1 00:00:01,335 --> 00:00:02,653 Previamente. 2 00:00:02,778 --> 00:00:06,093 Los federales registraron el estudio de Luan. Incautación de bienes. 3 00:00:06,218 --> 00:00:09,884 ella necesita tiempo y dinero a poner en marcha en un nuevo espacio. 4 00:00:10,593 --> 00:00:11,677 Necesitas un nuevo estudio. 5 00:00:11,846 --> 00:00:13,846 -Sam Crow como un socio? -50/50 6 00:00:14,015 --> 00:00:16,140 Me gustaría que conozcas a Ethan Zobelle. 7 00:00:16,309 --> 00:00:18,309 -Aj Weston. -Yo se quie eres. 8 00:00:18,551 --> 00:00:20,603 -Odio blanco. -¿Que diablos quieren de mi? 9 00:00:20,771 --> 00:00:24,023 Sólo queremos que sepas que estamos a tu disposición. 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,567 -Si nos necesita. -Esto son $ 5.000. 11 00:00:26,692 --> 00:00:28,569 Deberían permitirte operar dentro de Charming. 12 00:00:28,822 --> 00:00:29,737 ¿Quien eres? 13 00:00:29,862 --> 00:00:31,739 Sólo me he acercado para darte un pequeño consejo amistoso. 14 00:00:31,864 --> 00:00:33,793 Creemos que sería mejor para todos los interesados 15 00:00:33,918 --> 00:00:37,078 si interrumpen el negocio de armas con los Niners y los Mayans. 16 00:00:37,246 --> 00:00:40,498 - Se acabó vender armas a los de color. - Nadie amenaza a Sam Crow. 17 00:00:40,667 --> 00:00:42,500 - ¿Quién diablos es ese? - Un amigo de Darby. 18 00:00:42,669 --> 00:00:44,319 Nada de que preocuparse. 19 00:00:44,637 --> 00:00:47,088 Mi bebé se ha tragado algo. Se está asfixiando. Por favor, ayúdeme. 20 00:00:51,695 --> 00:00:54,230 Te necesito para pasar un mensaje al viejo. 21 00:00:54,355 --> 00:00:56,889 Dile que pare de vender armas a los negros y los espaldas mojadas 22 00:00:57,058 --> 00:00:59,358 o te encontraremos y te lo volvermos a hacer. 23 00:01:02,028 --> 00:01:03,078 Oh, Dios mio. 24 00:01:03,301 --> 00:01:04,751 Sácame de aquí. 25 00:01:05,021 --> 00:01:07,467 Prométeme que no se lo dirás a nadie. 26 00:01:07,592 --> 00:01:09,610 - Deberiamos decírcelo a Clay. - No a Clay no. 27 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 Ni a Jax. 28 00:01:12,090 --> 00:01:13,090 A nadie. 29 00:02:19,665 --> 00:02:21,432 Es usted un mal Jefe, Sr Draper. 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,353 Justamente así. 31 00:02:28,285 --> 00:02:29,385 Sí, mami. 32 00:02:31,176 --> 00:02:33,350 -Mas duro, mas duro! -Perfecto. 33 00:02:33,475 --> 00:02:34,825 Un gran final, Lyla. 34 00:02:35,405 --> 00:02:36,405 Oh Dios. 35 00:02:41,422 --> 00:02:42,203 ¡Corten! 36 00:02:42,684 --> 00:02:43,684 ¡Compruébalo! 37 00:02:47,435 --> 00:02:48,435 Bravo 38 00:02:48,793 --> 00:02:49,959 Repito. 39 00:02:50,545 --> 00:02:52,295 Montando a lo largo de este mundo 40 00:02:54,049 --> 00:02:55,049 todos solos 41 00:02:56,161 --> 00:02:57,963 Diós toma tu alma 42 00:02:59,538 --> 00:03:00,938 Estás sólo 43 00:03:02,432 --> 00:03:04,141 El cuervo vuela recto. 44 00:03:05,894 --> 00:03:07,094 En una linea perfecta 45 00:03:08,861 --> 00:03:10,231 en la cama del diablo 46 00:03:11,521 --> 00:03:12,671 hasta que mueras. 47 00:03:15,808 --> 00:03:16,965 Tienes que mirar a la vida 48 00:03:19,169 --> 00:03:20,199 en el ojo. 49 00:03:20,367 --> 00:03:23,962 Sons of Anarchy Temporada 02 Episodio 03 - Fix 50 00:03:38,747 --> 00:03:40,397 ¿Viniste a la cama anoche? 51 00:03:42,125 --> 00:03:43,884 No puedo sentirme cómoda 52 00:03:44,464 --> 00:03:46,350 No quería mantenerte despierto 53 00:03:47,258 --> 00:03:50,358 Te prefiero tirada a mi lado que en el sofá 54 00:03:55,798 --> 00:03:56,798 Esto está... 55 00:03:58,430 --> 00:04:00,280 empezando a ser un hábito. 56 00:04:01,123 --> 00:04:02,992 Han pasado, como tres semanas desde... 57 00:04:03,160 --> 00:04:04,960 Aún me duele mucho. 58 00:04:06,316 --> 00:04:08,366 Entonces deberías ir a ver al doc. 59 00:04:09,269 --> 00:04:10,669 No necesito médicos. 60 00:04:10,914 --> 00:04:12,167 Sólo necesito algo de tiempo. 61 00:04:12,624 --> 00:04:13,824 ¿Cuánto tiempo? 62 00:04:19,943 --> 00:04:21,844 Tengo que irme a la oficina 63 00:04:22,517 --> 00:04:24,346 -Me acabo de sentar -Llego tarde 64 00:04:24,778 --> 00:04:27,224 Lista de repuestos que nos trajo el distribuidor anoche 65 00:04:27,491 --> 00:04:31,391 -Estoy intentando hablar contigo- -¿Desde cuando quieres hablar? 66 00:04:47,555 --> 00:04:48,674 ¿Qué es esto? 67 00:04:49,122 --> 00:04:50,122 Nada. 68 00:04:51,482 --> 00:04:54,932 Tenía que comprobar el aire en los neumáticos , y pensé en pasarme a saludar 69 00:04:56,209 --> 00:04:57,310 Estoy bien. 70 00:04:59,001 --> 00:05:00,502 Tu cara se esta curando 71 00:05:00,627 --> 00:05:01,877 Tan guapa como siempre 72 00:05:02,918 --> 00:05:04,268 Gracias, jefe. 73 00:05:09,562 --> 00:05:10,643 ¿Algo más? 74 00:05:12,162 --> 00:05:14,248 He estado yendo a esas reuniones. 75 00:05:14,373 --> 00:05:15,823 En San Lucas en Lodi. 76 00:05:16,317 --> 00:05:17,667 Supervivientes de cáncer. 77 00:05:18,500 --> 00:05:20,650 - ¿Un grupo de apoyo? - Tengo que decir, que 78 00:05:21,062 --> 00:05:22,812 está marcando la diferencia. 79 00:05:23,782 --> 00:05:25,282 ¿Vas a alguna parte con esto? 80 00:05:31,503 --> 00:05:34,338 Vi en la mesa, la iglesia tiene un grupo para las víctimas. 81 00:05:34,463 --> 00:05:36,210 de víctimas de asaltos sexuales. 82 00:05:36,937 --> 00:05:38,729 Está fuera de Charming. 83 00:05:39,703 --> 00:05:42,103 - Anónimos. - ¿Cuánto hace que me conoces? 84 00:05:43,415 --> 00:05:47,115 Realmente piensas que soy el tipo de chica que se une a uno de esos santos 85 00:05:47,312 --> 00:05:49,007 grupitos de oh-pobre-de-mi! 86 00:05:50,318 --> 00:05:51,568 Solamente era una idea 87 00:05:53,707 --> 00:05:54,693 Cuídate. 88 00:06:03,192 --> 00:06:05,292 -Buenos días bellez... -Oh , joder. 89 00:06:06,189 --> 00:06:08,584 -¿Estas bien? - Si, estoy bien. 90 00:06:09,364 --> 00:06:11,101 Aquí esta la lista de repuestos 91 00:06:11,226 --> 00:06:13,436 ¿Por qué no pones a Opie y a Half-sack a ello? 92 00:06:13,561 --> 00:06:14,611 Si, seguro. 93 00:06:27,189 --> 00:06:28,189 Elvis está triste. 94 00:06:29,019 --> 00:06:30,019 Chúpamela 95 00:06:31,190 --> 00:06:33,490 Maldita Bar Mitzvah me están matando. 96 00:06:34,490 --> 00:06:36,140 ¿Por qué lo estás haciendo, entonces? 97 00:06:36,399 --> 00:06:38,397 Las giras en el lago Tahoe volverán. 98 00:06:38,751 --> 00:06:39,801 Estoy arruinado. 99 00:06:40,936 --> 00:06:44,073 Encerrado por dos meses ,pensión alimenticia y el cheque del divorcio 100 00:06:45,625 --> 00:06:48,640 El mayor necesita cirugía en la boca. 101 00:06:48,765 --> 00:06:52,286 Tienen que cortale el frenum. ¿Qué coño es el frenum? 102 00:06:52,454 --> 00:06:53,767 Suena a judio. 103 00:06:54,011 --> 00:06:55,470 Suena caro. 104 00:07:02,125 --> 00:07:05,126 Eres inútil en el garaje con ese hombro. 105 00:07:05,251 --> 00:07:07,801 ¿Por qué no cojes una parte en Caracara? 106 00:07:08,438 --> 00:07:09,438 Porno. 107 00:07:09,563 --> 00:07:11,555 Necesito allí un par de ojos que pueda confiar. 108 00:07:11,939 --> 00:07:15,039 No quiero que se convierta en una maldita fiesta Bukkake 109 00:07:15,316 --> 00:07:17,866 Mantén los libros, mantén a todo el mundo en guardia 110 00:07:19,259 --> 00:07:20,459 Asígnate un salario. 111 00:07:21,784 --> 00:07:22,784 ¿De que parte? 112 00:07:23,529 --> 00:07:24,529 No la nuestra 113 00:07:25,333 --> 00:07:26,983 Luann se va a volver loca 114 00:07:29,117 --> 00:07:32,034 Mejor que le saquen las cosas del culo , que no se las vuelvan a meter , no? 115 00:07:33,070 --> 00:07:34,070 De acuerdo. 116 00:07:45,690 --> 00:07:46,690 ¿Deberes de la escuela? 117 00:07:50,961 --> 00:07:52,053 The Jungle? 118 00:07:54,813 --> 00:07:55,913 ¿Lo conoces? 119 00:07:56,744 --> 00:07:58,394 Casi me convierte en vegano 120 00:08:01,579 --> 00:08:02,686 Esto es 121 00:08:03,087 --> 00:08:06,388 un poco retorcido , pero a decir verdad tengo ganas de un buen filete. 122 00:08:08,715 --> 00:08:11,448 Tengo un solomillo aquí mismo nena 123 00:08:13,126 --> 00:08:14,976 Que sofisticado , teller 124 00:08:16,836 --> 00:08:18,086 Dame un beso. 125 00:08:33,316 --> 00:08:34,316 ¿Aquí? 126 00:08:34,876 --> 00:08:36,326 Solamente nosotros carnívoros 127 00:08:45,333 --> 00:08:46,333 Lo eres tu. 128 00:08:48,996 --> 00:08:50,696 -Mierda -Es el estudio porno 129 00:08:56,795 --> 00:08:58,395 ¿Cómo estás Jacky? 130 00:08:59,755 --> 00:09:01,756 Será mejor que vengas por aquí hermano. 131 00:09:01,881 --> 00:09:03,755 -¿Por qué? -Bobby apareció, 132 00:09:03,880 --> 00:09:06,044 le dijo a Luann que se encargaria de los libros y toda esa mierda. 133 00:09:06,213 --> 00:09:07,313 ¿Hizo qué? 134 00:09:08,379 --> 00:09:10,966 - ¿Quién le dijo que hiciese eso? - Clay, supongo. 135 00:09:11,134 --> 00:09:13,398 Y Luann se ha vuelto loca. 136 00:09:13,784 --> 00:09:14,934 Jesucristo. 137 00:09:15,532 --> 00:09:16,388 Muy bien. 138 00:09:18,872 --> 00:09:20,322 ¿Epidemia de Clamidia? 139 00:09:21,382 --> 00:09:22,382 Lo siento. 140 00:09:23,754 --> 00:09:25,354 Te dejaré en casa. 141 00:09:26,329 --> 00:09:27,399 Llevame. 142 00:09:28,379 --> 00:09:29,379 ¿Sí? 143 00:09:30,112 --> 00:09:32,362 Puede que aun podamos salvar el dia. 144 00:09:39,818 --> 00:09:40,868 Más repuestos 145 00:09:43,525 --> 00:09:45,106 ¿Dónde coño va Gemma? 146 00:09:45,231 --> 00:09:48,295 Caracara.Me parece que Luann esta en medio de alguna crisis. 147 00:09:49,714 --> 00:09:50,864 Estúpida zorra. 148 00:09:51,464 --> 00:09:53,217 Odio cuando papi y mami se pelean. 149 00:09:55,346 --> 00:09:56,946 Ponte a trabajar , imbécil. 150 00:09:59,213 --> 00:10:00,766 Bastante seguro que estaba hablando de ti. 151 00:10:03,853 --> 00:10:05,336 ¿Dónde vas? 152 00:10:05,461 --> 00:10:06,761 A proteger a Clay. 153 00:10:11,778 --> 00:10:14,975 Clay Morrow y tu jefe con Laroy Wayne, 154 00:10:15,411 --> 00:10:16,726 dirige los One-Niners 155 00:10:16,851 --> 00:10:20,051 controlan el negocio mas grande de trafico de heroina en tres condados. 156 00:10:20,650 --> 00:10:24,414 -Eso no es nada que no sepa ya- -Es algo sobre lo que actuar , Deputy- 157 00:10:24,662 --> 00:10:27,844 EL jefe de Policia associado con los capos de la droga? 158 00:10:27,969 --> 00:10:29,836 Unser acaba en seis semanas. 159 00:10:30,006 --> 00:10:32,589 Y no estaras en mejor situación que ahora. 160 00:10:32,757 --> 00:10:34,816 Sam Crow continuara jodiendo. 161 00:10:35,519 --> 00:10:37,928 -Ese es mi problema- -Es uno difícil- 162 00:10:38,128 --> 00:10:40,528 Charming trata a los Sons como heroes. 163 00:10:41,634 --> 00:10:42,634 Algunos lo hacen. 164 00:10:45,424 --> 00:10:48,056 Ya sabes que puedo ayudarte. 165 00:10:51,117 --> 00:10:53,117 ¿Y cómo vas a hacer eso? 166 00:10:53,317 --> 00:10:56,690 Clay prometió mantener Charming a salvo y libre de drogas. 167 00:10:56,815 --> 00:10:58,915 Esa es la razón de que alguna gente se una a un MC. 168 00:10:59,128 --> 00:11:01,555 ¿Qué pasa con la opinión pública 169 00:11:01,942 --> 00:11:03,442 si no puede hacer eso? 170 00:11:04,255 --> 00:11:06,565 Si las drogas llegan a Charming , es mi responsabilidad. 171 00:11:06,690 --> 00:11:07,840 Es responsabilidad de Unser 172 00:11:08,005 --> 00:11:11,055 y Sam Crow se precipita de su icónico pedestal. 173 00:11:11,255 --> 00:11:12,942 Entonces cuando tú tomes el control, 174 00:11:13,067 --> 00:11:14,467 las drogas se irán. 175 00:11:16,693 --> 00:11:20,697 ¿Estás hablando de traer, deliberadamente, drogas a mi ciudad? 176 00:11:21,005 --> 00:11:24,428 Estoy hablando de crear un problema temporal 177 00:11:24,857 --> 00:11:27,861 Te permite acabar con el mal permanente 178 00:11:31,006 --> 00:11:32,956 ...voy hacia alla , ok! 179 00:11:33,778 --> 00:11:36,278 Perdona, no sabía que tenías una visita. 180 00:11:36,753 --> 00:11:39,203 Jefe adjunto, gracias por su tiempo. 181 00:11:40,316 --> 00:11:42,951 -No va nadie a hacer las presentaciones? -Ethan Zobelle 182 00:11:43,457 --> 00:11:45,094 Impeccable Smokes. 183 00:11:45,441 --> 00:11:46,491 El rey del puro 184 00:11:47,566 --> 00:11:48,716 Correcto. 185 00:11:49,245 --> 00:11:50,245 Caballeros. 186 00:12:20,679 --> 00:12:21,546 Esperaré. 187 00:12:22,318 --> 00:12:23,468 Cinco minutos. 188 00:12:35,005 --> 00:12:36,613 -Esto es un montón de mierda!! -De acuerdo 189 00:12:36,738 --> 00:12:39,442 ¿Un manager? , estoy siendo desplazada de mi propio negocio. 190 00:12:39,567 --> 00:12:42,135 Estoy aqui solo para llevar el amntenimiento de los libros, cariño. 191 00:12:43,006 --> 00:12:44,756 ¿Firmaste esto? 192 00:12:47,123 --> 00:12:48,818 Fue una decisión del club. 193 00:12:48,943 --> 00:12:50,434 Como si necesitara este estorbo. 194 00:12:50,559 --> 00:12:51,940 Tengo que finalizar esta toma, 195 00:12:52,065 --> 00:12:54,612 envía una danza de la lluvia anal y prepara una orgía en la hermandad 196 00:12:54,737 --> 00:12:56,018 Miralo de esta forma, 197 00:12:56,143 --> 00:12:59,277 si Bobby lleva la administración tu estaras libre para hacer toda la mierda importante. 198 00:13:01,199 --> 00:13:02,999 Que es un baile de lluvia anal? 199 00:13:14,000 --> 00:13:16,294 No deberias estar limpiando esa moto, cariño? 200 00:13:16,463 --> 00:13:18,363 A Jax le gusta bonita y brillante. 201 00:13:27,024 --> 00:13:29,681 ¿Dónde coño has estado, Ima? Esta es tu película. 202 00:13:29,806 --> 00:13:31,826 He estado filmando a tu alrededor toda la mañana 203 00:13:31,951 --> 00:13:32,978 Mira, lo siento. 204 00:13:33,147 --> 00:13:35,599 He tenido que desviarme, ok. Pineso que Georgie me estaba siguiendo. 205 00:13:35,724 --> 00:13:37,507 Algún imbécil casi me saca de la carretera 206 00:13:37,632 --> 00:13:40,256 Nah, relajate, cariño. No ocuparemos de eso. 207 00:13:40,381 --> 00:13:41,903 Georgie no sería tan estúpido. 208 00:13:42,072 --> 00:13:43,422 Georgie es un psicópata. 209 00:13:43,547 --> 00:13:44,882 Lo que le hizo a Lyla, 210 00:13:45,007 --> 00:13:46,407 me lo podría hacer a mi. 211 00:13:46,939 --> 00:13:48,702 Quiero a Jax protegiéndome. 212 00:13:49,693 --> 00:13:52,393 Sabes lo facil que me seco cuando estoy estresada. 213 00:14:00,570 --> 00:14:01,570 Mira, 214 00:14:01,695 --> 00:14:03,495 ella tiene algo para ti. 215 00:14:03,866 --> 00:14:05,366 Así que , síguele la corriente 216 00:14:05,632 --> 00:14:06,803 Cálmala. 217 00:14:06,971 --> 00:14:09,121 Ella es nuestro mayor atractivo ahora mismo. 218 00:14:13,519 --> 00:14:15,968 No tienes motivos para estar asustada, querida. 219 00:14:16,093 --> 00:14:18,156 Estamos aquí para mantenertee a salvo. 220 00:14:18,441 --> 00:14:20,442 No se porque estoy tan alterada, Yo solo... 221 00:14:20,730 --> 00:14:22,282 Estava aterrorizada. 222 00:14:36,194 --> 00:14:38,072 ¿Qué coño hacer aquí? 223 00:14:38,197 --> 00:14:40,347 Luann llamó. Estava fuera de si. 224 00:14:41,383 --> 00:14:44,072 Son negocios del club. No hay razón para que intervengas. 225 00:14:44,197 --> 00:14:45,569 Que... intervenir? 226 00:14:45,694 --> 00:14:47,757 Ella es mi amiga. Necesita hablar. 227 00:14:47,882 --> 00:14:50,388 Así que cuando ella quiere hablar , tu qué , ¿lo dejas todo? 228 00:14:50,557 --> 00:14:53,225 -Por dios , ¿qué edad tienes , tres años?- -Vuelve al garaje- 229 00:14:53,791 --> 00:14:54,835 Disculpa? 230 00:14:54,960 --> 00:14:58,855 Lo último que necesito es a tí , entrando como una diva en la maldita factoría de esperma 231 00:14:59,134 --> 00:15:00,134 Imbécil. 232 00:15:10,577 --> 00:15:13,175 Estupido pedazo de mierda! 233 00:15:20,682 --> 00:15:23,255 Llamame cuando hayas terminado. Me aseguraré de que llegues a casa segura. 234 00:15:23,423 --> 00:15:26,216 Él se ocupa, cariño. Debes esperar fuera como te dijimos. 235 00:15:26,384 --> 00:15:27,886 Vale, lo siento. 236 00:15:28,072 --> 00:15:31,572 -Está un poco fuera de si, -No es la única. 237 00:15:32,974 --> 00:15:35,976 Justo lo que necesitan esas manitas artríticas , una buena follada 238 00:15:36,144 --> 00:15:37,578 ¿Quieres ver una buena follada? 239 00:15:37,703 --> 00:15:40,188 Vamos tipo duro , ponme las manos encima. 240 00:15:40,357 --> 00:15:42,357 Te cortaré tu maldita garganta! 241 00:15:42,509 --> 00:15:43,859 Eres patético! 242 00:15:46,401 --> 00:15:47,846 No me toques! 243 00:15:49,019 --> 00:15:49,906 No ! 244 00:16:04,376 --> 00:16:05,776 Odio hacer esto. 245 00:16:07,494 --> 00:16:10,144 La recesión es mala en los pagos y buena en los repuestos. 246 00:16:13,494 --> 00:16:14,644 Jesus Christ 247 00:16:16,511 --> 00:16:17,511 Qué? 248 00:16:17,636 --> 00:16:19,197 Ese imbécil esta traficando. 249 00:16:19,322 --> 00:16:21,372 Parece uno de los chicos de Darby. 250 00:16:35,889 --> 00:16:37,055 ¿Muchachos tenéis una necesidad? 251 00:16:37,180 --> 00:16:40,290 -Tengo la necesidad de que te vayas con tu mierda a otro lado. -Nadie trafica en Charming 252 00:16:41,631 --> 00:16:42,881 No soy nadie. 253 00:16:45,953 --> 00:16:46,953 Arios. 254 00:16:48,010 --> 00:16:48,816 Mierda. 255 00:16:54,197 --> 00:16:56,885 Soy bastante bueno con una palanca , pero no puedo hacer rebotar las balas. 256 00:16:57,010 --> 00:16:58,433 Vamos a por refuerzos. 257 00:17:10,113 --> 00:17:12,614 -Que tienes? -Ese Zobelle es un jodido santo. 258 00:17:12,783 --> 00:17:15,299 Es dueño de 5 tiendas de cigarros , diácono de su iglesia 259 00:17:15,424 --> 00:17:17,535 -viudo , una hija- -Pero mirad esto- 260 00:17:17,703 --> 00:17:19,573 El último lugar en el que la League of American Nationalists 261 00:17:19,698 --> 00:17:21,454 echó raíces fue San Bernardino 262 00:17:21,579 --> 00:17:24,225 Seis meses depués , el MC war boys se derrumbó. 263 00:17:24,761 --> 00:17:27,328 El grupo enteró fue encerrado por asalto con agravantes, 264 00:17:27,453 --> 00:17:29,453 atacaron el estanco de Zobelle. 265 00:17:30,217 --> 00:17:31,508 Los War boys trafican con armas. 266 00:17:31,760 --> 00:17:34,290 -Lo hacen. -Pero porque Zobelle se preocupa de las armas? 267 00:17:34,415 --> 00:17:35,720 'porque esos imbeciles 268 00:17:35,889 --> 00:17:37,889 se están preparando para la gran guerra de la raza. 269 00:17:38,057 --> 00:17:39,952 Zobelle vino a por nosotros a lo grande 270 00:17:40,324 --> 00:17:41,924 Amenaza vacía , no temáis. 271 00:17:42,248 --> 00:17:43,948 Quería provocaros. 272 00:17:44,438 --> 00:17:45,438 entonces, que? 273 00:17:45,824 --> 00:17:48,566 -Nosotros tenemos la ley en Charming. -Unser, no Hale. 274 00:17:48,734 --> 00:17:50,100 Puede que tengais a Hale- 275 00:17:50,225 --> 00:17:52,612 Si Hale se pudiera comprar, lo tendriamos. 276 00:17:52,781 --> 00:17:55,581 Puede que nunca le hayamos ofrecido el pago correcto. 277 00:17:56,109 --> 00:17:57,742 Tratemos el mal que conocemos 278 00:17:58,047 --> 00:18:01,137 Los laboratorios de Darby Lodi están cerrados .Quizás tiene uno portátil. 279 00:18:01,262 --> 00:18:04,036 Vamos a encontrar esos laboratorios de meth, ok? Ahora mismo! 280 00:18:07,004 --> 00:18:07,919 Ima llamó. 281 00:18:08,087 --> 00:18:10,213 La señorita Doble Penetración està lista para ti. 282 00:18:14,197 --> 00:18:16,250 Vuelvo ahora mismo.Simplemente voy a a darle un paseo seguro. 283 00:18:16,375 --> 00:18:19,021 El trabajo de un productor nunca está terminado , huh? 284 00:18:20,603 --> 00:18:24,102 Deberías haberme dado la noticia de Bobby controlando los libros de contabilidad de Luann. 285 00:18:25,379 --> 00:18:28,023 Yo traje esto al club.Es mi responsabilidad. 286 00:18:28,191 --> 00:18:29,482 Bobby lo necesita. 287 00:18:29,889 --> 00:18:31,568 Pasó dos meses dentro por nosotros. 288 00:18:33,571 --> 00:18:36,448 Puede que ya sea hora que empiezes a pensar en alguien más que en ti mismo. 289 00:18:47,253 --> 00:18:48,253 Hey, hermano. 290 00:18:50,012 --> 00:18:51,262 Como lo llevas? 291 00:18:51,831 --> 00:18:55,835 Pensé que esto sería pan comido , pero la contabilidad de Luann es un desastre. 292 00:18:56,510 --> 00:18:59,304 Recibos que faltan .Expendientes de vendedor 293 00:18:59,811 --> 00:19:02,557 Supongo que es experta en otro tipo de cosas. 294 00:19:04,621 --> 00:19:06,383 Te sientes bien con esto? 295 00:19:06,603 --> 00:19:08,605 Se que Clay hizo la llamada sin ti. 296 00:19:09,988 --> 00:19:10,988 Esta bien. 297 00:19:11,223 --> 00:19:12,442 Es bueno que hayas vuelto. 298 00:19:13,419 --> 00:19:15,750 Se que puedo ser de alguna ayuda. 299 00:19:15,875 --> 00:19:18,475 No se que tipo de sistema tiene. 300 00:19:18,731 --> 00:19:20,742 Hacerme saber si necesitais cualquier cosa. 301 00:19:30,745 --> 00:19:31,836 Tu y Clay. 302 00:19:32,946 --> 00:19:34,815 Los chicos estan preocupados. 303 00:19:36,224 --> 00:19:38,009 No teneis nada de que preocuparos. 304 00:19:38,932 --> 00:19:40,032 Convénceme 305 00:19:42,540 --> 00:19:44,248 Has hablado con clay? 306 00:19:53,614 --> 00:19:55,819 Solo esa mierda padre-hijo, ya sabes. 307 00:19:56,722 --> 00:19:58,279 Lo solucionaremos. 308 00:19:59,098 --> 00:20:00,298 Todo bien. 309 00:20:04,923 --> 00:20:05,923 Estoy preparado. 310 00:20:06,396 --> 00:20:07,496 Està preparada. 311 00:20:08,138 --> 00:20:09,188 Lo tengo. 312 00:20:18,548 --> 00:20:21,636 -Tienes una necesidad? -Tienes una bolsa con 40? 313 00:20:22,606 --> 00:20:23,913 Relax, relax 314 00:20:24,724 --> 00:20:27,191 Si mi supervisor me ve estoy jodido tío. 315 00:20:27,316 --> 00:20:28,866 Por allí , por allí. 316 00:20:30,966 --> 00:20:33,373 Esto no es esa mierda mejicana , ¿verdad? 317 00:20:33,498 --> 00:20:35,598 Yo solo vendo mercancía americana. 318 00:20:40,542 --> 00:20:42,797 ¿Donde esta cocinando darby el crank? 319 00:20:45,166 --> 00:20:48,496 Vamos a ver si tienen la pelotas de cristal o de acero? 320 00:20:51,733 --> 00:20:52,810 Charming 321 00:20:52,935 --> 00:20:56,491 Water Road , en los arroyos.Una casa roja mierdosa. 322 00:21:06,766 --> 00:21:07,713 Sediento? 323 00:21:07,838 --> 00:21:09,100 Test del VIH? 324 00:21:09,268 --> 00:21:10,374 Estas atrasado 325 00:21:24,306 --> 00:21:27,035 - No he tenido sexo desde que pasó. - Tiene sentido. 326 00:21:27,900 --> 00:21:29,254 Aun te estás curando. 327 00:21:29,379 --> 00:21:31,670 El coño no es el problema. 328 00:21:32,348 --> 00:21:33,389 Es mi cabeza. 329 00:21:33,514 --> 00:21:35,864 -Necesitas tiempo. -Necesito algo. 330 00:21:39,116 --> 00:21:40,667 Qué piensa Clay de todo esto? 331 00:21:40,792 --> 00:21:43,084 Te has perdido el espectáculo de coches de antes? 332 00:21:43,755 --> 00:21:45,887 -Él me odia. -Eso no es verdad. 333 00:21:46,988 --> 00:21:48,348 No lo sé. 334 00:22:01,484 --> 00:22:02,987 Hijo de puta. 335 00:22:03,237 --> 00:22:04,489 Gracias otra vez, Jax. 336 00:22:05,001 --> 00:22:08,151 Ya se que probablemente estoy exagerando, pero ya sabes. 337 00:22:08,437 --> 00:22:10,087 Va todo bien, cariño. 338 00:22:20,506 --> 00:22:23,006 Te veré esta noche , ¿de acuerdo ? -Fiesta de clausura- 339 00:22:25,057 --> 00:22:27,428 ¿Estas de acuerdo con ese frotamiento en Jax? 340 00:22:28,908 --> 00:22:30,008 Confio en él. 341 00:22:32,268 --> 00:22:34,218 No es de él de quien te tienes que preocupar. 342 00:22:34,619 --> 00:22:35,772 Es de ellos. 343 00:22:35,897 --> 00:22:37,272 ÉL se piensa que tiene la polla libre. 344 00:22:37,640 --> 00:22:39,040 Tienes que educarlo. 345 00:22:39,890 --> 00:22:41,442 Pon a esa zorra en su sitio 346 00:22:41,610 --> 00:22:43,569 Los otros lo vieron, todo el mundo lo sabe. 347 00:22:45,724 --> 00:22:48,724 -Como por ejemplo pegarle- -Patear , arañar , lo que sea- 348 00:22:49,970 --> 00:22:53,974 Ya No tengo 18 años , mis días de pelear por un hombre los he dejado atrás. 349 00:22:56,309 --> 00:22:57,608 Veremos. 350 00:22:58,986 --> 00:22:59,919 Mi pipí. 351 00:23:01,234 --> 00:23:02,234 Gracias. 352 00:23:09,805 --> 00:23:12,565 El camello dijo que Barby esta cocinando , cerca de los arroyos. 353 00:23:12,690 --> 00:23:15,741 Conozco esa parte de Water Road. Sólo hay unas pocas casas. 354 00:23:17,484 --> 00:23:19,084 Encontraremos la correcta, 355 00:23:19,673 --> 00:23:20,565 la limpiaremos, 356 00:23:21,072 --> 00:23:22,222 y la quemaremos. 357 00:23:23,099 --> 00:23:26,399 Estas hablando de volar algo por los aires en nuestro patio de atrás 358 00:23:26,739 --> 00:23:28,242 Eso es exponerse Clay. 359 00:23:28,367 --> 00:23:30,265 No veo otra manera de hacerlo hermano 360 00:23:30,390 --> 00:23:32,248 ¿Por que no se lo contamos a Unser? 361 00:23:32,373 --> 00:23:34,268 Y por una vez , dejar a los policías hacer su trabajo. 362 00:23:34,393 --> 00:23:35,765 No manda un mensaje. 363 00:23:35,890 --> 00:23:39,042 Zobelle no es un gangster.No sabemos que tipo de mensaje mandar. 364 00:23:40,420 --> 00:23:41,442 De acuerdo 365 00:23:42,795 --> 00:23:44,854 Dejamos que la policía se encargue de ello 366 00:23:45,519 --> 00:23:47,530 Pero no se lo diremos a Unser. 367 00:23:47,942 --> 00:23:49,135 Se lo decimos a Hale 368 00:23:49,906 --> 00:23:52,835 Si no hace nada con la imformación , sabemos que Zobelle le tiene en su bolsillo 369 00:23:52,960 --> 00:23:54,510 Te lo estoy diciendo hombre 370 00:23:54,816 --> 00:23:56,726 Hale no esta trabajando para los supremacistas blancos 371 00:23:56,894 --> 00:24:00,494 -De manera que cerrará el laboratorio- -Pero si no lo hace , lo haremos nosotros. 372 00:24:01,168 --> 00:24:02,231 ¿Todos a favor? 373 00:24:05,915 --> 00:24:06,916 De acuerdo. 374 00:24:13,103 --> 00:24:15,669 ¿Me esperabas? 375 00:24:17,252 --> 00:24:19,165 Los Nords estan vendiendo en el Pueblo. 376 00:24:19,485 --> 00:24:23,294 Encontramos donde esta el laboratorio de Darby.Warter road , cerca de los riachuelos. 377 00:24:24,743 --> 00:24:25,843 En Charming? 378 00:24:27,825 --> 00:24:31,068 Una casa roja. No deberia ser dificil de encontrar. 379 00:24:33,135 --> 00:24:35,264 Y bien, ahora haces mi trabajo tambien? 380 00:24:35,648 --> 00:24:37,314 Te lo estoy diciendo , no cerramos este asunto ahora, 381 00:24:37,439 --> 00:24:39,393 los nords van a inundar ese molino con meta 382 00:24:40,662 --> 00:24:42,374 No te estoy jodiendo. 383 00:24:42,499 --> 00:24:45,109 Convencí a Clay para que dejase a tus chicos manejarlo. 384 00:24:45,234 --> 00:24:47,276 Hacerlo como dice la ley por una vez. 385 00:24:50,162 --> 00:24:52,662 OK. -Bueno , iré y echaré un vistazo por ahí. 386 00:25:01,815 --> 00:25:03,465 ¿Qué es tan urgente ,pres? 387 00:25:03,741 --> 00:25:05,294 Darby está vendiendo en Chamring. 388 00:25:07,406 --> 00:25:10,517 Debes estar bromenado. Se està fumando su propia mierda? 389 00:25:10,642 --> 00:25:13,469 The Nords son una tapadera para un jugador más grande. 390 00:25:14,163 --> 00:25:17,213 -Estoy escuchando. -Has contactado con alguien? 391 00:25:19,205 --> 00:25:20,505 Que pasa con Hale? 392 00:25:21,490 --> 00:25:23,588 Se encontro con alguien antes. 393 00:25:23,846 --> 00:25:25,982 -Un amigo de su hermano. -Ethan Zobelle? 394 00:25:28,238 --> 00:25:29,388 Así es. 395 00:25:30,077 --> 00:25:31,395 EL chico de los cigarros. 396 00:25:32,145 --> 00:25:33,472 El és el jugador? 397 00:25:34,473 --> 00:25:35,933 Forma parte de un grupo separatista. 398 00:25:36,058 --> 00:25:38,494 El traje y la corbata són un justo atuendo para el poder blanco. 399 00:25:40,077 --> 00:25:43,523 ¿Piensas que Hale esta bailando mejilla a mejilla con esa escoria? 400 00:25:45,195 --> 00:25:46,627 No es propio de él. 401 00:25:46,795 --> 00:25:48,462 QUe es lo que hale quiere mas que nada? 402 00:25:49,108 --> 00:25:50,381 Hacer daño a Sam Crow. 403 00:25:50,549 --> 00:25:53,149 ¿Cómo puede hacer eso si no esta del lado de la ley? 404 00:25:56,162 --> 00:25:59,162 Le dimos un poco de información sobre donde estaba la cocina (laboratorio) de Darby. 405 00:25:59,802 --> 00:26:02,925 Si está en el bolsillo de Zobelle , lo dejará pasar. 406 00:26:05,791 --> 00:26:07,241 Mantén un ojo en él. 407 00:26:28,712 --> 00:26:30,112 ¿Le puedo ayudar en algo, agente? 408 00:26:30,663 --> 00:26:34,263 -Que demonios haces por aqui? -Es mi pequeño refugio. 409 00:26:34,735 --> 00:26:35,735 Cazando? 410 00:26:36,509 --> 00:26:37,303 Pescando. 411 00:26:38,283 --> 00:26:40,431 Necesitas filtros industriales para cocinar el pescado? 412 00:26:42,337 --> 00:26:43,601 Tienes una orden? 413 00:26:46,881 --> 00:26:47,881 No aún. 414 00:27:05,647 --> 00:27:07,097 De Ethan Zobelle. 415 00:27:15,674 --> 00:27:17,093 Un gran cupón de apertura. 416 00:27:18,904 --> 00:27:20,104 Nos vemos allí. 417 00:27:37,378 --> 00:27:39,240 Ya tienes cocinando meta a Darby. 418 00:27:39,570 --> 00:27:42,319 Yo no respondo por el Sr. Darby. 419 00:27:42,444 --> 00:27:45,538 Ese es tu problema temporal , llenar todo esto con crank. 420 00:27:46,550 --> 00:27:49,237 -Lo has arrestado? -No tenia ninguna orden. 421 00:27:49,362 --> 00:27:50,412 Pues consigue una. 422 00:27:54,289 --> 00:27:56,650 Puede que coja una para ti, también. 423 00:28:00,281 --> 00:28:02,379 Entinedo tu rabia. 424 00:28:03,525 --> 00:28:07,457 y entiendo que pienses que soy algún tipo de demonio. 425 00:28:10,894 --> 00:28:12,528 durante años, 426 00:28:14,153 --> 00:28:17,332 me he mantenido al margen y lo he observado todo. Amo a este país. 427 00:28:17,457 --> 00:28:19,157 lentamente perdiendo: la fé... 428 00:28:19,555 --> 00:28:21,988 Valores... Moral... 429 00:28:22,444 --> 00:28:23,444 Decencia. 430 00:28:25,352 --> 00:28:26,558 Eso culminó 431 00:28:26,683 --> 00:28:30,249 hace dos años mi mujer fue asesinada en un tiroteo desde un un coche. 432 00:28:30,691 --> 00:28:34,669 Su sangre me sacó del banquillo y me metió en el partido. 433 00:28:34,794 --> 00:28:37,279 Si eso me convierte en un vigilante. 434 00:28:37,404 --> 00:28:40,319 un idiota maquiavélico , que así sea. 435 00:28:41,932 --> 00:28:44,106 Yo desprecio las drogas. 436 00:28:44,532 --> 00:28:47,305 Es la última cosa que querria para Charming. 437 00:28:47,430 --> 00:28:48,890 Per los dos sabemos 438 00:28:49,015 --> 00:28:51,241 que los metodos para 439 00:28:51,855 --> 00:28:54,555 sacar a los Sons of Anarchy han fallado. 440 00:28:56,514 --> 00:28:59,058 Porque ellos operan fuera de la ley. 441 00:28:59,793 --> 00:29:03,743 Si vais a dañarlos , tienes que meterte en su charco. 442 00:29:04,253 --> 00:29:05,253 Es feo, 443 00:29:06,128 --> 00:29:07,720 Me sentiré mal, 444 00:29:08,267 --> 00:29:12,041 pero el resultado será la salvación de Charming. 445 00:29:17,630 --> 00:29:19,436 Estoy de tu lado, David. 446 00:29:21,316 --> 00:29:22,466 De tu lado. 447 00:29:57,963 --> 00:30:00,213 Esa información del laboratorio, es falsa. 448 00:30:00,632 --> 00:30:02,432 No hay nada allí fuera. 449 00:30:11,075 --> 00:30:12,758 Mueve tu culo aquí. 450 00:30:19,971 --> 00:30:21,672 Que me saques del set no hace..... 451 00:30:21,797 --> 00:30:24,321 Sabias que mi viejo era contable? 452 00:30:24,490 --> 00:30:27,158 -Para la mafia en Reno? -Jesús Cristo. 453 00:30:27,326 --> 00:30:30,595 -Estoy en medio... -Los Italianos le pagaron ujn montón de dinero. 454 00:30:30,720 --> 00:30:31,871 Sabes porque? 455 00:30:32,697 --> 00:30:34,540 Manejaba dos juegos de libros. 456 00:30:34,708 --> 00:30:37,536 Doble trabajo, doble riesgo. 457 00:30:48,880 --> 00:30:50,680 Has estado estafando 458 00:30:51,671 --> 00:30:53,767 desde muy al principio. 459 00:30:53,936 --> 00:30:55,561 Según mis calculos, 460 00:30:55,958 --> 00:30:58,840 no has estado estafando desde hace 6 años. 461 00:30:58,965 --> 00:31:01,390 Otto me dio este negocio. 462 00:31:01,706 --> 00:31:03,211 El Club es la razón por la que el se encuentra en la cárcel. 463 00:31:03,336 --> 00:31:05,686 Puedes justificarlo todo lo que quieras 464 00:31:06,624 --> 00:31:08,224 Pero nos robaste. 465 00:31:13,214 --> 00:31:15,014 ¿Qué quieres que haga? 466 00:31:16,159 --> 00:31:17,917 Ahora es una decisión del club. 467 00:31:20,831 --> 00:31:21,831 Por favor. 468 00:31:23,043 --> 00:31:24,791 Devolveré hasta el último centavo. 469 00:31:24,916 --> 00:31:26,919 Cógelo de mi parte. 470 00:31:27,223 --> 00:31:28,677 El club vuelve a tener su dinero, 471 00:31:28,845 --> 00:31:30,745 y no le rompemos el corazón a Otto. 472 00:31:31,620 --> 00:31:33,520 No creo que pueda hacerlo. 473 00:31:44,183 --> 00:31:46,337 ¿Alguna vez has visto alguna de mis películas? 474 00:31:48,554 --> 00:31:50,157 Sabes cual era mi especialidad? 475 00:31:50,549 --> 00:31:51,549 Mira, 476 00:31:53,210 --> 00:31:55,339 eres la mujer de Otto. 477 00:31:58,029 --> 00:31:59,929 Pero hay una cláusula de prisión. 478 00:32:05,117 --> 00:32:06,617 Tendrá que valer eso. 479 00:32:08,753 --> 00:32:09,753 Vamos. 480 00:32:11,028 --> 00:32:12,028 Aguantalo! 481 00:32:12,510 --> 00:32:13,510 Camaras. 482 00:32:34,118 --> 00:32:37,218 -Estamos preparados. -Limiaremos la casa y después la volaremos. 483 00:33:32,404 --> 00:33:33,404 Limpio 484 00:33:33,823 --> 00:33:34,634 Limpio 485 00:33:34,759 --> 00:33:35,759 Limpio. 486 00:33:37,734 --> 00:33:38,905 Vamos, vamos 487 00:33:49,133 --> 00:33:50,683 Quien tiene el control remoto? 488 00:33:51,528 --> 00:33:53,028 Ope no usa ninguno. 489 00:34:33,239 --> 00:34:34,822 Habla con ella, tio. 490 00:34:52,644 --> 00:34:53,644 Lo siento. 491 00:35:01,152 --> 00:35:02,204 Yo tambien. 492 00:35:08,107 --> 00:35:09,602 ¿Como estan tus manos? 493 00:35:12,343 --> 00:35:15,293 -Los dos están un poco sensibles- -Yeah , me lo imagino. 494 00:35:18,460 --> 00:35:20,160 Que es lo que pasa con nosotros? 495 00:35:22,781 --> 00:35:23,781 Soy yo. 496 00:35:25,259 --> 00:35:26,459 Mi accidente... 497 00:35:27,073 --> 00:35:29,973 simplemente me chocó de alguna manera . So sé 498 00:35:31,086 --> 00:35:32,586 Simplemente tengo problemas 499 00:35:34,716 --> 00:35:35,916 ¿Cómo puedo ayudar? 500 00:35:39,380 --> 00:35:41,930 Perdona, está sangrando por encima tuyo. 501 00:35:46,045 --> 00:35:48,241 Sólo estoy un poco perdido, baby. 502 00:36:03,811 --> 00:36:05,829 Tengo que llevar este software a Bobby 503 00:36:07,898 --> 00:36:09,636 Lo ejecutaré allí 504 00:36:10,662 --> 00:36:13,362 No te quiero merodeando por ese sitio. 505 00:36:13,565 --> 00:36:14,565 Ok 506 00:36:17,842 --> 00:36:21,286 Hay una fiesta de despedida esta noche. 507 00:36:21,915 --> 00:36:24,166 Los chicos van a estar allí. 508 00:36:24,813 --> 00:36:26,809 Estoy pensando en ir. 509 00:36:30,214 --> 00:36:31,793 A menos que... 510 00:36:33,669 --> 00:36:37,673 ¿Quieres que vayamos a cenar o algo? 511 00:36:45,457 --> 00:36:47,215 Tengo que relevar a Neeta. 512 00:36:49,592 --> 00:36:50,982 Debes ir. 513 00:36:55,405 --> 00:36:56,405 Ok. 514 00:37:19,713 --> 00:37:21,055 Que es lo que sabemos? 515 00:37:22,220 --> 00:37:23,603 Es un laboratorio de meth. 516 00:37:24,367 --> 00:37:26,767 Alguien tuvo un descuido cocinando. 517 00:37:27,413 --> 00:37:29,538 Todo el mundo salió. No hay ni una alma. 518 00:37:30,395 --> 00:37:33,445 Me imagino que tienen que ser los de la banda de Darby, no? 519 00:37:33,835 --> 00:37:35,726 Te has enterado de algo? 520 00:37:36,959 --> 00:37:38,059 No, nada. 521 00:37:44,531 --> 00:37:46,431 Ya nada tiene sentido. 522 00:38:15,274 --> 00:38:18,624 -Jovencito, ¿Estás bien ahí? - Estoy un poco adolorido. 523 00:38:19,115 --> 00:38:21,933 Supongo que no estoy acostumbrado a sentarme detrás de un escritorio. 524 00:38:28,163 --> 00:38:29,163 Gracias 525 00:38:31,797 --> 00:38:32,942 Loco, ¿eh? 526 00:38:40,802 --> 00:38:43,820 Oí que te comportaste como un vaquero en ese cosita con los Mayans hace unas semanas. 527 00:38:45,225 --> 00:38:47,675 Lo de hoy con los explosivos... 528 00:38:49,483 --> 00:38:51,370 yo no deseo morir, man. 529 00:38:51,836 --> 00:38:53,497 -Tienes algo que hacer. 530 00:38:54,989 --> 00:38:56,389 Tengo al Club. 531 00:38:56,859 --> 00:38:58,809 Simplemente me estoy concentrado en ello. 532 00:38:59,791 --> 00:39:01,463 Ope, tienes hijos 533 00:39:01,732 --> 00:39:03,682 No te concentres demasiado 534 00:39:14,519 --> 00:39:16,478 -Esta es una fiesta privada.- 535 00:39:18,004 --> 00:39:19,504 -Estoy buscando a Jax. 536 00:39:20,968 --> 00:39:21,949 Corazon, 537 00:39:22,074 --> 00:39:25,197 Tiene todo lo que puede manejar esta noche, no te preocupes. 538 00:39:26,944 --> 00:39:28,594 Si, estoy seguro de que lo hace. 539 00:39:28,992 --> 00:39:30,443 - He dicho, largate. 540 00:39:31,071 --> 00:39:32,071 Perra. 541 00:39:33,037 --> 00:39:34,937 Eso es correcto. Ya la has oído. 542 00:39:35,994 --> 00:39:39,918 ¿Que parte no has entendido? -Fuera de mi vista 543 00:39:45,592 --> 00:39:46,592 Mierda. 544 00:39:51,931 --> 00:39:54,891 Eso es , será mejor que corras , pequeña zorra 545 00:40:02,192 --> 00:40:03,892 Estaré en un minuto. 546 00:40:04,375 --> 00:40:06,760 No dejes que te afecte 547 00:40:07,408 --> 00:40:09,288 ¿Te afectan a tí? 548 00:40:09,841 --> 00:40:11,578 Hablemos de esto. 549 00:40:11,957 --> 00:40:14,376 Es un negocio. Son sólo ... 550 00:41:37,662 --> 00:41:41,666 www.subtitulos.es