1
00:00:00,675 --> 00:00:01,868
- Anteriormente en Héroes...
2
00:00:01,974 --> 00:00:04,509
- Creo que encontré a alguien
para reemplazar a Joseph.
3
00:00:05,164 --> 00:00:06,029
¿Cómo me veo?
4
00:00:06,088 --> 00:00:07,331
- Como todos los demás.
5
00:00:07,386 --> 00:00:08,380
- Nunca antes nos hemos visto.
6
00:00:08,426 --> 00:00:10,127
- Me sacaste del colectivo 424
7
00:00:10,176 --> 00:00:12,147
Después que chocó
entre lexington y la 53.
8
00:00:12,200 --> 00:00:13,740
¿Qué te hizo ser un paramédico?
9
00:00:13,777 --> 00:00:15,709
- Quise salvar vidas
en vez de verlas morir.
10
00:00:15,788 --> 00:00:17,806
- Eres exactamente
quien pensé que serias.
11
00:00:18,601 --> 00:00:19,898
- Hola, necesito un archivo.
12
00:00:20,748 --> 00:00:21,719
¿A quién estas escuchando?
13
00:00:22,475 --> 00:00:24,134
Estoy hablando solo.
14
00:00:32,084 --> 00:00:34,397
- ¿Qué eres en realidad?
¿Un vampiro?
15
00:00:34,549 --> 00:00:36,596
¿Un alienígena?, ¿algún tipo
de experimento del gobierno?
16
00:00:37,249 --> 00:00:39,348
- Vi a esta chica en Youtube.
17
00:00:39,418 --> 00:00:42,273
Ella nació con genes que no
la dejan sentir ningún dolor.
18
00:00:42,334 --> 00:00:44,325
- Yo no se lo dije,
ella solo lo descubrió.
19
00:00:44,401 --> 00:00:46,558
Gretchen no es el enemigo.
Ella es solo una chica.
20
00:00:46,602 --> 00:00:48,254
Y es la única amiga que he hecho.
21
00:00:48,311 --> 00:00:50,457
Este es mi problema, y
yo lo voy a solucionar.
22
00:00:50,533 --> 00:00:52,668
Estoy cansada de guardarme el secreto.
23
00:00:55,808 --> 00:00:57,285
¿Quieres ser mi compañera de cuarto?
24
00:00:58,490 --> 00:00:59,909
- Por el fin.
25
00:01:00,581 --> 00:01:01,190
- Por el fin.
26
00:01:36,986 --> 00:01:38,631
- ¿Bebió demasiado?
27
00:01:46,786 --> 00:01:48,780
- ¡Al piso! Manos detrás de la nuca.
28
00:01:48,923 --> 00:01:50,701
¡Abajo!
¡Ahora!
29
00:01:52,000 --> 00:02:00,000
::Subs: Javi-Miroslava-Laura-Nena-
Sebastian-Nacho-Juann-Jewel5::
30
00:02:00,001 --> 00:02:08,001
wWw.Darkville.Com.Mx
31
00:02:19,289 --> 00:02:20,751
- Cuidado atrás.
32
00:02:20,883 --> 00:02:22,504
Cuídate la espalda, Lydia.
33
00:02:33,507 --> 00:02:37,305
- Estos son los wafles de arándano
incomparables de la Srta. Conney.
34
00:02:37,391 --> 00:02:39,826
Esta es mi parte favorita del día.
35
00:02:41,497 --> 00:02:42,918
Está lleno de posibilidades.
36
00:02:43,715 --> 00:02:45,118
Antes de la inevitable llave de tuerca
37
00:02:45,167 --> 00:02:46,447
venga por nosotros.
38
00:02:47,264 --> 00:02:48,685
Pero más que nada...
39
00:02:48,801 --> 00:02:50,962
...es por estar con todos ustedes.
40
00:02:51,425 --> 00:02:53,207
Sé que dar gracias es
una cuestión del almuerzo,
41
00:02:53,533 --> 00:02:56,665
Pero cada mañana Agradezco
al cielo y a la tierra
42
00:02:57,742 --> 00:02:59,186
Por nuestra familia.
43
00:03:00,828 --> 00:03:03,652
Lamentablemente, la muerte de
Joseph nos dejo un asiento vacío,
44
00:03:04,404 --> 00:03:05,464
Un círculo roto,
45
00:03:05,503 --> 00:03:07,684
Pero siento que estamos
en camino de remediarlo.
46
00:03:09,619 --> 00:03:12,712
Hay corderos perdidos por ahí.
47
00:03:12,775 --> 00:03:15,513
Son como nosotros, Se esconden,
48
00:03:15,571 --> 00:03:16,999
Solos.
49
00:03:17,252 --> 00:03:19,259
Pretendiendo ser lo que no son.
50
00:03:19,348 --> 00:03:20,832
Es triste, patético.
51
00:03:20,895 --> 00:03:24,483
Estas personas, necesitan
desesperadamente lo que tenemos.
52
00:03:24,724 --> 00:03:28,640
Entendimiento, amor
incondicional, familia, confianza-
53
00:03:28,753 --> 00:03:31,116
¿Quiénes somos para
negarle eso a alguien?
54
00:03:32,343 --> 00:03:34,926
Hoy es un día importante para
nosotros-nuestra familia.
55
00:03:35,017 --> 00:03:36,438
Y para uno de ellos también.
56
00:03:40,840 --> 00:03:42,731
Porque para cuando termine el día,
57
00:03:42,943 --> 00:03:46,432
Tendremos una mesa completa nuevamente.
58
00:03:47,688 --> 00:03:48,742
Coman.
59
00:03:54,927 --> 00:03:58,474
- Ok, tengo que preguntar, ¿por qué
esa sonrisa de oreja a oreja?
60
00:04:01,005 --> 00:04:03,766
- Esto... Esto es genial.
61
00:04:03,908 --> 00:04:05,372
- ¿Tomar leche achocolatada?
62
00:04:05,427 --> 00:04:06,647
- No. Yo.
63
00:04:06,716 --> 00:04:07,856
En la universidad.
64
00:04:07,929 --> 00:04:11,051
En un comedor con mi
nueva compañera de cuarto.
65
00:04:11,128 --> 00:04:13,957
Sin francotiradores disparándome,
Sin asesinos seriales cazándome-
66
00:04:14,048 --> 00:04:15,900
Es un refrescante cambio de ritmo.
67
00:04:16,005 --> 00:04:18,212
- Si, el tedio puede ser tan divertido.
68
00:04:18,992 --> 00:04:21,096
- He estado tras una
vida normal siempre,
69
00:04:21,157 --> 00:04:23,141
Y finalmente la tengo.
70
00:04:23,236 --> 00:04:26,295
Es decir, no me malentiendas, la
leche chocolatada esta bárbara.
71
00:04:26,436 --> 00:04:28,646
Pero el aquí, el ahora...
72
00:04:29,474 --> 00:04:31,135
Está lleno de posibilidades.
73
00:04:31,272 --> 00:04:33,038
Podría ser cualquiera.
74
00:04:33,113 --> 00:04:34,366
- Claire Bennet.
75
00:04:35,256 --> 00:04:36,617
No puedes escapar a tu destino.
76
00:04:37,830 --> 00:04:39,015
Soy Becky Taylor.
77
00:04:39,103 --> 00:04:40,522
Psi alpha corre lugar.
78
00:04:40,602 --> 00:04:41,963
Tu mamá, la fraternidad de Sandra.
79
00:04:42,055 --> 00:04:43,406
- ¿Tu mamá estaba en una fraternidad?
80
00:04:43,477 --> 00:04:45,255
- Si, definitivamente.
81
00:04:45,323 --> 00:04:47,750
Hola, Becky.
- Hola.
82
00:04:47,818 --> 00:04:50,118
Entonces, las nacionales te
tienen en nuestra lista de legados.
83
00:04:50,205 --> 00:04:51,934
Pero no hemos escuchado de vos.
84
00:04:52,017 --> 00:04:54,679
- Oh, No estoy segura de
ser una chica de fraternidad.
85
00:04:54,766 --> 00:04:56,118
- Ni yo tampoco al principio.
86
00:04:56,181 --> 00:04:59,114
Así que escuchen, la inauguración
comienza hoy en la casa.
87
00:04:59,209 --> 00:05:01,029
¿Por qué no vienen y
conocen a las chicas?
88
00:05:01,082 --> 00:05:02,615
Sin compromisos.
- Si.
89
00:05:02,666 --> 00:05:04,261
¿Por qué no?
- Ella va a tener que pasar.
90
00:05:05,360 --> 00:05:06,843
- Bueno, genial.
91
00:05:06,918 --> 00:05:08,362
Las veré ahí.
92
00:05:08,406 --> 00:05:09,930
- Gracias.
93
00:05:11,876 --> 00:05:13,656
- ¿No es esto de lo que
hemos estado hablado?
94
00:05:13,704 --> 00:05:15,143
¿Posibilidades?
95
00:05:15,195 --> 00:05:16,936
Me refiero, a que creo que
mi mama sigue siendo amiga
96
00:05:16,985 --> 00:05:18,251
de su hermandad.
97
00:05:18,310 --> 00:05:20,146
- Las hermandades son
solo un apoyo social
98
00:05:20,184 --> 00:05:21,915
Para personas que no pueden
hacer sus propias amistades.
99
00:05:24,480 --> 00:05:26,572
- Ella dijo "sin compromisos"
100
00:05:26,653 --> 00:05:28,592
¿Cuál es el daño?
101
00:05:28,667 --> 00:05:30,940
- El daño es que te quedas solo
102
00:05:31,001 --> 00:05:32,724
Y te reemplazaran por
una Claire-perfecta.
103
00:05:34,966 --> 00:05:37,535
- Bueno, esta bien.
¿Qué tal si no voy sola?
104
00:05:37,647 --> 00:05:39,024
- ¡Si!
105
00:05:39,084 --> 00:05:40,939
No. No, de ninguna manera.
106
00:05:41,031 --> 00:05:43,291
- ¿Por favor?
¿Hermosa, por favor?
107
00:05:43,369 --> 00:05:44,965
Yo seré tu mejor amiga.
108
00:05:45,074 --> 00:05:47,053
- Y te voy a tirar leche con chocolate.
109
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
Ah...
110
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
¿Qué si la Gretchen-Perfecta
usa una de estas cosas?
111
00:06:03,391 --> 00:06:04,756
¿Capitán Lubbock?
112
00:06:05,260 --> 00:06:07,367
Soy la doctora Gibson.
Madeline.
113
00:06:08,795 --> 00:06:09,998
¿Dónde está el doctor Verheiden?
114
00:06:10,458 --> 00:06:11,494
Jubilado
115
00:06:11,859 --> 00:06:12,966
¿Lo conocías?
116
00:06:13,267 --> 00:06:14,818
Fui interna del Dr. Verheiden...
117
00:06:14,854 --> 00:06:16,225
... en la A. U. durante 3 años
118
00:06:16,275 --> 00:06:18,663
Su especialidad era psicopatía,
trastornos narcisistas malignos- -
119
00:06:18,710 --> 00:06:20,244
¿Cuántos análisis del
comportamiento criminal
120
00:06:20,287 --> 00:06:21,762
has hecho en la vida real?
121
00:06:22,551 --> 00:06:23,745
¿Incluyendo este?
122
00:06:28,396 --> 00:06:30,207
Bueno, ¿quién es él?
123
00:06:30,296 --> 00:06:33,156
No tenemos ni idea...
...y él, tampoco.
124
00:06:33,325 --> 00:06:36,135
Lo encontramos anoche,
cubierto de mugre y sangre...
125
00:06:36,239 --> 00:06:37,620
...agujeros de bala en su chaqueta...
126
00:06:37,664 --> 00:06:40,088
...No sabía su nombre ni
en qué día estábamos, nada.
127
00:06:41,050 --> 00:06:42,607
Amnesia puede llegar a ser complicada.
128
00:06:42,684 --> 00:06:45,006
Déjame simplificarla para ti, Madelaine
129
00:06:45,100 --> 00:06:47,276
Le pones un sello, y ya está.
130
00:06:47,412 --> 00:06:48,971
No nos dan ese tipo de sellos
131
00:06:50,776 --> 00:06:52,395
Voy a tener que hablar con él
132
00:07:10,201 --> 00:07:11,141
¡Hola!
133
00:07:11,894 --> 00:07:13,270
Soy la doctora Gibson.
134
00:07:13,630 --> 00:07:15,194
Estoy aquí para ayudarte.
135
00:07:15,502 --> 00:07:17,010
¿Puedes decirme cómo te llamas?
136
00:07:30,288 --> 00:07:31,039
Yo...
137
00:07:31,158 --> 00:07:33,059
Ya le ha pasado muchas veces
138
00:07:33,127 --> 00:07:34,761
Empieza y se detiene.
139
00:07:34,828 --> 00:07:36,162
Sobre todo se detiene.
140
00:07:36,230 --> 00:07:37,697
¿En qué estás pensando?
141
00:07:37,765 --> 00:07:39,799
Podría ser afasia.
142
00:07:39,867 --> 00:07:41,501
¿Qué podría ser qué?
143
00:07:41,568 --> 00:07:44,070
Cualquier traumatismo en la cabeza
podría resultar en daño cerebral.
144
00:07:44,138 --> 00:07:46,005
Ya estaba así cuando lo encontramos.
145
00:07:46,073 --> 00:07:48,374
- ¿Puede decirme qué te pasó?
146
00:07:50,244 --> 00:07:53,312
Estaba... yo estaba... yo estaba
147
00:07:56,683 --> 00:07:58,451
...en el bosque...
148
00:07:58,519 --> 00:07:59,719
...perdido.
149
00:08:03,104 --> 00:08:03,766
Y entonces
yo estaba -
150
00:08:11,929 --> 00:08:12,545
- Tómese su tiempo.
151
00:08:16,335 --> 00:08:19,222
...caminando
152
00:08:19,257 --> 00:08:20,287
...y ahora estoy aquí.
153
00:08:20,520 --> 00:08:21,005
En esta sala.
154
00:08:21,040 --> 00:08:24,773
En este pequeño
cuarto, y yo -
155
00:08:27,909 --> 00:08:29,585
- Capitán, ¿puedes hacerme el
favor y desbloquear estos puños?
156
00:08:24,545 --> 00:08:34,268
Con los lunáticos sin restricciones.
157
00:08:34,657 --> 00:08:38,539
- Entonces, ¿me dejas
llaves en la salida?
158
00:08:50,554 --> 00:08:52,613
- Vamos a limpiarte.
Obtener algo de ropa.
159
00:08:52,648 --> 00:08:53,664
Tal vez algo de beber.
160
00:08:57,250 --> 00:08:59,315
Voy a ayudar a lo mejor que pueda.
161
00:09:00,570 --> 00:09:01,444
Ayudarte a averiguar quién eres.
162
00:09:01,479 --> 00:09:02,345
Ponga los pedazos juntos.
163
00:09:02,380 --> 00:09:04,515
Promesa.
164
00:09:17,763 --> 00:09:18,039
- Emma.
165
00:09:18,074 --> 00:09:21,502
Yo quería hablar a usted lo de ayer.
166
00:09:21,537 --> 00:09:25,083
¿Sigues viendo las cosas?
- ¿los colores?
167
00:09:27,790 --> 00:09:30,092
Estaba pensando más acerca de ella.
168
00:09:30,127 --> 00:09:33,823
Sigues pensando que
es sinestesia.
169
00:09:33,858 --> 00:09:35,636
¿Qué estoy viendo
sonidos como colores?
170
00:09:35,806 --> 00:09:39,698
Tengo otra teoría
- trastorno de conversión.
171
00:09:39,699 --> 00:09:40,699
Ellos acostumbran llamarla...
172
00:09:40,734 --> 00:09:42,476
"Ceguera Histerica"
173
00:09:42,792 --> 00:09:44,258
Tu crees que estoy loca.
174
00:09:44,645 --> 00:09:49,248
- Creo que todo este centrado en
el trabajo es cosa de llegar a ti.
175
00:09:49,249 --> 00:09:52,528
¿Vas a aseguir así...
176
00:09:52,563 --> 00:09:54,464
...con todos tus pacientes?
177
00:09:54,465 --> 00:09:58,264
Sólo con los que pasa, que son mi hija.
178
00:09:59,107 --> 00:10:02,064
- Creo que todo este centrado en
el trabajo es cosa de llegar a mí.
179
00:10:02,884 --> 00:10:04,786
Me han dicho, más de una persona
180
00:10:04,821 --> 00:10:07,935
Que he cerrado yo fuera
de toda conexión humana.
181
00:10:09,268 --> 00:10:11,204
Cuidado, está caliente
182
00:10:11,872 --> 00:10:15,541
Así que este es mi tratando
de conectarme de nuevo.
183
00:10:15,609 --> 00:10:18,244
A partir de ti, mi familia.
184
00:10:18,312 --> 00:10:21,213
Tengo que aparecer por lo menos.
185
00:10:21,281 --> 00:10:22,682
- ¿Lo hiciste llamaste
a Nathan, ¿verdad?
186
00:10:22,749 --> 00:10:24,116
- Sí, un par de veces, mamá.
187
00:10:24,184 --> 00:10:25,494
Estoy pensando, si...
188
00:10:25,522 --> 00:10:28,024
- No hablaste simplemente
con el ayudante, ¿no?
189
00:10:28,091 --> 00:10:30,459
Esa mujer, Elizabeth, es como un
agujero negro para los mensajes.
190
00:10:34,027 --> 00:10:37,458
- ¿Podemos simplemente centrarnos
en mí? ¿Para un segundo, madre?
191
00:10:39,480 --> 00:10:42,468
Tan siquiera sabes...
...lo que hago?
192
00:10:42,496 --> 00:10:44,197
- Sí, te escondes en aquí.
193
00:10:44,791 --> 00:10:46,199
Estas fallando cosas.
194
00:10:46,340 --> 00:10:48,593
Estás desperdiciando
una mente brillante.
195
00:10:48,594 --> 00:10:49,594
Esto es degradante para
los empleados de archivo.
196
00:10:53,491 --> 00:10:54,333
Ponte seria.
197
00:10:54,774 --> 00:10:55,983
Hablo en serio.
198
00:10:56,636 --> 00:10:58,954
Cuando mas necesites esos archivos...
199
00:10:58,955 --> 00:11:04,895
...No te sorprendas,
si desaparecieron.
200
00:11:05,205 --> 00:11:06,772
- Pensé que ser paramédico
201
00:11:06,840 --> 00:11:08,174
Salvar a cuanta gente sea posible
202
00:11:08,242 --> 00:11:11,744
Llenaría ese vacío, pero...
203
00:11:14,014 --> 00:11:15,748
¿Mamá?
204
00:11:17,884 --> 00:11:19,385
Si.
205
00:11:19,453 --> 00:11:21,087
Si, tienes razón.
206
00:11:21,154 --> 00:11:22,288
Nathan estará bien.
207
00:11:22,356 --> 00:11:25,291
Solo, um...
208
00:11:25,359 --> 00:11:26,659
Sigamos con lo que
estabas diciendo
209
00:11:26,727 --> 00:11:27,727
Comienza de nuevo
210
00:11:27,794 --> 00:11:29,428
- No volveré a comenzar
211
00:11:29,496 --> 00:11:32,865
- Pensé que creias
que era importante
212
00:11:32,933 --> 00:11:34,467
- Me he encontrado con
el jefe Kaufman
213
00:11:34,534 --> 00:11:35,723
Dijo que podrías
214
00:11:35,969 --> 00:11:39,038
Volver a empezar con
tu residencia si quieres.
215
00:11:39,106 --> 00:11:42,675
Siempre pensó que
serias una gran doctora.
216
00:11:43,723 --> 00:11:46,152
No puedo seguir hablando de esto, ¿Ok?
217
00:11:49,049 --> 00:11:50,483
Han pasado seis años.
218
00:11:50,550 --> 00:11:52,785
Es tiempo de que dejes
de culparte a ti misma
219
00:11:52,853 --> 00:11:54,587
Por la muerte de Christopher.
220
00:11:54,655 --> 00:11:58,724
Es tiempo que dejes de lamentarte por eso
y retomes tu vida, Emma.
221
00:12:06,500 --> 00:12:07,903
- No estoy de luto estoy...
222
00:12:08,778 --> 00:12:10,835
...no escondiendome.
¡No hago nada!
223
00:12:11,204 --> 00:12:13,372
- Emma.
224
00:12:20,047 --> 00:12:22,915
- Me tengo que ir.
225
00:12:22,983 --> 00:12:24,784
Tengo que llegar al trabajo.
226
00:12:24,851 --> 00:12:26,419
- Creo que me quedare
por un rato.
227
00:12:26,486 --> 00:12:28,054
- Esta bien.
228
00:12:28,121 --> 00:12:29,722
- Quizás Nathan Está un poco tarde.
229
00:12:35,929 --> 00:12:37,730
- Fue bueno verte.
230
00:12:37,798 --> 00:12:39,732
- ¡Espera espera!.
231
00:12:39,800 --> 00:12:41,167
- ¿Si?
232
00:12:41,234 --> 00:12:42,501
- Trabajas demasiado
233
00:12:42,569 --> 00:12:44,637
Tu sabes eso.
- Si, lo sé.
234
00:12:44,705 --> 00:12:46,238
Adiós.
235
00:12:56,917 --> 00:13:01,120
- Y desde 1924 ha sido nuestro Trabajo
usar esta casa para que jóvenes-
236
00:13:01,188 --> 00:13:02,421
- Estamos atrasadas.
237
00:13:02,489 --> 00:13:04,857
- Con chicas con la mayor
Calidad e integridad.
238
00:13:04,925 --> 00:13:07,460
Esto es por supuesto
Donde Uds. participan.
239
00:13:13,333 --> 00:13:16,068
No podemos esperar para poder
Conocerlas a cada una de ustedes.
240
00:13:16,136 --> 00:13:20,539
Lo que nos lleva a mi parte favorita...
241
00:13:20,607 --> 00:13:23,542
C- P-C-L-C.
242
00:13:23,610 --> 00:13:26,412
Citas Para Conocer Las Candidatas.
243
00:13:26,480 --> 00:13:27,847
¡Si! Está bien.
244
00:13:27,914 --> 00:13:32,618
Ahora todas la chicas a mi derecha
Vayan a la sillas en la derecha.
245
00:13:32,686 --> 00:13:35,554
Y todas las chicas a mi
iquierda a la izquierda.
246
00:13:37,124 --> 00:13:38,290
- ¿Deberíamos escaparnos?
247
00:13:38,358 --> 00:13:40,226
- No, no esto es lo que
chicas Normales hacen, ¿cierto?
248
00:13:40,293 --> 00:13:41,394
- ¿Segura?
249
00:13:41,461 --> 00:13:43,329
- ¿Lo mas atemorizante
que me haya sucedido?
250
00:13:43,397 --> 00:13:44,597
¿Esto cuenta?
251
00:13:44,664 --> 00:13:47,099
Mi mama cría perros profesionalmente.
252
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
Un perro.
253
00:13:48,235 --> 00:13:49,835
No hay novio del cual hablar.
254
00:13:49,903 --> 00:13:51,871
Mi papa trabaja con papel.
Papel del gobierno.
255
00:13:51,938 --> 00:13:55,941
Quiero decir es más bien
como una serie...
256
00:13:56,009 --> 00:13:57,676
De ningún tipo de novio.
257
00:13:59,312 --> 00:14:00,679
¿Pasatiempos?
258
00:14:00,747 --> 00:14:02,181
- Solías ser una porrista, ¿cierto?
259
00:14:02,249 --> 00:14:03,249
- ¿Cómo lo sabes?
260
00:14:03,316 --> 00:14:05,785
- Gretchen me dijo.
261
00:14:05,852 --> 00:14:08,187
- ¿En serio? ¿Ella lo sabía?
262
00:14:08,255 --> 00:14:10,256
- ¿Así que tu y Gretchen
vivieron en Texas?
263
00:14:10,323 --> 00:14:13,025
- ¡Última ronda chicas,
hagan que valga la pena!
264
00:14:14,294 --> 00:14:16,729
- Claire siento que ya te conozco.
265
00:14:16,797 --> 00:14:18,831
- Déjame adivinar, ¿Gretchen?
266
00:14:18,899 --> 00:14:20,533
- Ella es muy genial.
267
00:14:20,600 --> 00:14:23,836
- Es...muy atrevida
268
00:14:23,904 --> 00:14:26,005
- Si.
269
00:15:28,835 --> 00:15:31,003
- Quiero decir, tu casi...
¿Estas bien?
270
00:15:39,904 --> 00:15:42,205
- Detente por un minuto.
271
00:15:42,273 --> 00:15:44,241
Espera, espera.
272
00:15:44,308 --> 00:15:45,709
¿Estas bien?
273
00:15:45,776 --> 00:15:46,876
Casi te atropella un-
274
00:15:49,480 --> 00:15:52,182
Quiero decir eso fue...
Casi te atropellan.
275
00:15:57,054 --> 00:15:59,122
De nada.
276
00:16:20,411 --> 00:16:21,444
¡Ya pues!
277
00:16:54,001 --> 00:16:55,300
- Pásame eso,
por favor
278
00:16:57,615 --> 00:17:01,184
- ¿Quién es?
279
00:17:01,252 --> 00:17:04,621
¿El nuevo miembro de la familia?
280
00:17:04,689 --> 00:17:05,855
- ¿Por qué estas tan interesada?
281
00:17:05,923 --> 00:17:08,058
- Tu usaste mi cuerpo
para encontrarlos.
282
00:17:08,125 --> 00:17:09,559
Creo que tengo el derecho.
283
00:17:09,627 --> 00:17:11,761
¿Es Petrelli?
284
00:17:11,829 --> 00:17:13,530
¿Nakamura?
285
00:17:13,597 --> 00:17:15,532
¿La mujer de Strauss?
286
00:17:15,599 --> 00:17:16,733
¿La universitaria?
287
00:17:16,801 --> 00:17:18,501
- Claire Bennet.
288
00:17:18,569 --> 00:17:19,803
- ¿Es ella?
289
00:17:25,142 --> 00:17:26,710
No lo sabes, ¿cierto?
290
00:17:26,777 --> 00:17:29,579
- No, no lo sé.
291
00:17:33,084 --> 00:17:34,718
Pero sentí algo.
292
00:17:34,785 --> 00:17:37,954
En mis huesos en la tierra.
293
00:17:38,022 --> 00:17:40,924
Pero el polvo no se ha resuelto aun.
294
00:17:40,991 --> 00:17:43,259
- Es una apuesta.
295
00:17:43,327 --> 00:17:46,062
Haciendo promesas
y proclamaciones a todos nosotros
296
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
Confiando en un sentimiento.
297
00:17:47,198 --> 00:17:49,566
- Comprendo los riesgos.
298
00:17:49,633 --> 00:17:52,202
Pero las recompensas de hacer
crecer nuestra familia valen la pena.
299
00:17:52,269 --> 00:17:54,671
Allá afuera tenemos bastantes primos.
300
00:17:54,739 --> 00:17:57,140
Bastantes candidatos.
301
00:17:57,208 --> 00:18:00,210
Hay plantadas muchas semillas
302
00:18:00,277 --> 00:18:02,078
- ¿Pero cual saldrá
de la tierra primero?
303
00:18:08,268 --> 00:18:10,684
- Supongo que tendremos
que esperar para enterarnos.
304
00:18:23,968 --> 00:18:27,937
- ¿Has visto mi sweater blanco?
305
00:18:28,005 --> 00:18:31,508
Es... exactamente como ese
306
00:18:31,575 --> 00:18:34,310
- si, um...
307
00:18:34,378 --> 00:18:35,512
¿Me lo prestas?
308
00:18:35,579 --> 00:18:38,748
- Uh...No, si ¡claro!
309
00:18:38,816 --> 00:18:40,049
Adelante
310
00:18:40,117 --> 00:18:42,018
- ¿Estas segura?
Porque ese "adelante"
311
00:18:42,086 --> 00:18:44,287
Sonó como si estuvieras disgustada
y podría simplemente devolvértelo.
312
00:18:44,355 --> 00:18:45,822
- No, no seas tonta
313
00:18:45,890 --> 00:18:46,990
Te sienta bien
314
00:18:47,057 --> 00:18:49,159
- Genial, gracias
315
00:18:50,928 --> 00:18:55,165
Entonces, solo iré al
baño y luego debemos irnos
316
00:19:32,027 --> 00:19:33,478
Asesinato-Suicidio.
317
00:19:34,839 --> 00:19:37,407
- Si, ahora iremos
318
00:19:43,080 --> 00:19:44,547
¿Lista?
319
00:19:44,615 --> 00:19:46,783
- Um...
320
00:19:46,851 --> 00:19:48,651
- ¿Está todo bien?
321
00:19:48,719 --> 00:19:50,119
- Si
322
00:19:50,187 --> 00:19:53,289
¿Por qué no te adelantas
y luego te alcanzo?
323
00:19:53,357 --> 00:19:55,558
- No, Puedo esperar...
324
00:19:55,626 --> 00:19:58,027
- No, no te preocupes
Es una fiesta ¿no?
325
00:19:58,095 --> 00:20:00,330
Deberíamos festejar con
gente que aun no conocemos
326
00:20:00,397 --> 00:20:02,365
A ti ya te conozco
327
00:20:02,433 --> 00:20:03,600
¿Sabes?
328
00:20:03,667 --> 00:20:06,970
- Cierto, Oh.
329
00:20:07,037 --> 00:20:09,939
- Soy experta en conocer gente
- Ok.
330
00:20:10,007 --> 00:20:11,508
Nos vemos.
331
00:20:22,453 --> 00:20:23,686
- Es increíble
332
00:20:23,754 --> 00:20:25,522
¿Qué es esto?
333
00:20:25,589 --> 00:20:28,224
- Té
334
00:20:28,292 --> 00:20:30,293
¿Nunca has tomado té antes?
335
00:20:30,361 --> 00:20:34,130
- Nunca he tomado nada
336
00:20:34,198 --> 00:20:38,468
Todo se siente...
Se siente tan nuevo
337
00:20:38,536 --> 00:20:43,373
Como si sintiera todo por primera vez.
338
00:20:43,440 --> 00:20:46,442
Caliente.
339
00:20:46,510 --> 00:20:50,446
Y esto.
340
00:20:50,514 --> 00:20:52,715
Es frio.
341
00:20:52,783 --> 00:20:56,019
Conozco estas cosas,
342
00:20:56,086 --> 00:20:57,654
Estas palabras, estas sensaciones
343
00:20:57,721 --> 00:21:00,490
Pero no puedo ponerlas
en orden en mi cabeza
344
00:21:00,558 --> 00:21:02,091
Están en mi cabeza
345
00:21:02,159 --> 00:21:03,526
Y después no.
Se han ido.
346
00:21:03,594 --> 00:21:04,594
Y es..
347
00:21:04,662 --> 00:21:08,264
- ¿Aterrador?
348
00:21:08,332 --> 00:21:10,300
- Es muy aterrador
349
00:21:13,370 --> 00:21:15,505
Pero también..
350
00:21:15,573 --> 00:21:17,507
De alguna manera bello
351
00:21:17,575 --> 00:21:23,046
Todo ello es sobrecogedoramente bello.
352
00:21:23,113 --> 00:21:26,382
- "Jamais vu."
353
00:21:26,450 --> 00:21:27,717
Es el opuesto de "Deja vu"
354
00:21:27,785 --> 00:21:28,985
Es bastante común
355
00:21:29,053 --> 00:21:31,187
En casos de cirugías
y amnesia disociativa
356
00:21:31,255 --> 00:21:33,156
Son buenas noticias.
357
00:21:33,223 --> 00:21:35,124
- ¿Por qué son buenas noticias?
358
00:21:35,192 --> 00:21:37,527
- Creo que algo traumático te ha pasado
359
00:21:37,562 --> 00:21:38,728
Y lo has bloqueado en tu mente.
360
00:21:38,796 --> 00:21:42,932
Significa que el "tu"
en ti sigue dentro tuyo.
361
00:21:43,000 --> 00:21:44,067
En alguna parte
362
00:21:44,135 --> 00:21:46,102
Quisiera que intentes
un ejercicio de memoria
363
00:21:46,170 --> 00:21:48,805
Quiero que cierres tus ojos y me digas
364
00:21:48,873 --> 00:21:50,240
Lo primero que veas.
365
00:21:55,146 --> 00:21:56,279
Um...
366
00:21:56,347 --> 00:21:58,281
Nada, es todo negro.
367
00:21:58,349 --> 00:22:01,384
- Solo relájate y se tu mismo
368
00:22:14,198 --> 00:22:18,601
Um... El "Tic Tac" me distrae
369
00:22:18,669 --> 00:22:20,136
- ¿Qué quieres decir?
370
00:22:20,204 --> 00:22:24,974
- Ese reloj y el de tu pulsera están...
371
00:22:25,042 --> 00:22:26,976
No están sincronizados.
372
00:22:27,044 --> 00:22:29,913
Diferentes sonidos,
diferente sincronía
373
00:22:29,980 --> 00:22:31,714
Uno es más rápido, mucho más rápido
374
00:22:31,782 --> 00:22:33,483
- Este reloj ha estado
funcionando rápido por años
375
00:22:33,551 --> 00:22:35,318
Siempre intento arreglarlo
376
00:22:35,386 --> 00:22:37,387
Pero..
377
00:22:37,455 --> 00:22:38,521
¿Lo has podido oír?
378
00:22:42,092 --> 00:22:44,661
- Um...Oh...
379
00:22:47,031 --> 00:22:49,299
- Esto de los relojes
380
00:22:49,366 --> 00:22:51,568
Es bueno.
Es tu subconsciente.
381
00:22:51,635 --> 00:22:53,403
Es probablemente un
indicio de tu pasado.
382
00:22:53,471 --> 00:22:55,138
Intentémoslo de nuevo
383
00:22:55,206 --> 00:22:57,073
- ¿Puedo verla en el pasillo doctora?
384
00:23:01,679 --> 00:23:03,746
- Volveré en un segundo
385
00:23:03,814 --> 00:23:05,381
¿De acuerdo?
386
00:23:11,222 --> 00:23:13,723
- Encontraron una huella compatible.
387
00:23:13,791 --> 00:23:15,291
Tenemos una identificación.
388
00:24:50,021 --> 00:24:51,521
Colores.
389
00:24:51,589 --> 00:24:53,857
¿También los viste?
390
00:24:59,897 --> 00:25:01,898
¿No puedes?
391
00:25:01,966 --> 00:25:03,433
Eres sorda.
392
00:25:03,501 --> 00:25:06,503
¿Así que, lees los labios?
393
00:25:06,571 --> 00:25:09,673
Ok, debí haber tomado
tu habilidad en la calle.
394
00:25:09,741 --> 00:25:10,841
- ¿Habilidad?
395
00:25:10,908 --> 00:25:13,110
- ¿Esto es nuevo para ti?
396
00:25:13,177 --> 00:25:15,612
Ok, um...
397
00:25:15,680 --> 00:25:19,883
Hay gente, como nosotros
que tienen habilidades.
398
00:25:19,951 --> 00:25:25,756
Pueden volar,
teletransportarse y leer mentes.
399
00:25:25,823 --> 00:25:27,891
Algunas veces no entiendo...
400
00:25:27,959 --> 00:25:29,159
...¿podrías?...
401
00:25:40,405 --> 00:25:42,539
Es una locura.
402
00:25:42,607 --> 00:25:43,940
- ¿Lo es?
403
00:27:17,235 --> 00:27:20,270
Es increíble, ¿verdad?
404
00:27:20,338 --> 00:27:22,973
- ¿Por qué yo? ¿Por qué ahora?
405
00:27:23,040 --> 00:27:25,175
- No lo sé
406
00:27:25,243 --> 00:27:29,012
¿Por qué no comemos mañana?
407
00:27:29,080 --> 00:27:30,247
Lo descubrimos.
408
00:27:30,314 --> 00:27:32,482
Te sacamos del cuarto de los archivo.
409
00:27:35,186 --> 00:27:36,787
- Estoy bien con el
cuarto de los archivos.
410
00:27:36,854 --> 00:27:40,590
- No, quise decir...
- Está bien.
411
00:28:07,952 --> 00:28:09,686
- Claire!
412
00:28:09,754 --> 00:28:11,521
- ¡Hola!
- ¡Hola!
413
00:28:11,589 --> 00:28:12,823
Estoy tan feliz, que hayas vuelto.
414
00:28:12,890 --> 00:28:14,524
...temía que te hubieras arrepentido.
415
00:28:14,592 --> 00:28:17,027
- No, en realidad me
siento a gusto aquí.
416
00:28:17,094 --> 00:28:19,496
- Fue un placer conocer a las chicas.
417
00:28:19,564 --> 00:28:23,967
Debo extender mi diagrama social...
418
00:28:24,035 --> 00:28:25,502
Crear más círculos.
419
00:28:25,570 --> 00:28:27,237
- ¿Por qué detenerse ahora, no?
420
00:28:30,374 --> 00:28:31,508
¡Kara!
421
00:28:31,576 --> 00:28:33,743
Claire Bennet, Kara Hayback.
422
00:28:33,811 --> 00:28:36,012
- Sí, creo que nos
conocimos en el g-p-p
423
00:28:36,080 --> 00:28:37,380
- ¡Ah, sí!
424
00:28:37,448 --> 00:28:39,316
- ¿Sabían que las dos son ex
- animadoras?
425
00:28:39,383 --> 00:28:40,917
- ¿Tu también?
426
00:28:40,985 --> 00:28:42,953
- Tenía espíritu, de verdad.
427
00:28:43,020 --> 00:28:44,754
¿Qué te hizo dejarlo?
428
00:28:44,822 --> 00:28:47,123
- Suena tonto, pero como que odiaba...
429
00:28:47,191 --> 00:28:49,025
...la parte de "animar"
de las animadoras.
430
00:28:49,093 --> 00:28:50,627
- Eso no suena para nada tonto.
431
00:28:50,695 --> 00:28:53,196
Me gustaban los paseos en
camión, y las ventas de pasteles.
432
00:28:53,264 --> 00:28:57,434
Y, era buena en todo eso,
pero el futbol es medio...
433
00:28:57,501 --> 00:28:58,768
- Inútil y aburrido.
434
00:28:58,836 --> 00:29:00,103
- Exacto.
435
00:29:00,171 --> 00:29:02,038
- ¿Por eso lo dejaste?
436
00:29:02,106 --> 00:29:03,206
- No, es solo que..
437
00:29:03,274 --> 00:29:06,276
...¡ten cuidado!
438
00:29:28,833 --> 00:29:31,635
- Manos en la mesa, palmas hacía abajo.
439
00:29:31,702 --> 00:29:33,370
- ¿Dónde está la Dra. Gibson?
440
00:29:33,437 --> 00:29:35,038
La mande a casa.
441
00:29:35,106 --> 00:29:36,773
- ¿Qué?, no. Ella..
442
00:29:36,841 --> 00:29:38,875
Ella estaba aquí... y
dijo que volvería a...
443
00:29:38,943 --> 00:29:41,011
- Ella estaba aquí para
decirnos quién eres.
444
00:29:41,078 --> 00:29:42,879
Pero ya lo sabemos, Gabriel.
445
00:29:42,947 --> 00:29:46,383
Eres un relojero de
Queens que mató a su madre.
446
00:29:46,450 --> 00:29:47,817
- ¿Dijo que era relojero?
447
00:29:47,885 --> 00:29:50,220
- También dije "mató" y "madre".
448
00:29:50,288 --> 00:29:52,289
Ahora, manos en la mesa.
449
00:29:52,356 --> 00:29:53,990
- No hice nada malo..
450
00:29:54,058 --> 00:29:56,927
Yo... no... no mataría a mi madre.
451
00:29:56,994 --> 00:29:57,994
Nunca lo...
452
00:30:03,000 --> 00:30:04,267
¿Qué estás haciendo?
453
00:30:04,335 --> 00:30:07,237
- Voy a usar este
cuarto de interrogación
454
00:30:07,305 --> 00:30:10,140
Para interrogar.
455
00:30:10,207 --> 00:30:12,609
Voy a obtener una confesión de ti
456
00:30:12,677 --> 00:30:14,210
Acerca de como mataste a tu madre
457
00:30:14,278 --> 00:30:15,845
- No, yo no maté a nadie.
458
00:30:15,913 --> 00:30:19,883
- Y ellos te van a meter
en un hoyo para siempre.
459
00:31:02,552 --> 00:31:04,086
- ¿Qué estás haciendo?
460
00:31:04,153 --> 00:31:05,254
- Dijiste que ibas a ayudarme.
461
00:31:05,321 --> 00:31:06,455
Lo prometiste.
462
00:31:07,624 --> 00:31:08,790
Lo prometiste.
463
00:31:08,858 --> 00:31:10,492
Dijiste que ibas a ayudarme.
464
00:31:10,560 --> 00:31:11,760
Lo prometiste.
465
00:31:19,002 --> 00:31:21,003
- Yo no lo hice.
466
00:31:21,070 --> 00:31:22,738
- Yo no dije que lo hiciste.
467
00:31:22,805 --> 00:31:25,407
- Pero lo estas pensando, ¿cierto?
468
00:31:25,475 --> 00:31:27,342
- Gretchen, porque eras
la única ahí dentro.
469
00:31:27,410 --> 00:31:29,645
- ¿Por qué haría algo así?
470
00:31:29,712 --> 00:31:31,280
- Quizá porque está
haciendo nuevos amigos
471
00:31:31,347 --> 00:31:32,714
Quizá porque querías exponer
472
00:31:32,782 --> 00:31:34,249
Mis miedos a los demás.
473
00:31:34,317 --> 00:31:36,051
- De verdad no te has dado cuenta
474
00:31:36,119 --> 00:31:37,519
¿Qué ridícula suenas?
475
00:31:37,587 --> 00:31:39,555
- Vi lo que estabas
checando en tu computadora,
476
00:31:39,622 --> 00:31:43,158
Las cosas acerca de mi.
477
00:31:43,226 --> 00:31:45,294
- ¿Qué estabas haciendo al
fisgonear en mi computadora?
478
00:31:45,361 --> 00:31:46,628
- No estaba fisgoneando.
479
00:31:46,696 --> 00:31:48,964
Un libro se cayó, la computadora
estaba prendida y lo vi
480
00:31:49,032 --> 00:31:52,367
- Un libro cayó de mi estante y
¿eso te permite invadir mi privacidad?
481
00:31:52,435 --> 00:31:53,735
- Si, ¡lo hice!
482
00:31:56,806 --> 00:31:59,107
Te busqué.
¿Cuál es el problema?
483
00:31:59,175 --> 00:32:02,177
- Vi también las cosas acerca de Annie.
484
00:32:02,245 --> 00:32:05,981
¿Puedes decirme honestamente que
no tuviste nada que ver con esto?
485
00:32:06,049 --> 00:32:08,083
- Wow.
486
00:32:08,151 --> 00:32:10,719
Lo que te pasó, de verdad te afectó.
487
00:32:10,787 --> 00:32:12,921
Eres una loca tipo paranoica.
488
00:32:12,989 --> 00:32:14,122
- ¿Paranoica?
489
00:32:14,190 --> 00:32:17,459
No, no, no, paranoia-
esto es un modelo.
490
00:32:17,527 --> 00:32:20,596
Lo de annie, el accidente de
esta noche, la computadora...
491
00:32:20,663 --> 00:32:23,432
¿La cita rápida? Digo,
¿hablando mucho acerca de mi?
492
00:32:25,034 --> 00:32:27,502
Me pongo nerviosa hablando
acerca de mi misma.
493
00:32:27,570 --> 00:32:29,871
Tú eres más interesante.
494
00:32:29,939 --> 00:32:32,507
- Todo lo que quería
era una vida normal.
495
00:32:32,575 --> 00:32:34,743
¡Y confié en ti!
496
00:32:37,981 --> 00:32:40,482
- Yo no maté a annie.
497
00:32:40,550 --> 00:32:43,885
Y no te estoy espiando.
498
00:32:43,953 --> 00:32:45,587
Ok, quizá si te estoy espiando un poco.
499
00:32:45,655 --> 00:32:48,290
Pero no es lo que crees.
500
00:32:48,358 --> 00:32:50,492
Es solo...
501
00:32:58,868 --> 00:33:01,503
Estoy enamorada.
502
00:33:01,571 --> 00:33:04,706
Estoy enamorada de ti.
503
00:33:09,012 --> 00:33:11,046
Di algo.
504
00:33:13,883 --> 00:33:17,552
- Claire Bennet. Gretchen Berg.
505
00:33:17,620 --> 00:33:21,056
Por favor acepten este distintivo para
unirse a la hermandad psi alpha chi.
506
00:33:37,573 --> 00:33:41,910
- Se está haciendo un poco tarde.
507
00:33:41,978 --> 00:33:43,045
- Tu dijiste.
508
00:33:52,221 --> 00:33:55,457
- Nada.
509
00:34:01,631 --> 00:34:02,998
Hola, Rebecca.
510
00:34:06,002 --> 00:34:08,336
- Me perdí "bid night," tío Samuel.
511
00:34:11,441 --> 00:34:13,442
- Estoy seguro que pueden
ingeniárselas sin ti una noche.
512
00:34:15,678 --> 00:34:18,380
- Quería checar tu
trabajo con Claire Bennet.
513
00:34:18,448 --> 00:34:21,049
- Bueno, somos hermanas ahora.
514
00:34:21,117 --> 00:34:23,151
Ahí está.
515
00:34:23,219 --> 00:34:25,320
- ¿Estas haciendo todo
lo posible para aislarla?
516
00:34:25,388 --> 00:34:28,023
¿Presionando a otras personas para
alejarse, empujándola a nuestro camino?
517
00:34:28,091 --> 00:34:32,027
- ¿Honestamente? Siento que todo lo
que tengo que hacer es presionar.
518
00:34:32,095 --> 00:34:35,497
- ¿Qué hizo que te fueras?
- Suena estupido, pero un tipo de
519
00:34:35,565 --> 00:34:37,833
odio a la capitana parte de la capitana.
520
00:34:37,900 --> 00:34:39,267
- Eso no sonó nada estúpido.
521
00:34:39,335 --> 00:34:42,437
Me gusta el autobús que
maneja y las ventas de hornear,
522
00:34:42,505 --> 00:34:45,440
Pero futbol es...
523
00:34:45,508 --> 00:34:46,708
- Inútil y aburrido.
524
00:34:46,776 --> 00:34:48,110
- Exactamente.
525
00:34:48,177 --> 00:34:50,412
- ¿Es por eso que te
saliste del negocio?
526
00:34:50,480 --> 00:34:52,347
- No, solo...
527
00:34:52,415 --> 00:34:54,850
¡Cuidado!
528
00:35:31,821 --> 00:35:33,889
- Hey, no vi cuando dejaste la fiesta
529
00:35:33,956 --> 00:35:37,392
Creo que sigues ahí.
530
00:35:40,429 --> 00:35:42,297
Y dejaste la ventana abierta.
531
00:36:07,690 --> 00:36:10,425
- No creo que ella este en camino
para venir hacia acá ¿cierto?
532
00:36:10,468 --> 00:36:14,338
- No.
No es ella, no todavía.
533
00:36:14,405 --> 00:36:16,707
Pero creo que tu polvo
finalmente se asentó
534
00:36:24,015 --> 00:36:26,184
- Regresa a la
universidad, Rebecca.
535
00:36:26,250 --> 00:36:29,820
Parece que estamos
subiendo las apuestas.
536
00:36:40,064 --> 00:36:41,332
- No soy un asesino.
537
00:36:41,399 --> 00:36:43,134
- Bueno, eres un secuestrador
y un asaltante de autos.
538
00:36:43,201 --> 00:36:46,704
Y de alguna manera, le diste una paliza
entera a una comisaría
539
00:36:46,771 --> 00:36:48,172
- El me iba a aventar
a un hoyo.
540
00:36:48,239 --> 00:36:51,509
Lastimarme- Yo- nadie
me cree excepto por ti.
541
00:36:51,576 --> 00:36:53,177
- Ni siquiera te
conozco, Gabriel.
542
00:36:53,244 --> 00:36:54,545
- ¡No!
543
00:36:54,612 --> 00:36:57,014
No, no, ese no es mi nombre.
544
00:36:57,081 --> 00:36:59,350
Cierro los ojos, pero
no siento como si fuera yo
545
00:36:59,417 --> 00:37:00,818
No soy yo.
546
00:37:00,885 --> 00:37:02,587
- Bueno, suena terriblemente
parecido a ti.
547
00:37:02,653 --> 00:37:04,722
¿Un relojero?
- Si, ya se.
548
00:37:04,789 --> 00:37:07,558
Tu reloj, escuche el tic-tac
pero no puede ser.
549
00:37:07,625 --> 00:37:09,760
Yo sé que no soy un asesino.
550
00:37:12,630 --> 00:37:14,565
Tú lo sabes.
551
00:37:18,069 --> 00:37:19,370
- Tienes razón.
552
00:37:27,044 --> 00:37:28,613
- ¿Qué estás haciendo?
553
00:37:28,679 --> 00:37:31,449
- Si no eres un asesino por lo
consiguiente no me vas a matar
554
00:37:31,515 --> 00:37:33,150
Llévate mi coche a
donde necesites.
555
00:37:33,217 --> 00:37:34,485
- No, te necesito a ti.
Necesito tu ayuda.
556
00:37:34,552 --> 00:37:36,187
- ¡Ni siquiera me conoces!
557
00:37:36,254 --> 00:37:38,155
- Ni siquiera me conozco a mi mismo
558
00:37:38,222 --> 00:37:39,590
- Entrégate.
559
00:37:39,657 --> 00:37:41,792
Y permite que la policía
investigue que le sucedió a tu madre
560
00:37:41,859 --> 00:37:43,394
Déjame averiguar que
es lo que te paso a ti..
561
00:37:43,461 --> 00:37:44,629
- Okay, okay.
562
00:37:54,639 --> 00:37:56,407
- Quiero ver sus manos
¡ahora!
563
00:37:59,844 --> 00:38:01,512
- Haz lo que él dice.
564
00:38:04,081 --> 00:38:06,751
- Se está entregando.
Bajen las armas, por favor.
565
00:38:06,817 --> 00:38:08,753
Por favor, bajen las armas.
566
00:38:14,992 --> 00:38:16,894
- ¡Ahh!
567
00:38:43,954 --> 00:38:45,856
- ¿Qué demonios fue eso?
568
00:38:45,923 --> 00:38:47,725
- No lo sé.
569
00:38:53,898 --> 00:38:58,736
- Vete
¡Corre!
570
00:38:58,803 --> 00:39:00,404
¡Corre!
571
00:40:02,099 --> 00:40:04,335
- Demasiado
para contacto humano.
572
00:40:07,171 --> 00:40:08,606
- ¿Peter Petrelli?
573
00:40:08,672 --> 00:40:09,807
- Hiro.
574
00:40:15,079 --> 00:40:17,915
¡Hiro!
575
00:42:00,217 --> 00:42:01,685
- Esta bien, hermano.
576
00:42:01,752 --> 00:42:04,488
Estas a salvo aquí
577
00:42:04,555 --> 00:42:07,258
- ¿Dónde exactamente
es aquí?
578
00:42:07,324 --> 00:42:10,060
- Casa.
579
00:42:10,060 --> 00:42:14,798
::Subs: Javi-Miroslava-Laura-Nena-
Sebastian-Nacho-Juann-Jewel5::
580
00:42:15,299 --> 00:42:21,105
:: For: wWw.Darkville.com.mx ::