1 00:00:00,481 --> 00:00:01,965 Anteriormente en Heroes 2 00:00:02,390 --> 00:00:03,390 ¿Qué le pasó a tus padres? 3 00:00:03,458 --> 00:00:05,648 Les toqué, y murieron. 4 00:00:05,768 --> 00:00:06,794 Sé lo de tu poder. 5 00:00:06,861 --> 00:00:08,762 Y también se que no eres un asesino. 6 00:00:08,830 --> 00:00:09,863 Eres un curandero. 7 00:00:09,931 --> 00:00:10,898 ¿Te quedarás aquí? 8 00:00:11,239 --> 00:00:11,980 ¿Durante cuanto tiempo? 9 00:00:11,984 --> 00:00:13,300 Hasta que me asegure de que estás bien. 10 00:00:13,813 --> 00:00:15,169 Hola, soy Becky Taylor. 11 00:00:15,236 --> 00:00:17,305 Esta tarde empieza en nuestra casa la elección de candidatos. 12 00:00:17,425 --> 00:00:18,972 ¿Por qué no os acercáis y conocéis a las chicas' 13 00:00:21,049 --> 00:00:23,010 Me estoy perdiendo la noche de bienvenida, tio Samuel. 14 00:00:23,130 --> 00:00:25,312 Estoy comprobando que tal tu trabajo sobre Claire Bennet. 15 00:00:25,380 --> 00:00:27,815 ¿Estás haciendo todo lo que puedes para aislarla, 16 00:00:27,882 --> 00:00:30,256 alejarla de otra gente, y acercarla a nosotros? 17 00:00:33,227 --> 00:00:34,279 Recuerdo volar... 18 00:00:34,289 --> 00:00:36,023 Pilotaba cazas en el ejercito, quizás. 19 00:00:36,374 --> 00:00:38,325 ¿Cual es el primer nombre que sale en tu cabeza? 20 00:00:38,393 --> 00:00:39,422 Llamadme Nathan 21 00:00:45,027 --> 00:00:46,161 Me he enamorado. 22 00:00:48,570 --> 00:00:49,603 Por favor aceptar la proposicion 23 00:00:49,671 --> 00:00:51,872 de uniros a la hermandad Psi Alpha Chi 24 00:00:52,348 --> 00:00:53,956 Necesitas averiguar como deshaceer lo que hiciste. 25 00:00:53,942 --> 00:00:56,731 Devuélveme mi cuerpo y seré feliz. 26 00:00:57,100 --> 00:00:58,564 Tú eres un asesino, yo soy un policia. 27 00:00:59,234 --> 00:01:00,813 Si tengo que mantenerte atrapado dentro de esta prisión 28 00:01:00,815 --> 00:01:01,772 durante el resto de mi vida, 29 00:01:02,883 --> 00:01:03,751 así será. 30 00:01:50,769 --> 00:01:52,232 Ha estado genial 31 00:01:52,685 --> 00:01:54,301 Tú eres genial... 32 00:02:01,056 --> 00:02:02,081 La fruta prohibida... 33 00:02:07,089 --> 00:02:08,582 Mi tipo favorito 34 00:02:43,960 --> 00:02:44,896 ¿Sheriff? 35 00:02:46,425 --> 00:02:47,262 No puede hacer esto 36 00:02:47,505 --> 00:02:48,625 ¿Ah si? 37 00:02:48,871 --> 00:02:51,031 De repente eres amigo de la familia. 38 00:02:51,758 --> 00:02:53,160 ¿Y ahora eres abogado? 39 00:02:53,228 --> 00:02:54,893 Jeremy perdió a sus padres. 40 00:02:55,013 --> 00:02:56,597 Si, hasta ahí llego 41 00:02:56,664 --> 00:02:58,542 Vió el calentador roto en la casa. 42 00:02:58,543 --> 00:03:00,266 No puedo encerrarlo aquí como si fuera un asesino. 43 00:03:00,386 --> 00:03:01,704 Sabe perfectamente que fué un accidente. 44 00:03:01,824 --> 00:03:05,005 Si bueno, lo único que se perfectamente es que encontramos dos personas muertas. 45 00:03:05,314 --> 00:03:08,342 Y ese chico bueno, digamos... 46 00:03:08,462 --> 00:03:10,195 que no es la primera vez que 47 00:03:10,315 --> 00:03:12,383 causa problemas en mi pueblo ¿sabes? 48 00:03:12,503 --> 00:03:14,047 Se está creando un expediente curioso. 49 00:03:14,115 --> 00:03:15,582 ¿Va a presentar cargos? 50 00:03:15,650 --> 00:03:17,032 Este chico no se irá a ninguna parte 51 00:03:17,152 --> 00:03:18,585 hasta que termine mi investigación. 52 00:03:18,653 --> 00:03:20,554 Y cuando llegue ese momento... 53 00:03:22,191 --> 00:03:23,930 no le dejaré en libertad a 54 00:03:24,050 --> 00:03:25,192 alguien que no sea de sus familiares más próximos. 55 00:03:25,260 --> 00:03:29,219 Y ese no eres tú, amigo mio. 56 00:03:30,465 --> 00:03:32,454 Y ahora, que pases una buena tarde. 57 00:03:41,933 --> 00:03:43,012 Hola soy yo. 58 00:03:44,271 --> 00:03:45,474 Necesito tu ayuda. 59 00:04:15,551 --> 00:04:17,444 Puedo conseguir un café con leche aquí sin problema ¿vale? 60 00:04:17,701 --> 00:04:19,467 Ví una vaca no muy lejos de aquí... 61 00:04:19,587 --> 00:04:21,097 Cógete un expresso, que tenemos que ponernos al lío. 62 00:04:21,753 --> 00:04:22,573 Gracias por venir. 63 00:04:22,693 --> 00:04:23,550 No tenía claro que al final te pasases. 64 00:04:23,857 --> 00:04:24,899 ¿Quién te falló en primer lugar? 65 00:04:25,402 --> 00:04:26,277 No hay primer lugar... 66 00:04:26,659 --> 00:04:27,613 Pues entonces es un honor. 67 00:04:28,761 --> 00:04:31,572 Así que...¿has encontrado a un chaval con poderes? 68 00:04:32,766 --> 00:04:34,008 Pensaba que habías dejado ya todo ese tema 69 00:04:34,009 --> 00:04:35,215 de empaquetar y etiquetar. 70 00:04:35,335 --> 00:04:37,412 Esto es más que una misión de rescate. 71 00:04:37,877 --> 00:04:39,819 Se llama Jeremy, tiene 17 años. 72 00:04:39,826 --> 00:04:42,886 Tiene lo que podría llamarse como habilidad dual. 73 00:04:43,145 --> 00:04:44,690 Vida y muerte. 74 00:04:44,936 --> 00:04:46,918 Tuvo una discusión acalorada con sus padres y... 75 00:04:48,356 --> 00:04:49,028 ¿Les mató? 76 00:04:49,148 --> 00:04:50,108 Fué un accidente- 77 00:04:50,228 --> 00:04:51,567 Sus sentimientos sacan lo mejor de él. 78 00:04:51,568 --> 00:04:52,813 Todos sabemos que eso puede ocurrir perfectamente. 79 00:04:53,545 --> 00:04:54,781 ¿Por eso me llamaste? 80 00:04:56,456 --> 00:04:58,414 No...realmente. 81 00:04:58,411 --> 00:04:59,544 Mira, no le pondrán en libertad a mi cargo 82 00:04:59,545 --> 00:05:01,579 porque no soy de la familia, pero parece ser que 83 00:05:02,071 --> 00:05:06,081 este chico le tiene mucho cariño a su tía Tracy. 84 00:05:08,483 --> 00:05:11,987 Simplemente ve ahí, habla con él, y sácale. 85 00:05:13,689 --> 00:05:14,413 No sé... 86 00:05:14,412 --> 00:05:15,396 No tiene a nadie. 87 00:05:17,972 --> 00:05:19,406 Sabes lo que es.... 88 00:05:58,356 --> 00:05:59,680 ¿Estás despierta? 89 00:06:00,877 --> 00:06:01,861 Si. 90 00:06:02,709 --> 00:06:03,337 ¿Y tú? 91 00:06:03,457 --> 00:06:04,035 Sep. 92 00:06:05,369 --> 00:06:07,531 ¿Tienes miedo de que vuelva a atacarte a besos 93 00:06:07,532 --> 00:06:08,502 mientras duermes? 94 00:06:12,233 --> 00:06:13,040 Quizás... 95 00:06:19,284 --> 00:06:20,883 Deberíamos hablar de esto 96 00:06:24,305 --> 00:06:26,500 Si, supongo que deberíamos. 97 00:06:34,902 --> 00:06:38,768 Fué una estupidez, impulsivo, y algo horrible. 98 00:06:38,875 --> 00:06:39,920 No fué para nada horrible... 99 00:06:41,422 --> 00:06:44,568 Me refiero, que besas muy bien. 100 00:06:44,688 --> 00:06:45,087 Es que... 101 00:06:47,014 --> 00:06:48,800 No quiero liar otra vez las cosas. 102 00:06:49,413 --> 00:06:50,385 ¿Liar qué cosas? 103 00:06:50,987 --> 00:06:53,715 Mi nueva vida totalmente normal y corriente. 104 00:06:54,480 --> 00:06:56,216 ¿Sabes? ¿Esta que todavía intento establecer? 105 00:06:57,487 --> 00:07:00,220 Gretch, eres la primera verdadera amiga que he tenido 106 00:07:00,340 --> 00:07:04,270 desde que me fuí de Texas, y eso significa mucho para mí. 107 00:07:06,061 --> 00:07:07,948 Y de verdad que me gustas muchísimo. 108 00:07:08,873 --> 00:07:12,003 Pero no...¿de esa forma no? 109 00:07:25,913 --> 00:07:26,777 ¡Dios, Claire! 110 00:07:26,897 --> 00:07:28,359 No tenías que ponerte a hacer de Buffy contra nosotras. 111 00:07:28,360 --> 00:07:29,730 Sólo estamos secuestrándote 112 00:07:29,850 --> 00:07:31,972 Lo siento muchísimo. 113 00:07:32,628 --> 00:07:34,459 ¿Queréis ser de las Psi Alpha o no? 114 00:07:35,703 --> 00:07:36,965 ¿Es una pregunta trampa? 115 00:07:37,635 --> 00:07:38,879 ¿A dónde nos lleváis? 116 00:07:39,111 --> 00:07:40,872 Beno, si os lo contase, 117 00:07:40,875 --> 00:07:43,332 no sería un secuestro en condiciones ¿no? 118 00:07:53,153 --> 00:07:55,599 No me puedo creer que nos hayan metido en maletero. 119 00:07:56,706 --> 00:07:57,472 Pero que cutres... 120 00:08:04,721 --> 00:08:05,965 Míranos.... 121 00:08:06,976 --> 00:08:08,575 Aquí atadas en la oscuridad... 122 00:08:09,751 --> 00:08:12,793 Madre mía, si hay páginas web a las que les encantaría esto... 123 00:08:16,684 --> 00:08:17,559 Lo siento 124 00:08:22,783 --> 00:08:25,098 Bueno entonces, ehm.... estabas comentándome 125 00:08:25,218 --> 00:08:28,101 que en realidad no te gustaba de esa forma ¿verdad? 126 00:08:28,169 --> 00:08:28,878 No.... 127 00:08:29,894 --> 00:08:31,342 Es lo que estabas diciéndome. 128 00:08:32,504 --> 00:08:35,142 Te estaba diciendo que eres una amiga genial. 129 00:08:37,971 --> 00:08:40,807 ¿Entonces eso significa...? 130 00:08:44,514 --> 00:08:45,553 No lo sé. 131 00:08:47,958 --> 00:08:49,188 ¿Y eso significa? 132 00:08:54,775 --> 00:08:56,347 Significa que no lo sé. 133 00:08:59,463 --> 00:09:00,660 Perfecto... 134 00:09:02,737 --> 00:09:04,170 Buenos días. 135 00:09:04,585 --> 00:09:05,624 Bienvenidos a la semana infernal. 136 00:09:06,430 --> 00:09:08,055 Muy bien señoritas, escuchen con atención. 137 00:09:08,175 --> 00:09:12,245 Esto es lo que llamamos "gritos y búsqueda del tesoro" 138 00:09:12,313 --> 00:09:14,704 Hay un gran tesoro Alpha Chi cerca 139 00:09:14,824 --> 00:09:18,039 El equipo que lo encuentre primero se libra de la semana infernal. 140 00:09:18,285 --> 00:09:20,352 Y creédme, queréis libraros de ella. 141 00:09:20,626 --> 00:09:21,988 Palabrita... 142 00:09:22,108 --> 00:09:23,797 ¡Buena suerte! 143 00:09:24,781 --> 00:09:26,927 Y recordad señoritas, alguien tiene que ganar, 144 00:09:27,047 --> 00:09:28,762 y alguien tiene que perder. 145 00:09:28,882 --> 00:09:29,963 ¡Wooow! 146 00:09:35,598 --> 00:09:37,060 ¡Ay Dios mio! ¡Ay Dios mio! 147 00:09:37,180 --> 00:09:38,085 ¿Dónde estamos? 148 00:09:54,555 --> 00:09:55,593 Gracias 149 00:09:57,411 --> 00:09:58,217 Jeremy. 150 00:10:04,411 --> 00:10:05,395 Me llamo Tracy 151 00:10:05,900 --> 00:10:07,103 Soy amiga del Sr.Bennet 152 00:10:07,978 --> 00:10:09,162 ¿Cómo te han dejado pasar hasta aquí? 153 00:10:09,627 --> 00:10:11,458 Les contamos que yo era tu tia. 154 00:10:11,991 --> 00:10:12,962 ¿Mi tia? 155 00:10:14,370 --> 00:10:15,503 Pero si no tengo. 156 00:10:16,569 --> 00:10:17,376 Ahora si. 157 00:10:18,086 --> 00:10:21,462 El SrBennet arregló algún papel que otro y aquí estoy. 158 00:10:22,569 --> 00:10:26,430 El SrBennet dijo que todo acabaría... 159 00:10:27,838 --> 00:10:29,328 que los polis se creerían la historia.... 160 00:10:31,405 --> 00:10:32,580 El Sr.Bennet... 161 00:10:35,041 --> 00:10:36,495 dijo que me dejarían marchar. 162 00:10:37,069 --> 00:10:37,820 Oye... 163 00:10:41,538 --> 00:10:43,336 Lo único que tengo que hacer es firmar para que salgas de aquí. 164 00:10:44,509 --> 00:10:46,641 Quizás esa no sea una muy buena idea. 165 00:10:46,900 --> 00:10:47,720 ¿Por qué no? 166 00:10:53,773 --> 00:10:55,221 Yo maté a mis padres. 167 00:10:55,645 --> 00:10:56,629 Soy un asesino. 168 00:11:00,164 --> 00:11:01,563 No puedes controlarme. 169 00:11:01,683 --> 00:11:02,722 Nunca has sido capaz de hacerlo. 170 00:11:02,790 --> 00:11:04,742 Bueno, tenía un motivo irresistible. 171 00:11:04,862 --> 00:11:06,529 Para que engañarnos. Tu mujer está bastante buena. 172 00:11:06,649 --> 00:11:07,328 ¡Ya basta! 173 00:11:08,060 --> 00:11:11,297 Mira, es el segundo "Parkman" que hago gritar hoy... 174 00:11:13,863 --> 00:11:16,145 Si quieres, luego te doy unos consejillos... 175 00:11:16,952 --> 00:11:18,256 ¡Maldito enfermo psicópata! 176 00:11:20,912 --> 00:11:21,889 ¿Qué vas a hacer? 177 00:11:22,689 --> 00:11:24,911 ¿Pegarme? ¿Defender el honor de tu señora? 178 00:11:25,549 --> 00:11:27,531 Ambos sabemos que no va por ahí. 179 00:11:29,089 --> 00:11:31,818 Es por todas aquellas cosas que puedo hacerle... 180 00:11:33,622 --> 00:11:36,222 Y Matty, la próxima vez te arrebataré tu cuerpo. 181 00:11:37,818 --> 00:11:39,704 Ahí es dónde empezará realmente la diversión. 182 00:11:54,869 --> 00:11:55,542 Que bonito... 183 00:12:00,047 --> 00:12:01,614 Ay Dios Mio... 184 00:12:01,682 --> 00:12:02,552 ¿Oléis eso? 185 00:12:02,672 --> 00:12:04,551 Huele como si algo se hubiese muerto aquí dentro. 186 00:12:05,368 --> 00:12:06,886 ¿Pero qué es este lugar? 187 00:12:07,006 --> 00:12:08,076 Ay Dios Mio. 188 00:12:09,279 --> 00:12:10,085 Pero si es un matadero 189 00:12:11,370 --> 00:12:13,293 Ay Dios... 190 00:12:13,360 --> 00:12:15,570 Porfavor, deja de decir eso... 191 00:12:17,592 --> 00:12:18,604 ¿Chicas? 192 00:12:19,711 --> 00:12:22,702 Acertijo supermolón por aquí. 193 00:12:27,035 --> 00:12:29,843 Lo que encuentres te ayudará a sobrevivir 194 00:12:29,963 --> 00:12:32,645 cuando seamos encontrados, te mantendrá vivo 195 00:12:32,765 --> 00:12:34,080 ¿cuando seamos encontrados? 196 00:12:34,200 --> 00:12:35,615 Muy bien chicas, abramos una... 197 00:12:35,735 --> 00:12:36,950 y así podremos largarnos de aquí. 198 00:12:37,070 --> 00:12:38,002 ¡Espera! 199 00:12:46,604 --> 00:12:47,127 Oh, Dios Mio 200 00:12:47,247 --> 00:12:48,179 Tranquilidad, tranquilidad... 201 00:12:48,299 --> 00:12:48,895 No es real... 202 00:12:49,015 --> 00:12:50,163 Sólo intentan asustarnos 203 00:12:50,283 --> 00:12:51,005 Ah... 204 00:12:57,066 --> 00:12:58,187 Abre la 24 205 00:12:59,198 --> 00:13:00,005 ¿Por qué estás tan segura? 206 00:13:00,442 --> 00:13:02,219 "Cuando seamos encontrados" 1924. 207 00:13:02,339 --> 00:13:03,877 Es el año en que se fundó la hermandad 208 00:13:04,392 --> 00:13:05,321 ¿Y tú sabías eso? 209 00:13:06,087 --> 00:13:08,014 Mi madre fué de la hermandad desde los orígenes. ¿Recuerdas? 210 00:13:16,621 --> 00:13:17,660 Oh. 211 00:13:18,225 --> 00:13:19,560 Si si 212 00:13:21,405 --> 00:13:22,392 Oh, gracias a Dios 213 00:13:22,512 --> 00:13:23,429 Tengo tanta sed 214 00:13:23,549 --> 00:13:25,262 Oye, una botella por equipo 215 00:13:26,725 --> 00:13:27,801 No hay problema 216 00:13:28,256 --> 00:13:28,968 Vamos Ash 217 00:13:29,088 --> 00:13:30,336 Han ganado la primera prueba 218 00:13:30,456 --> 00:13:32,405 Ahora vamos a por ellas 219 00:13:32,525 --> 00:13:33,045 No 220 00:13:33,551 --> 00:13:34,808 ¿No puedo quedarme mejor aquí? 221 00:13:37,404 --> 00:13:38,689 Jeremy... 222 00:13:39,714 --> 00:13:41,873 ¿Qué ocurrió con tus padres....? 223 00:13:43,636 --> 00:13:44,785 Lo entiendo... 224 00:13:46,659 --> 00:13:48,518 Lo único que hiciste fué tocarles. 225 00:13:50,417 --> 00:13:53,069 El día que descubrí que tenía ese poder, 226 00:13:53,616 --> 00:13:54,928 maté a un hombre. 227 00:13:56,016 --> 00:13:57,205 Me estaba amenazando. 228 00:13:57,602 --> 00:14:02,402 Le agarré y algo se lo llevó 229 00:14:03,069 --> 00:14:04,470 Algo de mi interior. 230 00:14:09,443 --> 00:14:11,945 Y no importa lo mucho que lo intente... 231 00:14:12,012 --> 00:14:14,447 Que no se puede sacar. 232 00:14:17,852 --> 00:14:19,819 Tus emociones se hicieron con el control. 233 00:14:20,379 --> 00:14:21,387 Te cabreaste. 234 00:14:21,507 --> 00:14:23,656 Para la mayoría de la gente, eso no es nada malo. 235 00:14:26,182 --> 00:14:27,820 Pero no somos como la mayoría de la gente. 236 00:14:32,220 --> 00:14:33,396 Voy a sacarte de aquí 237 00:14:39,933 --> 00:14:41,174 Su pariente más cercano está aquí. 238 00:14:41,294 --> 00:14:43,109 ¿Qué motivo tiene para seguir queriendo dejarle aquí? 239 00:14:43,177 --> 00:14:44,615 Bueno, tenemos muchos. 240 00:14:45,202 --> 00:14:46,255 ¿Es de Jeremy? 241 00:14:47,854 --> 00:14:50,516 Gil, enséñale lo que encontramos. 242 00:14:53,147 --> 00:14:55,688 "Siento como la oscuridad está a mi alrededor, 243 00:14:55,808 --> 00:14:57,565 Soy el que induce a la muerte" 244 00:14:57,685 --> 00:14:58,658 Tiene 17 años. 245 00:14:58,778 --> 00:15:00,693 Seguro que la mitad de las canciones de su iPod suenan justo así. 246 00:15:00,813 --> 00:15:01,831 Bueno, quizás debería leerle la parte 247 00:15:01,951 --> 00:15:03,096 sobre el asesinato de animales. 248 00:15:03,216 --> 00:15:04,864 Cualquier chaval del colegio dirá que lo hace... 249 00:15:04,984 --> 00:15:05,562 por pura diversión. 250 00:15:05,682 --> 00:15:08,301 Así que ahora utilizamos los rumores como pruebas, ¿no? 251 00:15:08,576 --> 00:15:10,970 Hay algo raro en ese chico ¿ok? 252 00:15:11,340 --> 00:15:12,939 Y hasta dónde yo sé, esto lo prueba. 253 00:15:13,458 --> 00:15:15,467 No va a marcharse de aquí habiendo matado a su familia. 254 00:15:16,000 --> 00:15:17,066 Se quedará aquí. 255 00:15:21,589 --> 00:15:23,420 No, todavía no le han condenado nada. 256 00:15:23,793 --> 00:15:25,966 Sus pruebas son circunstanciales como mucho. 257 00:15:27,446 --> 00:15:28,703 Si, ahora mismo. 258 00:15:30,603 --> 00:15:32,189 Le estoy pidiendo un favor, Denis. 259 00:15:33,978 --> 00:15:34,861 Gracias... 260 00:15:34,981 --> 00:15:36,301 Muy bien, ya nos veremos. 261 00:15:39,333 --> 00:15:41,301 Parece que estas revolucionando las cosas por aquí. 262 00:15:43,105 --> 00:15:44,038 por lo que se ve en este lugar 263 00:15:44,158 --> 00:15:44,938 diría que lo podrían utilizar. 264 00:15:45,852 --> 00:15:46,773 ¿Va todo bien? 265 00:15:46,840 --> 00:15:47,765 Dime algo... 266 00:15:48,136 --> 00:15:51,444 ¿Cómo una chica como tú ha acabado en un lugar como este? 267 00:15:51,564 --> 00:15:52,991 Oh, tienes que esforzarte un poco más. 268 00:15:53,111 --> 00:15:54,514 Me llamo Samuel. 269 00:15:54,634 --> 00:15:56,349 Y estoy aquí para preguntarte algo. 270 00:15:56,469 --> 00:15:58,862 Si estás aquí para salvar la vida del joven Jeremy, 271 00:16:00,089 --> 00:16:00,899 ¿después que harás? 272 00:16:02,674 --> 00:16:04,487 ¿Le llevarás a un lugar para que siga viviendo? 273 00:16:20,565 --> 00:16:21,809 ¿O a dónde realmente pertenece? 274 00:16:25,827 --> 00:16:26,842 ¿Qué has hecho? 275 00:16:26,962 --> 00:16:27,814 No pasa nada. 276 00:16:27,934 --> 00:16:29,015 Aléjate 277 00:16:29,083 --> 00:16:30,616 Soy un amigo, Tracy 278 00:16:31,735 --> 00:16:32,873 ¿Cómo sabe mi nombre? 279 00:16:32,993 --> 00:16:34,721 No te preocupes. Aquí estás a salvo. 280 00:16:34,841 --> 00:16:36,055 Soy como tú 281 00:16:36,175 --> 00:16:37,822 Todos somos como tú. 282 00:16:40,296 --> 00:16:41,663 ¿Qué es este lugar? 283 00:16:43,180 --> 00:16:43,945 Un hogar. 284 00:16:54,551 --> 00:16:57,586 ¿La sala de despiece o el centro de operaciones? 285 00:16:58,719 --> 00:16:59,977 ¿Tengo incluso que preguntar? 286 00:17:01,002 --> 00:17:02,266 Que tengáis una maravillosa semana infernal. 287 00:17:10,836 --> 00:17:11,574 Después de tí. 288 00:17:27,369 --> 00:17:29,091 Entonces, ¿desde hace cuanto lo sabes? 289 00:17:29,211 --> 00:17:30,059 ¿Saber el qué? 290 00:17:30,430 --> 00:17:32,566 ¿Que realmente no quiero formar parte de esta hermandad? 291 00:17:33,519 --> 00:17:35,088 Que te gustan las chicas. 292 00:17:36,824 --> 00:17:39,820 De la forma que lo has dicho, es como si tuviese que declarar, 293 00:17:39,940 --> 00:17:41,438 como si me fuese la vida en ello o algo así 294 00:17:42,566 --> 00:17:44,040 Es que estoy en realidad celosa. 295 00:17:45,270 --> 00:17:46,240 El primer año de universidad, 296 00:17:46,360 --> 00:17:48,037 y tú ya te has definido. 297 00:17:49,506 --> 00:17:50,973 No sé nada de eso. 298 00:17:51,452 --> 00:17:53,475 La verdad es que he tenido más novios que novias. 299 00:17:54,212 --> 00:17:54,827 ¿En serio? 300 00:17:56,386 --> 00:17:57,291 ¿Cuántos más? 301 00:17:59,781 --> 00:18:00,754 Seis o siete... 302 00:18:01,394 --> 00:18:02,596 No son muchos ¿no? 303 00:18:04,236 --> 00:18:05,343 No es mal número. 304 00:18:06,902 --> 00:18:07,886 Oye tú no... 305 00:18:08,692 --> 00:18:09,792 No, no puede ser... 306 00:18:09,912 --> 00:18:10,719 Eras animadora... 307 00:18:11,607 --> 00:18:12,605 ¿No puede ser qué? 308 00:18:13,575 --> 00:18:14,313 ¿Eres virgen? 309 00:18:16,705 --> 00:18:17,706 ¡Vaya! 310 00:18:19,261 --> 00:18:20,904 No podemos ser más diferentes... 311 00:18:21,629 --> 00:18:23,269 Quizás seamos extrañas atrayentes. 312 00:18:24,594 --> 00:18:25,781 ¿Extrañas atrayentes? 313 00:18:26,139 --> 00:18:27,779 Es un tema físico. 314 00:18:28,066 --> 00:18:30,062 Todo en el universo tiene una carga magnética ¿no? 315 00:18:30,182 --> 00:18:33,457 Así que las extrañas atrayentes son partículas que al final acaban juntas 316 00:18:33,454 --> 00:18:34,725 aunque en realidad no pertenezcan la una a la otra 317 00:18:34,725 --> 00:18:36,694 pero cuando están juntas, son muy poderosas. 318 00:18:37,459 --> 00:18:38,876 ¿Somos eso entonces? 319 00:18:40,623 --> 00:18:41,290 o no... 320 00:18:42,290 --> 00:18:42,744 ¿Qué? 321 00:18:43,351 --> 00:18:44,704 Shhh quieta... 322 00:18:48,025 --> 00:18:49,025 Vamos 323 00:18:49,394 --> 00:18:51,157 No me digas que ahora estás asustada. 324 00:18:52,182 --> 00:18:53,002 Quiero decir...fíjate. 325 00:18:53,371 --> 00:18:55,872 ¿Ves? Nada... 326 00:18:57,239 --> 00:18:59,175 Cutreces varias por todas partes. 327 00:19:00,966 --> 00:19:02,077 ¡Gretch! 328 00:19:06,419 --> 00:19:07,964 ¿Qué demonios fué eso? 329 00:19:11,716 --> 00:19:13,403 Estoy empezando a pensar que esto no es un juego. 330 00:19:14,176 --> 00:19:16,052 Esta es la vida que Jeremy podría tener. 331 00:19:16,473 --> 00:19:18,522 ¿Cual? ¿Trabajando en un circo? 332 00:19:19,319 --> 00:19:20,596 Rodeado de familia. 333 00:19:21,233 --> 00:19:22,665 Su verdadera familia. 334 00:19:27,229 --> 00:19:29,580 ¿Recuerdas la primera vez que experimentaste tu regalo? 335 00:19:30,072 --> 00:19:32,521 Llamarlo regalo quizás sea demasiado generoso 336 00:19:32,641 --> 00:19:35,077 Quizás todo el universo que se centra en ti 337 00:19:35,145 --> 00:19:36,879 y deja todo al unísono. 338 00:19:37,298 --> 00:19:39,252 Esa no era tu habilidad Tracy. 339 00:19:40,455 --> 00:19:43,352 Estabas aprovechándolo para algo mayor que tú misma. 340 00:19:56,654 --> 00:19:57,933 Todos estamos conectados. 341 00:19:58,650 --> 00:19:59,842 Me encantaría creer eso... 342 00:19:59,839 --> 00:20:00,703 Pues creetelo. 343 00:20:00,973 --> 00:20:02,871 Cada vez que alguien se une a esta familia, 344 00:20:03,243 --> 00:20:04,761 siento algo aquí. 345 00:20:05,622 --> 00:20:06,527 Es una energía supongo. 346 00:20:06,865 --> 00:20:08,202 Y cada día se hace más grande. 347 00:20:08,322 --> 00:20:09,912 Aquí es donde Jeremy debería estar. 348 00:20:10,733 --> 00:20:13,251 ¿Dónde? ¿Viviendo en caravanas y pasando de pueblo en pueblo? 349 00:20:13,371 --> 00:20:14,306 ¿Qué harías tú? 350 00:20:14,426 --> 00:20:16,443 ¿Le darías un nombre falso? ¿Una vida falsa? 351 00:20:17,260 --> 00:20:19,019 Es un chico que puede obrar milagros. 352 00:20:19,269 --> 00:20:20,663 ¿Por qué debería permanecer invisible? 353 00:20:22,289 --> 00:20:23,525 ¡Tráelo a casa! 354 00:20:24,353 --> 00:20:25,323 Y tú podrías unirte como él. 355 00:20:26,389 --> 00:20:28,019 Sabes que tú también has estado perdida. 356 00:20:28,139 --> 00:20:29,231 Es tu naturaleza. 357 00:20:30,175 --> 00:20:31,035 Se acabó, es suficiente. 358 00:20:33,003 --> 00:20:34,042 Llévame de vuelta ahora mismo. 359 00:20:35,518 --> 00:20:36,472 Así sea. 360 00:20:39,488 --> 00:20:41,391 Mira, no suelo dedicarme a convencer a nadie, 361 00:20:41,511 --> 00:20:42,375 pero porfavor, coge esto... 362 00:20:42,809 --> 00:20:44,490 para que así puedas encontrar el camino de vuelta aquí. 363 00:20:49,638 --> 00:20:50,567 Esta es Lydia 364 00:20:52,371 --> 00:20:53,555 Te acompañará fuera. 365 00:21:01,838 --> 00:21:03,591 La conozco, yo la ayudé. 366 00:21:03,711 --> 00:21:04,723 Vino a mi cuando estaba triste. 367 00:21:04,843 --> 00:21:05,655 Lo sé. 368 00:21:05,775 --> 00:21:07,344 La agarré en mis brazos. Estuvimos volando. 369 00:21:09,933 --> 00:21:10,838 Ya hemos hablado de esto. 370 00:21:10,958 --> 00:21:12,948 Los recuerdos que estás teniendo, no son tuyos. 371 00:21:13,938 --> 00:21:14,907 ¿Entonces de quién son? 372 00:21:17,408 --> 00:21:19,393 Y si el verdadero yo no está aquí... 373 00:21:22,263 --> 00:21:23,234 ¿Entonces dónde estoy? 374 00:21:27,590 --> 00:21:29,024 ¿Matt, qué estás haciendo? 375 00:21:30,024 --> 00:21:32,384 Ehm, tengo que marcharme. 376 00:21:32,504 --> 00:21:34,548 Es que....no es seguro ni para tí ni para Matty. 377 00:21:34,917 --> 00:21:35,622 ¿Por qué? 378 00:21:36,533 --> 00:21:37,722 Porque... 379 00:21:40,387 --> 00:21:42,973 Hay otro que me controla. 380 00:21:43,585 --> 00:21:44,256 A mi cuerpo 381 00:21:44,816 --> 00:21:45,605 ¿Otro? 382 00:21:46,879 --> 00:21:49,558 MAtt, ¿por qué siempre haces esto? 383 00:21:50,553 --> 00:21:51,168 Vamos. 384 00:21:51,288 --> 00:21:52,371 Nos estamos volviendo a acercar. 385 00:21:52,491 --> 00:21:53,945 Llevamos 15 años, 386 00:21:54,065 --> 00:21:55,312 ¿y quieres volver a fastidiar todo otra vez? 387 00:21:55,309 --> 00:21:55,774 ¿Janice? ¿Janice? 388 00:21:57,696 --> 00:21:59,321 Mira, hice algo horrible. 389 00:21:59,441 --> 00:22:00,971 Oh, esto empieza bien... 390 00:22:01,091 --> 00:22:04,060 Utilicé mi poder para poner los recuerdos de una persona 391 00:22:04,180 --> 00:22:05,167 en la cabeza de otro. 392 00:22:05,287 --> 00:22:06,865 Si, en la mía. 393 00:22:06,985 --> 00:22:09,312 Hay alguien ahí que está utilizando mi cuerpo 394 00:22:09,295 --> 00:22:10,405 sin mi permiso. 395 00:22:10,525 --> 00:22:11,786 No sabía que pudieses hacer eso... 396 00:22:11,783 --> 00:22:13,262 Estuvo mal, lo sé. 397 00:22:13,382 --> 00:22:16,386 Pero tengo que seguir con esto para deshacerme de este terrible criminal. 398 00:22:16,506 --> 00:22:17,802 Vale, eso no suena tan bien 399 00:22:17,922 --> 00:22:19,862 O por lo menos sólo su mente. 400 00:22:20,313 --> 00:22:23,105 Y ahora su consciencia está campando a sus anchas 401 00:22:23,225 --> 00:22:24,157 por aquí. 402 00:22:24,277 --> 00:22:24,880 Bueno, pero hay mucho espacio... 403 00:22:25,000 --> 00:22:26,132 ¿Te vas a callar? 404 00:22:27,170 --> 00:22:29,318 Janice--Janice, mira 405 00:22:30,191 --> 00:22:31,587 Puedo deshacerme de él. 406 00:22:32,337 --> 00:22:33,242 La respuesta está ahí fuera. 407 00:22:33,362 --> 00:22:34,681 - Sólo tengo que ir en su búsqueda - Pues buena suerte 408 00:22:34,941 --> 00:22:37,585 Necesito que confíes en mí ¿vale? 409 00:22:37,831 --> 00:22:39,184 Os voy a dejar a solar un momento. 410 00:22:39,184 --> 00:22:40,963 - Y que hagáis vuestras cosas... - Confías en mí ¿verdad? 411 00:22:41,030 --> 00:22:42,364 Vamos, lo has dicho tú justamente. 412 00:22:42,432 --> 00:22:43,866 Una década y media. Algo merecerá la pena ¿no? 413 00:22:44,406 --> 00:22:45,701 Puedo arreglarlo. 414 00:22:47,604 --> 00:22:48,210 Esta bien 415 00:22:49,108 --> 00:22:49,603 Bien 416 00:22:50,502 --> 00:22:52,288 Necesitas un lugar dónde poder centrarte 417 00:22:52,408 --> 00:22:53,337 - Deberías quedarte aquí - No. 418 00:22:53,335 --> 00:22:54,476 - No, insisto 419 00:22:54,909 --> 00:22:56,011 Será más seguro que te quedes aquí 420 00:22:56,638 --> 00:22:59,033 Y cogeré a Matty, y nos iremos a... 421 00:22:59,153 --> 00:22:59,790 ¡No! 422 00:23:00,574 --> 00:23:01,250 No me digas dónde estarás... 423 00:23:01,370 --> 00:23:02,251 No quiero que se entere... 424 00:23:02,897 --> 00:23:03,430 - Vale. - Ok. 425 00:23:10,517 --> 00:23:11,118 Te quiero 426 00:23:11,238 --> 00:23:12,143 Eso es lo importante... 427 00:23:19,962 --> 00:23:23,682 Eso fué inteligente, incluso viniendo de ti, 428 00:23:23,802 --> 00:23:25,789 no dejando que me dija dónde estará 429 00:23:26,959 --> 00:23:28,848 Pero todavía no has podido averiguar 430 00:23:28,968 --> 00:23:30,813 como te librarás de mí, genio. 431 00:23:38,800 --> 00:23:40,734 Mohinder, oye. No tengo ni idea de dónde estás 432 00:23:40,854 --> 00:23:42,930 Que...¿Podrías hacer un favor? Llámame ¿vale? 433 00:23:43,050 --> 00:23:46,319 Cuando escuches este mensaje, llámame. 434 00:23:49,813 --> 00:23:51,091 ¿Mohinder? 435 00:23:52,215 --> 00:23:53,517 ¿Cómo te va a ayudar él? 436 00:23:53,637 --> 00:23:54,617 Seguro que todavía anda trabajando 437 00:23:54,684 --> 00:23:56,111 en la investigación de su padre. 438 00:23:59,810 --> 00:24:01,457 ¿Por qué no vas con tu madre? 439 00:24:01,524 --> 00:24:02,612 Te recibirá con los brazos abiertos 440 00:24:04,447 --> 00:24:05,794 Olvídalo Parkman. 441 00:24:05,862 --> 00:24:08,397 Es la hora de que me devuelvas mi cuerpo 442 00:24:08,465 --> 00:24:09,124 y que.... 443 00:24:11,835 --> 00:24:12,910 Acéptalo. 444 00:24:13,853 --> 00:24:17,740 Cada vez te como más terreno y... 445 00:24:21,244 --> 00:24:24,570 Y puedo...hacer que hagas... 446 00:24:24,690 --> 00:24:27,072 lo que yo quiera. 447 00:24:27,192 --> 00:24:27,864 ¿Si? 448 00:24:29,267 --> 00:24:30,579 Esto te hace daño ¿verdad? 449 00:24:33,162 --> 00:24:34,623 Más quisieras 450 00:24:34,743 --> 00:24:35,963 Sabes, tienes razón 451 00:24:36,837 --> 00:24:39,228 Es decir, te acostaste con mi mujer 452 00:24:39,708 --> 00:24:41,812 Puedes controlarme en cualquier momento ¿verdad? 453 00:24:42,783 --> 00:24:43,699 Totalmente. 454 00:24:44,450 --> 00:24:45,267 Contrólame 455 00:24:45,335 --> 00:24:46,697 Haz que no siga tomando esta cerveza 456 00:24:47,257 --> 00:24:48,037 Vamos 457 00:24:49,704 --> 00:24:50,989 ¡Detenme! ¡Haz que pare! 458 00:24:55,540 --> 00:24:57,546 Oh... 459 00:25:00,912 --> 00:25:04,684 ¿Por qué no vemos que eres capaz de hacer 460 00:25:06,890 --> 00:25:09,419 frente a la artilleria pesada? 461 00:25:14,558 --> 00:25:15,309 Espera... 462 00:25:19,564 --> 00:25:21,519 Parece que al final he encontrado una correa con la que atar a este perro... 463 00:25:28,831 --> 00:25:30,871 Ahí lo tienes. Al final tu colega vino. 464 00:25:30,991 --> 00:25:31,947 Arregló todo lo pendiente 465 00:25:32,067 --> 00:25:32,822 Es genial 466 00:25:33,273 --> 00:25:34,914 - ¿Estás bien? - Si 467 00:25:35,693 --> 00:25:37,653 Si, que... Vamos a sacarle ya de aquí 468 00:25:38,181 --> 00:25:41,386 - Gracias - Hola 469 00:25:42,125 --> 00:25:44,585 Jeremy, dejan que te marches 470 00:25:44,817 --> 00:25:46,706 ¿Pero con quién voy a vivir ahora? 471 00:25:49,511 --> 00:25:50,766 Estarás muy cerca de mi 472 00:25:50,886 --> 00:25:52,421 En mi edicificio de apartamentos de D.C 473 00:25:52,681 --> 00:25:54,670 He creado una nueva identidad para ti 474 00:25:54,790 --> 00:25:56,705 Te llamarás Jarod Mitchell 475 00:25:56,825 --> 00:25:59,041 E irás al instituto Georgetown 476 00:25:59,806 --> 00:26:01,805 ¿Entonces nadie sabrá lo que soy capaz de hacer? 477 00:26:01,925 --> 00:26:04,516 Con la ayuda de Tracy aprenderás a controlar tu poder 478 00:26:05,259 --> 00:26:06,783 Pero tendrás que guardar tú mismo el secreto 479 00:26:07,278 --> 00:26:08,617 Es la única manera 480 00:26:09,326 --> 00:26:10,720 ¿Y si algo ocurre? 481 00:26:13,863 --> 00:26:15,093 No va a pasar nada 482 00:26:15,859 --> 00:26:16,982 Estarás a salvo 483 00:26:20,560 --> 00:26:21,694 Serás invisible 484 00:26:28,967 --> 00:26:31,446 ¿Qué pasa? ¿Te crees que una hermandad nos ha traído aquí 485 00:26:31,566 --> 00:26:32,374 para matarnos? 486 00:26:32,494 --> 00:26:33,642 Es ridículo 487 00:26:33,762 --> 00:26:35,010 No es más que un juego 488 00:26:35,078 --> 00:26:36,460 No se ha movido por si sólo 489 00:26:37,430 --> 00:26:39,214 Vale, pero no había nadie más allí 490 00:26:39,334 --> 00:26:40,560 ¿Cómo podrías darle una explicación? 491 00:26:41,845 --> 00:26:43,952 En mi mundo, hay millones de explicaciones posibles 492 00:26:44,072 --> 00:26:45,152 Dame una sola 493 00:26:45,576 --> 00:26:46,697 Telequinesis. 494 00:26:47,640 --> 00:26:48,502 Lo he visto 495 00:26:48,622 --> 00:26:50,265 Es más, se de alguien que la tiene 496 00:26:51,344 --> 00:26:52,864 Así que entonces...¿estás diciendo que hay 497 00:26:52,984 --> 00:26:54,133 otro como tú por aquí? 498 00:26:55,322 --> 00:26:56,631 Es muy posible 499 00:26:57,724 --> 00:26:58,534 ¿Y qué pasa? 500 00:26:58,654 --> 00:26:59,802 ¿Que estaban aburridos y les da por hacer 501 00:26:59,922 --> 00:27:00,581 novatadas contigo? 502 00:27:01,805 --> 00:27:03,256 No es una novatada 503 00:27:04,145 --> 00:27:05,990 ¿Crees que están intentando matarte? 504 00:27:07,589 --> 00:27:08,505 A mi no 505 00:27:08,997 --> 00:27:10,038 ¿Entonces a quién? 506 00:27:14,452 --> 00:27:15,409 ¿A mí? 507 00:27:15,877 --> 00:27:16,922 Venga hombre 508 00:27:17,182 --> 00:27:18,064 Piénsalo 509 00:27:18,624 --> 00:27:20,715 Mi primera compañera de habitación se suicidó 510 00:27:20,975 --> 00:27:23,900 dejando una misteriosa nota que aún no estando allí, estaba 511 00:27:24,828 --> 00:27:26,728 Es decir, que casi te ahorquen 512 00:27:26,848 --> 00:27:27,780 no es que fuese una coincidencia 513 00:27:29,503 --> 00:27:32,255 Claire, creo que esto se está yendo de madre 514 00:27:32,375 --> 00:27:35,037 Parece como una teoría de la super conspiración paranóica 515 00:27:37,512 --> 00:27:40,000 que casualmente describe casi tu vida por completo 516 00:27:42,654 --> 00:27:43,747 ¿Qué ha sido eso? 517 00:27:46,713 --> 00:27:47,751 No lo sé 518 00:27:52,574 --> 00:27:53,875 Ash, corta, vamos 519 00:27:54,829 --> 00:27:56,319 ¿Estáis bien chicas? 520 00:27:57,166 --> 00:27:58,293 ¿Habéis encontrado alguna pista? 521 00:27:58,413 --> 00:27:59,962 Si, a ti te lo voy a contar... 522 00:28:00,482 --> 00:28:02,164 Oye, a tu compañera casi le da algo 523 00:28:02,284 --> 00:28:03,932 y no nos importa para nada ya el tesoro 524 00:28:04,000 --> 00:28:06,235 Vamos a juntarnos las cuatro, y así salimos de una vez de aquí 525 00:28:06,302 --> 00:28:08,370 y cuando lo encontremos, os lo quedáis 526 00:28:08,438 --> 00:28:09,371 ¿Trato hecho? 527 00:28:09,439 --> 00:28:11,073 Vale, ¿nos podemos ir ya¿? 528 00:28:11,140 --> 00:28:12,589 Trato hecho 529 00:28:13,436 --> 00:28:14,710 Pues te seguimos 530 00:28:52,326 --> 00:28:53,816 Iremos en mi coche, está allí alante 531 00:28:57,053 --> 00:28:58,687 ¡Sabemos lo que ocurrió con tus padres! 532 00:28:58,807 --> 00:28:59,821 ¡Sabemos que fuiste tú! 533 00:28:59,941 --> 00:29:01,383 ¡Sabemos lo que hiciste! 534 00:29:03,216 --> 00:29:04,026 ¡Oye! 535 00:29:04,146 --> 00:29:05,947 Te estás librando de un asesinato, maldito... 536 00:29:06,067 --> 00:29:06,909 - ¡no! - ¡Oye! 537 00:29:07,425 --> 00:29:08,497 ¡No le hagáis daño! 538 00:29:08,617 --> 00:29:09,998 ¡Jeremy para! 539 00:29:10,066 --> 00:29:11,667 Deja que se marche 540 00:29:18,727 --> 00:29:19,916 ¡Déjale en paz de una vez! 541 00:29:21,978 --> 00:29:23,855 ¡Jeremy tú puedes salvarle! 542 00:29:23,975 --> 00:29:25,347 ¡Todo el mundo que se aparte! ¡Apartáos! 543 00:29:25,467 --> 00:29:26,415 Jeremy escúchame 544 00:29:26,535 --> 00:29:28,016 Puedes ayudarle. Puedes salvarle 545 00:29:28,136 --> 00:29:29,451 ¡Que todo el mundo se aparte! 546 00:29:29,571 --> 00:29:31,286 Ahora escucha, hijo 547 00:29:31,406 --> 00:29:33,497 Vas a volver al sitio dónde perteneces en realidad 548 00:29:34,575 --> 00:29:37,604 Tú sabes lo que le hiciste a tu madre y padre 549 00:29:39,631 --> 00:29:41,723 ¡Sálvale! ¡Puedes hacerlo! 550 00:30:05,593 --> 00:30:06,893 No tienes ni la más remota idea de 551 00:30:06,961 --> 00:30:08,437 lo que está ocurriendo aquí 552 00:30:08,557 --> 00:30:09,562 Tres personas han muerto 553 00:30:09,630 --> 00:30:11,164 Eso es lo que entiendo 554 00:30:11,232 --> 00:30:14,033 Y ese chico, ¡sea lo que sea, es responsable de ello! 555 00:30:14,101 --> 00:30:15,535 ¿Es que quieres que vuelva a ocurrir? 556 00:30:16,657 --> 00:30:17,727 Déjame hablar con él 557 00:30:19,090 --> 00:30:20,088 ¿Hablar con él? 558 00:30:21,236 --> 00:30:23,243 Ya no hablarás más con él 559 00:30:24,127 --> 00:30:24,810 Ninguno de los dos lo hará 560 00:30:32,778 --> 00:30:34,721 ¿Te creías que los asesinos podrían salir en libertad eh? 561 00:30:35,204 --> 00:30:36,229 Pues en este pueblo no 562 00:30:42,776 --> 00:30:44,669 Gil, ¿dónde está el chico? 563 00:30:47,744 --> 00:30:48,735 Gil, ¿me recibes? 564 00:30:49,102 --> 00:30:50,903 El chico se ha ido 565 00:30:51,023 --> 00:30:52,744 Gil, ¿me recibes? 566 00:30:53,439 --> 00:30:54,315 ¿Estás ahí? 567 00:30:55,614 --> 00:30:57,213 Ahora no eres tan duro ¿verdad? 568 00:31:04,779 --> 00:31:05,952 Venga... 569 00:31:06,311 --> 00:31:07,587 Sírvete tú mismo... 570 00:31:08,689 --> 00:31:09,865 Dame un motivo 571 00:31:28,642 --> 00:31:29,763 No eres normal 572 00:31:30,963 --> 00:31:32,234 Este no es tu sitio 573 00:31:37,737 --> 00:31:38,407 Vamos... 574 00:31:45,686 --> 00:31:46,292 ¿Te gusta? 575 00:31:47,845 --> 00:31:48,895 ¿Sabes lo que es? 576 00:31:49,901 --> 00:31:52,765 Lo compré con Janice 577 00:31:53,249 --> 00:31:55,301 en nuestro viaje de aniversario a Ensenada 578 00:31:55,890 --> 00:31:59,005 Es tan poético que lo esté utilizando justo para acabar contigo... 579 00:31:59,663 --> 00:32:01,554 ¿Acabar conmigo o enterrar la verdad? 580 00:32:02,191 --> 00:32:02,847 ¿La verdad¿? ¿Qué? 581 00:32:02,967 --> 00:32:04,993 Que no eres..¿nada? 582 00:32:05,113 --> 00:32:06,701 No eres más que un producto de mi imaginación 583 00:32:08,882 --> 00:32:11,208 Vamos a callar esas voces ¿de acuerdo? 584 00:32:14,729 --> 00:32:16,825 Tu mujer se aleja de ti 585 00:32:18,892 --> 00:32:20,760 Te crees que te quiere dejar algo de espacio 586 00:32:20,828 --> 00:32:22,362 No puede ni fijar la mirada en ti, 587 00:32:23,330 --> 00:32:24,285 Pero que patético... 588 00:32:24,405 --> 00:32:26,232 ¿Sabes lo que me dijo 589 00:32:27,047 --> 00:32:29,001 frente a la chimenea la anterior noche? 590 00:32:29,993 --> 00:32:32,179 ¿Por qué no puedes ser de esta manera todo el tiempo? 591 00:32:37,331 --> 00:32:38,315 Cuando te hayas marchado, 592 00:32:41,062 --> 00:32:42,899 Janice y yo tendremos una maravillosa vida juntos 593 00:32:47,964 --> 00:32:51,108 Estás tan desesperado por encajar... 594 00:32:52,980 --> 00:32:55,202 ¿Por qué no puedes aceptar tu poder? 595 00:32:56,486 --> 00:33:00,600 ¿Por qué esa insistencia de olvidarlo? 596 00:33:03,525 --> 00:33:04,496 Oh tio... 597 00:33:04,616 --> 00:33:05,382 Tienes miedo... 598 00:33:08,812 --> 00:33:09,857 Tienes miedo de morir... 599 00:33:13,350 --> 00:33:14,730 Y te acabas de desmayar.... 600 00:33:16,580 --> 00:33:19,245 ¡Te acabas de desmayar! 601 00:33:28,386 --> 00:33:29,766 ¡Si! 602 00:33:37,455 --> 00:33:39,136 - ¿Matt? - ¿Parkman? 603 00:33:40,011 --> 00:33:40,875 Cariño, lo conseguí 604 00:33:40,995 --> 00:33:42,542 En serio, ahora si 605 00:33:56,081 --> 00:33:57,347 La casa de matanza 606 00:33:59,048 --> 00:34:00,041 Sala de preparación 607 00:34:02,820 --> 00:34:03,900 "Casa de matanza" suena más peligroso 608 00:34:04,020 --> 00:34:04,764 La cogemos nosotras 609 00:34:05,438 --> 00:34:07,151 Pensaba que nos mantendríamos unidas... 610 00:34:08,187 --> 00:34:08,968 Ni de coña.... 611 00:34:15,182 --> 00:34:17,200 Vamos a comprobarlo rápidamente... 612 00:34:17,516 --> 00:34:18,468 Ya les cogeremos 613 00:34:35,325 --> 00:34:36,395 Vaya, hemos ganado 614 00:34:37,965 --> 00:34:38,794 O algo así... 615 00:34:40,926 --> 00:34:42,956 Voy a por Paris y Nicole 616 00:34:48,182 --> 00:34:49,295 Y por cierto, ya lo entiendo 617 00:34:49,709 --> 00:34:50,476 ¿Que entiendes qué? 618 00:34:51,455 --> 00:34:53,646 Querías huir de tu mundo de frikis 619 00:34:53,766 --> 00:34:55,167 y vivir una vida normal y corriente 620 00:34:56,193 --> 00:34:58,211 No tenía que haberte puesto en tal compromiso 621 00:34:58,331 --> 00:34:59,935 y establecer esa relación contigo 622 00:35:00,055 --> 00:35:01,234 Lo último que necesitas ahora mismo es... 623 00:35:01,354 --> 00:35:02,688 A tí es a quién necesito 624 00:35:04,047 --> 00:35:04,552 Confía en mí 625 00:35:07,803 --> 00:35:08,195 ¿Qué? 626 00:35:29,324 --> 00:35:30,328 ¿Qué está pasando? 627 00:35:38,946 --> 00:35:40,321 ¡Ay Dios Mio Claire! 628 00:35:52,592 --> 00:35:54,916 Ay Dios 629 00:35:55,036 --> 00:35:56,094 ¡Dios! 630 00:35:57,774 --> 00:35:58,526 ¿Becky? 631 00:36:00,087 --> 00:36:00,851 ¡Cogédla! 632 00:36:11,591 --> 00:36:12,900 ¿Alguien me ayuda porfavor...? 633 00:36:14,585 --> 00:36:15,491 ¿Claire? 634 00:36:15,611 --> 00:36:16,309 Ay Dios Claire 635 00:36:16,429 --> 00:36:17,393 - Ay Dios mio - ¡No! 636 00:36:17,513 --> 00:36:19,145 ¡No lo hagas! ¡Para! 637 00:36:19,625 --> 00:36:20,994 ¡No para!! 638 00:36:21,714 --> 00:36:23,102 - Pero que... - ¿Qué? 639 00:36:23,786 --> 00:36:25,139 ¿Cómo has...? 640 00:36:26,814 --> 00:36:28,041 ¿Qué está ocurriendo? 641 00:36:30,244 --> 00:36:31,502 ¿Qué vamos a hacer? 642 00:36:42,057 --> 00:36:42,777 ¡Noah! 643 00:37:19,259 --> 00:37:20,650 Podríamos haberle salvado 644 00:37:21,756 --> 00:37:23,062 Sólo necesitaba un hogar 645 00:37:28,375 --> 00:37:29,769 Un verdadero hogar 646 00:37:44,637 --> 00:37:45,600 ¿Tracy? 647 00:37:46,996 --> 00:37:47,694 Oye 648 00:37:48,942 --> 00:37:50,410 Tracy, lo siento mucho 649 00:37:52,896 --> 00:37:54,707 ¿Sabes que pasa? Que se suponía que esto iba a ser pan comido 650 00:37:55,078 --> 00:37:56,949 Entrar ahí dentro y firmar su liberación 651 00:37:57,849 --> 00:37:59,284 Pensaba que podría apañármelas 652 00:37:59,404 --> 00:38:01,292 ¿Escondiéndole para el resto de su vida? 653 00:38:02,099 --> 00:38:04,523 Me quedé en su porche y le dije 654 00:38:04,643 --> 00:38:06,091 que nunca le abandonaría 655 00:38:06,211 --> 00:38:07,401 Pero lo hiciste 656 00:38:09,277 --> 00:38:10,116 Lo hicimos 657 00:38:11,583 --> 00:38:13,306 Hice lo que pensé que sería lo correcto 658 00:38:14,506 --> 00:38:15,925 Y me equivoqué 659 00:38:17,682 --> 00:38:19,929 He estado equivocado todos estos años 660 00:38:20,714 --> 00:38:22,482 ¿Tenemos que ser invisibles? 661 00:38:23,158 --> 00:38:25,733 ¿Alguna vez has pensado en que siemplemente deberíamos vivir Noah? 662 00:38:26,104 --> 00:38:27,587 ¿En libertad con todos? 663 00:38:30,929 --> 00:38:32,722 Después de lo de hoy, no 664 00:38:35,083 --> 00:38:36,697 No me vuelvas a llamar nunca más 665 00:39:19,177 --> 00:39:19,853 Hola 666 00:39:20,321 --> 00:39:21,686 Hola 667 00:39:23,699 --> 00:39:25,996 Nos has asustado un poco hermano 668 00:39:26,806 --> 00:39:27,729 Oh.... 669 00:39:28,808 --> 00:39:29,890 Lo sé, y lo siento muchísimo 670 00:39:30,010 --> 00:39:30,981 Es que.... 671 00:39:32,879 --> 00:39:34,441 Tenía que ver si... 672 00:39:36,121 --> 00:39:37,533 Ver si podía... 673 00:39:40,453 --> 00:39:42,011 Ahora estoy muchísimo mejor 674 00:39:43,364 --> 00:39:44,523 No del todo 675 00:39:45,393 --> 00:39:48,262 Empecemos desde el principio. 676 00:39:49,200 --> 00:39:50,051 ¿Entendido? 677 00:39:54,671 --> 00:39:55,827 Si. 678 00:39:56,940 --> 00:39:57,703 Gracias 679 00:39:58,489 --> 00:39:59,074 A los dos 680 00:40:03,176 --> 00:40:03,787 Te quiero 681 00:40:06,179 --> 00:40:09,109 Me querrás más después de que me pegue una ducha 682 00:40:39,318 --> 00:40:40,169 Deja que adivine... 683 00:40:41,718 --> 00:40:43,060 ¿Quieres recuperar tu cuerpo? 684 00:40:43,516 --> 00:40:45,917 ¿Creías en serio que estabas ya celebrando la victoria? 685 00:40:46,811 --> 00:40:49,407 En el momento que te desmayaste, me metí dentro 686 00:40:50,412 --> 00:40:52,069 Ahora yo soy el que va en el asiento del piloto 687 00:40:53,205 --> 00:40:54,572 Nunca te saldrás con la tuya 688 00:40:56,215 --> 00:40:57,416 Ya lo he hecho... 689 00:42:29,622 --> 00:42:32,624 Subtítulos: Heroes-Spain.com