bond como papá"?
613
00:30:01,933 --> 00:30:04,100
Usé palabras diferentes.
614
00:30:04,166 --> 00:30:07,899
¡¿Qué?!
615
00:30:07,966 --> 00:30:10,233
¿Oír que tu propio hijo te odia tanto
616
00:30:10,300 --> 00:30:13,400
que te ha remplazado en su mente?
617
00:30:13,433 --> 00:30:14,866
Tiene que apestar.
¿Cómo se lo tomó?
618
00:30:14,933 --> 00:30:16,767
Ya te lo dije.
619
00:30:16,866 --> 00:30:17,966
Amén.
620
00:30:18,033 --> 00:30:21,600
No me habló por un verano.
621
00:30:28,233 --> 00:30:31,700
Significa más para mí de lo que...
de lo que puedo decir,
622
00:30:31,767 --> 00:30:33,266
tenerlos hoy aquí a todos reunidos,
623
00:30:33,333 --> 00:30:37,667
y ahora nuestro hijo Gregory
624
00:30:37,734 --> 00:30:40,533
le gustaría decir unas palabras.
625
00:30:44,133 --> 00:30:45,433
¿Greg?
626
00:31:04,367 --> 00:31:05,933
Hay mucha gente aquí hoy.
627
00:31:05,999 --> 00:31:09,533
Incluyendo algunos del cuerpo.
628
00:31:09,600 --> 00:31:13,066
Y me he dado cuenta de que todos
629
00:31:13,133 --> 00:31:16,700
tienen el rango de mi padre o superior,
630
00:31:16,767 --> 00:31:19,066
y eso no me sorprende.
631
00:31:19,133 --> 00:31:23,166
Porque si la prueba de un hombre
632
00:31:23,233 --> 00:31:28,200
es cómo trata a las personas sobre
las que tiene poder,
633
00:31:28,266 --> 00:31:32,100
fue una prueba que mi padre suspendió.
634
00:31:34,467 --> 00:31:37,200
Este hombre al que están
ansiosos de rendir homenaje
635
00:31:37,266 --> 00:31:41,834
era incapaz de admitir cualquier punto
de vista que no fuese el suyo.
636
00:31:41,899 --> 00:31:44,266
Castigaba el fallo,
637
00:31:44,333 --> 00:31:47,800
y no aceptaba menos que...
638
00:31:58,333 --> 00:32:02,834
Le gustaba hacer lo que hacía.
639
00:32:02,899 --> 00:32:05,966
Veía a su trabajo como un especie de...
640
00:32:06,033 --> 00:32:09,066
orden sagrada..
641
00:32:09,133 --> 00:32:11,400
Más importante que cualquier
relación personal.
642
00:32:14,999 --> 00:32:17,899
Quizás si él hubiese
tenido un mejor padre,
643
00:32:17,966 --> 00:32:18,899
yo sería un mejor hijo.
644
00:32:23,367 --> 00:32:25,266
Soy lo que soy debido a él...
645
00:32:25,300 --> 00:32:29,467
Para bien o para mal.
646
00:32:29,533 --> 00:32:34,567
Y yo solo... Yo solo deseo...
647
00:33:08,734 --> 00:33:11,834
Ponlo en su lugar.
648
00:33:11,899 --> 00:33:12,999
Bueno, él no lo extrañará.
649
00:33:13,066 --> 00:33:14,800
Me cansé de habilitarte.
650
00:33:14,866 --> 00:33:16,333
¿Ni siquiera puedes permitir
que lo entierren
651
00:33:16,400 --> 00:33:18,200
sin convertirlo en parte de tu plan?
652
00:33:18,266 --> 00:33:20,600
¿Realmente quieres hacer
esto enfrente de todos?
653
00:33:20,667 --> 00:33:23,300
¿Quieres castigarme a mí o a ellos?
654
00:33:35,866 --> 00:33:38,834
¿Cómo puedo seguir
sintiéndome sorprendido?
655
00:33:38,899 --> 00:33:40,300
Tomarás, incluso esto,
656
00:33:40,367 --> 00:33:42,367
un momento de verdadero
sufrimiento humano,
657
00:33:42,433 --> 00:33:43,367
y lo volverás una farsa.
658
00:33:43,433 --> 00:33:45,533
¡No molestes!
659
00:33:45,600 --> 00:33:47,433
Te divierte lo que hago.
660
00:33:47,500 --> 00:33:48,533
Nunca he tenido que forzarte,
661
00:33:48,600 --> 00:33:49,866
te gusta venir para la diversión.
662
00:33:49,933 --> 00:33:52,266
Sí, por eso te estoy animando ahora.
663
00:33:52,333 --> 00:33:55,467
Esto es acerca de tu necesidad
de estar preparado para lo peor.
664
00:33:55,533 --> 00:33:57,300
A tal grado que te convertiste
en un oncólogo.
665
00:33:57,367 --> 00:33:59,600
No hay sorpresas en eso,
lo peor pasa todo el tiempo.
666
00:33:59,667 --> 00:34:02,367
Pero Amber, ella era joven y saludable,
667
00:34:02,433 --> 00:34:03,767
su muerte vino de la nada.
668
00:34:03,834 --> 00:34:05,266
No metas a Amber en esto.
669
00:34:05,333 --> 00:34:08,200
Y no estabas listo. Eso te enfurece,
670
00:34:08,266 --> 00:34:10,166
que el mundo apesta y tú no
tuviste tiempo para prepararte.
671
00:34:10,233 --> 00:34:12,266
¡Lo que sucede allá
fuera es tu espectáculo!
672
00:34:12,333 --> 00:34:15,333
¡Estás aterrorizado de perder
alguien que te importe,
673
00:34:15,400 --> 00:34:16,667
así que te deshaces de la persona
que realmente te importa!
674
00:34:16,734 --> 00:34:19,633
¡No estoy aterrorizado,
yo sigo adelante!
675
00:34:19,700 --> 00:34:20,734
Porque nadie puede arrebatarte
676
00:34:20,800 --> 00:34:21,767
lo que ya no tienes.
677
00:34:24,166 --> 00:34:25,533
La muerte de tu padre es acerca ti.
678
00:34:25,600 --> 00:34:27,400
La muerte de Amber es acerca de ti.
679
00:34:27,467 --> 00:34:29,200
¡No puedo imaginar por qué
alguien no querría ser tu amigo!
680
00:34:29,266 --> 00:34:31,233
Admítelo, estás enojado y tienes miedo
681
00:34:31,300 --> 00:34:33,333
de perderme.
682
00:34:33,400 --> 00:34:35,166
- No estoy aterrorizado, no tengo miedo.
- ¡Admítelo!
683
00:34:35,233 --> 00:34:36,700
- No estoy asustado.
- ¡Admítelo!
684
00:34:36,767 --> 00:34:38,866
- He perdido personas, eso sucede.
- ¡Admítelo, admítelo!
685
00:34:38,933 --> 00:34:41,066
¿Qué tienes, cinco años?
Deja de repetir...
686
00:34:41,133 --> 00:34:42,899
Admítelo, admítelo.
Admítelo, admítelo.
687
00:34:42,966 --> 00:34:44,033
Admítelo, admítelo,
admítelo.
688
00:34:44,100 --> 00:34:45,200
Vamos, admítelo.
¡Admítelo!
689
00:34:51,734 --> 00:34:53,500
Aunque no aburrido.
690
00:34:56,833 --> 00:34:58,067
¿Sabías que haría eso?
691
00:34:58,134 --> 00:35:00,166
Porque yo no sabía que haría eso.
692
00:35:00,233 --> 00:35:01,767
Sé que tienes problemas perdiendo gente.
693
00:35:01,833 --> 00:35:03,867
En Nueva Orleáns,
694
00:35:03,933 --> 00:35:06,333
te vi cargando este paquete expreso
695
00:35:06,400 --> 00:35:07,900
alrededor de la conferencia.
696
00:35:07,967 --> 00:35:10,700
Y no lo dejabas ni lo abrías.
697
00:35:10,767 --> 00:35:13,933
Entonces, eché un
vistazo en el remitente...
698
00:35:14,000 --> 00:35:15,433
Diamond, Fairbairn.
699
00:35:15,500 --> 00:35:17,833
Abogado de Divorcios.
700
00:35:17,900 --> 00:35:19,366
Tu primera esposa recién te
había despachado los papeles.
701
00:35:19,433 --> 00:35:22,266
¿Sabías eso cuando pagaste mi fianza?
702
00:35:22,333 --> 00:35:25,400
¿Estabas... haciendo algo amable por mí?
703
00:35:25,466 --> 00:35:28,034
¿Qué dije acerca de ser aburrido?
704
00:35:28,100 --> 00:35:32,733
Le debemos una disculpa a tu mamá.
705
00:35:32,800 --> 00:35:34,333
¿Hola?
706
00:35:34,400 --> 00:35:36,199
Es House.
707
00:35:36,266 --> 00:35:37,633
¿Cómo va el examen de burbujas?
708
00:35:37,733 --> 00:35:38,833
El problema no era el quiste.
709
00:35:38,900 --> 00:35:39,967
Es una cardiomiopatía dilatada avanzada.
710
00:35:40,034 --> 00:35:41,466
Hicimos una resonancia tridimensional.
711
00:35:41,533 --> 00:35:42,800
Mostró una masa en la arteria izquierda.
712
00:35:42,867 --> 00:35:44,933
Parece a un tumor cardíaco,
713
00:35:45,000 --> 00:35:46,667
pero las imágenes del ultrasonido
son un poco granulosas,
714
00:35:46,733 --> 00:35:48,299
así que es difícil de decir.
715
00:35:48,366 --> 00:35:49,400
¿House?
716
00:35:49,466 --> 00:35:51,333
Las imágenes no son granulosas.
717
00:35:51,400 --> 00:35:52,933
Ciertamente lucen granulosas.
718
00:35:53,000 --> 00:35:55,266
He visto fotos tuyas
donde te veías alto.
719
00:35:55,333 --> 00:35:56,867
Es una sobrecarga de hierro.
720
00:35:56,933 --> 00:35:59,333
Crea manchas en la imagen,
las hace ver granulosas.
721
00:35:59,400 --> 00:36:01,433
También hace que su páncreas falle,
su sangre haga coágulos,
722
00:36:01,533 --> 00:36:03,733
y su intestino...
- Un tumor cardiaco es más probable.
723
00:36:03,800 --> 00:36:05,333
Hagan una Resonancia Magnética
para una mejor vista.
724
00:36:05,400 --> 00:36:07,266
Y llámenme de nuevo
y díganme que están avergonzados
725
00:36:07,333 --> 00:36:11,600
porque mi alcance visual es mejor
a unos 800 Km. de distancia
726
00:36:11,700 --> 00:36:13,067
Necesito un número de teléfono.
727
00:36:19,433 --> 00:36:22,733
Soy un doctor de Nueva Jersey
tratando a uno de sus clientes,
728
00:36:22,833 --> 00:36:25,466
a una joven mujer buscando
a sus padres biológicos.
729
00:36:25,533 --> 00:36:27,034
Podrías esperar por
la resonancia magnética
730
00:36:27,100 --> 00:36:29,800
para tener tu curiosidad satisfecha.
731
00:36:29,833 --> 00:36:32,100
¿A qué persona que no se parezca a mí
732
00:36:32,166 --> 00:36:33,900
le estás diciendo eso?
733
00:36:33,967 --> 00:36:36,433
¿Los padres lucían bronceados?
734
00:36:36,500 --> 00:36:38,433
La enfermedad que ella
padece es genética.
735
00:36:38,500 --> 00:36:40,134
Quiere decir que ellos
deberían tenerla también.
736
00:36:40,199 --> 00:36:41,800
Ellos no lucen más bronceados
que cualquier otra persona.
737
00:36:41,867 --> 00:36:43,867
¿Dientes manchados?
738
00:36:43,933 --> 00:36:45,100
Son granjeros, la aldea no tiene
ni siquiera un dentista.
739
00:36:45,166 --> 00:36:48,000
Correcto, gracias.
740
00:36:48,067 --> 00:36:49,633
Pero, si de algo le sirve,
741
00:36:49,700 --> 00:36:51,134
no estoy convencido de
que ellos fueran sus padres.
742
00:36:51,199 --> 00:36:52,633
¿Por qué no?
743
00:36:52,700 --> 00:36:54,299
Porque ellos dijeron que no tenían hija.
744
00:36:54,366 --> 00:36:55,833
El hombre fue testarudo,
745
00:36:55,900 --> 00:36:58,034
y la mujer parecía
confundida y asustada.
746
00:36:58,100 --> 00:37:00,067
Gracias.
747
00:37:00,134 --> 00:37:03,433
Diagnosis.
748
00:37:03,500 --> 00:37:06,366
Di que eres una mujer
china de mediana edad...
749
00:37:06,433 --> 00:37:08,500
- Bueno.
- Dilo.
750
00:37:08,566 --> 00:37:10,633
Soy una mujer china de mediana edad.
751
00:37:10,700 --> 00:37:12,034
La mujer viene a ti,
752
00:37:12,100 --> 00:37:14,067
dice que ella es tu hija perdida.
753
00:37:14,134 --> 00:37:15,667
¿Por qué estarías asustada?
754
00:37:15,733 --> 00:37:19,967
¿Estoy asustada... porque
ella es una amenaza?
755
00:37:20,034 --> 00:37:21,333
¿Tal vez ella sabe algo?
756
00:37:21,400 --> 00:37:24,000
Ella no te ha visto
desde que era una niña.
757
00:37:24,067 --> 00:37:25,733
¿Quizás un problema de herencia?
758
00:37:25,800 --> 00:37:28,266
Son granjeros.
759
00:37:28,333 --> 00:37:31,600
Su mera presencia es una amenaza.
760
00:37:31,667 --> 00:37:34,533
Ella...
¿En que año nació ella?
761
00:37:34,600 --> 00:37:35,900
83.
762
00:37:35,967 --> 00:37:39,533
No se supone que esté viva.
763
00:37:39,600 --> 00:37:42,733
China introdujo la política
del hijo único en 1979.
764
00:37:42,800 --> 00:37:45,266
Dices que no querían una niña.
765
00:37:45,333 --> 00:37:46,733
Trataron de matarla.
766
00:37:46,800 --> 00:37:48,199
Quizás el bebé no murió.
767
00:37:48,299 --> 00:37:50,867
Quizás les dio pánico a los
padres o se arrepintieron.
768
00:37:50,967 --> 00:37:52,800
Llevaron el bebé a un orfanato.
769
00:37:52,867 --> 00:37:54,034
Quizás él no le dijo a su esposa.
770
00:37:54,100 --> 00:37:56,466
La cual se asustó como si
hubiera visto un fantasma,
771
00:37:56,533 --> 00:37:58,299
cuando la niña se
presentó 25 años después.
772
00:37:58,366 --> 00:38:01,233
¿Por qué un intento de
asesinato de hace 25 años
773
00:38:01,299 --> 00:38:03,034
de repente se volvió relevante
en su estado de salud actual?
774
00:38:03,100 --> 00:38:05,299
Quizás le dieron algo tóxico.
775
00:38:05,366 --> 00:38:06,833
Debe de haber sido algo
que se disuelve en la grasa.
776
00:38:10,266 --> 00:38:12,034
Esto es divertido, ¿verdad?
777
00:38:18,933 --> 00:38:20,299
Déjenme ver la resonancia magnética.
778
00:38:20,366 --> 00:38:21,967
No tenemos ninguna.
779
00:38:22,067 --> 00:38:24,400
Empezó a vomitar cuando
empezamos el escaneo.
780
00:38:24,466 --> 00:38:25,867
Entonces déjenla vomitar
durante la resonancia magnética.
781
00:38:25,933 --> 00:38:28,733
Para eso están las enfermeras.
782
00:38:28,800 --> 00:38:32,100
Sus padres trataron de asesinarla.
783
00:38:32,166 --> 00:38:33,733
No sé cómo,
784
00:38:33,800 --> 00:38:36,299
pero se que causó que se
enfermara 25 años después
785
00:38:36,366 --> 00:38:37,566
tratando de levantar un Buda.
786
00:38:37,633 --> 00:38:41,433
Explícate.
787
00:38:41,500 --> 00:38:43,000
Ya tuve esta conversación con
Wilson... solo síganme en ello.
788
00:38:43,067 --> 00:38:44,633
¿Veneno?
789
00:38:44,700 --> 00:38:45,933
Buda no podría haberlo empeorado.
790
00:38:46,000 --> 00:38:47,767
Quizás el peso estresó
su espalda, lo cual--
791
00:38:47,833 --> 00:38:50,433
Tiene sentido si ella nunca
levantó nada en su vida.
792
00:38:50,500 --> 00:38:52,000
Ella en realidad no se enfermó,
793
00:38:52,067 --> 00:38:53,466
hasta que trató de
levantarlo por segunda vez.
794
00:38:53,533 --> 00:38:55,067
Supongo que el peso cambió.
795
00:38:59,500 --> 00:39:00,733
¿Alguien tiene el número
del mensajero de Taub?
796
00:39:00,800 --> 00:39:02,433
¿Qué pasa?
797
00:39:02,466 --> 00:39:05,134
Quizás le haga una llamada.
798
00:39:05,199 --> 00:39:08,366
Si toca ese botón en la resonancia
magnética, ella morirá.
799
00:39:08,433 --> 00:39:09,700
Sáquenle rayos X a su cerebro.
800
00:39:11,366 --> 00:39:13,633
Alfileres.
801
00:39:13,700 --> 00:39:16,233
Los metes por la suave
fontanela del infante,
802
00:39:16,299 --> 00:39:18,034
pinchas el cerebro y el cabello oculta
803
00:39:18,100 --> 00:39:19,800
las heridas de entrada.
804
00:39:19,867 --> 00:39:21,767
Es el crimen perfecto.
805
00:39:21,833 --> 00:39:23,233
Las ha tenido adentro
durante todos estos años.
806
00:39:23,299 --> 00:39:24,466
¿Qué cambió en el templo?
807
00:39:24,533 --> 00:39:26,566
La misma cosa que cambió
en la resonancia magnética.
808
00:39:26,633 --> 00:39:29,166
Horriblemente, no todos los
lideres religiosos son honestos.
809
00:39:29,233 --> 00:39:30,867
Supongo que esos monjes en particular,
810
00:39:30,933 --> 00:39:32,134
están engañando a los creyentes,
811
00:39:32,199 --> 00:39:33,566
poniendo un magneto
en el trasero de Buda.
812
00:39:33,633 --> 00:39:35,067
Y se encuentra otro debajo de la mesa,
813
00:39:35,134 --> 00:39:37,500
que lo repele o lo atrae,
dependiendo de como lo volteen.
814
00:39:37,566 --> 00:39:39,000
Cuando ella levantó el magneto,
815
00:39:39,067 --> 00:39:40,633
movió uno de los polos
más profundamente,
816
00:39:40,700 --> 00:39:42,333
en el nervio simpático
central en su cerebro.
817
00:39:42,400 --> 00:39:44,199
Este envió una señal por los nervios,
818
00:39:44,266 --> 00:39:46,667
a los vasos sanguíneos
en su intestino delgado,
819
00:39:46,733 --> 00:39:48,333
lo cual causó los síntomas en China,
820
00:39:48,400 --> 00:39:50,967
y en el magneto gigante que nosotros
llamamos resonancia magnética.
821
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Tiene suerte.
822
00:39:54,067 --> 00:39:56,199
A todos nos echan a
perder nuestros padres.
823
00:39:56,266 --> 00:39:58,800
Ella lo tiene documentado.
824
00:40:02,067 --> 00:40:03,867
Los alfileres serán
removidos quirúrgicamente,
825
00:40:03,933 --> 00:40:05,366
y se pondrá bien.
826
00:40:05,433 --> 00:40:08,034
La despertaremos del coma
después de la operación.
827
00:40:08,100 --> 00:40:10,900
¿Habrá alguna forma
de que no se lo digas?
828
00:40:10,901 --> 00:40:12,067
Por favor.
829
00:40:12,134 --> 00:40:14,199
Ella es frágil.
830
00:40:14,266 --> 00:40:17,500
Desesperadamente quería conocer
a sus padres biológicos.
831
00:40:17,501 --> 00:40:20,500
Enterarse que la querían muerta...
832
00:40:21,900 --> 00:40:23,700
No sé qué efectos les producirá.
833
00:40:23,701 --> 00:40:25,300
Quizás no sea tan frágil como piensan.
834
00:40:26,100 --> 00:40:28,233
Conocemos a nuestra hija.
835
00:40:28,300 --> 00:40:30,206
¿Ven este alfiler aquí?
836
00:40:30,207 --> 00:40:33,230
Ha estado presionando directamente
sobre el centro de las adicciones.
837
00:40:33,232 --> 00:40:35,000
No ha sido su culpa.
838
00:40:35,001 --> 00:40:36,900
Y definitivamente no ha
sido culpa de ustedes.
839
00:40:37,899 --> 00:40:40,033
Ella no es como ustedes creen.
840
00:40:57,800 --> 00:41:00,200
Oí que tu paciente se va a poner bien.
841
00:41:02,667 --> 00:41:04,866
¿Por eso estás aquí,
842
00:41:04,933 --> 00:41:07,834
un colega checando un paciente?
843
00:41:07,899 --> 00:41:11,233
¿Pasa algo?
844
00:41:11,300 --> 00:41:14,467
Estoy celebrando.
845
00:41:20,834 --> 00:41:23,066
Mi mamá también lo odió.
846
00:41:23,133 --> 00:41:27,933
¿Tu prueba de DNA mostró que no
hay coincidencias? Es increíble.
847
00:41:27,999 --> 00:41:29,567
¿A los 12 años
848
00:41:29,633 --> 00:41:31,633
te diste cuanta que tu padre no era
849
00:41:31,700 --> 00:41:33,999
tu padre de nacimiento?
850
00:41:34,066 --> 00:41:36,233
¿Eso era lo que querías, no?
851
00:41:36,300 --> 00:41:37,367
¿Por qué te deprimió?
852
00:41:37,433 --> 00:41:39,400
No me deprime.
853
00:41:39,467 --> 00:41:41,899
No hizo ninguna diferencia en absoluto.
854
00:41:41,966 --> 00:41:45,100
Eso es lo que me deprime.
855
00:41:47,866 --> 00:41:51,200
Bueno, creo que nadie puede elegir
856
00:41:51,266 --> 00:41:52,767
quiénes serán sus padres.
857
00:41:55,200 --> 00:41:57,734
Incluso ya no estoy
seguro que podamos elegir
858
00:41:57,800 --> 00:41:59,133
quiénes son nuestros amigos.
859
00:42:05,333 --> 00:42:06,433
Hablé con Cuddy.
860
00:42:06,500 --> 00:42:07,767
No ha ocupado mi puesto aún.
861
00:42:07,834 --> 00:42:11,233
Si vas a regresar
862
00:42:11,300 --> 00:42:15,533
solo porque te sientes atraído
por la brillantez de mi necesidad...
863
00:42:15,600 --> 00:42:17,966
Por mí está bien.
864
00:42:20,283 --> 00:42:24,883
Voy a regresar porque tenías razón.
865
00:42:24,949 --> 00:42:27,916
Ese extraño y molesto
viaje que hemos tomado,
866
00:42:27,983 --> 00:42:30,083
fue lo más divertido que he
vivido desde que Amber murió.
867
00:42:33,949 --> 00:42:35,283
¿Tienes hambre?
868
00:42:45,800 --> 00:42:46,600
Wilson.
869
00:42:47,500 --> 00:42:48,300
¿Sí?
870
00:42:51,650 --> 00:42:53,083
Mi papá está muerto.
871
00:42:54,500 --> 00:42:55,300
Sí.
872
00:42:56,700 --> 00:42:57,700
Mis condolencias.
873
00:43:08,016 --> 00:43:12,016
Una traducción de:
wWw.Subs-Team.Tv