1 00:00:00,675 --> 00:00:01,868 - Anteriormente en Héroes... 2 00:00:01,974 --> 00:00:04,509 - Creo que encontré a alguien para reemplazar a Joseph. 3 00:00:05,164 --> 00:00:06,029 ¿Cómo me veo? 4 00:00:06,088 --> 00:00:07,331 - Como todos los demás. 5 00:00:07,386 --> 00:00:08,380 - Nunca antes nos hemos visto. 6 00:00:08,426 --> 00:00:10,127 - Me sacaste del colectivo 424 7 00:00:10,176 --> 00:00:12,147 Después que chocó entre lexington y la 53. 8 00:00:12,200 --> 00:00:13,740 ¿Qué te hizo ser un paramédico? 9 00:00:13,777 --> 00:00:15,709 - Quise salvar vidas en vez de verlas morir. 10 00:00:15,788 --> 00:00:17,806 - Eres exactamente quien pensé que serias. 11 00:00:18,601 --> 00:00:19,898 - Hola, necesito un archivo. 12 00:00:20,748 --> 00:00:21,719 ¿A quién estas escuchando? 13 00:00:22,475 --> 00:00:24,134 Estoy hablando solo. 14 00:00:32,084 --> 00:00:34,397 - ¿Qué eres en realidad? ¿Un vampiro? 15 00:00:34,549 --> 00:00:36,596 ¿Un alienígena?, ¿algún tipo de experimento del gobierno? 16 00:00:37,249 --> 00:00:39,348 - Vi a esta chica en Youtube. 17 00:00:39,418 --> 00:00:42,273 Ella nació con genes que no la dejan sentir ningún dolor. 18 00:00:42,334 --> 00:00:44,325 - Yo no se lo dije, ella solo lo descubrió. 19 00:00:44,401 --> 00:00:46,558 Gretchen no es el enemigo. Ella es solo una chica. 20 00:00:46,602 --> 00:00:48,254 Y es la única amiga que he hecho. 21 00:00:48,311 --> 00:00:50,457 Este es mi problema, y yo lo voy a solucionar. 22 00:00:50,533 --> 00:00:52,668 Estoy cansada de guardarme el secreto. 23 00:00:55,808 --> 00:00:57,285 ¿Quieres ser mi compañera de cuarto? 24 00:00:58,490 --> 00:00:59,909 - Por el fin. 25 00:01:00,581 --> 00:01:01,190 - Por el fin. 26 00:01:36,986 --> 00:01:38,631 - ¿Bebió demasiado? 27 00:01:46,786 --> 00:01:48,780 - ¡Al piso! Manos detrás de la nuca. 28 00:01:48,923 --> 00:01:50,701 ¡Abajo! ¡Ahora! 29 00:01:52,000 --> 00:02:00,000 ::Subs: Javi-Miroslava-Laura-Nena- Sebastian-Nacho-Juann-Jewel5:: 30 00:02:00,001 --> 00:02:08,001 wWw.Darkville.Com.Mx 31 00:02:19,289 --> 00:02:20,751 - Cuidado atrás. 32 00:02:20,883 --> 00:02:22,504 Cuídate la espalda, Lydia. 33 00:02:33,507 --> 00:02:37,305 - Estos son los wafles de arándano incomparables de la Srta. Conney. 34 00:02:37,391 --> 00:02:39,826 Esta es mi parte favorita del día. 35 00:02:41,497 --> 00:02:42,918 Está lleno de posibilidades. 36 00:02:43,715 --> 00:02:45,118 Antes de la inevitable llave de tuerca 37 00:02:45,167 --> 00:02:46,447 venga por nosotros. 38 00:02:47,264 --> 00:02:48,685 Pero más que nada... 39 00:02:48,801 --> 00:02:50,962 ...es por estar con todos ustedes. 40 00:02:51,425 --> 00:02:53,207 Sé que dar gracias es una cuestión del almuerzo, 41 00:02:53,533 --> 00:02:56,665 Pero cada mañana Agradezco al cielo y a la tierra 42 00:02:57,742 --> 00:02:59,186 Por nuestra familia. 43 00:03:00,828 --> 00:03:03,652 Lamentablemente, la muerte de Joseph nos dejo un asiento vacío, 44 00:03:04,404 --> 00:03:05,464 Un círculo roto, 45 00:03:05,503 --> 00:03:07,684 Pero siento que estamos en camino de remediarlo. 46 00:03:09,619 --> 00:03:12,712 Hay corderos perdidos por ahí. 47 00:03:12,775 --> 00:03:15,513 Son como nosotros, Se esconden, 48 00:03:15,571 --> 00:03:16,999 Solos. 49 00:03:17,252 --> 00:03:19,259 Pretendiendo ser lo que no son. 50 00:03:19,348 --> 00:03:20,832 Es triste, patético. 51 00:03:20,895 --> 00:03:24,483 Estas personas, necesitan desesperadamente lo que tenemos. 52 00:03:24,724 --> 00:03:28,640 Entendimiento, amor incondicional, familia, confianza- 53 00:03:28,753 --> 00:03:31,116 ¿Quiénes somos para negarle eso a alguien? 54 00:03:32,343 --> 00:03:34,926 Hoy es un día importante para nosotros-nuestra familia. 55 00:03:35,017 --> 00:03:36,438 Y para uno de ellos también. 56 00:03:40,840 --> 00:03:42,731 Porque para cuando termine el día, 57 00:03:42,943 --> 00:03:46,432 Tendremos una mesa completa nuevamente. 58 00:03:47,688 --> 00:03:48,742 Coman. 59 00:03:54,927 --> 00:03:58,474 - Ok, tengo que preguntar, ¿por qué esa sonrisa de oreja a oreja? 60 00:04:01,005 --> 00:04:03,766 - Esto... Esto es genial. 61 00:04:03,908 --> 00:04:05,372 - ¿Tomar leche achocolatada? 62 00:04:05,427 --> 00:04:06,647 - No. Yo. 63 00:04:06,716 --> 00:04:07,856 En la universidad. 64 00:04:07,929 --> 00:04:11,051 En un comedor con mi nueva compañera de cuarto. 65 00:04:11,128 --> 00:04:13,957 Sin francotiradores disparándome, Sin asesinos seriales cazándome- 66 00:04:14,048 --> 00:04:15,900 Es un refrescante cambio de ritmo. 67 00:04:16,005 --> 00:04:18,212 - Si, el tedio puede ser tan divertido. 68 00:04:18,992 --> 00:04:21,096 - He estado tras una vida normal siempre, 69 00:04:21,157 --> 00:04:23,141 Y finalmente la tengo. 70 00:04:23,236 --> 00:04:26,295 Es decir, no me malentiendas, la leche chocolatada esta bárbara. 71 00:04:26,436 --> 00:04:28,646 Pero el aquí, el ahora... 72 00:04:29,474 --> 00:04:31,135 Está lleno de posibilidades. 73 00:04:31,272 --> 00:04:33,038 Podría ser cualquiera. 74 00:04:33,113 --> 00:04:34,366 - Claire Bennet. 75 00:04:35,256 --> 00:04:36,617 No puedes escapar a tu destino. 76 00:04:37,830 --> 00:04:39,015 Soy Becky Taylor. 77 00:04:39,103 --> 00:04:40,522 Psi alpha corre lugar. 78 00:04:40,602 --> 00:04:41,963 Tu mamá, la fraternidad de Sandra. 79 00:04:42,055 --> 00:04:43,406 - ¿Tu mamá estaba en una fraternidad? 80 00:04:43,477 --> 00:04:45,255 - Si, definitivamente. 81 00:04:45,323 --> 00:04:47,750 Hola, Becky. - Hola. 82 00:04:47,818 --> 00:04:50,118 Entonces, las nacionales te tienen en nuestra lista de legados. 83 00:04:50,205 --> 00:04:51,934 Pero no hemos escuchado de vos. 84 00:04:52,017 --> 00:04:54,679 - Oh, No estoy segura de ser una chica de fraternidad. 85 00:04:54,766 --> 00:04:56,118 - Ni yo tampoco al principio. 86 00:04:56,181 --> 00:04:59,114 Así que escuchen, la inauguración comienza hoy en la casa. 87 00:04:59,209 --> 00:05:01,029 ¿Por qué no vienen y conocen a las chicas? 88 00:05:01,082 --> 00:05:02,615 Sin compromisos. - Si. 89 00:05:02,666 --> 00:05:04,261 ¿Por qué no? - Ella va a tener que pasar. 90 00:05:05,360 --> 00:05:06,843 - Bueno, genial. 91 00:05:06,918 --> 00:05:08,362 Las veré ahí. 92 00:05:08,406 --> 00:05:09,930 - Gracias. 93 00:05:11,876 --> 00:05:13,656 - ¿No es esto de lo que hemos estado hablado? 94 00:05:13,704 --> 00:05:15,143 ¿Posibilidades? 95 00:05:15,195 --> 00:05:16,936 Me refiero, a que creo que mi mama sigue siendo amiga 96 00:05:16,985 --> 00:05:18,251 de su hermandad. 97 00:05:18,310 --> 00:05:20,146 - Las hermandades son solo un apoyo social 98 00:05:20,184 --> 00:05:21,915 Para personas que no pueden hacer sus propias amistades. 99 00:05:24,480 --> 00:05:26,572 - Ella dijo "sin compromisos" 100 00:05:26,653 --> 00:05:28,592 ¿Cuál es el daño? 101 00:05:28,667 --> 00:05:30,940 - El daño es que te quedas solo 102 00:05:31,001 --> 00:05:32,724 Y te reemplazaran por una Claire-perfecta. 103 00:05:34,966 --> 00:05:37,535 - Bueno, esta bien. ¿Qué tal si no voy sola? 104 00:05:37,647 --> 00:05:39,024 - ¡Si! 105 00:05:39,084 --> 00:05:40,939 No. No, de ninguna manera. 106 00:05:41,031 --> 00:05:43,291 - ¿Por favor? ¿Hermosa, por favor? 107 00:05:43,369 --> 00:05:44,965 Yo seré tu mejor amiga. 108 00:05:45,074 --> 00:05:47,053 - Y te voy a tirar leche con chocolate. 109 00:05:50,000 --> 00:05:51,500 Ah... 110 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 ¿Qué si la Gretchen-Perfecta usa una de estas cosas? 111 00:06:03,391 --> 00:06:04,756 ¿Capitán Lubbock? 112 00:06:05,260 --> 00:06:07,367 Soy la doctora Gibson. Madeline. 113 00:06:08,795 --> 00:06:09,998 ¿Dónde está el doctor Verheiden? 114 00:06:10,458 --> 00:06:11,494 Jubilado 115 00:06:11,859 --> 00:06:12,966 ¿Lo conocías? 116 00:06:13,267 --> 00:06:14,818 Fui interna del Dr. Verheiden... 117 00:06:14,854 --> 00:06:16,225 ... en la A. U. durante 3 años 118 00:06:16,275 --> 00:06:18,663 Su especialidad era psicopatía, trastornos narcisistas malignos- - 119 00:06:18,710 --> 00:06:20,244 ¿Cuántos análisis del comportamiento criminal 120 00:06:20,287 --> 00:06:21,762 has hecho en la vida real? 121 00:06:22,551 --> 00:06:23,745 ¿Incluyendo este? 122 00:06:28,396 --> 00:06:30,207 Bueno, ¿quién es él? 123 00:06:30,296 --> 00:06:33,156 No tenemos ni idea... ...y él, tampoco. 124 00:06:33,325 --> 00:06:36,135 Lo encontramos anoche, cubierto de mugre y sangre... 125 00:06:36,239 --> 00:06:37,620 ...agujeros de bala en su chaqueta... 126 00:06:37,664 --> 00:06:40,088 ...No sabía su nombre ni en qué día estábamos, nada. 127 00:06:41,050 --> 00:06:42,607 Amnesia puede llegar a ser complicada. 128 00:06:42,684 --> 00:06:45,006 Déjame simplificarla para ti, Madelaine 129 00:06:45,100 --> 00:06:47,276 Le pones un sello, y ya está. 130 00:06:47,412 --> 00:06:48,971 No nos dan ese tipo de sellos 131 00:06:50,776 --> 00:06:52,395 Voy a tener que hablar con él 132 00:07:10,201 --> 00:07:11,141 ¡Hola! 133 00:07:11,894 --> 00:07:13,270 Soy la doctora Gibson. 134 00:07:13,630 --> 00:07:15,194 Estoy aquí para ayudarte. 135 00:07:15,502 --> 00:07:17,010 ¿Puedes decirme cómo te llamas? 136 00:07:30,288 --> 00:07:31,039 Yo... 137 00:07:31,158 --> 00:07:33,059 Ya le ha pasado muchas veces 138 00:07:33,127 --> 00:07:34,761 Empieza y se detiene. 139 00:07:34,828 --> 00:07:36,162 Sobre todo se detiene. 140 00:07:36,230 --> 00:07:37,697 ¿En qué estás pensando? 141 00:07:37,765 --> 00:07:39,799 Podría ser afasia. 142 00:07:39,867 --> 00:07:41,501 ¿Qué podría ser qué? 143 00:07:41,568 --> 00:07:44,070 Cualquier traumatismo en la cabeza podría resultar en daño cerebral. 144 00:07:44,138 --> 00:07:46,005 Ya estaba así cuando lo encontramos. 145 00:07:46,073 --> 00:07:48,374 - ¿Puede decirme qué te pasó? 146 00:07:50,244 --> 00:07:53,312 Estaba... yo estaba... yo estaba 147 00:07:56,683 --> 00:07:58,451 ...en el bosque... 148 00:07:58,519 --> 00:07:59,719 ...perdido. 149 00:08:03,104 --> 00:08:03,766 Y entonces yo estaba - 150 00:08:11,929 --> 00:08:12,545 - Tómese su tiempo. 151 00:08:16,335 --> 00:08:19,222 ...caminando 152 00:08:19,257 --> 00:08:20,287 ...y ahora estoy aquí. 153 00:08:20,520 --> 00:08:21,005 En esta sala. 154 00:08:21,040 --> 00:08:24,773 En este pequeño cuarto, y yo - 155 00:08:27,909 --> 00:08:29,585 - Capitán, ¿puedes hacerme el favor y desbloquear estos puños? 156 00:08:24,545 --> 00:08:34,268 Con los lunáticos sin restricciones. 157 00:08:34,657 --> 00:08:38,539 - Entonces, ¿me dejas llaves en la salida? 158 00:08:50,554 --> 00:08:52,613 - Vamos a limpiarte. Obtener algo de ropa. 159 00:08:52,648 --> 00:08:53,664 Tal vez algo de beber. 160 00:08:57,250 --> 00:08:59,315 Voy a ayudar a lo mejor que pueda. 161 00:09:00,570 --> 00:09:01,444 Ayudarte a averiguar quién eres. 162 00:09:01,479 --> 00:09:02,345 Ponga los pedazos juntos. 163 00:09:02,380 --> 00:09:04,515 Promesa. 164 00:09:17,763 --> 00:09:18,039 - Emma. 165 00:09:18,074 --> 00:09:21,502 Yo quería hablar a usted lo de ayer. 166 00:09:21,537 --> 00:09:25,083 ¿Sigues viendo las cosas? - ¿los colores? 167 00:09:27,790 --> 00:09:30,092 Estaba pensando más acerca de ella. 168 00:09:30,127 --> 00:09:33,823 Sigues pensando que es sinestesia. 169 00:09:33,858 --> 00:09:35,636 ¿Qué estoy viendo sonidos como colores? 170 00:09:35,806 --> 00:09:39,698 Tengo otra teoría - trastorno de conversión. 171 00:09:39,699 --> 00:09:40,699 Ellos acostumbran llamarla... 172 00:09:40,734 --> 00:09:42,476 "Ceguera Histerica" 173 00:09:42,792 --> 00:09:44,258 Tu crees que estoy loca. 174 00:09:44,645 --> 00:09:49,248 - Creo que todo este centrado en el trabajo es cosa de llegar a ti. 175 00:09:49,249 --> 00:09:52,528 ¿Vas a aseguir así... 176 00:09:52,563 --> 00:09:54,464 ...con todos tus pacientes? 177 00:09:54,465 --> 00:09:58,264 Sólo con los que pasa, que son mi hija. 178 00:09:59,107 --> 00:10:02,064 - Creo que todo este centrado en el trabajo es cosa de llegar a mí. 179 00:10:02,884 --> 00:10:04,786 Me han dicho, más de una persona 180 00:10:04,821 --> 00:10:07,935 Que he cerrado yo fuera de toda conexión humana. 181 00:10:09,268 --> 00:10:11,204 Cuidado, está caliente 182 00:10:11,872 --> 00:10:15,541 Así que este es mi tratando de conectarme de nuevo. 183 00:10:15,609 --> 00:10:18,244 A partir de ti, mi familia. 184 00:10:18,312 --> 00:10:21,213 Tengo que aparecer por lo menos. 185 00:10:21,281 --> 00:10:22,682 - ¿Lo hiciste llamaste a Nathan, ¿verdad? 186 00:10:22,749 --> 00:10:24,116 - Sí, un par de veces, mamá. 187 00:10:24,184 --> 00:10:25,494 Estoy pensando, si... 188 00:10:25,522 --> 00:10:28,024 - No hablaste simplemente con el ayudante, ¿no? 189 00:10:28,091 --> 00:10:30,459 Esa mujer, Elizabeth, es como un agujero negro para los mensajes. 190 00:10:34,027 --> 00:10:37,458 - ¿Podemos simplemente centrarnos en mí? ¿Para un segundo, madre? 191 00:10:39,480 --> 00:10:42,468 Tan siquiera sabes... ...lo que hago? 192 00:10:42,496 --> 00:10:44,197 - Sí, te escondes en aquí. 193 00:10:44,791 --> 00:10:46,199 Estas fallando cosas. 194 00:10:46,340 --> 00:10:48,593 Estás desperdiciando una mente brillante. 195 00:10:48,594 --> 00:10:49,594 Esto es degradante para los empleados de archivo. 196 00:10:53,491 --> 00:10:54,333 Ponte seria. 197 00:10:54,774 --> 00:10:55,983 Hablo en serio. 198 00:10:56,636 --> 00:10:58,954 Cuando mas necesites esos archivos... 199 00:10:58,955 --> 00:11:04,895 ...No te sorprendas, si desaparecieron. 200 00:11:05,205 --> 00:11:06,772 - Pensé que ser paramédico 201 00:11:06,840 --> 00:11:08,174 Salvar a cuanta gente sea posible 202 00:11:08,242 --> 00:11:11,744 Llenaría ese vacío, pero... 203 00:11:14,014 --> 00:11:15,748 ¿Mamá? 204 00:11:17,884 --> 00:11:19,385 Si. 205 00:11:19,453 --> 00:11:21,087 Si, tienes razón. 206 00:11:21,154 --> 00:11:22,288 Nathan estará bien. 207 00:11:22,356 --> 00:11:25,291 Solo, um... 208 00:11:25,359 --> 00:11:26,659 Sigamos con lo que estabas diciendo 209 00:11:26,727 --> 00:11:27,727 Comienza de nuevo 210 00:11:27,794 --> 00:11:29,428 - No volveré a comenzar 211 00:11:29,496 --> 00:11:32,865 - Pensé que creias que era importante 212 00:11:32,933 --> 00:11:34,467 - Me he encontrado con el jefe Kaufman 213 00:11:34,534 --> 00:11:35,723 Dijo que podrías 214 00:11:35,969 --> 00:11:39,038 Volver a empezar con tu residencia si quieres. 215 00:11:39,106 --> 00:11:42,675 Siempre pensó que serias una gran doctora. 216 00:11:43,723 --> 00:11:46,152 No puedo seguir hablando de esto, ¿Ok? 217 00:11:49,049 --> 00:11:50,483 Han pasado seis años. 218 00:11:50,550 --> 00:11:52,785 Es tiempo de que dejes de culparte a ti misma 219 00:11:52,853 --> 00:11:54,587 Por la muerte de Christopher. 220 00:11:54,655 --> 00:11:58,724 Es tiempo que dejes de lamentarte por eso y retomes tu vida, Emma. 221 00:12:06,500 --> 00:12:07,903 - No estoy de luto estoy... 222 00:12:08,778 --> 00:12:10,835 ...no escondiendome. ¡No hago nada! 223 00:12:11,204 --> 00:12:13,372 - Emma. 224 00:12:20,047 --> 00:12:22,915 - Me tengo que ir. 225 00:12:22,983 --> 00:12:24,784 Tengo que llegar al trabajo. 226 00:12:24,851 --> 00:12:26,419 - Creo que me quedare por un rato. 227 00:12:26,486 --> 00:12:28,054 - Esta bien. 228 00:12:28,121 --> 00:12:29,722 - Quizás Nathan Está un poco tarde. 229 00:12:35,929 --> 00:12:37,730 - Fue bueno verte. 230 00:12:37,798 --> 00:12:39,732 - ¡Espera espera!. 231 00:12:39,800 --> 00:12:41,167 - ¿Si? 232 00:12:41,234 --> 00:12:42,501 - Trabajas demasiado 233 00:12:42,569 --> 00:12:44,637 Tu sabes eso. - Si, lo sé. 234 00:12:44,705 --> 00:12:46,238 Adiós. 235 00:12:56,917 --> 00:13:01,120 - Y desde 1924 ha sido nuestro Trabajo usar esta casa para que jóvenes- 236 00:13:01,188 --> 00:13:02,421 - Estamos atrasadas. 237 00:13:02,489 --> 00:13:04,857 - Con chicas con la mayor Calidad e integridad. 238 00:13:04,925 --> 00:13:07,460 Esto es por supuesto Donde Uds. participan. 239 00:13:13,333 --> 00:13:16,068 No podemos esperar para poder Conocerlas a cada una de ustedes. 240 00:13:16,136 --> 00:13:20,539 Lo que nos lleva a mi parte favorita... 241 00:13:20,607 --> 00:13:23,542 C- P-C-L-C. 242 00:13:23,610 --> 00:13:26,412 Citas Para Conocer Las Candidatas. 243 00:13:26,480 --> 00:13:27,847 ¡Si! Está bien. 244 00:13:27,914 --> 00:13:32,618 Ahora todas la chicas a mi derecha Vayan a la sillas en la derecha. 245 00:13:32,686 --> 00:13:35,554 Y todas las chicas a mi iquierda a la izquierda. 246 00:13:37,124 --> 00:13:38,290 - ¿Deberíamos escaparnos? 247 00:13:38,358 --> 00:13:40,226 - No, no esto es lo que chicas Normales hacen, ¿cierto? 248 00:13:40,293 --> 00:13:41,394 - ¿Segura? 249 00:13:41,461 --> 00:13:43,329 - ¿Lo mas atemorizante que me haya sucedido? 250 00:13:43,397 --> 00:13:44,597 ¿Esto cuenta? 251 00:13:44,664 --> 00:13:47,099 Mi mama cría perros profesionalmente. 252 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Un perro. 253 00:13:48,235 --> 00:13:49,835 No hay novio del cual hablar. 254 00:13:49,903 --> 00:13:51,871 Mi papa trabaja con papel. Papel del gobierno. 255 00:13:51,938 --> 00:13:55,941 Quiero decir es más bien como una serie... 256 00:13:56,009 --> 00:13:57,676 De ningún tipo de novio. 257 00:13:59,312 --> 00:14:00,679 ¿Pasatiempos? 258 00:14:00,747 --> 00:14:02,181 - Solías ser una porrista, ¿cierto? 259 00:14:02,249 --> 00:14:03,249 - ¿Cómo lo sabes? 260 00:14:03,316 --> 00:14:05,785 - Gretchen me dijo. 261 00:14:05,852 --> 00:14:08,187 - ¿En serio? ¿Ella lo sabía? 262 00:14:08,255 --> 00:14:10,256 - ¿Así que tu y Gretchen vivieron en Texas? 263 00:14:10,323 --> 00:14:13,025 - ¡Última ronda chicas, hagan que valga la pena! 264 00:14:14,294 --> 00:14:16,729 - Claire siento que ya te conozco. 265 00:14:16,797 --> 00:14:18,831 - Déjame adivinar, ¿Gretchen? 266 00:14:18,899 --> 00:14:20,533 - Ella es muy genial. 267 00:14:20,600 --> 00:14:23,836 - Es...muy atrevida 268 00:14:23,904 --> 00:14:26,005 - Si. 269 00:15:28,835 --> 00:15:31,003 - Quiero decir, tu casi... ¿Estas bien? 270 00:15:39,904 --> 00:15:42,205 - Detente por un minuto. 271 00:15:42,273 --> 00:15:44,241 Espera, espera. 272 00:15:44,308 --> 00:15:45,709 ¿Estas bien? 273 00:15:45,776 --> 00:15:46,876 Casi te atropella un- 274 00:15:49,480 --> 00:15:52,182 Quiero decir eso fue... Casi te atropellan. 275 00:15:57,054 --> 00:15:59,122 De nada. 276 00:16:20,411 --> 00:16:21,444 ¡Ya pues! 277 00:16:54,001 --> 00:16:55,300 - Pásame eso, por favor 278 00:16:57,615 --> 00:17:01,184 - ¿Quién es? 279 00:17:01,252 --> 00:17:04,621 ¿El nuevo miembro de la familia? 280 00:17:04,689 --> 00:17:05,855 - ¿Por qué estas tan interesada? 281 00:17:05,923 --> 00:17:08,058 - Tu usaste mi cuerpo para encontrarlos. 282 00:17:08,125 --> 00:17:09,559 Creo que tengo el derecho. 283 00:17:09,627 --> 00:17:11,761 ¿Es Petrelli? 284 00:17:11,829 --> 00:17:13,530 ¿Nakamura? 285 00:17:13,597 --> 00:17:15,532 ¿La mujer de Strauss? 286 00:17:15,599 --> 00:17:16,733 ¿La universitaria? 287 00:17:16,801 --> 00:17:18,501 - Claire Bennet. 288 00:17:18,569 --> 00:17:19,803 - ¿Es ella? 289 00:17:25,142 --> 00:17:26,710 No lo sabes, ¿cierto? 290 00:17:26,777 --> 00:17:29,579 - No, no lo sé. 291 00:17:33,084 --> 00:17:34,718 Pero sentí algo. 292 00:17:34,785 --> 00:17:37,954 En mis huesos en la tierra. 293 00:17:38,022 --> 00:17:40,924 Pero el polvo no se ha resuelto aun. 294 00:17:40,991 --> 00:17:43,259 - Es una apuesta. 295 00:17:43,327 --> 00:17:46,062 Haciendo promesas y proclamaciones a todos nosotros 296 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 Confiando en un sentimiento. 297 00:17:47,198 --> 00:17:49,566 - Comprendo los riesgos. 298 00:17:49,633 --> 00:17:52,202 Pero las recompensas de hacer crecer nuestra familia valen la pena. 299 00:17:52,269 --> 00:17:54,671 Allá afuera tenemos bastantes primos. 300 00:17:54,739 --> 00:17:57,140 Bastantes candidatos. 301 00:17:57,208 --> 00:18:00,210 Hay plantadas muchas semillas 302 00:18:00,277 --> 00:18:02,078 - ¿Pero cual saldrá de la tierra primero? 303 00:18:08,268 --> 00:18:10,684 - Supongo que tendremos que esperar para enterarnos. 304 00:18:23,968 --> 00:18:27,937 - ¿Has visto mi sweater blanco? 305 00:18:28,005 --> 00:18:31,508 Es... exactamente como ese 306 00:18:31,575 --> 00:18:34,310 - si, um... 307 00:18:34,378 --> 00:18:35,512 ¿Me lo prestas? 308 00:18:35,579 --> 00:18:38,748 - Uh...No, si ¡claro! 309 00:18:38,816 --> 00:18:40,049 Adelante 310 00:18:40,117 --> 00:18:42,018 - ¿Estas segura? Porque ese "adelante" 311 00:18:42,086 --> 00:18:44,287 Sonó como si estuvieras disgustada y podría simplemente devolvértelo. 312 00:18:44,355 --> 00:18:45,822 - No, no seas tonta 313 00:18:45,890 --> 00:18:46,990 Te sienta bien 314 00:18:47,057 --> 00:18:49,159 - Genial, gracias 315 00:18:50,928 --> 00:18:55,165 Entonces, solo iré al baño y luego debemos irnos 316 00:19:32,027 --> 00:19:33,478 Asesinato-Suicidio. 317 00:19:34,839 --> 00:19:37,407 - Si, ahora iremos 318 00:19:43,080 --> 00:19:44,547 ¿Lista? 319 00:19:44,615 --> 00:19:46,783 - Um... 320 00:19:46,851 --> 00:19:48,651 - ¿Está todo bien? 321 00:19:48,719 --> 00:19:50,119 - Si 322 00:19:50,187 --> 00:19:53,289 ¿Por qué no te adelantas y luego te alcanzo? 323 00:19:53,357 --> 00:19:55,558 - No, Puedo esperar... 324 00:19:55,626 --> 00:19:58,027 - No, no te preocupes Es una fiesta ¿no? 325 00:19:58,095 --> 00:20:00,330 Deberíamos festejar con gente que aun no conocemos 326 00:20:00,397 --> 00:20:02,365 A ti ya te conozco 327 00:20:02,433 --> 00:20:03,600 ¿Sabes? 328 00:20:03,667 --> 00:20:06,970 - Cierto, Oh. 329 00:20:07,037 --> 00:20:09,939 - Soy experta en conocer gente - Ok. 330 00:20:10,007 --> 00:20:11,508 Nos vemos. 331 00:20:22,453 --> 00:20:23,686 - Es increíble 332 00:20:23,754 --> 00:20:25,522 ¿Qué es esto? 333 00:20:25,589 --> 00:20:28,224 - Té 334 00:20:28,292 --> 00:20:30,293 ¿Nunca has tomado té antes? 335 00:20:30,361 --> 00:20:34,130 - Nunca he tomado nada 336 00:20:34,198 --> 00:20:38,468 Todo se siente... Se siente tan nuevo 337 00:20:38,536 --> 00:20:43,373 Como si sintiera todo por primera vez. 338 00:20:43,440 --> 00:20:46,442 Caliente. 339 00:20:46,510 --> 00:20:50,446 Y esto. 340 00:20:50,514 --> 00:20:52,715 Es frio. 341 00:20:52,783 --> 00:20:56,019 Conozco estas cosas, 342 00:20:56,086 --> 00:20:57,654 Estas palabras, estas sensaciones 343 00:20:57,721 --> 00:21:00,490 Pero no puedo ponerlas en orden en mi cabeza 344 00:21:00,558 --> 00:21:02,091 Están en mi cabeza 345 00:21:02,159 --> 00:21:03,526 Y después no. Se han ido. 346 00:21:03,594 --> 00:21:04,594 Y es.. 347 00:21:04,662 --> 00:21:08,264 - ¿Aterrador? 348 00:21:08,332 --> 00:21:10,300 - Es muy aterrador 349 00:21:13,370 --> 00:21:15,505 Pero también.. 350 00:21:15,573 --> 00:21:17,507 De alguna manera bello 351 00:21:17,575 --> 00:21:23,046 Todo ello es sobrecogedoramente bello. 352 00:21:23,113 --> 00:21:26,382 - "Jamais vu." 353 00:21:26,450 --> 00:21:27,717 Es el opuesto de "Deja vu" 354 00:21:27,785 --> 00:21:28,985 Es bastante común 355 00:21:29,053 --> 00:21:31,187 En casos de cirugías y amnesia disociativa 356 00:21:31,255 --> 00:21:33,156 Son buenas noticias. 357 00:21:33,223 --> 00:21:35,124 - ¿Por qué son buenas noticias? 358 00:21:35,192 --> 00:21:37,527 - Creo que algo traumático te ha pasado 359 00:21:37,562 --> 00:21:38,728 Y lo has bloqueado en tu mente. 360 00:21:38,796 --> 00:21:42,932 Significa que el "tu" en ti sigue dentro tuyo. 361 00:21:43,000 --> 00:21:44,067 En alguna parte 362 00:21:44,135 --> 00:21:46,102 Quisiera que intentes un ejercicio de memoria 363 00:21:46,170 --> 00:21:48,805 Quiero que cierres tus ojos y me digas 364 00:21:48,873 --> 00:21:50,240 Lo primero que veas. 365 00:21:55,146 --> 00:21:56,279 Um... 366 00:21:56,347 --> 00:21:58,281 Nada, es todo negro. 367 00:21:58,349 --> 00:22:01,384 - Solo relájate y se tu mismo 368 00:22:14,198 --> 00:22:18,601 Um... El "Tic Tac" me distrae 369 00:22:18,669 --> 00:22:20,136 - ¿Qué quieres decir? 370 00:22:20,204 --> 00:22:24,974 - Ese reloj y el de tu pulsera están... 371 00:22:25,042 --> 00:22:26,976 No están sincronizados. 372 00:22:27,044 --> 00:22:29,913 Diferentes sonidos, diferente sincronía 373 00:22:29,980 --> 00:22:31,714 Uno es más rápido, mucho más rápido 374 00:22:31,782 --> 00:22:33,483 - Este reloj ha estado funcionando rápido por años 375 00:22:33,551 --> 00:22:35,318 Siempre intento arreglarlo 376 00:22:35,386 --> 00:22:37,387 Pero.. 377 00:22:37,455 --> 00:22:38,521 ¿Lo has podido oír? 378 00:22:42,092 --> 00:22:44,661 - Um...Oh... 379 00:22:47,031 --> 00:22:49,299 - Esto de los relojes 380 00:22:49,366 --> 00:22:51,568 Es bueno. Es tu subconsciente. 381 00:22:51,635 --> 00:22:53,403 Es probablemente un indicio de tu pasado. 382 00:22:53,471 --> 00:22:55,138 Intentémoslo de nuevo 383 00:22:55,206 --> 00:22:57,073 - ¿Puedo verla en el pasillo doctora? 384 00:23:01,679 --> 00:23:03,746 - Volveré en un segundo 385 00:23:03,814 --> 00:23:05,381 ¿De acuerdo? 386 00:23:11,222 --> 00:23:13,723 - Encontraron una huella compatible. 387 00:23:13,791 --> 00:23:15,291 Tenemos una identificación. 388 00:24:50,021 --> 00:24:51,521 Colores. 389 00:24:51,589 --> 00:24:53,857 ¿También los viste? 390 00:24:59,897 --> 00:25:01,898 ¿No puedes? 391 00:25:01,966 --> 00:25:03,433 Eres sorda. 392 00:25:03,501 --> 00:25:06,503 ¿Así que, lees los labios? 393 00:25:06,571 --> 00:25:09,673 Ok, debí haber tomado tu habilidad en la calle. 394 00:25:09,741 --> 00:25:10,841 - ¿Habilidad? 395 00:25:10,908 --> 00:25:13,110 - ¿Esto es nuevo para ti? 396 00:25:13,177 --> 00:25:15,612 Ok, um... 397 00:25:15,680 --> 00:25:19,883 Hay gente, como nosotros que tienen habilidades. 398 00:25:19,951 --> 00:25:25,756 Pueden volar, teletransportarse y leer mentes. 399 00:25:25,823 --> 00:25:27,891 Algunas veces no entiendo... 400 00:25:27,959 --> 00:25:29,159 ...¿podrías?... 401 00:25:40,405 --> 00:25:42,539 Es una locura. 402 00:25:42,607 --> 00:25:43,940 - ¿Lo es? 403 00:27:17,235 --> 00:27:20,270 Es increíble, ¿verdad? 404 00:27:20,338 --> 00:27:22,973 - ¿Por qué yo? ¿Por qué ahora? 405 00:27:23,040 --> 00:27:25,175 - No lo sé 406 00:27:25,243 --> 00:27:29,012 ¿Por qué no comemos mañana? 407 00:27:29,080 --> 00:27:30,247 Lo descubrimos. 408 00:27:30,314 --> 00:27:32,482 Te sacamos del cuarto de los archivo. 409 00:27:35,186 --> 00:27:36,787 - Estoy bien con el cuarto de los archivos. 410 00:27:36,854 --> 00:27:40,590 - No, quise decir... - Está bien. 411 00:28:07,952 --> 00:28:09,686 - Claire! 412 00:28:09,754 --> 00:28:11,521 - ¡Hola! - ¡Hola! 413 00:28:11,589 --> 00:28:12,823 Estoy tan feliz, que hayas vuelto. 414 00:28:12,890 --> 00:28:14,524 ...temía que te hubieras arrepentido. 415 00:28:14,592 --> 00:28:17,027 - No, en realidad me siento a gusto aquí. 416 00:28:17,094 --> 00:28:19,496 - Fue un placer conocer a las chicas. 417 00:28:19,564 --> 00:28:23,967 Debo extender mi diagrama social... 418 00:28:24,035 --> 00:28:25,502 Crear más círculos. 419 00:28:25,570 --> 00:28:27,237 - ¿Por qué detenerse ahora, no? 420 00:28:30,374 --> 00:28:31,508 ¡Kara! 421 00:28:31,576 --> 00:28:33,743 Claire Bennet, Kara Hayback. 422 00:28:33,811 --> 00:28:36,012 - Sí, creo que nos conocimos en el g-p-p 423 00:28:36,080 --> 00:28:37,380 - ¡Ah, sí! 424 00:28:37,448 --> 00:28:39,316 - ¿Sabían que las dos son ex - animadoras? 425 00:28:39,383 --> 00:28:40,917 - ¿Tu también? 426 00:28:40,985 --> 00:28:42,953 - Tenía espíritu, de verdad. 427 00:28:43,020 --> 00:28:44,754 ¿Qué te hizo dejarlo? 428 00:28:44,822 --> 00:28:47,123 - Suena tonto, pero como que odiaba... 429 00:28:47,191 --> 00:28:49,025 ...la parte de "animar" de las animadoras. 430 00:28:49,093 --> 00:28:50,627 - Eso no suena para nada tonto. 431 00:28:50,695 --> 00:28:53,196 Me gustaban los paseos en camión, y las ventas de pasteles. 432 00:28:53,264 --> 00:28:57,434 Y, era buena en todo eso, pero el futbol es medio... 433 00:28:57,501 --> 00:28:58,768 - Inútil y aburrido. 434 00:28:58,836 --> 00:29:00,103 - Exacto. 435 00:29:00,171 --> 00:29:02,038 - ¿Por eso lo dejaste? 436 00:29:02,106 --> 00:29:03,206 - No, es solo que.. 437 00:29:03,274 --> 00:29:06,276 ...¡ten cuidado! 438 00:29:28,833 --> 00:29:31,635 - Manos en la mesa, palmas hacía abajo. 439 00:29:31,702 --> 00:29:33,370 - ¿Dónde está la Dra. Gibson? 440 00:29:33,437 --> 00:29:35,038 La mande a casa. 441 00:29:35,106 --> 00:29:36,773 - ¿Qué?, no. Ella.. 442 00:29:36,841 --> 00:29:38,875 Ella estaba aquí... y dijo que volvería a... 443 00:29:38,943 --> 00:29:41,011 - Ella estaba aquí para decirnos quién eres. 444 00:29:41,078 --> 00:29:42,879 Pero ya lo sabemos, Gabriel. 445 00:29:42,947 --> 00:29:46,383 Eres un relojero de Queens que mató a su madre. 446 00:29:46,450 --> 00:29:47,817 - ¿Dijo que era relojero? 447 00:29:47,885 --> 00:29:50,220 - También dije "mató" y "madre". 448 00:29:50,288 --> 00:29:52,289 Ahora, manos en la mesa. 449 00:29:52,356 --> 00:29:53,990 - No hice nada malo.. 450 00:29:54,058 --> 00:29:56,927 Yo... no... no mataría a mi madre. 451 00:29:56,994 --> 00:29:57,994 Nunca lo... 452 00:30:03,000 --> 00:30:04,267 ¿Qué estás haciendo? 453 00:30:04,335 --> 00:30:07,237 - Voy a usar este cuarto de interrogación 454 00:30:07,305 --> 00:30:10,140 Para interrogar. 455 00:30:10,207 --> 00:30:12,609 Voy a obtener una confesión de ti 456 00:30:12,677 --> 00:30:14,210 Acerca de como mataste a tu madre 457 00:30:14,278 --> 00:30:15,845 - No, yo no maté a nadie. 458 00:30:15,913 --> 00:30:19,883 - Y ellos te van a meter en un hoyo para siempre. 459 00:31:02,552 --> 00:31:04,086 - ¿Qué estás haciendo? 460 00:31:04,153 --> 00:31:05,254 - Dijiste que ibas a ayudarme. 461 00:31:05,321 --> 00:31:06,455 Lo prometiste. 462 00:31:07,624 --> 00:31:08,790 Lo prometiste. 463 00:31:08,858 --> 00:31:10,492 Dijiste que ibas a ayudarme. 464 00:31:10,560 --> 00:31:11,760 Lo prometiste. 465 00:31:19,002 --> 00:31:21,003 - Yo no lo hice. 466 00:31:21,070 --> 00:31:22,738 - Yo no dije que lo hiciste. 467 00:31:22,805 --> 00:31:25,407 - Pero lo estas pensando, ¿cierto? 468 00:31:25,475 --> 00:31:27,342 - Gretchen, porque eras la única ahí dentro. 469 00:31:27,410 --> 00:31:29,645 - ¿Por qué haría algo así? 470 00:31:29,712 --> 00:31:31,280 - Quizá porque está haciendo nuevos amigos 471 00:31:31,347 --> 00:31:32,714 Quizá porque querías exponer 472 00:31:32,782 --> 00:31:34,249 Mis miedos a los demás. 473 00:31:34,317 --> 00:31:36,051 - De verdad no te has dado cuenta 474 00:31:36,119 --> 00:31:37,519 ¿Qué ridícula suenas? 475 00:31:37,587 --> 00:31:39,555 - Vi lo que estabas checando en tu computadora, 476 00:31:39,622 --> 00:31:43,158 Las cosas acerca de mi. 477 00:31:43,226 --> 00:31:45,294 - ¿Qué estabas haciendo al fisgonear en mi computadora? 478 00:31:45,361 --> 00:31:46,628 - No estaba fisgoneando. 479 00:31:46,696 --> 00:31:48,964 Un libro se cayó, la computadora estaba prendida y lo vi 480 00:31:49,032 --> 00:31:52,367 - Un libro cayó de mi estante y ¿eso te permite invadir mi privacidad? 481 00:31:52,435 --> 00:31:53,735 - Si, ¡lo hice! 482 00:31:56,806 --> 00:31:59,107 Te busqué. ¿Cuál es el problema? 483 00:31:59,175 --> 00:32:02,177 - Vi también las cosas acerca de Annie. 484 00:32:02,245 --> 00:32:05,981 ¿Puedes decirme honestamente que no tuviste nada que ver con esto? 485 00:32:06,049 --> 00:32:08,083 - Wow. 486 00:32:08,151 --> 00:32:10,719 Lo que te pasó, de verdad te afectó. 487 00:32:10,787 --> 00:32:12,921 Eres una loca tipo paranoica. 488 00:32:12,989 --> 00:32:14,122 - ¿Paranoica? 489 00:32:14,190 --> 00:32:17,459 No, no, no, paranoia- esto es un modelo. 490 00:32:17,527 --> 00:32:20,596 Lo de annie, el accidente de esta noche, la computadora... 491 00:32:20,663 --> 00:32:23,432 ¿La cita rápida? Digo, ¿hablando mucho acerca de mi? 492 00:32:25,034 --> 00:32:27,502 Me pongo nerviosa hablando acerca de mi misma. 493 00:32:27,570 --> 00:32:29,871 Tú eres más interesante. 494 00:32:29,939 --> 00:32:32,507 - Todo lo que quería era una vida normal. 495 00:32:32,575 --> 00:32:34,743 ¡Y confié en ti! 496 00:32:37,981 --> 00:32:40,482 - Yo no maté a annie. 497 00:32:40,550 --> 00:32:43,885 Y no te estoy espiando. 498 00:32:43,953 --> 00:32:45,587 Ok, quizá si te estoy espiando un poco. 499 00:32:45,655 --> 00:32:48,290 Pero no es lo que crees. 500 00:32:48,358 --> 00:32:50,492 Es solo... 501 00:32:58,868 --> 00:33:01,503 Estoy enamorada. 502 00:33:01,571 --> 00:33:04,706 Estoy enamorada de ti. 503 00:33:09,012 --> 00:33:11,046 Di algo. 504 00:33:13,883 --> 00:33:17,552 - Claire Bennet. Gretchen Berg. 505 00:33:17,620 --> 00:33:21,056 Por favor acepten este distintivo para unirse a la hermandad psi alpha chi. 506 00:33:37,573 --> 00:33:41,910 - Se está haciendo un poco tarde. 507 00:33:41,978 --> 00:33:43,045 - Tu dijiste. 508 00:33:52,221 --> 00:33:55,457 - Nada. 509 00:34:01,631 --> 00:34:02,998 Hola, Rebecca. 510 00:34:06,002 --> 00:34:08,336 - Me perdí "bid night," tío Samuel. 511 00:34:11,441 --> 00:34:13,442 - Estoy seguro que pueden ingeniárselas sin ti una noche. 512 00:34:15,678 --> 00:34:18,380 - Quería checar tu trabajo con Claire Bennet. 513 00:34:18,448 --> 00:34:21,049 - Bueno, somos hermanas ahora. 514 00:34:21,117 --> 00:34:23,151 Ahí está. 515 00:34:23,219 --> 00:34:25,320 - ¿Estas haciendo todo lo posible para aislarla? 516 00:34:25,388 --> 00:34:28,023 ¿Presionando a otras personas para alejarse, empujándola a nuestro camino? 517 00:34:28,091 --> 00:34:32,027 - ¿Honestamente? Siento que todo lo que tengo que hacer es presionar. 518 00:34:32,095 --> 00:34:35,497 - ¿Qué hizo que te fueras? - Suena estupido, pero un tipo de 519 00:34:35,565 --> 00:34:37,833 odio a la capitana parte de la capitana. 520 00:34:37,900 --> 00:34:39,267 - Eso no sonó nada estúpido. 521 00:34:39,335 --> 00:34:42,437 Me gusta el autobús que maneja y las ventas de hornear, 522 00:34:42,505 --> 00:34:45,440 Pero futbol es... 523 00:34:45,508 --> 00:34:46,708 - Inútil y aburrido. 524 00:34:46,776 --> 00:34:48,110 - Exactamente. 525 00:34:48,177 --> 00:34:50,412 - ¿Es por eso que te saliste del negocio? 526 00:34:50,480 --> 00:34:52,347 - No, solo... 527 00:34:52,415 --> 00:34:54,850 ¡Cuidado! 528 00:35:31,821 --> 00:35:33,889 - Hey, no vi cuando dejaste la fiesta 529 00:35:33,956 --> 00:35:37,392 Creo que sigues ahí. 530 00:35:40,429 --> 00:35:42,297 Y dejaste la ventana abierta. 531 00:36:07,690 --> 00:36:10,425 - No creo que ella este en camino para venir hacia acá ¿cierto? 532 00:36:10,468 --> 00:36:14,338 - No. No es ella, no todavía. 533 00:36:14,405 --> 00:36:16,707 Pero creo que tu polvo finalmente se asentó 534 00:36:24,015 --> 00:36:26,184 - Regresa a la universidad, Rebecca. 535 00:36:26,250 --> 00:36:29,820 Parece que estamos subiendo las apuestas. 536 00:36:40,064 --> 00:36:41,332 - No soy un asesino. 537 00:36:41,399 --> 00:36:43,134 - Bueno, eres un secuestrador y un asaltante de autos. 538 00:36:43,201 --> 00:36:46,704 Y de alguna manera, le diste una paliza entera a una comisaría 539 00:36:46,771 --> 00:36:48,172 - El me iba a aventar a un hoyo. 540 00:36:48,239 --> 00:36:51,509 Lastimarme- Yo- nadie me cree excepto por ti. 541 00:36:51,576 --> 00:36:53,177 - Ni siquiera te conozco, Gabriel. 542 00:36:53,244 --> 00:36:54,545 - ¡No! 543 00:36:54,612 --> 00:36:57,014 No, no, ese no es mi nombre. 544 00:36:57,081 --> 00:36:59,350 Cierro los ojos, pero no siento como si fuera yo 545 00:36:59,417 --> 00:37:00,818 No soy yo. 546 00:37:00,885 --> 00:37:02,587 - Bueno, suena terriblemente parecido a ti. 547 00:37:02,653 --> 00:37:04,722 ¿Un relojero? - Si, ya se. 548 00:37:04,789 --> 00:37:07,558 Tu reloj, escuche el tic-tac pero no puede ser. 549 00:37:07,625 --> 00:37:09,760 Yo sé que no soy un asesino. 550 00:37:12,630 --> 00:37:14,565 Tú lo sabes. 551 00:37:18,069 --> 00:37:19,370 - Tienes razón. 552 00:37:27,044 --> 00:37:28,613 - ¿Qué estás haciendo? 553 00:37:28,679 --> 00:37:31,449 - Si no eres un asesino por lo consiguiente no me vas a matar 554 00:37:31,515 --> 00:37:33,150 Llévate mi coche a donde necesites. 555 00:37:33,217 --> 00:37:34,485 - No, te necesito a ti. Necesito tu ayuda. 556 00:37:34,552 --> 00:37:36,187 - ¡Ni siquiera me conoces! 557 00:37:36,254 --> 00:37:38,155 - Ni siquiera me conozco a mi mismo 558 00:37:38,222 --> 00:37:39,590 - Entrégate. 559 00:37:39,657 --> 00:37:41,792 Y permite que la policía investigue que le sucedió a tu madre 560 00:37:41,859 --> 00:37:43,394 Déjame averiguar que es lo que te paso a ti.. 561 00:37:43,461 --> 00:37:44,629 - Okay, okay. 562 00:37:54,639 --> 00:37:56,407 - Quiero ver sus manos ¡ahora! 563 00:37:59,844 --> 00:38:01,512 - Haz lo que él dice. 564 00:38:04,081 --> 00:38:06,751 - Se está entregando. Bajen las armas, por favor. 565 00:38:06,817 --> 00:38:08,753 Por favor, bajen las armas. 566 00:38:14,992 --> 00:38:16,894 - ¡Ahh! 567 00:38:43,954 --> 00:38:45,856 - ¿Qué demonios fue eso? 568 00:38:45,923 --> 00:38:47,725 - No lo sé. 569 00:38:53,898 --> 00:38:58,736 - Vete ¡Corre! 570 00:38:58,803 --> 00:39:00,404 ¡Corre! 571 00:40:02,099 --> 00:40:04,335 - Demasiado para contacto humano. 572 00:40:07,171 --> 00:40:08,606 - ¿Peter Petrelli? 573 00:40:08,672 --> 00:40:09,807 - Hiro. 574 00:40:15,079 --> 00:40:17,915 ¡Hiro! 575 00:42:00,217 --> 00:42:01,685 - Esta bien, hermano. 576 00:42:01,752 --> 00:42:04,488 Estas a salvo aquí 577 00:42:04,555 --> 00:42:07,258 - ¿Dónde exactamente es aquí? 578 00:42:07,324 --> 00:42:10,060 - Casa. 579 00:42:10,060 --> 00:42:14,798 ::Subs: Javi-Miroslava-Laura-Nena- Sebastian-Nacho-Juann-Jewel5:: 580 00:42:15,299 --> 00:42:21,105 :: For: wWw.Darkville.com.mx ::