1 00:00:00,786 --> 00:00:01,987 Anteriormente en Heroes... 2 00:00:02,054 --> 00:00:04,055 Siento muchos cambios en mi interior. 3 00:00:04,123 --> 00:00:05,323 ¿Ah si? 4 00:00:05,390 --> 00:00:06,658 es como...volver la vista atrás... 5 00:00:06,726 --> 00:00:07,959 y parece como si lo que veo del pasado no corresponde con mi vida 6 00:00:08,027 --> 00:00:09,327 Empiezo a recordar cosas. 7 00:00:09,394 --> 00:00:11,663 No es más que la crisis de los 40 8 00:00:11,731 --> 00:00:13,464 Pete, soy yo otra vez. 9 00:00:13,532 --> 00:00:14,766 Te he dejado ya 3 mensajes 10 00:00:14,834 --> 00:00:15,867 Necesito que me llames. 11 00:00:15,935 --> 00:00:17,368 Algo me está pasando... 12 00:00:17,436 --> 00:00:19,004 y creo que eres la única persona 13 00:00:19,071 --> 00:00:20,872 que puede entender de qué se trata 14 00:00:20,940 --> 00:00:23,474 durante años, he antepuesto el trabajo a mi familia, 15 00:00:23,542 --> 00:00:24,909 y ahora ceno cereales. 16 00:00:24,977 --> 00:00:27,846 Y un hombre extraño contesta cuando llamo a mi mujer, 17 00:00:27,913 --> 00:00:31,016 esto no es vida. 18 00:00:31,083 --> 00:00:32,617 ¿Qué nos hemos llevado de premio? 19 00:00:32,685 --> 00:00:34,185 Una brújula. 20 00:00:34,253 --> 00:00:35,920 Una brújula rota. 21 00:00:40,292 --> 00:00:42,593 No se puede cambiar el pasado, no es bueno. 22 00:00:42,662 --> 00:00:45,630 Si quieres cambiar una cosa, 23 00:00:45,698 --> 00:00:47,098 no queda más remedio. 24 00:00:47,480 --> 00:00:48,640 ¡Volví al circo! 25 00:00:48,640 --> 00:00:50,250 ¡Hace 14 años! ¡Cuando todo empezó! 26 00:00:50,250 --> 00:00:52,750 ¡Soy la razón por la que os enamorasteis! 27 00:00:53,490 --> 00:00:54,770 Esa es mi misión 28 00:00:54,770 --> 00:00:57,930 Debo volver y arreglar todo lo malo 29 00:00:57,930 --> 00:01:00,790 que he hecho en mi vida 30 00:01:00,790 --> 00:01:03,380 Pero Hiro, te estás muriendo 31 00:01:03,940 --> 00:01:06,860 Y todavía no puedes controlar tu poder 32 00:01:07,452 --> 00:01:09,387 ¿Y qué me dices si consigo que Danko 33 00:01:09,454 --> 00:01:11,122 no se vuelva a interesar en ti nunca más? 34 00:01:11,190 --> 00:01:12,657 ¿Por qué harías algo así por mi? 35 00:01:12,725 --> 00:01:15,359 Quizás ambos busquemos redención. 36 00:01:15,427 --> 00:01:16,828 Quiero recuperar mi vida. 37 00:01:16,896 --> 00:01:20,565 Volver a mi vida de martinis con manzana y apartamentos carísimos. 38 00:02:28,567 --> 00:02:31,702 Perdonadme 39 00:02:35,875 --> 00:02:38,076 ¿Tracy? ¿Eres tú? 40 00:02:38,144 --> 00:02:39,610 Hola Gobernador. 41 00:02:39,678 --> 00:02:41,512 He vuelto. 42 00:02:46,180 --> 00:02:48,370 Tengo que hablar contigo 43 00:02:49,040 --> 00:02:50,400 ¿Ahora qué he hecho? 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,050 Nada, sólo quiero hablar 45 00:02:52,050 --> 00:02:55,240 Tú y yo nunca es que hayamos estado muy unidos Hiro 46 00:02:55,240 --> 00:02:58,110 Siempre me he tomado la vida mucho más en serio que tú 47 00:02:58,110 --> 00:02:59,270 Siempre fuiste un... 48 00:02:59,270 --> 00:03:00,420 ¿No serio? 49 00:03:00,420 --> 00:03:01,430 Exacto 50 00:03:01,960 --> 00:03:04,080 Pero ahora que somos adultos es el momento de cambiar 51 00:03:04,080 --> 00:03:07,180 Somos lo único que queda de los Nakamura 52 00:03:07,180 --> 00:03:08,980 ¿De qué estamos hablando ahora? 53 00:03:10,180 --> 00:03:11,360 De... 54 00:03:13,610 --> 00:03:15,110 que Ando y yo... 55 00:03:15,110 --> 00:03:16,790 ¡Vamos a casarnos! 56 00:03:17,750 --> 00:03:18,870 ¿Tan pronto? 57 00:03:18,870 --> 00:03:20,210 ¿A qué te refieres? 58 00:03:20,210 --> 00:03:22,180 ¡Si llevamos saliendo desde el instituto! 59 00:03:22,930 --> 00:03:24,770 Ah si, es verdad 60 00:03:25,890 --> 00:03:27,460 Enhorabuena 61 00:03:27,460 --> 00:03:29,350 ¡Me alegro tanto por vosotros! 62 00:03:30,090 --> 00:03:32,220 Sería un honor si... 63 00:03:32,220 --> 00:03:36,790 me llevases hasta el altar en mi boda. 64 00:03:37,230 --> 00:03:38,910 El honor sería mio. 65 00:03:44,770 --> 00:03:46,610 ¡Ando! Buenas noticias 66 00:03:46,610 --> 00:03:48,220 Hiro ha dicho que si 67 00:03:53,040 --> 00:03:53,960 ¿Le dijiste a Kimiko que 68 00:03:53,960 --> 00:03:55,930 le llevarías al altar en nuestra boda? 69 00:03:55,930 --> 00:03:56,550 Si 70 00:03:56,550 --> 00:03:57,970 Y me debes una 71 00:03:57,970 --> 00:03:59,790 Pero Hiro, para la boda queda casi un año 72 00:03:59,790 --> 00:04:01,510 Igual ni estás 73 00:04:01,510 --> 00:04:02,760 Quizás te hayas... 74 00:04:03,540 --> 00:04:04,490 ido... 75 00:04:04,490 --> 00:04:06,050 Lo que me recuerda... 76 00:04:06,830 --> 00:04:10,120 que tengo algo nuevo que escribir en mi lista de propósitos 77 00:04:10,120 --> 00:04:11,910 Olvídate de la lista Hiro 78 00:04:11,910 --> 00:04:12,860 ¡No! 79 00:04:13,900 --> 00:04:15,580 Tengo que deshacer todo lo malo 80 00:04:15,580 --> 00:04:16,920 que he causado en mi vida 81 00:04:16,920 --> 00:04:18,090 ¡Es mi misión! 82 00:04:18,090 --> 00:04:20,660 Tienes una misión, pero no el control sobre la misión 83 00:04:20,660 --> 00:04:23,670 ¡Viajar en el tiempo te está matando! 84 00:04:26,430 --> 00:04:28,320 Tienes que aceptar la realidad 85 00:04:28,320 --> 00:04:30,350 Te estás muriendo 86 00:04:31,270 --> 00:04:34,000 Y es la hora de que le cuentes a Kimiko la verdad 87 00:04:38,690 --> 00:04:40,120 ¡Es la hora de Llama a un héroe! 88 00:04:40,990 --> 00:04:43,540 Llama a un Héroe. ¿Cómo podríamos salvarte hoy? 89 00:04:43,540 --> 00:04:45,650 Me llamo Tadashi 90 00:04:45,650 --> 00:04:49,100 Estoy en el tejado de la calle Kaminaka 614 91 00:04:50,010 --> 00:04:51,340 Y voy a saltar 92 00:04:51,340 --> 00:04:54,430 Calle Kaminaka 614 93 00:04:55,160 --> 00:04:56,780 ¡Eso es aquí! 94 00:04:56,780 --> 00:04:58,310 ¡Ahora mismo voy! 95 00:04:58,310 --> 00:04:59,710 ¡Quédate al cargo! 96 00:04:59,710 --> 00:05:00,800 ¡Ahora mismo vuelvo! 97 00:05:06,300 --> 00:05:07,600 ¡No saltes! 98 00:05:07,600 --> 00:05:09,610 ¡Me has pegado un susto de muerte! 99 00:05:10,700 --> 00:05:12,010 Lo siento 100 00:05:12,010 --> 00:05:13,640 ¡He venido a salvarte! 101 00:05:13,640 --> 00:05:15,370 Demasiado tarde para heroicidades 102 00:05:16,200 --> 00:05:17,450 Mi vida se ha acabado 103 00:05:17,450 --> 00:05:19,570 ¿Entonces por qué llamaste? 104 00:05:20,100 --> 00:05:21,080 Porque... 105 00:05:21,540 --> 00:05:22,930 necesitaba un testigo 106 00:05:22,930 --> 00:05:25,290 Para que así la gente sepa por qué me he ido 107 00:05:39,520 --> 00:05:40,370 ¡Te conozco! 108 00:05:40,370 --> 00:05:41,780 Trabajes en contabilidad, ¿verdad? 109 00:05:41,780 --> 00:05:43,230 Ya no... 110 00:05:43,700 --> 00:05:45,490 Me despidieron el mes pasado 111 00:05:45,490 --> 00:05:47,730 ¿Entonces por qué todavia estás aquí? 112 00:05:47,730 --> 00:05:49,790 Me colé en el edificio 113 00:05:50,600 --> 00:05:51,840 Estaba tan avergonzado... 114 00:05:51,840 --> 00:05:53,800 para contarle a alguien la verdad... 115 00:05:53,800 --> 00:05:55,660 Todas las mañanas me levantaba, 116 00:05:55,660 --> 00:05:57,240 me vestía... 117 00:05:57,240 --> 00:05:59,130 y hacía como que iba a trabajar 118 00:05:59,130 --> 00:06:03,230 No tienes porque avergonzarte de perder tu trabajo 119 00:06:03,230 --> 00:06:05,000 Pero en mi caso si 120 00:06:05,000 --> 00:06:06,970 Me despidieron por mala conducta 121 00:06:06,970 --> 00:06:08,660 ¿Qué hiciste? 122 00:06:09,980 --> 00:06:12,720 Supongo que todo empezó... 123 00:06:12,720 --> 00:06:14,630 en la fiesta de fin de año del año pasado 124 00:06:14,630 --> 00:06:16,290 Bebí demasiado sake, 125 00:06:16,290 --> 00:06:18,800 me pasé por la fotocopiadora de la sexta planta... 126 00:06:18,800 --> 00:06:20,060 y... 127 00:06:20,060 --> 00:06:22,220 me fotocopié... 128 00:06:22,220 --> 00:06:23,530 el... 129 00:06:23,530 --> 00:06:25,530 ¿culo? 130 00:06:28,230 --> 00:06:29,810 Pero eso no es tan grave 131 00:06:29,810 --> 00:06:31,760 Yo he hecho cosas... 132 00:06:31,760 --> 00:06:35,600 Cuando mi familia se enteró de por qué me habían despedido, 133 00:06:36,460 --> 00:06:38,410 tambien se avergonzaron, 134 00:06:38,410 --> 00:06:40,170 Pero y si yo... 135 00:06:40,170 --> 00:06:42,600 pudiese volver al pasado... 136 00:06:42,600 --> 00:06:44,700 ¿y deshacer tu error? 137 00:06:46,450 --> 00:06:47,870 Eso es imposible 138 00:06:52,070 --> 00:06:53,490 Adiós... 139 00:06:54,700 --> 00:06:55,720 ¡Espera! 140 00:06:55,720 --> 00:06:57,000 ¡Puedo ayudar! 141 00:07:11,859 --> 00:07:13,526 Nathan 142 00:07:13,595 --> 00:07:15,395 Mamá 143 00:07:15,463 --> 00:07:17,297 ¿Qué te trae por D.C? 144 00:07:17,364 --> 00:07:18,832 ¿Has limpiado el garage? 145 00:07:18,900 --> 00:07:21,068 Si, literalmente. 146 00:07:21,135 --> 00:07:22,836 Mira, ven a ver esto. 147 00:07:22,904 --> 00:07:27,107 Justamente lo que recomendó el médico: un viaje de vuelta al pasado. 148 00:07:27,174 --> 00:07:28,441 La última vez que hablamos, comentaste algo sobre 149 00:07:28,509 --> 00:07:29,810 empezar a recordar tu vida, 150 00:07:29,877 --> 00:07:32,813 y que te sentías otra persona. 151 00:07:32,880 --> 00:07:34,781 Pues bien Nathan 152 00:07:34,849 --> 00:07:36,984 Esta es tu vida 153 00:07:37,051 --> 00:07:40,220 Por dios mamá, no tenías por qué hacer esto. 154 00:07:40,287 --> 00:07:42,422 No reconozco nada de aquí. 155 00:07:42,490 --> 00:07:43,423 Claro que si las reconoces. 156 00:07:43,491 --> 00:07:44,491 Venga, coge algo. 157 00:07:44,558 --> 00:07:48,028 Mamá en serio, tengo que... 158 00:07:48,096 --> 00:07:51,264 Toma 159 00:07:51,332 --> 00:07:53,466 Era tu juguete favorito. 160 00:08:09,684 --> 00:08:11,417 El tio Tim te lo trajo. 161 00:08:11,485 --> 00:08:13,754 Cuando hicimos ese viaje a la costa. 162 00:08:13,821 --> 00:08:15,355 Estaba en el asiento de atrás del coche. 163 00:08:15,422 --> 00:08:16,356 En ese momento decidiste 164 00:08:16,423 --> 00:08:18,458 que querías ser piloto en el ejército. 165 00:08:18,526 --> 00:08:20,393 ¿Te acuerdas? 166 00:08:20,461 --> 00:08:25,165 Si, lo recuerdo como si fuera ayer. 167 00:08:25,232 --> 00:08:26,900 Literalmente. 168 00:08:48,022 --> 00:08:50,991 ¿Ocurre algo Nathan? 169 00:08:51,059 --> 00:08:54,294 No, estoy bien. 170 00:08:58,532 --> 00:09:00,133 Y bien cuéntame, ¿qué ha pasado? 171 00:09:00,201 --> 00:09:02,936 Quiero decir, es como si te hubiese tragado la tierra. 172 00:09:03,004 --> 00:09:05,806 - Temas familiares - Ah... 173 00:09:05,873 --> 00:09:07,207 Problemas de familia 174 00:09:07,274 --> 00:09:11,111 Fue complicado y dramático, 175 00:09:11,179 --> 00:09:12,913 y lo sigue siendo. 176 00:09:12,980 --> 00:09:14,614 Así que...has vuelto. 177 00:09:14,682 --> 00:09:17,584 He vuelto, y estoy buscando trabajo. 178 00:09:17,651 --> 00:09:19,720 Pues no sigas buscando, no hace falta. 179 00:09:19,787 --> 00:09:21,321 Puedo hacer que vuelvas a Nueva York 180 00:09:21,388 --> 00:09:22,823 Obviamente, si estas dispuesta a trabajar de nuevo para mi. 181 00:09:22,890 --> 00:09:24,457 Sería idiota si no aceptase. 182 00:09:24,525 --> 00:09:26,659 Que bueno. 183 00:09:26,728 --> 00:09:27,928 ¿Y de qué se trataría? 184 00:09:27,995 --> 00:09:29,196 Podrías ayudarme 185 00:09:29,263 --> 00:09:31,598 para temas legislativos en este campo de minas... 186 00:09:31,665 --> 00:09:32,766 Ya sabes, redondear algunas esquinas, 187 00:09:32,834 --> 00:09:35,969 ganarte a un par de funcionarios... 188 00:09:36,037 --> 00:09:37,938 Para ti sería pan comido Tracy 189 00:09:38,005 --> 00:09:39,505 De acuerdo ¿cariño? 190 00:09:39,573 --> 00:09:40,941 Sin problema Gobernador. 191 00:09:41,008 --> 00:09:43,643 Cena conmigo esta noche. 192 00:09:43,711 --> 00:09:46,312 Y ya te daré más detalles 193 00:09:51,685 --> 00:09:54,921 Me encanta a tener a mi tigresa de nuevo a mi lado 194 00:10:21,783 --> 00:10:22,715 Peter 195 00:10:22,784 --> 00:10:24,450 Buenas Noah, ¿tienes un minuto? 196 00:10:24,518 --> 00:10:26,887 Claro, pasa. 197 00:10:26,954 --> 00:10:30,556 Pensaba que ya no querrías saber nada de mi. 198 00:10:30,624 --> 00:10:33,126 Necesito enseñarte algo. 199 00:10:37,665 --> 00:10:39,399 Pues es un brazo muy bonito. 200 00:10:39,466 --> 00:10:42,735 No, había un tatuaje, 201 00:10:42,804 --> 00:10:44,337 Aquí mismo, me di cuenta anoche. 202 00:10:44,405 --> 00:10:45,438 ¿Un tatuaje misterioso? 203 00:10:45,506 --> 00:10:47,207 No, era una brújula.... 204 00:10:47,275 --> 00:10:48,975 Igual que la que sacamos 205 00:10:49,043 --> 00:10:50,310 de la caja de seguridad del depósito 206 00:10:50,377 --> 00:10:51,778 Un tatuaje misterioso de una brújula... 207 00:10:51,846 --> 00:10:52,979 Sé por dónde vas Noah... 208 00:10:53,047 --> 00:10:54,380 Y no estoy delirando. La tenía. 209 00:10:54,448 --> 00:10:55,849 Pensé que podrías ayudarme... 210 00:10:55,917 --> 00:10:58,584 Pero no se que podemos hacer Peter 211 00:10:58,652 --> 00:11:00,420 En serio, ¿ahora vamos a ir por ahí 212 00:11:00,487 --> 00:11:02,522 buscando al tipo ese tan rápido con los cuchillos, 213 00:11:02,589 --> 00:11:05,225 y descubrir otra gran conspiración? 214 00:11:05,293 --> 00:11:07,694 No especialmente. ¿Es que quieres que te cosan otra vez a cuchillazos? 215 00:11:07,761 --> 00:11:10,931 Por supuesto que no 216 00:11:10,998 --> 00:11:13,900 Por eso te digo, que no quiero volver. 217 00:11:15,502 --> 00:11:16,602 Eso es todo. 218 00:11:16,670 --> 00:11:19,005 Lo entiendo. 219 00:11:19,073 --> 00:11:21,074 Para qué habré venido... 220 00:11:24,111 --> 00:11:26,012 Siento haberte molestado Noah 221 00:11:26,080 --> 00:11:28,915 Oh, no te preocupes. Vuelve cuando quieras. 222 00:11:28,983 --> 00:11:31,117 - Claire. - ¿Qué estás haciendo aquí? 223 00:11:31,185 --> 00:11:33,786 Yo eh...tenía que preguntarle algo a tu padre. 224 00:11:33,855 --> 00:11:35,521 Me estaba ayudando, a aclarar mi cabeza y tal 225 00:11:35,589 --> 00:11:37,224 Estoy bien 226 00:11:37,291 --> 00:11:38,358 Tengo que irme 227 00:11:38,425 --> 00:11:40,327 En 10 minutos tengo que estar en el trabajo 228 00:11:40,394 --> 00:11:43,596 ¿Diez minutos? VEsto es Nueva York... 229 00:11:43,664 --> 00:11:44,764 ¿Nuevo poder? 230 00:11:44,832 --> 00:11:46,766 Pregúntale a tu padre... 231 00:11:53,540 --> 00:11:57,143 Simplemente...quería ir de pesca. 232 00:11:57,211 --> 00:11:58,879 Al final no nos hemos puesto de acuerdo y fin de los planes. 233 00:11:58,946 --> 00:12:00,646 ¿Quieres que te haga algo de comer? 234 00:12:00,714 --> 00:12:04,217 Un...ehm ¿bol de cereales? 235 00:12:12,460 --> 00:12:14,210 ¡Ando! Buenas noticias 236 00:12:14,210 --> 00:12:15,730 ¡Hiro ha dicho que si! 237 00:12:23,170 --> 00:12:24,200 ¿Le dijiste a Kimiko... 238 00:12:24,200 --> 00:12:25,950 que la llevarías al altar en nuestra boda? 239 00:12:28,130 --> 00:12:29,360 ¿Si? 240 00:12:30,530 --> 00:12:31,670 ¿Qué tienes en la cara? 241 00:12:32,650 --> 00:12:33,720 Tinta de tóner 242 00:12:33,720 --> 00:12:35,020 ¿Has visto a Tadashi? 243 00:12:35,780 --> 00:12:38,060 Estoy hablando contigo de un tema muy importante 244 00:12:38,060 --> 00:12:39,290 ¿Quién es Tadashi? 245 00:12:39,290 --> 00:12:40,650 No importa 246 00:12:40,650 --> 00:12:42,650 Lo que importa es que volví al pasado 247 00:12:42,650 --> 00:12:44,970 Y evité que Tadashi se fotocopiase el culo 248 00:12:44,970 --> 00:12:48,210 Y ahora, volverá a su trabajo 249 00:12:48,210 --> 00:12:51,710 Y nunca más al tejado. 250 00:12:52,810 --> 00:12:54,560 Voy a verle. 251 00:12:54,560 --> 00:12:55,630 ¡Espera! 252 00:12:56,270 --> 00:12:58,410 Necesitas aceptar la realidad Hiro 253 00:12:59,840 --> 00:13:02,170 Es el momento de que le cuentes a Kimiko la verdad 254 00:13:04,810 --> 00:13:06,000 ¡La línea de Llama a un héroe! 255 00:13:06,880 --> 00:13:09,210 ¡Llama a un héroe! ¿Cómo podemos salvarle hoy? 256 00:13:09,210 --> 00:13:10,940 Me llamo Tadashi 257 00:13:10,940 --> 00:13:13,650 Estoy en el tejado de la calle Kaminaka 614 258 00:13:13,650 --> 00:13:15,270 Voy a saltar 259 00:13:15,970 --> 00:13:17,090 ¿Tadashi? 260 00:13:20,210 --> 00:13:21,320 ¡No saltes! 261 00:13:21,840 --> 00:13:23,530 ¡Me has dado un susto de muerte! 262 00:13:25,270 --> 00:13:26,830 Lo siento 263 00:13:26,830 --> 00:13:28,460 He llevado la vergüenza a mi familia 264 00:13:29,300 --> 00:13:30,420 Mi vida está acabada 265 00:13:30,420 --> 00:13:33,130 ¡No! ¡Esto no debería estar ocurriendo! 266 00:13:33,130 --> 00:13:34,750 ¡Lo arreglé! 267 00:13:34,750 --> 00:13:36,070 ¿Qué? 268 00:13:36,070 --> 00:13:38,540 Simplemente dime que pasó 269 00:13:39,410 --> 00:13:41,050 Bueno, supongo que todo empezó... 270 00:13:41,050 --> 00:13:42,460 cuando me hice cierta fotocopia... 271 00:13:42,460 --> 00:13:44,210 Pero no te la hiciste 272 00:13:44,210 --> 00:13:45,780 Fuí a la fiesta del año pasado, 273 00:13:45,780 --> 00:13:47,080 ¡y te detuve! 274 00:13:47,080 --> 00:13:49,040 ¡Pero no fue la fiesta de fin de año del año pasado! 275 00:13:49,040 --> 00:13:51,380 Fue en la celebración del Cumpleaños del Emperador... 276 00:13:52,210 --> 00:13:54,150 ¿Quieres decir que también te fotocopiaste el culo? 277 00:13:55,040 --> 00:13:56,390 ¿Pero por qué lo hiciste? 278 00:13:56,390 --> 00:13:58,240 ¿De qué estás hablando! 279 00:13:58,860 --> 00:14:00,030 ¡Fué humillante! 280 00:14:00,030 --> 00:14:01,420 Y eso no fué más que la punta del Iceberg... 281 00:14:01,420 --> 00:14:02,400 Lo sé lo sé 282 00:14:02,400 --> 00:14:03,430 Deja que te ayude 283 00:14:04,060 --> 00:14:05,550 Es demasiado tarde para heroicidades 284 00:14:08,120 --> 00:14:09,190 Adiós... 285 00:14:10,260 --> 00:14:11,070 ¡Espera! 286 00:14:11,070 --> 00:14:12,200 ¡Puedo ayudarte! 287 00:14:16,905 --> 00:14:18,339 Val, antes de que lo guardes, 288 00:14:20,407 --> 00:14:22,275 El tipo no nos contó que era diabético. 289 00:14:22,342 --> 00:14:22,944 Pete 290 00:14:24,711 --> 00:14:25,845 Te dejé tres mensajes 291 00:14:25,913 --> 00:14:28,848 Lo siento tio, lo siento mucho 292 00:14:28,916 --> 00:14:30,517 He estado muy ocupado, ¿estás bien? 293 00:14:30,585 --> 00:14:31,752 Si, necesito hablar contigo. 294 00:14:31,819 --> 00:14:33,687 - ¿Puede esperar? - 5 minutos. 295 00:14:40,227 --> 00:14:41,762 ¿Y bien? 296 00:14:48,936 --> 00:14:51,471 ¡Vaya! ¿Desde cuando te pasa? 297 00:14:51,539 --> 00:14:53,006 Hace un par de dias. 298 00:14:53,073 --> 00:14:55,175 Soy como una navaja suiza de poderes ahora mismo. 299 00:14:55,242 --> 00:14:58,412 Cada día, un poder nuevo. 300 00:14:58,479 --> 00:15:00,280 Supongo que vendrá de familia. 301 00:15:00,348 --> 00:15:01,481 Si, pero hay algo más. 302 00:15:01,549 --> 00:15:02,549 ¿El qué? 303 00:15:02,617 --> 00:15:03,983 Tengo visiones Peter. 304 00:15:04,051 --> 00:15:05,084 Recuerdos. 305 00:15:05,152 --> 00:15:06,252 Imágenes 306 00:15:06,321 --> 00:15:08,121 Recuerdos, pero que no son mis recuerdos. 307 00:15:08,189 --> 00:15:09,456 No exactamente. 308 00:15:09,524 --> 00:15:12,759 Si toco algo, empiezo... 309 00:15:12,827 --> 00:15:14,661 me asusta. 310 00:15:14,729 --> 00:15:15,929 Eh, creo que he leído algo de esto. 311 00:15:15,996 --> 00:15:18,398 Se llama psicometría 312 00:15:18,466 --> 00:15:20,734 Va sobre la habilidad de poder ver la historia 313 00:15:20,802 --> 00:15:22,035 de un objeto, dónde ha estado, 314 00:15:22,102 --> 00:15:23,570 y qué ha experimentado. 315 00:15:23,638 --> 00:15:25,439 Entonces lo que veo, ¿es real? 316 00:15:25,506 --> 00:15:26,906 Posiblemente, no sé, ¿por? 317 00:15:26,974 --> 00:15:28,408 ¿Qué estás viendo? 318 00:15:28,476 --> 00:15:29,776 ¿Te acuerdas de Kelly Houston? 319 00:15:29,844 --> 00:15:31,478 Kelly Houston. 320 00:15:31,546 --> 00:15:34,481 ¿Antes o después de que se marchase y te rompiese el corazón? 321 00:15:34,549 --> 00:15:36,916 Creo que en realidad no se marchó, Pete 322 00:15:36,984 --> 00:15:38,318 Ya no lo sé. 323 00:15:38,386 --> 00:15:40,487 Puse la mano encima de una gorra que tenía de béisbol 324 00:15:40,555 --> 00:15:42,389 y de repente se me vinieron a la cabeza un montón de imágenes 325 00:15:42,457 --> 00:15:46,760 de ella y mías en su piscina. 326 00:15:46,828 --> 00:15:49,162 Se como suena todo esto 327 00:15:51,999 --> 00:15:53,567 Pero estaba muerta 328 00:15:53,634 --> 00:15:56,870 y había sangre por todas partes 329 00:15:56,937 --> 00:15:58,204 ¿Crees que alguien la asesinó? 330 00:15:58,272 --> 00:15:59,406 Ni idea 331 00:15:59,474 --> 00:16:02,141 Si lo que estoy viendo es real, entonces si. 332 00:16:02,209 --> 00:16:03,243 ¿Qué vas a hacer? 333 00:16:03,310 --> 00:16:05,512 Porque entonces tienes que encontrar la verdad 334 00:16:05,580 --> 00:16:06,713 Ve a la casa 335 00:16:06,781 --> 00:16:08,248 Es decir, su madre sigue viviendo allí ¿no? 336 00:16:08,315 --> 00:16:09,249 ¿Millie? Si. 337 00:16:09,316 --> 00:16:10,584 Vale 338 00:16:10,651 --> 00:16:16,289 ¿Quieres que vaya contigo? 339 00:16:16,357 --> 00:16:19,292 No, yo he provocado esto. 340 00:16:19,360 --> 00:16:21,595 Y yo lo arreglaré 341 00:16:21,662 --> 00:16:24,130 Dime la verdad Claire 342 00:16:24,198 --> 00:16:25,432 ¿Por qué has venido? 343 00:16:25,500 --> 00:16:26,767 ¿Estás vigilando a tu padre? 344 00:16:26,834 --> 00:16:28,468 ¡No! ¿Es que una hija no puede 345 00:16:28,536 --> 00:16:31,738 acercarse a ver a su padre sin avisar antes? 346 00:16:31,806 --> 00:16:34,073 Me preocupo por ti 347 00:16:34,141 --> 00:16:37,343 Desde que mamá se fué y la Compañía no está presente, 348 00:16:37,412 --> 00:16:39,880 parece como si no tuvieses un plan 349 00:16:39,947 --> 00:16:41,415 Y siempre tienes un plan. 350 00:16:41,482 --> 00:16:43,683 Estoy bien 351 00:16:43,751 --> 00:16:47,220 Ese "bien" me suena poco convincente 352 00:16:47,288 --> 00:16:48,722 No estás bien 353 00:16:48,790 --> 00:16:50,724 Estás viviendo de cereales y japoneses a domicilio 354 00:16:50,792 --> 00:16:54,828 Anda, ahí tienes razón. Esta noche toca italiano 355 00:16:54,896 --> 00:16:56,329 ¿Y qué hay de un trabajo? 356 00:16:56,397 --> 00:16:58,031 ¿Qué pasa? 357 00:16:58,098 --> 00:16:59,733 Sé que estamos en crisis y demás, 358 00:16:59,801 --> 00:17:01,367 pero estoy segura de que puedes hacer algo. 359 00:17:01,436 --> 00:17:03,670 Digamos que mis conocimientos no cuadran muy bien en el mercado 360 00:17:03,738 --> 00:17:05,639 Eso no es verdad 361 00:17:05,706 --> 00:17:08,041 Fuiste gerente de Primatech Paper 362 00:17:08,108 --> 00:17:09,375 durante casi 20 años 363 00:17:09,444 --> 00:17:11,010 Años en los cuales lo que he hecho es 364 00:17:11,078 --> 00:17:12,612 mentir a mi familia, tirar puertas abajo, 365 00:17:12,680 --> 00:17:13,814 y empaquetar y etiquetar 366 00:17:13,881 --> 00:17:16,683 Pero por otro lado, tienes don de gentes. 367 00:17:18,820 --> 00:17:21,321 ¡Mira! 368 00:17:21,388 --> 00:17:23,389 Vendedor de maderas 369 00:17:23,458 --> 00:17:25,859 Minimo cinco años de experiencia 370 00:17:25,927 --> 00:17:26,993 ¡Tachán! 371 00:17:27,061 --> 00:17:29,596 Sabes que aquello fue una tapadera ¿verdad? 372 00:17:29,664 --> 00:17:32,131 En realidad nunca llegué a vender nada. 373 00:17:32,199 --> 00:17:35,735 Si, pero no tienes porqué admitir nada 374 00:17:35,803 --> 00:17:37,737 Mira, imagínate que estamos en la entrevista, 375 00:17:37,805 --> 00:17:40,406 Yo soy la entrevistadora, y tú el entrevistado 376 00:17:40,475 --> 00:17:42,175 Ay Dios, en serio vamos a... 377 00:17:42,242 --> 00:17:44,143 Y dígame Sr.Bennet, 378 00:17:44,211 --> 00:17:46,179 ¿Cual cree que es su mayor habilidad 379 00:17:46,246 --> 00:17:47,581 como vendedor? 380 00:17:47,648 --> 00:17:50,116 Bueno, si al final no me compran nada, 381 00:17:50,184 --> 00:17:52,385 siempre podría pegarles un tiro. 382 00:18:00,094 --> 00:18:01,628 ¿Qué estás haciendo aquí? 383 00:18:01,696 --> 00:18:03,363 Recordando a Kelly... 384 00:18:03,430 --> 00:18:04,464 y justamente estaba por el barrio 385 00:18:04,532 --> 00:18:05,465 Pensé en pasarme y saludar 386 00:18:05,533 --> 00:18:08,468 Te pondré algo para beber 387 00:18:08,536 --> 00:18:10,103 ¿Qué quieres? 388 00:18:10,170 --> 00:18:12,338 Oh nada, gracias 389 00:18:12,406 --> 00:18:14,407 Siéntate Nathan 390 00:18:17,979 --> 00:18:20,881 Nunca nadie me había hablado de Kelly 391 00:18:20,948 --> 00:18:23,617 Supongo que es un tema muy delicado. 392 00:18:23,684 --> 00:18:29,288 La verdad es que, ahora soy más fuerte. 393 00:18:29,356 --> 00:18:31,024 ¿Y bien...? 394 00:18:31,091 --> 00:18:32,993 Estuve mirando en mi oficina algunas cosas viejas 396 00:18:36,163 --> 00:18:38,665 Me preguntaba si tú... 397 00:18:38,733 --> 00:18:41,267 ¿Que si se algo de ella? 398 00:18:41,335 --> 00:18:43,803 Bueno, la verdad es que me encantaría decir que si. 399 00:18:43,871 --> 00:18:45,038 Me encantaría poder decir que 400 00:18:45,105 --> 00:18:46,540 durante todo este tiempo, ha estado viviendo 401 00:18:46,607 --> 00:18:48,041 en el sur de Francia 402 00:18:48,108 --> 00:18:50,844 Que se convirtió en una gran artista 403 00:18:50,912 --> 00:18:53,446 Y que tiene una hija que se llama Francois 404 00:18:53,514 --> 00:18:55,448 ¿Alguna vez te has preguntado 405 00:18:55,516 --> 00:18:56,850 si es posible que en realidad no huyese? 406 00:18:56,918 --> 00:18:59,619 Si te soy completamente sincera, hubo un tiempo 407 00:18:59,687 --> 00:19:01,922 en el que creía que sabías mucho más de lo que contabas. 408 00:19:01,989 --> 00:19:04,123 Después de todo, ese fin de semana estabamos fuera 409 00:19:04,191 --> 00:19:06,159 y tú estabas en la ciudad, Nathan 410 00:19:06,226 --> 00:19:07,894 Y sabía que tú y Kelly os 411 00:19:07,962 --> 00:19:11,264 estabais viendo... 412 00:19:11,331 --> 00:19:12,899 Nunca se lo conté a tu madre, 413 00:19:12,967 --> 00:19:17,170 pero contraté incluso a un investigador privado. 414 00:19:17,237 --> 00:19:20,106 Pero al final resultó que estabas limpio 415 00:19:20,174 --> 00:19:22,576 Y Kelly, de hecho, utilizó su tarjeta de crédito 416 00:19:22,643 --> 00:19:26,279 para comprar un billete de ida para el aeropuerto Heathrow de Londres. 417 00:19:26,346 --> 00:19:28,949 Donde ella reclamó su equipaje, 418 00:19:29,016 --> 00:19:31,618 y desde ese momento nadie más supo nada de ella. 419 00:19:31,686 --> 00:19:32,819 ¿Crees que es posible 420 00:19:32,887 --> 00:19:35,154 que algo más ocurriese, Millie? 421 00:19:35,222 --> 00:19:38,992 Créeme, le he dado mil vueltas a la cabeza. 422 00:19:39,060 --> 00:19:41,595 Kelly era terca y rencorosa 423 00:19:41,662 --> 00:19:44,030 y se quería mucho a sí misma. 424 00:19:44,098 --> 00:19:47,634 Y a todo eso, añádele que yo precisamente 425 00:19:47,702 --> 00:19:51,605 no es que fuese la más atenta de todas las madres. 426 00:19:51,672 --> 00:19:53,306 No se sabe si realmente salió corriendo. 427 00:19:57,478 --> 00:20:00,379 Tengo peluqueria, manicura y un tratamiento corporal, 428 00:20:00,447 --> 00:20:01,781 y no quiero llegar tarde. 429 00:20:01,849 --> 00:20:03,182 Lo entiendo. 430 00:20:03,250 --> 00:20:04,651 Entonces, ¿te importa si no te acompaño? 431 00:20:04,719 --> 00:20:06,086 Sin problema. 432 00:20:33,614 --> 00:20:35,148 Aquí tienes. 433 00:20:35,215 --> 00:20:37,250 Directamente a lo bueno. 434 00:20:37,317 --> 00:20:38,818 la verdad es que ya he bebido demasiado 435 00:20:38,886 --> 00:20:41,354 Y mi madre me matará si se entera. 436 00:20:41,421 --> 00:20:43,690 Es imposible que se entere. 437 00:20:43,758 --> 00:20:45,391 Tienes razón 438 00:20:45,459 --> 00:20:49,929 Sabes, mis padres no volverán hasta el lunes. 439 00:20:49,997 --> 00:20:51,230 ¿Es una invitación? 440 00:20:51,298 --> 00:20:52,398 ¿Quieres que lo sea? 441 00:20:52,466 --> 00:20:53,867 No sé...has estado bebiendo... 442 00:20:53,934 --> 00:20:56,069 no querría aprovecharme de ti. 443 00:20:56,137 --> 00:20:58,371 No seas tan mojigato... 444 00:21:02,643 --> 00:21:05,045 ¿La quieres Nathan? Pues ven a por ella... 445 00:21:22,596 --> 00:21:25,131 Vamos Nathan... 446 00:21:25,199 --> 00:21:26,332 Ven y cógela... 447 00:21:26,400 --> 00:21:27,533 Más te vale que me la des... 448 00:21:27,601 --> 00:21:29,135 Ven y cógela... 449 00:21:29,203 --> 00:21:30,737 - Ven aquí... - No 450 00:21:49,646 --> 00:21:51,279 ¿Querías verme? 451 00:21:51,947 --> 00:21:53,748 Millie me llamó. 452 00:21:53,815 --> 00:21:55,450 Chardonnay. 453 00:21:55,517 --> 00:22:00,187 Me dijo que fuiste a verla para preguntarle cosas sobre Kelly 454 00:22:00,256 --> 00:22:03,057 ¿Tienes idea de lo que tu rehabilitación de memoria 455 00:22:03,125 --> 00:22:04,492 le está causando a esa pobre mujer? 456 00:22:04,560 --> 00:22:08,396 Gracias 457 00:22:08,464 --> 00:22:11,499 Kelly no desapareció. 458 00:22:11,567 --> 00:22:13,801 Murió. 459 00:22:13,869 --> 00:22:15,270 Yo estaba allí. 460 00:22:15,337 --> 00:22:19,073 Lo que quiero saber es por qué no me acuerdo de nada. 461 00:22:19,141 --> 00:22:21,776 ¿Cómo lo iba a saber? 462 00:22:23,612 --> 00:22:25,946 Porque cada vez que hay un secreto enterrado en algún lado, 463 00:22:26,014 --> 00:22:29,284 te encuentro con una pala en la espalda. 464 00:22:29,351 --> 00:22:31,085 Deberías escribir tarjetitas para el día de la madre. 465 00:22:31,153 --> 00:22:32,754 Llegaré hasta el final de este asunto, 466 00:22:32,821 --> 00:22:36,324 de una manera u otra y me lo contarás, o... 467 00:22:36,392 --> 00:22:38,893 Vale, yo me encargué de todo. 468 00:22:38,960 --> 00:22:43,030 Y no necesitas conocer los detalles. 469 00:22:43,098 --> 00:22:45,032 Te aseguraste de que no recordase nada. 470 00:22:45,100 --> 00:22:46,467 ¿verdad? 471 00:22:46,535 --> 00:22:50,171 Estabas borracho y atontado, así que sí, yo me ocupé 472 00:22:50,238 --> 00:22:51,406 de todo. 473 00:22:51,473 --> 00:22:53,240 Acudí al Haitiano, te borró la memoria, 474 00:22:53,309 --> 00:22:54,909 y me deshice del cuerpo. 475 00:22:54,976 --> 00:22:56,711 Yo compré el billete para Londres. 476 00:22:56,779 --> 00:22:57,912 Fué un accidente. 477 00:22:57,979 --> 00:22:59,980 Bueno, pero no lo parecía, querido. 478 00:23:00,048 --> 00:23:03,584 ¿Así que querías que hiciese? 479 00:23:03,652 --> 00:23:06,187 Su muerte podría haber arruinado tu vida. 480 00:23:10,392 --> 00:23:14,929 Estoy esperando la parte en la que todo esto tiene su lógica. 481 00:23:14,996 --> 00:23:19,099 Tomé una decisión para proteger a mi hijo. 482 00:23:19,167 --> 00:23:20,601 ¿Quieres crucificarme por ello? 483 00:23:20,669 --> 00:23:23,103 Perfecto, ya lo he sido por otras muchas cosas menos importantes. 484 00:23:23,171 --> 00:23:24,339 Pero porfavor, Nathan, 485 00:23:24,406 --> 00:23:27,975 no te carcomas por dentro con esto. 486 00:23:28,043 --> 00:23:29,877 Entonces que, ¿seguirás haciéndole creer a 487 00:23:29,945 --> 00:23:31,446 tu vieja amiga Millie que su hija se fugó? 488 00:23:31,513 --> 00:23:34,615 ¿Todo porque era una mala madre? 489 00:23:34,683 --> 00:23:37,618 Si, Millie ya ha pasado página con todo esto. 490 00:23:39,888 --> 00:23:42,289 Y ahora te sugiero que tú hagas lo mismo. 491 00:23:46,328 --> 00:23:48,329 Estaremos en contacto. 492 00:23:51,433 --> 00:23:53,434 ¿Olvidaste algo? 493 00:23:53,502 --> 00:23:55,870 Hay algo que tengo que contarte Millie, 494 00:23:55,937 --> 00:23:58,439 y no tengo muy claro como hacerlo. 495 00:23:58,507 --> 00:24:01,075 ¿Estás bien Nathan? 496 00:24:01,142 --> 00:24:04,579 Mira, no puedo contarte como me he enterado de esto, 497 00:24:04,646 --> 00:24:06,547 pero no estoy muy seguro de si debería... 498 00:24:06,615 --> 00:24:09,283 ¿De qué estás hablando? 499 00:24:09,351 --> 00:24:10,785 Dilo. 500 00:24:10,853 --> 00:24:14,321 Kelly no se escapó. Murió. 501 00:24:16,124 --> 00:24:18,926 Y yo estaba allí. Fué un accidente. 502 00:24:18,994 --> 00:24:21,128 Y todo fué por mi culpa. 503 00:24:21,196 --> 00:24:22,563 Se montó en un avión. 504 00:24:22,631 --> 00:24:24,198 No hubo billete de avión. 505 00:24:24,266 --> 00:24:26,967 Murió Millie. 506 00:24:27,035 --> 00:24:31,005 Y todo esto ha sido cubierto y mantenido en secreto por mi... 507 00:24:31,072 --> 00:24:33,007 familia... 508 00:24:33,074 --> 00:24:36,243 ¿Pero a que clase de juego patético y retorcido estás jugando? 509 00:24:36,311 --> 00:24:38,479 Estoy intentando contarte la verdad, por primera vez. 510 00:24:43,385 --> 00:24:45,386 Creo que deberías marcharte. 511 00:24:48,590 --> 00:24:50,024 Porfavor. 512 00:24:50,091 --> 00:24:52,960 Márchate 513 00:24:59,902 --> 00:25:01,903 Lo siento 514 00:25:11,947 --> 00:25:13,948 Al final no contestaste a la pregunta. 515 00:25:14,015 --> 00:25:15,416 - Tu punto fuerte - Mi punto fuerte... 516 00:25:15,484 --> 00:25:18,319 Bueno, supongo que debería decir que sobretodo, 517 00:25:18,386 --> 00:25:21,288 soy un hombre muy trabajador. 518 00:25:21,356 --> 00:25:22,389 No encontrarías nunca a una persona 519 00:25:22,458 --> 00:25:26,894 tan dedicada a su trabajo como yo. 520 00:25:26,962 --> 00:25:28,228 ¿Ves? Eso es perfecto. 521 00:25:28,296 --> 00:25:30,030 ¿Qué empresa de madera no querría contratarte? 522 00:25:30,098 --> 00:25:34,034 Si, la verdad es que tengo un don de gentes. 523 00:25:34,102 --> 00:25:35,402 ¿Qué pasa? 524 00:25:35,471 --> 00:25:36,671 Es que...no sé. 525 00:25:36,738 --> 00:25:37,972 Es que...es muuy triste.. 526 00:25:38,039 --> 00:25:40,475 echar la vista atrás en tu vida y 527 00:25:40,542 --> 00:25:43,410 darte cuenta de lo poco que he conseguido. 528 00:25:43,479 --> 00:25:44,745 ¿De qué estás hablando? 529 00:25:44,813 --> 00:25:47,247 Toda tu vida te has dedicado a ayudar a la gente. 530 00:25:47,315 --> 00:25:49,116 ¿Ah si? 531 00:25:49,184 --> 00:25:51,819 Porque todo lo que veo es dolor. 532 00:25:51,887 --> 00:25:54,522 Les he disparado, esposado, encerrado... 533 00:25:54,590 --> 00:25:57,057 les he borrado la memoria... 534 00:25:57,125 --> 00:26:01,963 pero la verdad es que no me acuerdo de a quién he ayudado. 535 00:26:02,030 --> 00:26:03,498 Eso no es verdad 536 00:26:03,565 --> 00:26:04,832 Has ayudado a mucha gente 537 00:26:04,900 --> 00:26:07,267 Si claro, nombra a alguien. 538 00:26:07,335 --> 00:26:09,904 A mi 539 00:26:21,049 --> 00:26:23,818 la vida cambia, todos cambiamos, 540 00:26:26,221 --> 00:26:29,356 A veces tienes que recordar quien eras 541 00:26:29,424 --> 00:26:31,959 para poder saber quién quieres ser. 542 00:26:34,863 --> 00:26:36,864 ¿Por qué de repente siento como que tú eres el "padre", 543 00:26:36,932 --> 00:26:39,333 y yo soy el hijo? 544 00:26:39,401 --> 00:26:42,937 - Cambiaremos los papeles - Si 545 00:26:43,005 --> 00:26:46,206 Entonces, ¿no quieres ponerte a vender madera no? 546 00:26:46,274 --> 00:26:47,742 No, la verdad que no. 547 00:26:55,100 --> 00:26:57,040 ¡Ando! Buenas noticias 548 00:26:57,040 --> 00:26:59,730 ¡Hiro ha dicho que si! 549 00:27:07,240 --> 00:27:09,900 Le dijiste a Kimiko, 550 00:27:09,900 --> 00:27:12,770 Ahora no Ando, estoy muy cansado. 551 00:27:12,770 --> 00:27:15,020 la boda es dentro de un año 552 00:27:15,020 --> 00:27:16,750 ¡Lo sé! 553 00:27:16,750 --> 00:27:18,750 ¿Por qué tienes tinta en la ropa y en la cara? 554 00:27:18,750 --> 00:27:20,860 ¿Dónde has estado? 555 00:27:20,860 --> 00:27:22,610 Viajando en el tiempo 556 00:27:22,610 --> 00:27:25,180 Intentando salvar la vida de Tadashi 557 00:27:25,180 --> 00:27:27,870 Pero cada vez que vuelvo, al final lo vuelve a hacer. 558 00:27:27,870 --> 00:27:29,830 ¿Tadashi? 559 00:27:29,830 --> 00:27:31,910 ¿El tio del culo famoso? 560 00:27:31,910 --> 00:27:33,560 Si 561 00:27:35,080 --> 00:27:36,470 Estas evitando el tema 562 00:27:36,470 --> 00:27:39,260 Tienes que aceptar la realidad 563 00:27:39,260 --> 00:27:42,950 Es hora de que le cuentes a Kimiko la verdad. 564 00:27:42,950 --> 00:27:44,940 Yo lo cojo. 565 00:27:44,940 --> 00:27:47,590 ¿Tadashi? 566 00:27:47,590 --> 00:27:49,950 Ahora mismo voy 567 00:27:51,910 --> 00:27:56,110 ¿A dónde vas? 568 00:28:07,800 --> 00:28:10,110 Cuando mi familia se enteró de que me habían despedido, 569 00:28:10,340 --> 00:28:12,330 se avergonzaron muchísimo. 570 00:28:12,370 --> 00:28:13,690 Lo sé 571 00:28:13,900 --> 00:28:15,350 ¿Lo sabes? ¿Cómo? 572 00:28:15,570 --> 00:28:17,010 He intentado ayudarte. 573 00:28:17,140 --> 00:28:18,740 Muchas, muchas veces. 574 00:28:18,880 --> 00:28:20,770 Pero parece que nada funciona 575 00:28:21,890 --> 00:28:25,550 Siempre acabas cometiendo el mismo error 576 00:28:26,690 --> 00:28:29,460 ¿Cómo es que no me acuerdo de nada de eso? 577 00:28:29,780 --> 00:28:32,170 No importa 578 00:28:33,320 --> 00:28:34,710 Creo que es la hora... 579 00:28:35,040 --> 00:28:37,820 de que ambos nos enfrentemos a la verdad 580 00:28:38,040 --> 00:28:40,340 ¿A la verdad? ¿A qué te refieres? 581 00:28:40,870 --> 00:28:42,030 Lo primero de todo, 582 00:28:42,370 --> 00:28:44,060 anda que no odias tu trabajo. 583 00:28:44,560 --> 00:28:47,250 ¡Nadie se fotocopia el culo de 47 formas diferentes 584 00:28:47,380 --> 00:28:50,440 sin conseguir que le despidan! 585 00:28:50,980 --> 00:28:52,520 Mi consejo: 586 00:28:52,850 --> 00:28:57,400 encuentra algo con lo que estés agusto 587 00:28:57,880 --> 00:29:01,070 para que así no te parezca trabajo, 588 00:29:03,130 --> 00:29:04,600 quizás tengas razón 589 00:29:04,960 --> 00:29:08,750 siempre pensé que podría hacer mucho más con mi vida. 590 00:29:08,780 --> 00:29:10,300 Lo segundo, 591 00:29:10,350 --> 00:29:12,440 la vida es un obsequio. 592 00:29:12,860 --> 00:29:14,560 Precioso y corto. 593 00:29:14,800 --> 00:29:17,620 No lo malgastes saltando por un tejado 594 00:29:18,150 --> 00:29:19,470 ¿Qué te hace tan experto? 595 00:29:21,000 --> 00:29:22,490 Porque... 596 00:29:25,460 --> 00:29:27,670 me estoy muriendo... 597 00:29:28,460 --> 00:29:30,320 Es imposible. Me hubiera enterado 598 00:29:30,530 --> 00:29:32,060 He mantenido el secreto 599 00:29:32,730 --> 00:29:34,850 cosa que me hace llegar al tercer punto, 600 00:29:35,720 --> 00:29:37,760 no guardes secretos. 601 00:29:37,880 --> 00:29:39,580 no a aquellos que quieras. 602 00:29:40,700 --> 00:29:43,190 y sobretodo, no a la familia. 603 00:29:49,010 --> 00:29:53,490 Es el momento de que ambos aceptemos la verdad 604 00:29:54,090 --> 00:29:56,220 ¿Y qué pasa si no estoy preparado? 605 00:29:56,380 --> 00:29:57,890 Todo te irá bien Tadashi 606 00:29:57,940 --> 00:29:59,840 Simplemente recuerda 607 00:30:00,190 --> 00:30:02,150 Siempre tendrás un amigo, 608 00:30:02,390 --> 00:30:04,240 esperándote en el cielo. 609 00:30:06,320 --> 00:30:09,380 ¿Eres mi amigo? 610 00:30:09,540 --> 00:30:10,760 Lo soy 611 00:30:15,590 --> 00:30:18,040 Gracias Hiro 612 00:30:32,250 --> 00:30:34,590 Tenías razón, amigo mio 613 00:30:35,050 --> 00:30:37,130 Es la hora de la aceptación 614 00:30:37,420 --> 00:30:39,960 Necesito contarle a Kimiko la verdad 615 00:30:40,250 --> 00:30:41,020 ¿Estás seguro? 616 00:30:41,170 --> 00:30:41,830 Lo estoy 617 00:30:53,720 --> 00:30:54,950 ¿Dónde has estado? 618 00:30:55,970 --> 00:30:56,860 En el tejado 619 00:30:57,000 --> 00:30:58,650 Teniendo una epifanía 620 00:31:01,210 --> 00:31:02,820 Hay algo... 621 00:31:03,030 --> 00:31:04,140 que necesito contarte 622 00:31:04,790 --> 00:31:06,530 ¿Qué ocurre? 623 00:31:07,700 --> 00:31:09,070 Tengo tantas historias 624 00:31:09,320 --> 00:31:10,770 que compartir contigo, Kimiko... 625 00:31:13,260 --> 00:31:14,870 Sólo espero... 626 00:31:15,830 --> 00:31:17,670 tener el tiempo suficiente para contártelas 627 00:31:18,690 --> 00:31:20,100 No entiendo... 628 00:31:33,690 --> 00:31:34,900 Lo siento mucho... 629 00:31:43,190 --> 00:31:44,740 ¿Estás bien? 630 00:31:50,130 --> 00:31:50,910 Bien... 631 00:31:54,180 --> 00:31:55,590 ¡Algo va mal! 632 00:31:55,820 --> 00:31:56,890 ¡Llama a una ambulancia! 633 00:32:18,445 --> 00:32:19,445 Curioso encontrarte por aquí 634 00:32:20,013 --> 00:32:21,180 ¿Tan predecible soy? 635 00:32:21,248 --> 00:32:24,283 Vives en el piso de arriba. 636 00:32:25,552 --> 00:32:27,386 ¿Qué tal estás? 637 00:32:27,454 --> 00:32:28,754 Bien 638 00:32:28,822 --> 00:32:31,324 ¿Y qué te trae por mi barrio? 639 00:32:31,391 --> 00:32:33,626 He recuperado mi trabajo, con el Gobernador Malden. 640 00:32:33,693 --> 00:32:34,960 Vaya, que rapidez. 641 00:32:35,028 --> 00:32:37,062 Me alegro por ti 642 00:32:37,131 --> 00:32:38,964 Celebrémoslo. Te voy a pedir un rollito de atún 643 00:32:39,032 --> 00:32:41,601 Si bueno, no tengo mucha hambre 644 00:32:44,070 --> 00:32:47,206 ¿Entonces por qué has venido? 645 00:32:47,274 --> 00:32:49,342 No lo sé. 646 00:32:49,409 --> 00:32:50,843 Has recuperado tu vida Tracy 647 00:32:50,910 --> 00:32:53,446 Y justamente es lo que querías 648 00:32:53,514 --> 00:32:55,814 ¿Verdad? 649 00:32:55,882 --> 00:32:59,152 Es que es como si algo me faltase 650 00:32:59,219 --> 00:33:01,920 Algo tiene que cambiar 651 00:33:01,988 --> 00:33:04,524 Bueno, tienes un empleo en el Gobierno, 652 00:33:04,591 --> 00:33:05,858 de momento es un buen comienzo 653 00:33:05,925 --> 00:33:09,262 Por favor, Malden no es de los que ayudan a la gente 654 00:33:09,329 --> 00:33:10,929 - Pues entonces renuncia - No puedo 655 00:33:10,997 --> 00:33:12,398 ¿Sabes cuanta gente mataría 656 00:33:12,466 --> 00:33:13,599 por estar en mi puesto? 657 00:33:13,667 --> 00:33:16,169 La vida cambia Tracy 658 00:33:16,236 --> 00:33:18,604 Y nosotros tenemos que cambiar con ella 659 00:33:18,672 --> 00:33:22,508 Quizás es que no puedes volver a casa de nuevo 660 00:33:22,576 --> 00:33:24,277 Quizás tienes que recordar quién eras 661 00:33:24,344 --> 00:33:26,879 para poder averiguar lo que quieres ser 662 00:33:34,821 --> 00:33:36,855 Oh, tengo que irme 663 00:33:36,923 --> 00:33:39,492 Tengo una cena con Malden, y no puedo llegar tarde. 664 00:33:43,430 --> 00:33:45,398 Y gracias por el consejo. 665 00:33:45,465 --> 00:33:46,932 Cuando quieras. 666 00:34:08,622 --> 00:34:10,456 Oh, no te imaginas lo genial que es 667 00:34:10,524 --> 00:34:12,692 el tenerte de nuevo por aquí Tracy 668 00:34:12,759 --> 00:34:13,892 Te he echado de menos 669 00:34:13,960 --> 00:34:16,562 - Un placer ser echada de menos - Si 670 00:34:16,630 --> 00:34:18,097 Eh, ¿sigues bebiendo cosmo? 671 00:34:18,164 --> 00:34:20,165 Un cosmo porfavor 672 00:34:20,234 --> 00:34:21,634 Míranos ¿eh? 673 00:34:21,702 --> 00:34:23,636 Como los viejos tiempos. 674 00:34:23,704 --> 00:34:26,171 Algo así... 675 00:34:26,240 --> 00:34:28,974 Sobre el trabajo... 676 00:34:29,042 --> 00:34:30,876 quiero ser algo más. 677 00:34:30,944 --> 00:34:33,379 Quiero establecer propósitos, 678 00:34:33,447 --> 00:34:36,915 ayudar a gente que no puede ayudarse a sí misma, 679 00:34:36,983 --> 00:34:39,652 Cuanto contenido en tan pocas palabras. 680 00:34:39,720 --> 00:34:41,287 Quiero un trabajo en el que poder 681 00:34:41,355 --> 00:34:43,756 marcar una diferencia en la vida de la gente. 682 00:34:43,823 --> 00:34:46,325 Tracy, no tienes que trabajar tan duro para impresionarme. 683 00:34:46,393 --> 00:34:50,963 Ambos sabemos lo que te da de comer. 684 00:34:51,030 --> 00:34:52,798 Te diré algo 685 00:34:52,866 --> 00:34:54,833 ¿Por qué no pasamos de la cena? 686 00:34:54,901 --> 00:34:56,168 Vamos arriba 687 00:34:56,236 --> 00:34:59,538 Y nos hacemos felices el uno al otro. 688 00:34:59,606 --> 00:35:01,340 Como los viejos tiempos. 689 00:35:05,178 --> 00:35:07,580 ¿Me disculpas un momento? 690 00:35:07,648 --> 00:35:10,082 Si claro, pero no tardes. 691 00:35:29,436 --> 00:35:31,504 Dios mio... 692 00:35:52,959 --> 00:35:54,960 Aquí tienes.... 693 00:35:57,564 --> 00:36:00,199 ¿Todo bien cariño? 694 00:36:00,266 --> 00:36:02,435 No 695 00:36:02,502 --> 00:36:04,403 No va nada bien. 696 00:36:04,471 --> 00:36:08,307 No lo entiendo.... 697 00:36:08,375 --> 00:36:10,376 Tampoco pretendo que lo hagas 698 00:36:34,968 --> 00:36:36,369 Hola, si 699 00:36:36,436 --> 00:36:39,605 Me gustaría hablar con alguien de la parte de homicidios. 700 00:36:39,673 --> 00:36:43,409 Si, espero 701 00:37:15,661 --> 00:37:18,097 Te he estado buscando. ¿Qué pasa? 702 00:37:23,603 --> 00:37:26,272 Estás pensando en algo 703 00:37:26,339 --> 00:37:27,839 ¿Es por la gente nueva.... 704 00:37:27,908 --> 00:37:32,111 que Samuel está trayendo a la familia? 705 00:37:32,178 --> 00:37:34,646 ¿Crees que seguiría cogiendo a gente 706 00:37:34,714 --> 00:37:36,115 si Joseph siguiese viviendo? 707 00:37:36,182 --> 00:37:38,583 No lo sé... 708 00:37:38,651 --> 00:37:39,751 Era su hermano, 709 00:37:39,819 --> 00:37:41,320 y tiene todo su derecho a vengarse. 710 00:37:41,388 --> 00:37:43,389 ¿Sin importar lo que eso suponga para todos nosotros? 711 00:37:43,456 --> 00:37:48,327 Te diré lo que supone. 712 00:37:48,395 --> 00:37:50,930 Soy el único que queda para tomar decisiones 713 00:37:50,997 --> 00:37:52,965 para esta familia 714 00:37:53,033 --> 00:37:56,001 Soy el que decide que dirección tomar en el camino. 715 00:37:58,071 --> 00:38:00,139 Simplemente estabamos hablando, nada más. 716 00:38:04,510 --> 00:38:05,945 Ven conmigo 717 00:38:06,012 --> 00:38:08,580 Es hora de encontrar otro. 718 00:38:18,224 --> 00:38:20,892 Sabes que puedes contarme cualquier cosa ¿verdad? 719 00:38:20,961 --> 00:38:22,328 Claro que si. 720 00:38:22,395 --> 00:38:26,265 Si alguien te cuenta que está insatisfecho conmigo.... 721 00:38:26,333 --> 00:38:30,202 Si tu estás insatisfecha... 722 00:38:30,270 --> 00:38:33,072 No estoy insatisfecha... 723 00:38:34,507 --> 00:38:35,841 Perfecto... 724 00:38:45,151 --> 00:38:46,251 ¿Qué estás haciendo? 725 00:38:46,319 --> 00:38:48,287 ¿Por qué me lo muestras? 726 00:38:48,355 --> 00:38:50,789 Te muestro lo que necesitas ver 727 00:38:50,857 --> 00:38:52,791 ¿Por qué tengo que ver a Bennet? 728 00:38:52,859 --> 00:38:53,925 Se jubiló. 729 00:38:53,994 --> 00:38:57,463 Ya no le interesamos. 730 00:38:59,199 --> 00:39:02,167 Quizás haya cambiado de opinión. 731 00:39:29,362 --> 00:39:34,500 Nathan parece muy confundido 732 00:39:34,567 --> 00:39:38,337 Quería asegurarme de conocer también su parte de la historia 733 00:39:38,405 --> 00:39:40,772 Fue algo desagradable... 734 00:39:40,840 --> 00:39:42,341 por no decir algo peor. 735 00:39:42,409 --> 00:39:44,910 Bueno, Nathan siempre ha sido bastante dramático 736 00:39:44,977 --> 00:39:46,111 Sabes, estoy segura de que por eso 737 00:39:46,179 --> 00:39:50,982 al final siempre iba encaminado hacia la política. 738 00:39:51,051 --> 00:39:52,717 ¿Qué te contó exactamente? 739 00:39:52,785 --> 00:39:55,521 Me siento tan tonta contándote esto... 740 00:39:55,588 --> 00:39:56,922 No porfavor, es mi hijo 741 00:39:56,989 --> 00:39:58,990 Quiero saberlo 742 00:39:59,059 --> 00:40:01,093 Dijo que Kelly estaba muerta 743 00:40:01,161 --> 00:40:03,362 Y que él estaba con ella cuando murió 744 00:40:03,430 --> 00:40:07,533 Le dije "no, ella compró un billete, 745 00:40:07,600 --> 00:40:10,869 se montó en un avión y nunca volvió" 746 00:40:10,937 --> 00:40:12,337 Millie, siento mucho 747 00:40:12,405 --> 00:40:15,674 que te haya dicho semejante cosa. 748 00:40:15,741 --> 00:40:19,778 Nathan....Nathan no ha sido él mismo últimamente 749 00:40:21,981 --> 00:40:25,184 Sabes perfectamente lo mucho que me he preocupado por Nathan 750 00:40:25,251 --> 00:40:28,554 Me disculpo por su comportamiento 751 00:40:28,621 --> 00:40:33,425 Nadie debe pasar por este dolor dos veces. 752 00:40:33,493 --> 00:40:37,762 Si te digo la verdad, ya no me importa. 753 00:40:40,533 --> 00:40:43,001 Sólo espero que Kelly sea feliz. 754 00:40:43,069 --> 00:40:45,036 Y creo que eso 755 00:40:45,105 --> 00:40:49,007 es lo más cerca de ella que voy a poder estar. 756 00:40:51,877 --> 00:40:53,979 ¿Me disculpas un segundo? 757 00:40:54,046 --> 00:40:55,347 ¿Hola? 758 00:40:55,415 --> 00:40:58,517 El paquete ha sido repartido 759 00:40:58,585 --> 00:41:00,018 Perfecto 760 00:41:00,086 --> 00:41:02,588 Muchas gracias 761 00:41:02,655 --> 00:41:05,790 ¿Algo importante? 762 00:41:05,858 --> 00:41:09,595 En realidad no. 763 00:41:09,662 --> 00:41:11,029 ¿Por dónde ibamos? 764 00:41:11,097 --> 00:41:12,364 Cerrar heridas. 765 00:41:12,432 --> 00:41:13,365 Claro 766 00:41:13,433 --> 00:41:15,033 Por que se cierren las heridas 767 00:41:15,101 --> 00:41:17,936 Que se cierren. 768 00:41:19,937 --> 00:41:25,937 Subtítulos: Heroes-Spain.com