1 00:00:00,815 --> 00:00:01,949 Anteriormente en Heroes.. 2 00:00:02,017 --> 00:00:04,218 Creo que Sylar empieza a surgir de nuevo. 3 00:00:04,286 --> 00:00:05,386 Soy parte de ti, Matt. 4 00:00:05,453 --> 00:00:07,021 Aún con lo que me hiciste, aguanté. 5 00:00:07,088 --> 00:00:08,822 Ahora estoy dentro de tu cabeza. 6 00:00:08,890 --> 00:00:11,091 Tengo el control aquí, no el poder. 7 00:00:11,159 --> 00:00:13,394 No soy tú, ¡hijo de puta! 8 00:00:13,461 --> 00:00:15,362 - ¡Keppler! - El nombre del chico es Keppler. 9 00:00:15,430 --> 00:00:16,730 Vive en Long Beach. 10 00:00:16,798 --> 00:00:18,899 - Se supone que tú eres quien tiene el plan, ¿recuerdas? 11 00:00:18,967 --> 00:00:20,634 - No estoy seguro de seguir siendo esa persona. 12 00:00:20,701 --> 00:00:21,768 ¿Por qué? 13 00:00:21,836 --> 00:00:23,404 Porque he perdido a mi familia, Angela. 14 00:00:23,471 --> 00:00:24,972 Tal vez el volverte a cambiar el nombre a Bennet 15 00:00:25,040 --> 00:00:26,640 no fue tan buena idea después de todo. 16 00:00:26,707 --> 00:00:28,809 Pero dicen que la universidad es para reinventarte a ti mismo. 17 00:00:28,876 --> 00:00:31,345 - ¿Has oido hablar de la prueba "salto, empujón, caída"? 18 00:00:31,413 --> 00:00:32,479 Todo lo que necesitamos es un maniquí, 19 00:00:32,547 --> 00:00:34,315 del tamaño y peso aproximado de Annie. 20 00:00:34,382 --> 00:00:36,250 Entonces, ¿cómo conseguimos un cadáver? 21 00:00:36,318 --> 00:00:38,385 Supongo que se suicidó. 22 00:00:38,453 --> 00:00:40,187 24 00:00:45,493 --> 00:00:46,827 ¿Hablaste con él? 25 00:00:46,894 --> 00:00:49,129 27 00:00:53,768 --> 00:00:55,635 29 00:00:57,238 --> 00:00:59,306 31 00:01:01,509 --> 00:01:03,777 33 00:01:52,927 --> 00:01:56,663 No, querida, esto no es para ti. 34 00:01:56,731 --> 00:01:57,998 Creo... 35 00:01:58,066 --> 00:02:01,135 Creo que he encontrado a alguien para ocupar el puesto de Joseph. 36 00:02:01,202 --> 00:02:03,370 Voy a salir. 37 00:02:05,306 --> 00:02:06,407 ¿Llevando eso? 38 00:02:06,474 --> 00:02:09,243 Llamo una atención innecesaria siendo yo mismo 39 00:02:10,978 --> 00:02:13,180 No me he puesto un traje desde que era un niño. 40 00:02:13,248 --> 00:02:16,616 Mis padres nos obligaban a ser recatados, 41 00:02:16,684 --> 00:02:21,555 encadenándonos a una vida de... pelo repeinado y... 42 00:02:21,622 --> 00:02:24,058 zapatos abrillantados. 43 00:02:24,125 --> 00:02:26,760 Y entonces descubrí 44 00:02:26,827 --> 00:02:30,397 que podía controlar el mismísimo suelo bajo mis pies, 45 00:02:30,465 --> 00:02:33,767 y me liberé. 46 00:02:33,834 --> 00:02:35,635 Podía ser sucio. 47 00:02:35,703 --> 00:02:37,237 49 00:02:41,409 --> 00:02:43,577 Ven aquí. 50 00:02:46,548 --> 00:02:49,183 No tienes que irte. 51 00:02:49,250 --> 00:02:52,086 Sabes, yo podría... podría hacer lo que quieras. 52 00:02:52,153 --> 00:02:54,221 No, gracias. 53 00:02:54,289 --> 00:02:56,290 Es mi responsabilidad. 54 00:02:56,357 --> 00:03:01,295 Desde que murió Joseph, siento que las luces ... 55 00:03:01,362 --> 00:03:04,498 ya no brillan tanto. 56 00:03:04,566 --> 00:03:07,501 Siento como que me falta una parte de mí mismo. 57 00:03:07,569 --> 00:03:09,336 Él era mi brújula. 58 00:03:09,404 --> 00:03:11,505 Tengo miedo de hacia dónde vamos sin él. 59 00:03:11,573 --> 00:03:13,773 Lo necesito de vuelta. - Siento tu pérdida. 60 00:03:13,841 --> 00:03:16,977 Pero sabes que no puedes sustituir a tu hermano. 61 00:03:17,044 --> 00:03:19,246 No, no entiendes. 62 00:03:19,314 --> 00:03:24,118 Tenemos una necesidad, y yo tengo un candidato. 63 00:03:25,987 --> 00:03:27,787 Tan sólo quiero ver... 64 00:03:27,855 --> 00:03:31,024 si merece un lugar en nuestra mesa. 65 00:03:50,512 --> 00:03:52,846 ¿Crees que quizás vuelvas a tu hogar 66 00:03:52,913 --> 00:03:54,981 mientras estás allí afuera? 67 00:03:55,049 --> 00:03:58,018 No, dejé esa vida. 68 00:03:58,085 --> 00:04:01,087 No quiero volver nunca. 69 00:04:05,627 --> 00:04:09,496 - ¿Cómo me veo? - Como todo el mundo. 70 00:04:26,414 --> 00:04:29,916 74 00:04:41,296 --> 00:04:43,630 el paramédico que le salvó la vida a aquel policia la semana pasada? 75 00:04:43,698 --> 00:04:45,666 - Sí. - Eso fue asombroso, tío. 76 00:04:45,733 --> 00:04:47,234 - Toma. - Gracias. ¿Qué es esto? 77 00:04:47,302 --> 00:04:48,235 Una citación judicial. 78 00:04:48,303 --> 00:04:49,503 Necesitas ser más cuidadoso 79 00:04:49,571 --> 00:04:52,038 cuando estás salvando personas, héroe. 80 00:04:57,078 --> 00:04:59,746 85 00:06:44,051 --> 00:06:46,219 La casa del sospechoso está ahí. 86 00:06:46,287 --> 00:06:47,721 ¿Cuánto tiempo le lleva a un juez 87 00:06:47,789 --> 00:06:49,690 en emitir una orden judicial? 88 00:06:49,757 --> 00:06:51,858 Vamos a coger a este tío, ¿ok? 89 00:06:51,926 --> 00:06:54,294 Vamos a encontrar el alijo, nos darán medallas. 90 00:06:54,362 --> 00:06:55,696 Va a ser un gran día. 91 00:06:55,763 --> 00:06:57,964 Simplemente relájate. 92 00:06:58,032 --> 00:07:00,266 Sí. 93 00:07:00,335 --> 00:07:01,968 Ni siquiera es sobre eso. Yo... 94 00:07:02,036 --> 00:07:03,837 96 00:07:08,042 --> 00:07:10,477 98 00:07:13,348 --> 00:07:15,048 Sigo siendo perseguido 99 00:07:15,115 --> 00:07:17,050 Por el fantasma de todo lo asqueroso que he hecho en el pasado, 100 00:07:17,117 --> 00:07:19,386 Y eso sacó lo mejor de mí. 101 00:07:19,454 --> 00:07:21,655 103 00:07:27,528 --> 00:07:28,662 Si 104 00:07:28,730 --> 00:07:30,263 mm 105 00:07:30,331 --> 00:07:32,298 Ojala fuese un fantasma 106 00:07:32,367 --> 00:07:35,268 Sería mucho mejor que este infierno 107 00:07:35,336 --> 00:07:37,871 estando atrapado en tu miserable vida... Ehhh! 108 00:07:37,938 --> 00:07:39,973 Es decir, ¿te has visto comer un burrito? 109 00:07:40,040 --> 00:07:41,675 - ¿Por qué no te largas de aquí? 110 00:07:41,743 --> 00:07:44,110 Bien, hay sólo una salida 111 00:07:44,178 --> 00:07:46,312 necesitas descubrir cómo arreglar lo que hicistes 112 00:07:46,381 --> 00:07:49,516 Dejame volver a mi cuerpo, y sere feliz. 113 00:07:49,584 --> 00:07:51,818 para dejarte vivir como un medíocre 114 00:07:51,886 --> 00:07:54,254 Tu eres un asesino. Yo un policia. 115 00:07:54,321 --> 00:07:56,022 Si tengo que mantenerte atrapado en esta prisión 116 00:07:56,090 --> 00:07:58,625 Para el resto de mi vida... 117 00:07:58,693 --> 00:08:01,227 Así sea. 118 00:08:01,295 --> 00:08:03,630 Crees que estás a la altura del desafío? 119 00:08:03,698 --> 00:08:06,833 Tu ahora no tienes poderes. 120 00:08:06,901 --> 00:08:10,537 Eres infinitamente molesto, sí, pero en última instancia... inofensivo. 121 00:08:10,605 --> 00:08:12,105 Simplemente puedo ignorarte hasta que desaparezcas. 122 00:08:12,172 --> 00:08:13,373 Como un mal recuerdo 123 00:08:13,441 --> 00:08:15,509 ya lo veremos. 124 00:08:21,048 --> 00:08:22,982 Tenemos la garantia. Bien. 125 00:08:23,050 --> 00:08:24,518 Te quiero en este trabajo. 126 00:08:24,585 --> 00:08:26,052 Pero no vas a entrar a esa casa 127 00:08:26,120 --> 00:08:27,587 Hasta que no sepa que estaremos juntos. 128 00:08:27,655 --> 00:08:30,390 Estoy bien. Mira. 129 00:08:33,394 --> 00:08:35,261 ¿Eh? 130 00:08:35,329 --> 00:08:38,131 Es el primer día del resto de mi vida, ¿verdad? 131 00:08:38,198 --> 00:08:40,834 Mientras alejo mis fantasmas y entro en el juego. 132 00:08:40,902 --> 00:08:43,537 Vamos. ok. 133 00:08:45,673 --> 00:08:47,841 - Policia, ¡abran! - ¡Abran! 134 00:09:11,031 --> 00:09:13,232 Comprobaré el piso de arriba. 135 00:09:16,136 --> 00:09:18,104 Parkman. 136 00:09:18,172 --> 00:09:19,773 - No te interrumpo, ¿verdad? 137 00:09:23,544 --> 00:09:25,111 Estoy en todas partes. 138 00:09:36,691 --> 00:09:39,726 Eh, ¿a dónde vas? Está en el armario. 139 00:09:39,794 --> 00:09:41,127 Si. 140 00:09:41,195 --> 00:09:43,262 - Tu camello está en ese armario. 141 00:09:43,330 --> 00:09:46,332 ¿Qué clase de policia no comprueba el armario? 142 00:09:49,036 --> 00:09:50,303 Y tiene una pistola. 143 00:09:50,371 --> 00:09:51,571 146 00:09:58,078 --> 00:09:59,012 ¡Ahora! 147 00:09:59,079 --> 00:10:02,482 - Ah! oh!. 148 00:10:02,550 --> 00:10:04,584 ¡Okay! 149 00:10:07,121 --> 00:10:08,522 - De nada. 150 00:10:20,086 --> 00:10:21,619 ¿Gretchen? 151 00:10:21,688 --> 00:10:23,354 Te dije que-- 152 00:10:23,422 --> 00:10:25,724 Papá. ¿Qué estas haciendo aquí? 153 00:10:25,792 --> 00:10:29,094 - "Hey, papá. Me alegro de verte. 154 00:10:29,162 --> 00:10:32,230 Gracias por traer cositas para ambientar la casa" 155 00:10:32,298 --> 00:10:34,666 - Hey, papá.Me alegro de verte, 156 00:10:34,734 --> 00:10:36,802 Gracias por traer regalitos para ambientar la casa. 157 00:10:41,808 --> 00:10:43,041 ¿Estás bien? - Si , estoy bien. 158 00:10:43,109 --> 00:10:45,510 Tu madre me dijo 159 00:10:45,578 --> 00:10:47,713 lo del suicidio de tu compañera de cuarto. 160 00:10:47,780 --> 00:10:51,149 - Tenia que haberte llamado. Lo sé. 161 00:10:51,217 --> 00:10:54,019 No llamé porque-- - No, no no no , yo-- 162 00:10:54,087 --> 00:10:55,420 No quiero ponerte en centro de mira. 163 00:10:55,487 --> 00:10:57,422 Solo quiero asegurarme de que estabas bien. 164 00:10:57,489 --> 00:10:59,991 - Estoy ...afrontándolo. Estoy bien. 165 00:11:00,059 --> 00:11:02,627 - Ya conozco ese "bien" Es, em.. 166 00:11:02,695 --> 00:11:04,162 No es muy convincente. 167 00:11:04,230 --> 00:11:06,497 ¿Quieres intentarlo otra vez? 168 00:11:06,565 --> 00:11:09,400 - Es que no es el tema este de Annie , es... 169 00:11:09,468 --> 00:11:12,070 Es la adaptación, la universidad. 170 00:11:12,138 --> 00:11:13,839 Me estoy adaptando. 171 00:11:13,906 --> 00:11:17,809 Echo de menos a mi familia , te echo de menos. 172 00:11:17,877 --> 00:11:21,546 A mamá , incluso a Lyle. 173 00:11:26,052 --> 00:11:27,953 - ¿Que me dices de irnos a comer algo? 174 00:11:28,020 --> 00:11:30,488 Pasar un rato, hablar. 175 00:11:30,556 --> 00:11:32,624 Si no estas ocupada. -No. 176 00:11:32,691 --> 00:11:34,626 Suena como un plan. 177 00:11:34,693 --> 00:11:38,096 Deja que vaya a ponerme guapa. - Estás preciosa. 178 00:11:40,633 --> 00:11:43,534 Será solo un minuto. 179 00:11:43,602 --> 00:11:45,170 181 00:11:53,345 --> 00:11:55,513 ¿Sólo vas a evitarme? 182 00:11:55,581 --> 00:11:57,883 No lo estoy 183 00:11:57,950 --> 00:12:00,718 -wow. Incluso vas a evitar admitir que me estás evitando. 184 00:12:00,787 --> 00:12:02,453 no, no ,no lo estoy 185 00:12:02,521 --> 00:12:05,123 Yo sólo estaba ocupado y -- y estudiando y ... 186 00:12:05,191 --> 00:12:07,358 la química orgánica es una putada 187 00:12:07,426 --> 00:12:09,661 ¿Cómo es, uh, historia del arte? 188 00:12:09,728 --> 00:12:13,698 ¿Así que realmente no vamos a hablar sobre esto? 189 00:12:13,766 --> 00:12:15,200 mira... sea lo que sea 190 00:12:15,268 --> 00:12:16,634 lo que pensaste que viste la otra noche, 191 00:12:16,702 --> 00:12:17,936 Tú no me viste. 192 00:12:18,004 --> 00:12:19,905 -Yo no te ví lanzarte desde de una ventana 193 00:12:19,972 --> 00:12:21,840 Y luego ponerte los huesos en su lugar? 194 00:12:21,908 --> 00:12:23,008 -¡No! 195 00:12:23,075 --> 00:12:25,576 ¡No! 196 00:12:25,644 --> 00:12:27,612 Quiero decir, sí, Yo estaba -- Yo estaba en el suelo 197 00:12:27,680 --> 00:12:29,614 Y estaba probando tu teoría, ya lo sabes, salto, empujón y caída, 198 00:12:29,682 --> 00:12:31,783 Y pienso que Annie se suicidó, 199 00:12:31,851 --> 00:12:34,119 Que es horrible y ... y trágico. 200 00:12:34,187 --> 00:12:36,021 - Tu no tienes que mentirme. 201 00:12:36,088 --> 00:12:37,255 mira, tu estabas equivocada sobre Annie 202 00:12:37,323 --> 00:12:38,556 como tambien estas equivocada sobre mi 203 00:12:38,624 --> 00:12:41,126 en serio.. que eres tu? un vampiro, un alien? 204 00:12:41,194 --> 00:12:43,561 algun tipo de experimento monstruoso del gobierno? 205 00:12:43,629 --> 00:12:47,098 De acuerdo. solo tengo que cambiarme 206 00:12:50,536 --> 00:12:53,371 hola, Mr. Bennet 207 00:12:53,439 --> 00:12:56,774 quien es tu amiga? 208 00:12:56,843 --> 00:12:58,609 Oh, esta es, uh, Gretchen 209 00:12:58,677 --> 00:13:00,245 encantado de conocerte 210 00:13:00,313 --> 00:13:02,080 yeah, um.. 211 00:13:02,148 --> 00:13:04,782 Te gustaria venir a almorzar con nosotros? 212 00:13:04,851 --> 00:13:07,452 oh, seria estupendo. 213 00:13:07,519 --> 00:13:10,288 tu no.., tu no tienes que hacer eso. 214 00:13:10,356 --> 00:13:11,689 seria un placer 215 00:13:11,757 --> 00:13:13,458 yo estoy bastante segura que Gretchen 216 00:13:13,525 --> 00:13:15,760 tiene que hacer un trabajo de historia para mañana 217 00:13:15,828 --> 00:13:16,895 no es verdad, Gretchen? 218 00:13:16,963 --> 00:13:19,697 si, pero ya he terminado mi trabajo 219 00:13:19,765 --> 00:13:21,766 y yo estoy hambrienta. -fantástico. 221 00:13:23,535 --> 00:13:25,136 fantastico 222 00:13:34,146 --> 00:13:37,382 [objeto se hace añicos, repiqueteo] 223 00:13:40,152 --> 00:13:42,720 hey, podemos hacer esto de forma facil o por la difícil 224 00:13:42,788 --> 00:13:44,789 ¿Porqué no nos dice simplemente donde ha escondido las drogas? 225 00:13:44,857 --> 00:13:46,724 - ¿Por qué no preguntas a mi abogado? - ¿Hizo...? 226 00:13:46,792 --> 00:13:49,027 No puedo creer que la gente diga esto de verdad. 227 00:13:49,095 --> 00:13:50,628 - Puedes llamar a tu abogado después de que hayamos registrado la casa. 228 00:13:50,696 --> 00:13:54,199 - No, no puedes hacerlo, tío. - Tenemos una orden de registro. 229 00:13:54,267 --> 00:13:56,234 Intentaste matar a un oficial... yo. 230 00:13:56,302 --> 00:13:58,970 Por lo que vamos a estar aquí el tiempo que haga falta. 231 00:13:59,038 --> 00:14:01,139 - O podrías simplemente crecer un poco y... 232 00:14:01,207 --> 00:14:03,141 Fin de esta idiota moderación. 233 00:14:03,209 --> 00:14:05,310 Te preguntaré una vez más... 234 00:14:05,378 --> 00:14:08,546 Deja de preguntar. Usa tus habilidades. 235 00:14:08,614 --> 00:14:11,849 Voy a mirar el baño. 236 00:14:18,057 --> 00:14:20,792 No es tan facil ignorarme como te creías 237 00:14:20,859 --> 00:14:22,794 es porque rezumo encanto 238 00:14:26,999 --> 00:14:30,035 Buscando en el lugar equivocado. - Para de ayudar 239 00:14:30,102 --> 00:14:32,037 - Oye, si voy a ser pegado aquí, 240 00:14:32,104 --> 00:14:33,571 Yo también podría aprovecharlo al máximo 241 00:14:33,639 --> 00:14:35,140 siempre pensé que seria un poli excelente 242 00:14:35,207 --> 00:14:36,975 244 00:14:40,813 --> 00:14:43,915 Algo... no encaja en esta foto. 245 00:14:54,760 --> 00:14:57,963 - Conejo de peluche? - Un conejo de peluche! 246 00:15:01,567 --> 00:15:05,303 Esta casa no es usada se utiliza para las drogas 247 00:15:05,371 --> 00:15:07,939 Es usada para algo peor. 248 00:15:08,007 --> 00:15:10,708 mucho peor. 249 00:15:13,412 --> 00:15:15,080 -Hola, necesito un archivo 250 00:15:15,147 --> 00:15:18,083 Hooper, William. H-O-O-P-E-R. 251 00:15:18,150 --> 00:15:19,817 Mira, sólo tomara un segundo. 252 00:15:19,885 --> 00:15:24,222 Es mi informe del accidente. Si puedes sólo mecanografiar. 253 00:15:24,290 --> 00:15:25,823 ¿En serio? 254 00:15:28,627 --> 00:15:29,660 Lo tengo. 255 00:15:29,728 --> 00:15:31,729 Tú estás solo, uh, haciendo tu trabajo 256 00:15:31,797 --> 00:15:33,898 Estoy haciendo mi trabajo. 257 00:15:33,966 --> 00:15:37,602 Salvo la vida de un tipo y él..me demanda por ello 258 00:15:37,669 --> 00:15:42,740 Supongo que ninguna buena deuda se va sin castigo ,¿verdad?. 259 00:15:45,177 --> 00:15:47,945 Hablo conmigo mismo. 260 00:15:52,551 --> 00:15:55,053 262 00:16:05,398 --> 00:16:06,764 Tus cascos. 263 00:16:10,169 --> 00:16:12,870 Mola. Me gusta ese grupo también. 264 00:16:27,686 --> 00:16:29,421 ¿Estás bien? 265 00:16:34,726 --> 00:16:36,327 Él está en fisioterapia ahora mismo. 266 00:16:36,395 --> 00:16:38,196 Gracias. 267 00:16:45,404 --> 00:16:47,138 Perdoneme. ¿William Hooper? 268 00:16:47,206 --> 00:16:52,043 - Sí? Ese soy yo. 269 00:17:02,044 --> 00:17:03,144 - Pienso que hubo un error. 270 00:17:03,212 --> 00:17:04,346 Yo nunca te he visto antes. 271 00:17:04,414 --> 00:17:06,080 No hay ningún error, Sr. Petrelli. 272 00:17:06,148 --> 00:17:07,849 Tu me sacaste del autobús 424. 273 00:17:07,917 --> 00:17:09,884 Después de que chocará con Lexington y la 53. 274 00:17:09,952 --> 00:17:13,054 Yo me acuerdo erás rápido, tan rápido, 275 00:17:13,122 --> 00:17:16,291 Tan negligente, que me dislocaste el brazo. 276 00:17:16,359 --> 00:17:18,360 Bueno, recuerdo a todos los que iban en ese autobús. 277 00:17:18,428 --> 00:17:19,928 Tú no estabas allí. 278 00:17:19,995 --> 00:17:22,997 ¿Qué esto, una estafa? ¿Tú reconoces mi apellido? 279 00:17:23,065 --> 00:17:24,666 ¿Quieres dinero? 280 00:17:24,734 --> 00:17:26,501 - Yo no te estoy estafando. Y no necesito tu dinero 281 00:17:26,569 --> 00:17:29,671 - ¿Entonces qué? - Empatía. 282 00:17:29,739 --> 00:17:33,074 Estoy en la ciudad por mi hermano Joseph. 283 00:17:33,142 --> 00:17:35,644 Él murió y... 284 00:17:35,712 --> 00:17:37,546 Hay unos cuantos cabos sueltos de los que ocuparse 285 00:17:37,613 --> 00:17:39,247 cuando alguien fallece. 286 00:17:39,315 --> 00:17:41,383 Estoy solo ahora. 287 00:17:41,451 --> 00:17:43,518 Tengo que cuidar de toda nuestra familia. 288 00:17:43,586 --> 00:17:46,087 Es mi responsabilidad. Es mi penitencia. 289 00:17:46,155 --> 00:17:48,790 Pero no lo puedo hacer por tu culpa. 290 00:17:48,858 --> 00:17:50,425 el médico dice que no trabajaré durante meses 291 00:17:50,493 --> 00:17:52,527 Si no trabajo, no alimento a mi familia 292 00:17:52,595 --> 00:17:53,795 ¿Eres el tipo de hombre 293 00:17:53,863 --> 00:17:55,163 que va a dejar que mi familia pase hambre? 294 00:17:55,231 --> 00:17:57,098 Sabes? Esto fue un error 295 00:17:57,166 --> 00:17:58,933 Voy a dejar que los abogados se encarguen -- buenos días 296 00:17:59,001 --> 00:18:02,103 - Trabajando en dos, tres turnos a la vez. 297 00:18:02,171 --> 00:18:04,740 Mi abogado te ha estado investigando. 298 00:18:07,710 --> 00:18:11,346 Yo sé lo que es sentir la presión del deber. 299 00:18:11,414 --> 00:18:13,948 Pero no sería posible que yo estaviese en ese autobus 300 00:18:14,016 --> 00:18:17,085 y tuvieras la atención tan dividida que... 301 00:18:17,152 --> 00:18:19,220 ¿Te hubieras olvidado? 302 00:18:19,288 --> 00:18:22,824 - No, no lo es. 303 00:18:25,361 --> 00:18:27,562 - No te vas a quedar ciega, Emma. 304 00:18:27,630 --> 00:18:29,631 No les pasa nada a tus ojos. 305 00:18:33,135 --> 00:18:37,338 Cuando viste las luces, otras personas también las vieron? 306 00:18:46,282 --> 00:18:49,050 ¿Has oído hablar de la sinestesia? 307 00:18:51,888 --> 00:18:53,455 Sí, sí. 308 00:18:53,523 --> 00:18:56,825 Las personas dicen que pueden oler las palabras 309 00:18:56,893 --> 00:18:58,860 u oir números 310 00:19:01,964 --> 00:19:07,268 Es posible. Es muy común en casos de sordera. 311 00:19:07,336 --> 00:19:10,572 Quizás tu cuerpo está intentando decirte algo. 312 00:19:14,477 --> 00:19:17,579 Emma, Emma. Esto es serio. 313 00:19:17,647 --> 00:19:20,816 sabes,estás completamente fuera de órbita 314 00:19:20,883 --> 00:19:24,453 Archivas documentos cuando podrías estar tratando pacientes. 315 00:19:28,691 --> 00:19:31,493 ¿Es eso por lo que llevas auriculares? 316 00:19:39,936 --> 00:19:41,302 ¡Hey! 317 00:19:41,370 --> 00:19:44,205 No quiero ver sus caras. 318 00:19:59,655 --> 00:20:03,291 Ok. Tenemos un Saag Paneer 319 00:20:03,359 --> 00:20:05,093 Baingan bharta. 320 00:20:05,160 --> 00:20:06,728 Aloo gobi. 321 00:20:06,796 --> 00:20:08,597 Tikka masala. - ¿En serio? 322 00:20:08,664 --> 00:20:10,264 Solo parece verde, marrón, 323 00:20:10,332 --> 00:20:11,733 Amarillo y naranja. 324 00:20:11,801 --> 00:20:13,969 - No pongas esa cara te va ha encantar. 325 00:20:14,036 --> 00:20:17,539 Excepto que el olvido el Raita. 326 00:20:17,607 --> 00:20:19,641 -No quiero ofender a tu padre 327 00:20:19,709 --> 00:20:22,076 ¿Pero que pasa si no me gusta el amarillo? 328 00:20:22,144 --> 00:20:23,645 - solo haga el truco de la servilleta. - ¿Señor? 329 00:20:23,713 --> 00:20:26,414 Disculpeme, tambien teniamos ordenes de Raita para la mesa 330 00:20:26,482 --> 00:20:28,049 ¿Podría sacar eso, por favor? 331 00:20:28,117 --> 00:20:30,886 - Inteligente. Eres muy bueno ocultando cosas. 332 00:20:32,388 --> 00:20:34,956 - Entonces, Gretchen, ¿cuál es tu especialidad? 333 00:20:35,024 --> 00:20:38,126 Psicología y Biomecánica. 334 00:20:38,193 --> 00:20:40,495 Creía que era historia del arte. 335 00:20:40,563 --> 00:20:42,096 Voy a cambiar. 336 00:20:42,164 --> 00:20:44,365 Estoy obsesionada con las habilidades del cuerpo humano. 337 00:20:44,433 --> 00:20:48,269 El otro día vi a esta chica... 338 00:20:48,337 --> 00:20:50,038 en Youtube. 339 00:20:50,105 --> 00:20:51,406 Ella nació con este gen 340 00:20:51,473 --> 00:20:53,808 Eso no le deja sentir ningún dolor, ninguno. 341 00:20:53,876 --> 00:20:56,110 Y sus padres estan asustados de que ella podía cortarse la mano 342 00:20:56,178 --> 00:20:57,646 o quemarse y ni siquiera saberlo. 343 00:20:57,713 --> 00:20:59,347 Asi que está completamente protegida. 344 00:20:59,415 --> 00:21:01,816 Mola, ¿eh? 345 00:21:01,884 --> 00:21:04,118 - No es normal, decirlo al menos. 346 00:21:04,186 --> 00:21:06,655 - Entonces, ¿qué piensas, Claire? 347 00:21:06,722 --> 00:21:08,790 ¿Quieres asistir a alguna de estas clases conmigo? 348 00:21:08,858 --> 00:21:11,259 - ¿Qué opinas, Claire? 349 00:21:11,326 --> 00:21:14,128 ¿Por qué tendría que estar interesado? 350 00:21:14,196 --> 00:21:16,965 Porque es alucinante, lo podríamos hacer juntos, 351 00:21:17,033 --> 00:21:18,466 Tu no has declarado todavía 352 00:21:18,534 --> 00:21:21,937 Bien, yo puedo no declarar hasta uh el tercer año. 353 00:21:22,004 --> 00:21:24,573 -Si, pero esto es como negar lo inevitable. 354 00:21:24,640 --> 00:21:26,541 ¿Cuanto tiempo puedes hacer eso? 355 00:21:26,609 --> 00:21:28,543 - Ya lo sabes, este amarillo es realmente bueno. 356 00:21:28,611 --> 00:21:30,211 Amarillo delicioso. 357 00:21:30,279 --> 00:21:32,714 - Así que Sr. bennet, ¿qué vas hacer? 358 00:21:32,782 --> 00:21:34,716 - Retirado. 359 00:21:34,784 --> 00:21:38,720 Pero siempre estoy buscando nuevos motivos para volver al trabajo. 360 00:21:49,932 --> 00:21:52,433 - ¿De quién crees que es? 361 00:21:52,501 --> 00:21:53,635 Quiero decir, no es su hija. 362 00:21:53,703 --> 00:21:56,004 ¿Dejarias jugar aqui a tu hijo? 363 00:21:56,072 --> 00:21:57,538 Si, yo tampoco. 364 00:21:57,607 --> 00:21:58,873 - Aquí, creo que estas llaves nos acercan al garaje. 365 00:21:58,941 --> 00:22:00,508 - Lo voy a comprobar. - Vale, guay. 366 00:22:00,576 --> 00:22:04,079 Lo mantendre vigilado. 367 00:22:04,146 --> 00:22:06,547 ok, dime que diablos crees que sabes. 368 00:22:06,616 --> 00:22:08,382 Vamos, que animal de peluche es eso? 369 00:22:08,450 --> 00:22:11,352 ¿Hay un niño aqui? Dime. 370 00:22:11,420 --> 00:22:13,955 Hey! 371 00:22:14,023 --> 00:22:16,024 Bien. ¿Estas ignorandome ahora? 372 00:22:16,092 --> 00:22:17,626 No se siente muy bien, no? 373 00:22:17,693 --> 00:22:19,728 Alguien tiene algo que tu quieres, 374 00:22:19,795 --> 00:22:22,196 y no quiere dartelo. 375 00:22:22,264 --> 00:22:25,700 - yo nunca quise que esto ocurriera. 376 00:22:25,768 --> 00:22:27,335 - Sin embargo lo hicistes, Sr. Parkman 377 00:22:27,402 --> 00:22:28,937 - ¿qué demonios me está pasando? 378 00:22:29,005 --> 00:22:30,839 Tu vida es un desastre, matt. 379 00:22:30,906 --> 00:22:33,174 Estoy atrapado en tu mente con tus poderes. 380 00:22:33,242 --> 00:22:35,143 Y todas tus preocupaciones. 381 00:22:35,210 --> 00:22:37,779 Es triste. 382 00:22:37,847 --> 00:22:39,714 Estás tan deseperado por alguien que te quiera .. 383 00:22:39,782 --> 00:22:42,717 Quiero decir Janice o tu chico. 384 00:22:42,785 --> 00:22:45,219 Y ellos nunca te querrán. Y quieres saber porqué? 385 00:22:45,287 --> 00:22:46,721 - ¡Callaté!. -¡Yo no dije nada, señor! 386 00:22:46,789 --> 00:22:49,490 - Porque has llegado a cero en la escala de confianza. 387 00:22:49,558 --> 00:22:51,425 Siempre te estás cuestionando a posteriori. 388 00:22:51,493 --> 00:22:52,994 - Escucha, ¡yo soy inocente¡ 389 00:22:53,062 --> 00:22:55,096 - Sudando con cada decisión que tomas -- Literalmente. 390 00:22:55,164 --> 00:22:57,699 -¡Lo juro! -Sabés que pienso? 391 00:22:57,767 --> 00:23:03,138 Pienso que me querías aquí para ayudarte. 392 00:23:03,205 --> 00:23:06,141 Tú querías que recogiera tu lamentable culo del fango 393 00:23:06,208 --> 00:23:09,343 Y ayudarte a hacerte un hombre. 394 00:23:16,952 --> 00:23:19,253 Muy bien, detective. 395 00:23:19,321 --> 00:23:22,057 Lo averiguaste todo por tu cuenta. 396 00:23:22,124 --> 00:23:24,258 Yo estoy casi impresionado. 397 00:23:24,326 --> 00:23:26,460 ¿Ahora que vas hacer, Matt? 398 00:23:30,933 --> 00:23:32,934 ¿Erés lo suficiente hombre para salvarla? 399 00:23:47,380 --> 00:23:49,114 Tenías razón, Señor Bennet 400 00:23:49,181 --> 00:23:51,649 Esto era excepcional. gracias. 401 00:23:51,717 --> 00:23:53,385 de nada 402 00:23:53,452 --> 00:23:55,420 Ese lassi mango se está abriendo paso. 403 00:23:55,487 --> 00:23:57,956 Lo siento. 404 00:23:59,392 --> 00:24:00,959 ok, mira, se que las cosas estan dificiles 405 00:24:01,027 --> 00:24:03,628 pero no puedo creer lo que te dijo sobre su habilidad 406 00:24:03,695 --> 00:24:05,931 - ¡Yo no se lo dije! ella lo averiguó. 407 00:24:05,998 --> 00:24:09,434 - Debó contactar con el haitiano. Y borrar la memoria de Gretchen. 408 00:24:09,501 --> 00:24:10,936 Soluciona este lío. 409 00:24:11,003 --> 00:24:13,038 - ¡hey! Gretchen no es el enemigo. 410 00:24:13,105 --> 00:24:14,472 Ella es sólo una chica, 411 00:24:14,540 --> 00:24:16,274 Y es la única amiga que he hecho. 412 00:24:16,342 --> 00:24:18,009 Aprecio tu interés, 413 00:24:18,077 --> 00:24:20,045 Peró, no necesito que luches mis batallas por mí. 414 00:24:20,112 --> 00:24:21,179 Puedo manejar esto. 415 00:24:21,247 --> 00:24:23,848 - ¿De verdad? ¿Cuál és tu plan Claire? 416 00:24:26,585 --> 00:24:27,652 - Pará. 417 00:24:27,719 --> 00:24:29,620 Haz esa llamada telefónica, 418 00:24:29,688 --> 00:24:31,789 y te juro que te desterraré. 419 00:24:31,857 --> 00:24:34,926 No voy a llamar. No voy a mandar un email. 420 00:24:34,994 --> 00:24:37,429 Es mi problema y voy a ser yo el que lo resuelva. 421 00:24:37,496 --> 00:24:39,697 Entonces... 422 00:24:39,765 --> 00:24:42,767 ¿qué hay de postre? 423 00:24:46,872 --> 00:24:48,706 - ¿Donde está ella? - ¿De que hablas? 424 00:24:48,774 --> 00:24:50,508 te estoy hablando sobre 425 00:24:50,576 --> 00:24:52,277 La chica a la que escribiste la nota de rescate 426 00:24:52,345 --> 00:24:53,744 ¿donde está? - Aqui no hay ninguna chica 427 00:24:53,812 --> 00:24:56,147 - La vida de la chica está en juego, Parkman. 428 00:24:56,215 --> 00:24:57,815 No tienes mucho tiempo 429 00:24:57,883 --> 00:25:00,385 Usa tu poder 430 00:25:00,453 --> 00:25:01,819 Usa tu poder 431 00:25:01,887 --> 00:25:04,555 Bajo las escaleras... 432 00:25:04,623 --> 00:25:06,757 Ella está abajo... está bajo las escaleras. 433 00:25:26,312 --> 00:25:29,347 - ¿Que has hecho? ¡¡Que has hecho!! 434 00:25:29,415 --> 00:25:32,350 _ ¿Que? tio, ¿que has hecho? 435 00:25:32,418 --> 00:25:35,086 - parkman! parkman, ¿que demonios has hecho? 436 00:25:35,154 --> 00:25:36,954 - La chica. El ha matado a la chica. 437 00:25:37,023 --> 00:25:39,457 Su cuerpo esta bajo las escaleras 438 00:25:44,530 --> 00:25:47,465 - ¿que chica? - ¡La chica! 439 00:25:47,533 --> 00:25:51,136 El cuerpo de la chica, Mike. ella tenia razón 440 00:25:52,538 --> 00:25:54,105 Que-- 441 00:26:09,788 --> 00:26:11,022 El conejo relleno. ¿dónde esta el relleno? 442 00:26:11,090 --> 00:26:12,957 Relleno rosa-- -¿Qué? 443 00:26:18,197 --> 00:26:22,467 - Yo sólo use tu poder contra ti. 444 00:26:32,378 --> 00:26:34,412 - ¿te han demandado? 445 00:26:34,480 --> 00:26:35,947 - Esto es un engaño. 446 00:26:36,014 --> 00:26:38,183 Este tipo no estaba ni en el accidente de bus. 447 00:26:38,250 --> 00:26:39,817 Segun mi listado , si que estaba. 448 00:26:39,885 --> 00:26:41,786 El hospital no se va a hacer cargo de esto. 449 00:26:41,853 --> 00:26:43,121 Te van a culpar a ti. 450 00:26:43,189 --> 00:26:45,490 - ¿De qué? . He estado siempre entregado. 451 00:26:45,558 --> 00:26:47,559 Si , lo sé. Estás en todos lados. 452 00:26:47,626 --> 00:26:50,095 Siempre el primero en el escenario. 453 00:26:50,162 --> 00:26:52,130 ¿Qué se supone que significa eso? 454 00:26:52,198 --> 00:26:55,467 Hay unos cuantos que rumorean sobre la teoría 455 00:26:55,534 --> 00:26:57,268 de que tu mismo causas los accidentes. 456 00:26:57,336 --> 00:26:58,536 Para cubrirte de gloria. 457 00:26:58,604 --> 00:27:01,939 ¿Y qué? , Tu .. ¿tu les crees? 458 00:27:02,007 --> 00:27:03,274 Preguntan si has estado siendo temerario, 459 00:27:03,342 --> 00:27:05,477 preguntan si has estado teniendo una actitud sospechosa. 460 00:27:05,544 --> 00:27:07,845 Asi es. -Hesam, tu me conoces. 461 00:27:07,913 --> 00:27:09,981 - Somos compañeros. -¿Compañeros? 462 00:27:10,048 --> 00:27:12,883 Tio , te piras en el segundo en que llegamos al escenario. 463 00:27:12,951 --> 00:27:15,553 Soy tu chófer. 464 00:27:15,621 --> 00:27:17,388 -hmph. 465 00:27:48,254 --> 00:27:49,554 467 00:28:18,890 --> 00:28:22,191 Mira claire, lo siento si me he metido demasiado. 468 00:28:22,259 --> 00:28:23,527 Me entrometo. Soy una entrometida. 469 00:28:23,594 --> 00:28:25,495 ¿Oh tu crees? 470 00:28:25,563 --> 00:28:28,264 No quieres hablar , lo entiendo. 471 00:28:28,332 --> 00:28:30,801 Querías evitar que se descubriera un secreto. 472 00:28:33,538 --> 00:28:34,871 474 00:28:38,208 --> 00:28:41,210 Las chicas me llamaban "Arcadas Gretchen". 475 00:28:41,278 --> 00:28:43,947 - Ese es un mote espantoso. 476 00:28:44,014 --> 00:28:46,316 Si, decían que olia a vómito 477 00:28:46,383 --> 00:28:47,784 porque era bulímica. 478 00:28:47,852 --> 00:28:52,288 wow. No puedo creer que se inventaran eso. 479 00:28:52,356 --> 00:28:55,826 Si, se lo inventaron. 480 00:28:55,893 --> 00:29:00,363 Nos vemos. 481 00:29:00,431 --> 00:29:02,165 Gretchen. 482 00:29:08,005 --> 00:29:10,273 De verdad , en serio que quiero confiar en ti, 483 00:29:10,341 --> 00:29:13,877 pero mi vida ha sido un compendio de desastres, 484 00:29:13,945 --> 00:29:17,246 y ... hace mucho , realmente mucho tiempo 485 00:29:17,314 --> 00:29:21,718 desde que me sentí segura como para decirle a alguien la verdad. 486 00:29:21,786 --> 00:29:25,789 Pero estoy cansada de guardarme este secreto. 487 00:29:28,292 --> 00:29:30,494 Así que preguntame cualquier cosa. 488 00:29:30,561 --> 00:29:33,597 Te diré la verdad. 489 00:29:45,810 --> 00:29:49,245 Sr. Petrelli, no esperaba verle otra vez. 490 00:29:49,313 --> 00:29:51,447 Parece que hubiera estado corriendo por toda la ciudad. 491 00:29:51,516 --> 00:29:54,584 Tenía que disculparme contigo. 492 00:29:54,652 --> 00:29:56,019 Estabas en ese autobús. 493 00:29:56,086 --> 00:29:58,822 Cometí un error y lo siento. 494 00:29:58,890 --> 00:30:00,456 Gracias. 495 00:30:00,525 --> 00:30:03,092 Voy a enmendarlo. 496 00:30:03,160 --> 00:30:06,763 No hace falta que se involucre. 497 00:30:06,831 --> 00:30:10,400 Debe haber algo que pueda hacer. 498 00:30:10,467 --> 00:30:13,003 ¿Ha perdido alguna vez a un hermano? 499 00:30:15,072 --> 00:30:17,306 No , nunca. 500 00:30:19,176 --> 00:30:20,610 Solía trabajar en un hospicio. 501 00:30:20,678 --> 00:30:25,214 Solía ayudar a las familias a pasar el peor dolor imaginable. 502 00:30:27,652 --> 00:30:30,286 Joseph y yo crecimos en las cercanias. 503 00:30:30,354 --> 00:30:33,389 Pensé que podía volver a casa 504 00:30:33,457 --> 00:30:35,825 a recordar los buenos tiempos. 505 00:30:35,893 --> 00:30:37,727 ¿Te importa si nos vamos? 506 00:30:37,795 --> 00:30:41,531 Demasiados malos recuerdos mezclados con los buenos. 507 00:30:43,467 --> 00:30:46,102 Mi viaje aquí comenzó siendo una cosa, 508 00:30:46,170 --> 00:30:48,304 pero se ha vuelto otra distinta. 509 00:30:48,372 --> 00:30:49,606 511 00:30:55,245 --> 00:30:58,548 El pesar es ... devastador. 512 00:30:58,616 --> 00:31:01,084 Lo veo todos los días. 513 00:31:01,151 --> 00:31:02,819 La gente puede ofrecerte sus condolencias. 514 00:31:02,887 --> 00:31:05,655 Pueden decirte que sienten tu pérdida, 515 00:31:05,723 --> 00:31:10,460 pero no saben ... lo que estás sintiendo. 516 00:31:10,527 --> 00:31:13,863 ¿Qué le dices a la gente? 517 00:31:13,931 --> 00:31:15,732 Solo me siento con ellos, 518 00:31:15,800 --> 00:31:18,101 estoy con ellos. 519 00:31:18,168 --> 00:31:20,103 Les hago saber que no estan solos. 520 00:31:20,170 --> 00:31:23,506 ¿ Qué te hizo ser un paramédico ? 521 00:31:23,574 --> 00:31:26,810 Quise salvar vidas en vez de verlas pasar. 522 00:31:32,249 --> 00:31:35,451 Eres exactamente quien esperaba que fueras. 523 00:31:39,991 --> 00:31:43,059 Voy a quitar la demanda. 524 00:31:43,127 --> 00:31:46,763 Gracias, Peter, por todo. 525 00:31:48,265 --> 00:31:50,667 Sabes , no es por nada , pero si tu... 526 00:31:50,735 --> 00:31:52,702 Viajas hasta aquí, 527 00:31:52,770 --> 00:31:56,339 realmente creo que deberías visitar tu hogar. 528 00:31:56,406 --> 00:31:58,675 Creo que lo haré. 529 00:32:04,581 --> 00:32:07,483 534 00:35:43,909 --> 00:35:45,576 Pero, um... 535 00:35:45,644 --> 00:35:47,945 Me crié aqui. 536 00:35:48,013 --> 00:35:50,014 Mi padre solía ser el mayordomo. 537 00:35:50,082 --> 00:35:52,516 Mi madre era la doncella. 538 00:35:52,584 --> 00:35:55,753 Mi hermano , uhm, fallecío recientemente, 539 00:35:55,821 --> 00:35:58,455 Y , um solamente... 540 00:35:58,523 --> 00:36:00,224 Pensaba si podría echar un vistazo. 541 00:36:00,291 --> 00:36:02,526 Aquí no, en el garaje. 542 00:36:02,594 --> 00:36:04,428 Estamos en mitad de una cena. 543 00:36:04,496 --> 00:36:05,462 Por favor. 544 00:36:05,530 --> 00:36:08,432 Este no es un buen momento. 545 00:36:08,500 --> 00:36:11,902 Siento su pérdida. 546 00:36:29,054 --> 00:36:30,755 548 00:36:33,491 --> 00:36:37,061 Porque esa es como el 85% de la experiencia universitaria. 549 00:36:37,129 --> 00:36:39,563 Lo sé. Es que eso no funciona conmigo. 550 00:36:39,631 --> 00:36:41,465 Me curo demasiado rápido. 551 00:36:41,533 --> 00:36:42,599 Pero lo bueno es 552 00:36:42,668 --> 00:36:45,269 Que siempre tendrás un conductor apto. 553 00:36:45,336 --> 00:36:48,072 555 00:36:50,776 --> 00:36:53,911 ¿Ver el que? 556 00:36:53,979 --> 00:36:56,047 ¿La curación? 557 00:36:56,114 --> 00:36:58,348 Si no supone pasarme de la raya. 558 00:36:58,416 --> 00:37:01,552 560 00:37:11,229 --> 00:37:14,364 Dale. 561 00:37:14,432 --> 00:37:16,200 Nunca he hecho esto antes. 562 00:37:16,267 --> 00:37:18,235 Bueno , espero que no. 563 00:37:18,303 --> 00:37:19,670 565 00:37:26,178 --> 00:37:27,444 - ¡Aah! - ¡Oh, Dios mio, oh, Dios mio! 566 00:37:27,512 --> 00:37:28,879 ¡Lo siento tanto! ¿Estás bien? 567 00:37:28,947 --> 00:37:30,447 Sólo estaba bromeando. Lo siento. 568 00:37:30,515 --> 00:37:33,751 Eso fue rudo. Estoy bien. 569 00:37:46,531 --> 00:37:48,099 Tengo que contestar. 570 00:37:48,166 --> 00:37:50,601 Ahora vuelvo. 571 00:37:52,670 --> 00:37:54,605 573 00:37:57,209 --> 00:38:00,111 Y se lo conté todo a Gretchen sobre todo, 574 00:38:00,178 --> 00:38:01,779 y se que vas a enloquecer. 575 00:38:01,847 --> 00:38:03,480 Pero fue mi elección. 576 00:38:03,548 --> 00:38:05,082 Ya no somos sólo nosotros, 577 00:38:05,150 --> 00:38:07,118 y voy a tener a otra gente en mi vida, 578 00:38:07,185 --> 00:38:09,386 amigos y novios, 579 00:38:09,454 --> 00:38:12,389 y no puedo encerrarme con las mentiras. 580 00:38:12,457 --> 00:38:15,559 ¿Habías ensayado el discurso? - Sí. 581 00:38:15,627 --> 00:38:17,828 Quería que saliera perfecto. 582 00:38:17,896 --> 00:38:21,766 - No, fue... fue bueno. Escucha, yo, um... 583 00:38:21,833 --> 00:38:23,901 Creo que te debo una disculpa. 584 00:38:23,969 --> 00:38:27,037 Creo que fui un poco agresivo en el restaurante. 585 00:38:27,105 --> 00:38:30,274 - ¿Un poco? - Vale. Dos pocos. 586 00:38:30,341 --> 00:38:32,143 Es solo... 587 00:38:32,210 --> 00:38:34,411 Cuando te miro, 588 00:38:34,479 --> 00:38:38,816 No puedo evitar ver a mi osita claire, y , uh... 589 00:38:38,884 --> 00:38:40,417 Cuando estás en algún tipo de problema, 590 00:38:40,485 --> 00:38:43,220 Tengo estos instintos de protegerte. 591 00:38:43,288 --> 00:38:45,355 Bien, no puedes hacerlo ahora. 592 00:38:45,423 --> 00:38:47,424 No creo que pueda hacerlo de nuevo realmente 593 00:38:47,492 --> 00:38:48,859 No como antes. 594 00:38:48,927 --> 00:38:51,628 Mira, siempre estaré aquí para ti. 595 00:38:51,696 --> 00:38:54,031 Siempre. 596 00:38:54,099 --> 00:38:55,833 Pero.. tienes razón. 597 00:38:55,901 --> 00:38:57,935 Ahora puedes encargarte de tus propios problemas. 598 00:38:58,003 --> 00:39:02,039 Y yo intentaré preocuparme de mi mismo desde ahora. 599 00:39:03,608 --> 00:39:06,177 Gracias. 600 00:39:06,244 --> 00:39:07,711 Buenas noches , papa. 601 00:39:07,779 --> 00:39:10,014 Buenas noches, Claire 602 00:39:10,081 --> 00:39:12,249 Buenas noches. 603 00:39:24,562 --> 00:39:26,997 Puedes, uh, prestarme esto? 604 00:39:27,065 --> 00:39:28,532 No 605 00:39:28,599 --> 00:39:30,234 Cierto, lo siento. 606 00:39:30,302 --> 00:39:32,303 no, yyyo quiero decir si. 607 00:39:32,370 --> 00:39:34,538 Si, pero... 608 00:39:34,605 --> 00:39:37,741 Bueno, no tienes que llevartelo prestado porque... 609 00:39:37,809 --> 00:39:40,311 Aquí estaré. 610 00:39:40,378 --> 00:39:43,814 Quieres ser mi compañera de habitacion? 611 00:39:43,882 --> 00:39:45,316 613 00:39:47,118 --> 00:39:50,988 Compañera de piso con una aburrida chica que huele a pepinillos, 614 00:39:51,056 --> 00:39:56,360 O superchica que tiene excelentes notas en literatura. 615 00:39:56,427 --> 00:39:59,196 Bien, de acuerdo entonces. 616 00:39:59,264 --> 00:40:01,098 Compañera 617 00:40:09,407 --> 00:40:14,411 No veo otra forma de salir de esto. 618 00:40:14,479 --> 00:40:15,579 Cruzastes la linea, tio. 619 00:40:15,646 --> 00:40:17,915 Que me va a pasar Mike? 620 00:40:17,983 --> 00:40:20,817 Necesitas buscarte un buen abogado. 621 00:40:20,886 --> 00:40:23,420 - Esto aruinara mi vida. 622 00:40:23,488 --> 00:40:25,555 - Lo siento. 623 00:40:25,623 --> 00:40:28,292 - Si... 624 00:40:28,360 --> 00:40:30,861 Yo tambien. 625 00:40:40,805 --> 00:40:42,472 - ¿Que haces? 626 00:40:42,540 --> 00:40:45,175 - Supongo que ya no soy lo suficientemente fuerte. 627 00:40:50,681 --> 00:40:52,682 aquí no paso nada 628 00:40:52,750 --> 00:40:54,251 El te ataco. Y yo lo detuve. 629 00:40:54,319 --> 00:40:58,588 Eso es todo ves a llamarlo. 630 00:40:58,656 --> 00:41:01,058 - Llamare a Matt. 631 00:41:02,894 --> 00:41:04,929 - Estoy orgulloso de ti. 632 00:41:04,996 --> 00:41:07,597 Al fin te estas volviendo más como yo. 633 00:41:07,665 --> 00:41:10,767 Hoy es... 634 00:41:10,835 --> 00:41:13,437 el primer dia del resto de tu vida. 635 00:41:13,504 --> 00:41:14,704 637 00:41:18,609 --> 00:41:21,578 O tu y yo podemos ir a buscar mi cuerpo. 638 00:41:27,052 --> 00:41:30,187 641 00:41:45,036 --> 00:41:47,037 Siento haberos hecho salir chicos 642 00:41:47,105 --> 00:41:49,139 tres personas murieron aqui pudo haver sido peor 643 00:41:49,207 --> 00:41:51,875 - ¿que paso? 645 00:42:12,630 --> 00:42:16,333 647 00:42:17,602 --> 00:42:23,602 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-