1 00:00:52,052 --> 00:00:56,921 BABIN 2 00:01:10,704 --> 00:01:12,331 The following story... 3 00:01:13,340 --> 00:01:16,639 ... takes place in a time when there was still time. 4 00:01:20,180 --> 00:01:21,647 Everlasting time. 5 00:01:22,849 --> 00:01:24,180 Forever. 6 00:01:24,351 --> 00:01:25,818 And even thereafter. 7 00:01:26,853 --> 00:01:28,320 It was in olden times. 8 00:01:51,044 --> 00:01:52,375 That night, 9 00:01:52,546 --> 00:01:54,377 the village of St-Élie-de-Caxton 10 00:01:54,548 --> 00:01:56,675 was buffeted by strange skies. 11 00:01:59,386 --> 00:02:01,286 Labour was already underway. 12 00:02:31,084 --> 00:02:32,745 It was a time when the weatherforecast 13 00:02:32,919 --> 00:02:35,319 was still read in the lines of the sky... 14 00:02:36,022 --> 00:02:37,853 ... when love was still measured 15 00:02:38,024 --> 00:02:40,151 by the petals of a flower. 16 00:02:51,037 --> 00:02:53,904 A time when tales were still told. 17 00:02:55,709 --> 00:02:57,370 Tall tales 18 00:02:57,544 --> 00:03:00,012 about our outrageous little world. 19 00:03:03,316 --> 00:03:04,214 That night, 20 00:03:04,384 --> 00:03:07,114 in the village of St-Élie-de-Caxton... 21 00:03:08,321 --> 00:03:09,948 ... a legend was born. 22 00:03:11,158 --> 00:03:12,785 Anytime now, Toussaint. 23 00:03:13,960 --> 00:03:15,518 What's going on in there? 24 00:03:15,695 --> 00:03:17,322 Mrs. Gelinas's about to pop. 25 00:03:17,497 --> 00:03:18,225 Finally! 26 00:03:18,398 --> 00:03:20,332 That child might even have a moustache! 27 00:03:20,500 --> 00:03:23,025 It's not mine. I'm not delivering - 28 00:03:23,203 --> 00:03:25,535 it's the witch. She's screaming like a banshee. 29 00:03:25,705 --> 00:03:28,299 She's roused the whole neighbourhood. 30 00:03:28,475 --> 00:03:30,033 So get the doctor! 31 00:03:30,210 --> 00:03:32,007 The doctor's tending to a dying man. 32 00:03:32,179 --> 00:03:33,407 You're it, Toussaint. 33 00:03:33,580 --> 00:03:35,548 Me?! I-I-I... 34 00:03:36,383 --> 00:03:38,544 I-I-I don't know the witch from that end! 35 00:03:38,718 --> 00:03:40,049 No time for assurances. 36 00:03:40,220 --> 00:03:42,688 The fate of a fathered foundling is at stake. 37 00:03:54,401 --> 00:03:56,392 When the bell tolls unaided, 38 00:03:56,570 --> 00:03:59,869 it always portends a death in the village. 39 00:04:02,342 --> 00:04:04,310 Not widowed again... 40 00:04:10,851 --> 00:04:13,513 So the doctor told me... 41 00:04:13,687 --> 00:04:15,780 if I had another one, 42 00:04:15,956 --> 00:04:17,480 it would be the death of me. 43 00:04:18,024 --> 00:04:19,321 Imagine. 44 00:04:22,028 --> 00:04:23,518 So I told my husband, 45 00:04:23,697 --> 00:04:26,359 ''I'd sure go for a 'little death' tonight!'' 46 00:04:26,533 --> 00:04:27,830 So I got big again, 47 00:04:28,001 --> 00:04:31,198 and figured the only way to avoid getting pregnant again 48 00:04:31,371 --> 00:04:32,838 was to not deliver this one. 49 00:04:43,283 --> 00:04:44,443 Now, ma'am... 50 00:04:46,186 --> 00:04:48,245 ...push. Push... 51 00:04:48,421 --> 00:04:50,252 Push! 52 00:04:50,423 --> 00:04:52,186 Jesus Christ on a crutch... 53 00:04:54,094 --> 00:04:55,561 Ma'am, if I were you, 54 00:04:55,729 --> 00:04:58,562 knowing the doctor was busy dispatching someone today, 55 00:04:58,732 --> 00:05:01,223 I'd have waited till tomorrow to give birth. 56 00:05:06,806 --> 00:05:08,933 My God, keep it down, 57 00:05:09,109 --> 00:05:10,872 or mine'll pop out! 58 00:05:12,178 --> 00:05:13,770 Lard tunderin' Jesus, 59 00:05:13,947 --> 00:05:16,472 Mary mudder o' Jesus in da garden... 60 00:05:16,650 --> 00:05:18,140 P-p-push... 61 00:05:18,318 --> 00:05:20,183 Push harder. Nothing's happening. 62 00:05:20,353 --> 00:05:22,480 He's spinning like a top. 63 00:05:29,362 --> 00:05:30,852 Easy now! 64 00:05:31,031 --> 00:05:32,055 Pull back! 65 00:05:32,232 --> 00:05:34,132 Turn down the old oven, 66 00:05:34,301 --> 00:05:36,360 'cause I'm not so sure that bun's ready! 67 00:05:36,536 --> 00:05:37,833 Come with me. 68 00:05:40,040 --> 00:05:41,837 You scared too? 69 00:05:42,008 --> 00:05:44,033 It's like she's unleashing magic. 70 00:05:44,210 --> 00:05:46,838 I'm afraid she'll put a curse on us! 71 00:05:47,380 --> 00:05:50,679 No, my fear is that this child's half-baked! 72 00:05:51,217 --> 00:05:54,050 I don't know if it's the temperature, 73 00:05:54,220 --> 00:05:56,381 but he seems underdone! 74 00:05:56,556 --> 00:05:57,887 Too late now. 75 00:05:58,058 --> 00:06:00,219 Tell her to push - she'll deal with it later. 76 00:06:00,393 --> 00:06:03,726 And I'm no expert, but it looks like he's coming out back asswards! 77 00:06:03,897 --> 00:06:05,330 Come on, Toussaint! 78 00:06:05,498 --> 00:06:07,830 That's not his butt crack, it's his smile. 79 00:06:08,001 --> 00:06:09,628 There are two little eyes on top. 80 00:06:38,033 --> 00:06:39,523 Congratulations, ma'am. 81 00:06:39,701 --> 00:06:41,168 It's a beautiful boy. 82 00:06:44,639 --> 00:06:47,164 I think I'd feel better if he cried a bit. 83 00:06:53,215 --> 00:06:55,843 Don't you dare ever harm that child. 84 00:06:57,719 --> 00:06:59,118 Mark my words. 85 00:07:00,389 --> 00:07:01,788 We'll take care of him. 86 00:07:03,992 --> 00:07:05,118 Yes, ma'am. 87 00:07:16,671 --> 00:07:18,696 Babin was born on a dateless day... 88 00:07:20,175 --> 00:07:22,973 ... for no astrological sign wanted to claim him. 89 00:07:24,846 --> 00:07:27,815 As though the stars had abandoned him to his fate. 90 00:07:31,153 --> 00:07:34,350 To Toussaint Brodeur would fall the job 91 00:07:34,523 --> 00:07:36,218 of being his lucky star. 92 00:07:42,197 --> 00:07:45,325 The Village 93 00:07:46,201 --> 00:07:49,830 It took 20 years for people to realize the story had begun. 94 00:07:50,872 --> 00:07:54,069 At that time, St-Élie-de-Caxton encompassed a thousand trades 95 00:07:54,242 --> 00:07:56,039 and a thousand miseries. 96 00:07:56,211 --> 00:07:57,542 There was a witch, 97 00:07:57,712 --> 00:07:59,577 a draper, a doctor, 98 00:07:59,748 --> 00:08:01,613 a notary, a baker. 99 00:08:02,517 --> 00:08:04,212 There was Mrs. Brodeur, 100 00:08:04,386 --> 00:08:05,819 the local shopkeeper, 101 00:08:05,987 --> 00:08:07,181 and her husband, 102 00:08:07,355 --> 00:08:08,822 Toussaint Brodeur, 103 00:08:08,990 --> 00:08:10,389 fly breeder 104 00:08:10,559 --> 00:08:12,026 and inventor of inventory. 105 00:08:13,195 --> 00:08:15,993 There was Riopel the blacksmith, a widower, 106 00:08:16,164 --> 00:08:17,392 and his daughter, 107 00:08:17,566 --> 00:08:18,828 Anna Domini, 108 00:08:19,000 --> 00:08:21,332 who had been carved out of a gold ingot 109 00:08:21,503 --> 00:08:22,834 and plucking daisy petals 110 00:08:23,004 --> 00:08:25,700 since she was old enough to dream. - He loves me... 111 00:08:25,874 --> 00:08:28,638 There was Mrs. Gelinas, who due to the lack of contraceptives, 112 00:08:28,810 --> 00:08:32,337 avoided pregnancy by not delivering her last baby. 113 00:08:32,514 --> 00:08:35,347 For years, she'd been holding that one in. 114 00:08:35,517 --> 00:08:37,144 A real bulkhead, that woman. 115 00:08:38,520 --> 00:08:39,851 There was Meo, the hair-undresser, 116 00:08:40,021 --> 00:08:42,421 who got paid in local booze and collected locks of hair. 117 00:08:43,358 --> 00:08:44,825 A barber of scurrility. 118 00:08:46,094 --> 00:08:47,527 Then there was... 119 00:08:47,696 --> 00:08:49,027 Babin, 120 00:08:49,197 --> 00:08:50,687 the village idiot. 121 00:08:50,866 --> 00:08:52,197 For, at the time, 122 00:08:52,367 --> 00:08:54,597 every village had an idiot, 123 00:08:55,470 --> 00:08:57,404 and every idiot a village. 124 00:08:57,873 --> 00:08:59,363 In St-Élie-de-Caxton, 125 00:08:59,541 --> 00:09:01,771 he was the village idiot. 126 00:09:18,160 --> 00:09:19,457 Hey, Babin... 127 00:09:20,662 --> 00:09:22,630 Come in. I've been expecting you. 128 00:09:28,403 --> 00:09:29,836 Never mind the boots; 129 00:09:30,005 --> 00:09:31,597 the floor's covered in hair. 130 00:09:31,773 --> 00:09:33,434 Huh? Sit down, 131 00:09:33,608 --> 00:09:35,075 I'll rearrange yourface. 132 00:09:40,081 --> 00:09:42,311 Tony says you used to make 133 00:09:42,484 --> 00:09:44,145 big, fluffy, yummy-looking cakes. 134 00:09:44,953 --> 00:09:46,818 Your big brother's just pulling your leg. 135 00:09:48,356 --> 00:09:50,290 He says it's 'cause of Babin. 136 00:09:50,458 --> 00:09:53,757 You can only make flat cakes since you helped his mother pop. 137 00:09:54,896 --> 00:09:56,227 What'd you tell them? 138 00:09:59,701 --> 00:10:02,363 Some say you've lost your baking touch 139 00:10:02,537 --> 00:10:04,801 since you helped the witch with her bun. 140 00:10:04,973 --> 00:10:07,339 I didn't think it was that bad. 141 00:10:10,712 --> 00:10:12,680 If you don't like it, say so. 142 00:10:13,515 --> 00:10:15,676 I think it looks fabulous. 143 00:10:19,621 --> 00:10:22,749 Well, well, Father Time! 144 00:10:23,892 --> 00:10:25,359 Hello, Mr. Bellemare. 145 00:10:28,897 --> 00:10:30,558 Hello, my good Babin. 146 00:10:32,234 --> 00:10:34,099 How are you today? 147 00:10:34,903 --> 00:10:38,361 Babin, we know you love Father Time. 148 00:10:38,540 --> 00:10:40,201 Talk to him - he's right here! 149 00:10:42,911 --> 00:10:44,378 Dear Babin... 150 00:10:45,747 --> 00:10:47,874 ... so very docile and polite. 151 00:10:48,717 --> 00:10:50,582 If everyone was like you, 152 00:10:50,752 --> 00:10:53,050 life would be reason enough to smile. 153 00:10:56,758 --> 00:10:58,555 Nice haircut! 154 00:10:58,727 --> 00:11:00,092 Well... 155 00:11:00,262 --> 00:11:01,991 unlike ears, hair grows back. 156 00:11:13,041 --> 00:11:14,770 It's a pocket watch. 157 00:11:19,214 --> 00:11:21,182 It tells time. 158 00:11:23,051 --> 00:11:24,518 You like it, huh? 159 00:11:25,086 --> 00:11:27,646 When I'm gone, it's yours. 160 00:11:28,890 --> 00:11:30,687 But you'll have to take good care of it, 161 00:11:30,859 --> 00:11:32,690 so time never stops. 162 00:11:33,561 --> 00:11:34,550 Promise? 163 00:11:34,729 --> 00:11:36,754 Promise. 164 00:11:38,900 --> 00:11:41,198 Babin had just made his first promise. 165 00:11:41,736 --> 00:11:43,567 He had made it to the old priest, 166 00:11:43,738 --> 00:11:47,333 whom he loved like a father, provided one has one. 167 00:11:57,752 --> 00:11:59,310 Come in, children! Come in! 168 00:11:59,487 --> 00:12:00,886 Hello! 169 00:12:01,056 --> 00:12:03,047 Hello, Mrs. Gelinas. Can I help you? 170 00:12:03,224 --> 00:12:04,657 Yep. I need flour. 171 00:12:05,193 --> 00:12:06,683 Five pounds of white flour. 172 00:12:06,861 --> 00:12:08,158 Forwhite cake. 173 00:12:11,366 --> 00:12:12,833 A real picker-upper. 174 00:12:13,368 --> 00:12:15,666 Still, if you cut out the sauce... 175 00:12:16,204 --> 00:12:17,694 .. you'd cut hair better. 176 00:12:17,872 --> 00:12:19,863 I hardly ever drink in the moming anymore. 177 00:12:20,041 --> 00:12:22,202 Thems who want a nice trim around the ears 178 00:12:22,377 --> 00:12:23,844 just have to come early. 179 00:12:24,546 --> 00:12:26,514 Villagers don't even know the time! 180 00:12:27,215 --> 00:12:30,013 No one has a clock within a 20-mile radius. 181 00:12:30,385 --> 00:12:33,047 Who needs a clock to make a morning appointment? 182 00:12:33,221 --> 00:12:34,882 Huh? Okay... 183 00:12:35,056 --> 00:12:36,887 The usual. An inch all around. 184 00:12:37,058 --> 00:12:38,218 Layered? 185 00:12:38,393 --> 00:12:39,860 Just a wee bit. 186 00:12:43,631 --> 00:12:44,689 What? 187 00:12:45,600 --> 00:12:47,227 You know, I used to think 188 00:12:47,402 --> 00:12:49,666 you might've changed brands of flour, but now... 189 00:12:50,405 --> 00:12:51,895 ... now I understand. 190 00:12:52,073 --> 00:12:53,540 What's that? 191 00:12:55,410 --> 00:12:56,672 Don't you find... 192 00:12:56,845 --> 00:12:58,574 the witch's son... 193 00:12:58,747 --> 00:13:00,180 seems kinda strange? 194 00:13:01,349 --> 00:13:02,976 I noticed that long ago. 195 00:13:04,352 --> 00:13:06,650 He doesn't talk much, he's quiet as a mouse. 196 00:13:07,355 --> 00:13:08,913 Poor Babin... 197 00:13:10,358 --> 00:13:12,724 ... he seems very well-behaved for his age. 198 00:13:14,195 --> 00:13:16,322 They say he's been seen 199 00:13:16,498 --> 00:13:18,693 making incantations and hand gestures. 200 00:13:18,867 --> 00:13:20,767 I think he's inherited his mother's gift. 201 00:13:20,935 --> 00:13:21,959 Think so? 202 00:13:22,137 --> 00:13:23,695 I'm telling you, much - 203 00:13:23,872 --> 00:13:26,636 though we may not realize it - has changed in the village 204 00:13:26,808 --> 00:13:28,105 since his birth. 205 00:13:28,276 --> 00:13:31,211 Since I found out Babin has his mother's evil ways, 206 00:13:31,379 --> 00:13:34,177 I try to get him out of my chair lickety-split. 207 00:13:34,716 --> 00:13:36,183 Scandal-mongering! 208 00:13:36,718 --> 00:13:39,209 Such unfounded rumours will end up breaking 209 00:13:39,387 --> 00:13:42,220 this poor, vulnerable, delicate young man. 210 00:13:42,390 --> 00:13:43,721 Unfounded? 211 00:13:43,892 --> 00:13:47,885 Seems to me being a witch's son is founding enough. 212 00:13:48,062 --> 00:13:50,360 Babin's mother is an herbalist. 213 00:13:50,565 --> 00:13:52,328 A simple homeopath. 214 00:13:52,500 --> 00:13:55,526 She may be a homeosplat, but she's still his mother. 215 00:13:56,471 --> 00:13:58,063 Babin was growing up. 216 00:13:58,239 --> 00:14:01,003 He was only appreciated as a scapegoat - 217 00:14:01,176 --> 00:14:02,973 for nightmares, misfortunes, 218 00:14:03,144 --> 00:14:05,009 wrongs and failings. 219 00:14:05,180 --> 00:14:09,344 What if I told you Riopel the blacksmith told me 220 00:14:09,517 --> 00:14:13,009 he's bumed toast every morning 221 00:14:13,188 --> 00:14:15,179 since that boy was born. - Come on. 222 00:14:17,158 --> 00:14:19,649 As if a little boy could bewitch toasters. 223 00:14:23,498 --> 00:14:25,261 You never know. 224 00:14:47,255 --> 00:14:48,688 It was Anna Domini. 225 00:14:49,057 --> 00:14:50,183 In love. 226 00:14:50,725 --> 00:14:52,625 A Nobel Prize winner of love. 227 00:15:27,529 --> 00:15:29,690 Why'sAnna always crying? 228 00:15:31,199 --> 00:15:32,826 Her little heart is torn. 229 00:15:33,701 --> 00:15:35,328 It's streaming down her face. 230 00:15:37,539 --> 00:15:39,905 Never been in love, have you, Babin? 231 00:15:57,225 --> 00:16:00,626 Babin's mother could read smoke. 232 00:16:01,996 --> 00:16:03,964 She was a fortune-smoker. 233 00:16:21,516 --> 00:16:22,983 Don't cry, Anna Domini. 234 00:16:24,018 --> 00:16:25,485 The war, my love... 235 00:16:26,521 --> 00:16:28,989 Promise you won't give up your life to it. 236 00:16:30,358 --> 00:16:32,986 Promise you'll still love me when you return. 237 00:16:34,195 --> 00:16:35,594 Promise! 238 00:16:36,197 --> 00:16:39,189 Pluck your daisies, my dear - you'll see I love you. 239 00:16:39,367 --> 00:16:40,698 I checked every flower 240 00:16:40,868 --> 00:16:43,837 to make sure each stem had the right number of petals. 241 00:16:44,706 --> 00:16:46,674 I promise always to love you. 242 00:16:57,885 --> 00:16:58,909 So? 243 00:17:00,989 --> 00:17:03,287 Stop twisting your stomach in knots, Babin. 244 00:17:04,325 --> 00:17:05,792 It's because of another guy. 245 00:17:17,007 --> 00:17:20,306 The Great Fire 246 00:17:31,855 --> 00:17:33,982 You'll look like a shooting star. 247 00:17:43,366 --> 00:17:45,834 I'm going to Meo's. - To get drunk? 248 00:17:47,037 --> 00:17:48,470 To get hair. 249 00:17:48,638 --> 00:17:52,665 I need a dozen long black hairs to run my new fly model. 250 00:17:53,209 --> 00:17:54,369 Is it so urgent? 251 00:17:54,544 --> 00:17:56,671 They'll be fireflies. 252 00:17:57,714 --> 00:17:59,204 People will be amazed! 253 00:17:59,883 --> 00:18:01,282 You can take a dozen hairs... 254 00:18:02,318 --> 00:18:03,615 ... from me. 255 00:18:05,321 --> 00:18:06,788 No way, sweetheart. 256 00:18:07,323 --> 00:18:09,951 No one will touch a hair on your head. 257 00:18:15,999 --> 00:18:17,466 I gotta go to Meo's. 258 00:18:25,175 --> 00:18:28,144 Babin carried the weight of the sky on his frail young shoulders. 259 00:18:28,578 --> 00:18:30,170 He had a heavy heart, 260 00:18:30,346 --> 00:18:32,837 because the endless fall 261 00:18:33,016 --> 00:18:34,813 heralded no snow. 262 00:18:42,025 --> 00:18:44,186 This morning, I saw nice big icicles 263 00:18:44,360 --> 00:18:45,987 hanging from the church roof. 264 00:18:46,863 --> 00:18:49,058 This'd be a good time to take them down. 265 00:18:51,868 --> 00:18:53,358 Tonight's the full moon. 266 00:18:53,536 --> 00:18:55,504 They'll glow with light. You can't miss them. 267 00:18:55,672 --> 00:18:57,833 - Moon ribbons! - That's right. 268 00:18:58,007 --> 00:18:59,872 Pick the glowing ones. 269 00:19:00,043 --> 00:19:01,601 The thinner, the better. 270 00:19:02,145 --> 00:19:04,705 With those, we'll weave a lovely border of white snow 271 00:19:04,881 --> 00:19:06,542 to cheer you up. 272 00:19:09,819 --> 00:19:11,946 Thin, thin, thin... 273 00:19:13,656 --> 00:19:14,782 Hey, Meo. 274 00:19:15,658 --> 00:19:17,649 Well, well, a fly in the ointment! 275 00:19:17,827 --> 00:19:19,317 Must be the full moon. 276 00:19:19,496 --> 00:19:21,657 Late November and it already feels like last February. 277 00:19:21,831 --> 00:19:24,129 Come warm up. Take off your coat. 278 00:19:24,667 --> 00:19:27,295 How about a little holy fire water?. 279 00:19:28,505 --> 00:19:30,996 It'll put hair on your chest! 280 00:19:31,174 --> 00:19:32,641 I wouldn't say no. 281 00:19:33,176 --> 00:19:34,143 Cheers. 282 00:19:39,516 --> 00:19:40,983 I can't stay long, Meo. 283 00:19:41,351 --> 00:19:43,148 I came to you for hair. 284 00:19:44,354 --> 00:19:45,878 You've got a full head of it. 285 00:19:47,023 --> 00:19:49,321 I'm looking for black hair about 12 inches long. 286 00:19:49,692 --> 00:19:50,886 What for? 287 00:19:51,060 --> 00:19:52,584 Can't tell you yet. 288 00:19:52,762 --> 00:19:55,822 Can't tell me? Then I can't give you any. 289 00:19:57,033 --> 00:19:58,694 Jeez, what a hair-trigger temper! 290 00:19:58,868 --> 00:20:00,802 I'm not asking for a scalp, just a dozen hairs. 291 00:20:00,970 --> 00:20:03,370 It doesn't work that way, Toussaint. 292 00:20:03,540 --> 00:20:06,008 My clients expect professionalism. 293 00:20:06,376 --> 00:20:08,003 They trust me blindly. 294 00:20:08,878 --> 00:20:11,369 If anyone everfinds out, 295 00:20:11,548 --> 00:20:13,379 it's my head on chopping block. 296 00:20:13,550 --> 00:20:15,040 It's not me, 297 00:20:15,218 --> 00:20:16,685 it's my-my-my ethics. 298 00:20:17,720 --> 00:20:19,051 Ethics! 299 00:20:19,222 --> 00:20:20,689 In the capillary system? -Yes! 300 00:20:31,067 --> 00:20:32,193 Let me in. 301 00:20:32,368 --> 00:20:35,428 I've come to declare my love again. 302 00:20:36,573 --> 00:20:38,700 To know if your heart is mine alone. 303 00:20:40,910 --> 00:20:42,901 The blacksmith, a widower, 304 00:20:43,079 --> 00:20:46,071 whose broken heart remained torn asunder, 305 00:20:46,249 --> 00:20:48,581 who secretly licked his wounds 306 00:20:48,751 --> 00:20:51,117 over the widow of St-Barnabé-Nord. 307 00:20:56,426 --> 00:20:57,586 Ma'am? 308 00:20:57,760 --> 00:20:59,387 It was open-heart surgery. 309 00:21:00,096 --> 00:21:02,326 Iron hands in search of velvet. 310 00:21:03,099 --> 00:21:04,657 See, this one... 311 00:21:06,202 --> 00:21:07,794 ... is Father Time's. 312 00:21:07,971 --> 00:21:09,370 It's awfully long. 313 00:21:09,539 --> 00:21:11,439 He's growing out his bangs. 314 00:21:11,608 --> 00:21:13,371 I cut it right here 'cross his forehead, 315 00:21:13,543 --> 00:21:16,205 where the name of the father, the son and the Holy Ghost... 316 00:21:16,379 --> 00:21:19,041 - But I need black ones. - Hang on. 317 00:21:22,385 --> 00:21:23,716 This one's... 318 00:21:23,887 --> 00:21:26,185 Anna Domini's. 319 00:21:27,724 --> 00:21:29,191 Just what I need! 320 00:21:29,726 --> 00:21:31,023 Thanks, Meo. 321 00:21:34,063 --> 00:21:35,894 Have you heard... 322 00:21:36,065 --> 00:21:38,898 the latest rumours about Babin? 323 00:21:40,069 --> 00:21:42,299 Some say... 324 00:21:42,472 --> 00:21:44,303 he turns into a werewolf during the full moon. 325 00:21:44,474 --> 00:21:47,238 Don't tell me you believe that gossip-mongering? 326 00:21:48,578 --> 00:21:49,636 No way. 327 00:21:49,812 --> 00:21:51,507 I should hope not. 328 00:22:42,899 --> 00:22:44,298 Ma'am... 329 00:22:57,914 --> 00:22:59,381 Well, well, Babin. 330 00:23:00,083 --> 00:23:02,017 What are you doing here in the dead of night? 331 00:23:02,185 --> 00:23:04,016 Collecting ice needles 332 00:23:04,187 --> 00:23:06,246 so Mama can weave snowflakes. 333 00:23:10,860 --> 00:23:13,954 I thought you had a storm in store for us, Babin. 334 00:23:16,032 --> 00:23:17,158 Good night. 335 00:23:44,394 --> 00:23:45,691 Steady now. 336 00:24:05,348 --> 00:24:07,646 The room's covered in petals, Anna. 337 00:24:08,518 --> 00:24:11,146 You'll cry your eyes out bawling like that. 338 00:24:13,689 --> 00:24:15,179 Before bedtime, 339 00:24:15,358 --> 00:24:18,987 I plucked the petals from a daisy to see if he still loved me. 340 00:24:19,162 --> 00:24:20,527 And? 341 00:24:20,696 --> 00:24:22,061 He doesn't anymore? 342 00:24:22,231 --> 00:24:25,496 The last petal tore in my hands, Papa. 343 00:24:37,480 --> 00:24:38,572 Tell me... 344 00:24:40,550 --> 00:24:44,077 ... was the petal plucked before it was torn? 345 00:24:45,721 --> 00:24:47,120 I think so. 346 00:24:47,290 --> 00:24:48,951 Well, then, cheer up. 347 00:24:49,892 --> 00:24:51,860 Once it's plucked from the heart... 348 00:24:53,062 --> 00:24:54,723 ... anything can happen. 349 00:24:54,897 --> 00:24:57,331 It will never change the outcome of love. 350 00:24:59,235 --> 00:25:01,760 It's the moment it's plucked that counts. 351 00:25:07,510 --> 00:25:09,842 Sing The Lost Canadian for me, Papa. 352 00:25:10,012 --> 00:25:11,104 Please. 353 00:25:12,181 --> 00:25:13,808 It will help me sleep. 354 00:25:24,026 --> 00:25:26,494 A wandering Canadian 355 00:25:28,698 --> 00:25:31,166 Banned from his hearths 356 00:25:32,702 --> 00:25:35,500 Travelled while crying 357 00:25:36,739 --> 00:25:39,674 In foreign lands 358 00:26:09,572 --> 00:26:11,039 Wake up, dear! 359 00:26:11,507 --> 00:26:13,270 The fire bells! 360 00:26:13,442 --> 00:26:14,602 The village is buming! 361 00:26:16,579 --> 00:26:17,978 The church! 362 00:26:18,581 --> 00:26:20,674 The church! We have to stop the fire! 363 00:26:20,850 --> 00:26:23,614 Calm down, Babin! There's nothing we can do! 364 00:26:23,786 --> 00:26:25,686 - What happened?! - Fire! 365 00:26:25,855 --> 00:26:27,720 I don't know. No one was around. 366 00:26:27,890 --> 00:26:29,118 I first heard of it 367 00:26:29,292 --> 00:26:31,283 when Babin rang the bells. When I got here, 368 00:26:31,460 --> 00:26:32,825 flames were shooting out the windows! 369 00:26:34,030 --> 00:26:35,122 Father Time! 370 00:26:35,298 --> 00:26:38,165 Father Time isn't in the presbytery. - We looked everywhere! 371 00:26:39,368 --> 00:26:40,858 Could he still be inside? 372 00:26:41,037 --> 00:26:43,005 My Father Time! 373 00:26:49,812 --> 00:26:51,712 Father Time's my friend! 374 00:26:51,881 --> 00:26:53,007 My friend! 375 00:26:53,182 --> 00:26:56,015 Get out, Father Time! 376 00:27:52,708 --> 00:27:54,403 Been here all night, Babin? 377 00:27:54,577 --> 00:27:57,842 I was crying for old Father Time. 378 00:28:03,152 --> 00:28:05,620 Mind telling me what happened here? 379 00:28:05,788 --> 00:28:07,312 I wasn't here. 380 00:28:07,490 --> 00:28:08,821 Where were you? 381 00:28:08,991 --> 00:28:11,791 There was nothing do be done. It was a raging inferno. 382 00:28:12,497 --> 00:28:15,057 I swear, we could feel the heat all the way to my house. 383 00:28:15,233 --> 00:28:17,428 It was a close shave. 384 00:28:18,836 --> 00:28:20,701 What's he doing? 385 00:28:20,872 --> 00:28:22,806 Looking for Father Time. 386 00:28:24,842 --> 00:28:28,141 You ask me, no one could survive that kind of heat. 387 00:28:30,214 --> 00:28:31,511 All right... 388 00:28:31,683 --> 00:28:33,844 let's go to my place for a drink, 389 00:28:34,018 --> 00:28:35,349 raise our spirits 390 00:28:35,520 --> 00:28:37,078 and analyze the tragedy. 391 00:28:48,700 --> 00:28:49,860 Coming? 392 00:28:50,868 --> 00:28:52,733 I'm still crying. 393 00:29:01,145 --> 00:29:02,442 Babin was searching. 394 00:29:04,315 --> 00:29:06,306 He firmly believed that promises 395 00:29:06,484 --> 00:29:08,452 could perhaps escape the flames. 396 00:29:15,993 --> 00:29:17,119 Mama? 397 00:30:18,956 --> 00:30:21,186 Obtaining Favours 398 00:30:23,694 --> 00:30:25,161 What are you doing?! 399 00:30:25,329 --> 00:30:26,853 It's for Father Time! 400 00:30:27,031 --> 00:30:29,659 I told you never to touch that book! 401 00:30:31,769 --> 00:30:34,704 It contains magic. Forces that must remain dormant! 402 00:30:34,872 --> 00:30:37,500 - He'd be less dead! - There's no good reason! 403 00:30:42,947 --> 00:30:44,915 Never touch my grimoire again. 404 00:30:53,257 --> 00:30:55,088 Put that cock in the cupboard. 405 00:30:55,460 --> 00:30:56,927 It reeks of spirits. 406 00:31:02,733 --> 00:31:05,463 The moon ribbons melted, Mama. 407 00:31:16,414 --> 00:31:19,713 The New Priest 408 00:31:22,887 --> 00:31:25,117 Is this the see of Trois-Rivières? 409 00:31:25,289 --> 00:31:28,053 Quiet, children! It's long distance. 410 00:31:28,226 --> 00:31:30,990 This is Toussaint Brodeur of St-Élie-de-Caxton! 411 00:31:37,034 --> 00:31:38,968 Of course it exists. We live here. 412 00:31:42,340 --> 00:31:46,743 I'm calling to report our old priest's death by fire. 413 00:31:49,714 --> 00:31:51,113 He was pretty old... 414 00:31:52,216 --> 00:31:55,049 Not to brag, but we used him up pretty good. 415 00:31:55,219 --> 00:31:57,084 We supplied him with sins as best we could. 416 00:31:59,557 --> 00:32:00,717 His exact age? 417 00:32:00,892 --> 00:32:02,792 Tell him he was old. 418 00:32:03,995 --> 00:32:06,156 Listen, we don't even know the time, 419 00:32:06,330 --> 00:32:07,888 much less the year. 420 00:32:08,065 --> 00:32:09,896 He was practically bald as an egg. 421 00:32:10,067 --> 00:32:13,468 Well, offhand, I'd say he was about 100. 422 00:32:15,172 --> 00:32:16,332 I see... 423 00:32:16,507 --> 00:32:17,804 We'll try. 424 00:32:19,176 --> 00:32:20,302 Okay, thanks. 425 00:32:25,516 --> 00:32:26,983 He's toast. 426 00:32:28,352 --> 00:32:29,376 So? 427 00:32:29,554 --> 00:32:32,489 They have to see it to believe it. 428 00:32:33,524 --> 00:32:36,493 They'll replace him provided we send proof he's really dead. 429 00:32:44,869 --> 00:32:47,997 We'll send them a piece; it'll have to do. 430 00:32:48,706 --> 00:32:51,300 Maybe if we found a piece intact, 431 00:32:51,475 --> 00:32:54,774 we could ask the witch to bring him back. 432 00:32:55,713 --> 00:32:57,374 Does the witch actually do such things? 433 00:32:57,548 --> 00:32:59,880 I know she cures toothaches - 434 00:33:00,051 --> 00:33:02,144 I don't know about resuscitation. 435 00:33:02,320 --> 00:33:04,083 Toussaint... 436 00:33:16,968 --> 00:33:18,868 Oh, my goodness... 437 00:33:21,005 --> 00:33:22,472 I recognize it. 438 00:33:23,674 --> 00:33:26,700 His right foot, too - the one he used most. 439 00:33:26,877 --> 00:33:29,277 We'll send them that. 440 00:33:34,885 --> 00:33:36,375 You see, Babin, 441 00:33:36,554 --> 00:33:38,522 I like fishing, but I'm afraid of water. 442 00:33:39,457 --> 00:33:41,891 So rather than risk drowning, 443 00:33:42,059 --> 00:33:43,390 I fish on my porch 444 00:33:43,561 --> 00:33:45,188 and don't bother nobody. 445 00:33:45,563 --> 00:33:46,621 Just for fun. 446 00:33:46,797 --> 00:33:47,855 Right. 447 00:33:49,066 --> 00:33:51,227 Sitting quietly with a pal 448 00:33:51,402 --> 00:33:53,199 there's nothing like it, you hear?. 449 00:33:55,272 --> 00:33:56,705 You hear me, huh? 450 00:33:57,575 --> 00:33:59,236 Of course. 451 00:33:59,410 --> 00:34:00,672 You're practically my son. 452 00:34:01,846 --> 00:34:03,814 I brought you into the world myself. 453 00:34:04,515 --> 00:34:06,346 That's why we're so close. 454 00:34:06,517 --> 00:34:08,815 'Cause I was there the day you were born. 455 00:34:10,221 --> 00:34:12,155 Wait for me, Tony! 456 00:34:14,558 --> 00:34:16,025 I saw smoke coming out... 457 00:34:16,193 --> 00:34:17,820 of the presbytery chimney. 458 00:34:19,163 --> 00:34:20,858 I think we've got a new priest. 459 00:34:21,032 --> 00:34:22,499 Come, children, let's go see. 460 00:34:37,715 --> 00:34:39,376 My dear parishioners, 461 00:34:39,550 --> 00:34:41,211 I shall be your new priest, 462 00:34:41,385 --> 00:34:43,353 to guide you to the Last Judgment. 463 00:34:45,056 --> 00:34:48,184 This deadly fire bodes ill for the village's future. 464 00:34:49,060 --> 00:34:50,789 The wrath of God is upon us. 465 00:34:51,395 --> 00:34:52,862 The message is clear. 466 00:34:54,065 --> 00:34:56,033 The end of the world is nigh. 467 00:34:57,234 --> 00:35:00,032 In an attempt to save what remains salvageable... 468 00:35:01,005 --> 00:35:02,632 ... work will start immediately 469 00:35:02,807 --> 00:35:04,968 on a new church. 470 00:35:06,177 --> 00:35:08,372 Also, for the cleansing of souls, 471 00:35:08,546 --> 00:35:12,414 we have already set up an emergency confessional, 472 00:35:12,583 --> 00:35:14,210 right behind the presbytery. 473 00:35:16,153 --> 00:35:17,984 My dear parishioners, 474 00:35:18,155 --> 00:35:20,988 though I cannot save you all... 475 00:35:22,526 --> 00:35:24,016 ... I at least undertake 476 00:35:24,195 --> 00:35:25,753 to find the guilty party 477 00:35:25,930 --> 00:35:30,299 who made an attempt on the life of my colleague, 478 00:35:30,468 --> 00:35:31,833 your former priest. 479 00:35:33,704 --> 00:35:35,171 And the penalty... 480 00:35:36,707 --> 00:35:38,004 ... will be terrible. 481 00:35:39,210 --> 00:35:41,542 He seems sterner than the last priest. 482 00:35:41,712 --> 00:35:43,179 More uppity, too. 483 00:35:44,281 --> 00:35:45,839 Bless you all. 484 00:35:56,393 --> 00:35:58,156 Your bishop has returned... 485 00:35:58,329 --> 00:36:00,024 this... parcel. 486 00:36:01,799 --> 00:36:03,096 To whom should I give it? 487 00:36:03,267 --> 00:36:05,030 The boot! The boot! 488 00:36:06,437 --> 00:36:09,668 This young man has volunteered to dig the hole 489 00:36:09,840 --> 00:36:12,138 in which to bury the old priest's boot! 490 00:36:12,676 --> 00:36:13,700 Father, 491 00:36:13,878 --> 00:36:15,675 there may be more bits and pieces; 492 00:36:15,846 --> 00:36:17,279 we haven't sifted through all the ashes. 493 00:36:17,448 --> 00:36:20,679 So the hole shan't be filled until we have everything in hand. 494 00:36:20,851 --> 00:36:22,318 Now get to work. 495 00:36:25,022 --> 00:36:26,489 You can keep it. 496 00:36:32,029 --> 00:36:33,894 He suggested the end of the world 497 00:36:34,064 --> 00:36:36,294 was just days away. 498 00:36:36,467 --> 00:36:37,832 The apocalypse... 499 00:36:39,036 --> 00:36:40,663 It really terrifies me. 500 00:36:42,706 --> 00:36:44,674 I don't think I'd make it. 501 00:36:45,176 --> 00:36:46,768 What are you talking about, you wussies? 502 00:36:47,878 --> 00:36:49,209 Let me tell you: 503 00:36:49,380 --> 00:36:51,814 if the end of the world is coming, we're in no danger, 504 00:36:51,982 --> 00:36:54,041 'cause we're 15 years behind the rest of the world. 505 00:36:54,218 --> 00:36:55,947 Tell him that. 506 00:36:56,120 --> 00:36:59,385 Besides, if they're building another church, 507 00:36:59,557 --> 00:37:01,821 we're not about to die tomorrow morning. 508 00:37:01,992 --> 00:37:04,290 I'll rebuild his damn church. 509 00:37:06,330 --> 00:37:08,161 See? Now there's a worker. 510 00:37:08,332 --> 00:37:09,697 Cheer up! 511 00:37:33,023 --> 00:37:36,322 Since you went to heaven in your slippers, Father... 512 00:37:37,027 --> 00:37:40,724 ... I'll put your boot in the hole, in case it snows up there. 513 00:37:45,703 --> 00:37:49,161 Babin took it upon himself to set everything to rights. 514 00:37:50,207 --> 00:37:52,175 He had managed to salvage the boot... 515 00:37:55,045 --> 00:37:57,172 ... and the snow. - Careful, children! 516 00:38:00,484 --> 00:38:02,111 Okay, guys, c'mere! 517 00:38:07,157 --> 00:38:08,988 Who is this young man who volunteered 518 00:38:09,159 --> 00:38:10,786 to dig the hole for the boot? 519 00:38:12,162 --> 00:38:13,288 Babin. 520 00:38:13,464 --> 00:38:14,954 The witch's son. 521 00:38:15,833 --> 00:38:16,959 Witch? 522 00:38:17,134 --> 00:38:19,159 No... she's a midwife. 523 00:38:19,336 --> 00:38:21,270 She's pretty middling, Toussaint. 524 00:38:21,805 --> 00:38:23,568 That woman's never set foot in a church. 525 00:38:25,509 --> 00:38:27,602 They say she communes with thunder and sees in the dark. 526 00:38:28,312 --> 00:38:29,939 Well. 527 00:38:30,114 --> 00:38:32,947 We'll be cleaning house in the parish, dearfriends. 528 00:38:33,984 --> 00:38:35,952 We'll have to punish the guilty... 529 00:38:37,655 --> 00:38:39,452 ... and make the others guilty. 530 00:38:48,365 --> 00:38:50,833 Say what you will about the new priest, 531 00:38:51,001 --> 00:38:52,593 but he's got vision. 532 00:38:52,770 --> 00:38:54,465 I wouldn't trade places with the arsonist! 533 00:38:54,638 --> 00:38:56,503 Enough with the witch hunt. 534 00:38:56,674 --> 00:38:58,972 This may have been just a random accident. 535 00:39:13,960 --> 00:39:15,928 You'll have to take good care of it... 536 00:39:16,963 --> 00:39:18,863 ... so time never stops. 537 00:39:19,465 --> 00:39:21,956 It's like needles on your tongue. 538 00:39:22,134 --> 00:39:23,601 Clodhopper, c'mere! 539 00:39:24,971 --> 00:39:26,461 It's your turn! 540 00:39:28,975 --> 00:39:29,942 Clodhopper! 541 00:39:30,109 --> 00:39:31,940 You gonna pee your pants? 542 00:39:42,822 --> 00:39:44,289 I dare you. 543 00:40:06,212 --> 00:40:07,304 The priest! 544 00:40:40,379 --> 00:40:42,210 Who dares?! 545 00:40:42,381 --> 00:40:43,439 Who?! 546 00:40:46,118 --> 00:40:47,176 You? 547 00:40:48,521 --> 00:40:50,580 You dare desecrate my palate? 548 00:40:51,557 --> 00:40:54,492 Attacking me is attacking the entire Church! 549 00:40:57,229 --> 00:40:58,992 This isn't over, you son of a witch. 550 00:41:00,399 --> 00:41:01,525 Get over here! 551 00:41:01,700 --> 00:41:04,100 This'll teach you! Come on! 552 00:41:09,341 --> 00:41:10,808 Come, children. 553 00:41:16,849 --> 00:41:18,146 You shall get out 554 00:41:18,317 --> 00:41:20,251 when you've eamed forgiveness! 555 00:41:24,890 --> 00:41:26,482 Anyway, we'll see. 556 00:41:29,028 --> 00:41:30,495 Babin's been nabbed! 557 00:41:30,663 --> 00:41:31,789 What'd he do? 558 00:41:31,964 --> 00:41:34,194 He tried poisoning the new priest. 559 00:41:34,366 --> 00:41:36,766 - He peed in his milk bottle. - Hey, you! 560 00:41:37,703 --> 00:41:39,227 He's locked up in the confessional. 561 00:41:47,646 --> 00:41:48,977 I've come to get you. 562 00:41:49,148 --> 00:41:50,513 Come, Babin. 563 00:41:51,717 --> 00:41:53,241 You okay? 564 00:41:55,888 --> 00:41:57,219 Mr. Brodeur! 565 00:41:57,389 --> 00:41:58,856 I'm so sorry! 566 00:41:59,758 --> 00:42:01,919 You're impeding my work! 567 00:42:02,094 --> 00:42:04,494 You call that priests' work, locking people up in the john?! 568 00:42:04,663 --> 00:42:06,096 This man tried to poison me. 569 00:42:06,265 --> 00:42:07,994 - Sure it was him? - He was there. 570 00:42:08,167 --> 00:42:09,327 What about the others?! 571 00:42:10,169 --> 00:42:12,569 Babin isn't the only one who pisses around here! 572 00:42:12,738 --> 00:42:14,501 Everyone pisses, Father! 573 00:42:14,673 --> 00:42:16,265 You've ended up in a village of pissers! 574 00:42:16,442 --> 00:42:18,000 You are despicable. 575 00:42:18,177 --> 00:42:21,146 And Babin's the village idiot! We have to take care of him! 576 00:42:21,847 --> 00:42:23,337 He's community property! 577 00:42:24,183 --> 00:42:26,515 Well, your asset better beware. 578 00:42:26,685 --> 00:42:29,313 I will tolerate no further transgressions. 579 00:42:30,356 --> 00:42:32,051 And I will be watching. 580 00:42:41,367 --> 00:42:42,493 Here, Babin. 581 00:42:46,539 --> 00:42:47,665 It's okay. 582 00:42:48,374 --> 00:42:49,705 It's nothing personal. 583 00:42:50,042 --> 00:42:51,634 It's just out of spite. 584 00:42:53,045 --> 00:42:54,034 So? 585 00:42:54,213 --> 00:42:55,680 So I can't stand him! 586 00:42:56,048 --> 00:42:58,141 He's been here a fortnight and wants everyone on their knees! 587 00:42:58,317 --> 00:43:00,046 He'll have to get used to us standing tall! 588 00:43:01,153 --> 00:43:04,122 We'll have to get used to it, too, husband of mine. 589 00:43:04,657 --> 00:43:06,625 He certainly meant no harm. 590 00:43:06,792 --> 00:43:08,919 But look at him! He doesn't deserve this! 591 00:43:12,431 --> 00:43:14,160 Listen, Babin. 592 00:43:14,333 --> 00:43:15,823 It's almost New Year's Eve. 593 00:43:16,001 --> 00:43:18,401 We'll show you in your best light. 594 00:43:18,571 --> 00:43:19,970 What do you say? 595 00:43:20,639 --> 00:43:22,163 The night of December 31, 596 00:43:22,341 --> 00:43:25,401 we'll go around every house, to offer everyone our best wishes. 597 00:43:25,578 --> 00:43:27,808 - To give wishes. - Exactly! 598 00:43:27,980 --> 00:43:30,676 They'll love you! You'll see. 599 00:43:36,021 --> 00:43:38,990 The Charge 600 00:43:49,368 --> 00:43:51,859 I see you love cooking, madam. 601 00:43:52,037 --> 00:43:53,766 What's cooking? 602 00:43:56,208 --> 00:43:58,540 Ayouth potion. 603 00:44:00,045 --> 00:44:01,137 Your son, Babin, 604 00:44:01,313 --> 00:44:03,611 also enjoys brewing such concoctions? 605 00:44:04,283 --> 00:44:06,444 He's forbidden to meddle with that. 606 00:44:07,319 --> 00:44:08,877 Are you aware your son is suspected 607 00:44:09,054 --> 00:44:10,749 of committing criminal acts? 608 00:44:11,991 --> 00:44:13,117 Criminal? 609 00:44:16,328 --> 00:44:17,818 My son has a good heart. 610 00:44:19,164 --> 00:44:21,826 What if I told you he was caught... 611 00:44:22,001 --> 00:44:24,401 relieving himself in my milk bottle, 612 00:44:24,570 --> 00:44:25,628 madam? 613 00:44:26,672 --> 00:44:28,105 I wouldn't believe it. 614 00:44:30,509 --> 00:44:32,340 Where was Babin the night of the fire? 615 00:44:32,511 --> 00:44:34,706 It was the full moon - he was out. 616 00:44:34,880 --> 00:44:36,074 Where was he, madam?! 617 00:44:36,248 --> 00:44:37,806 None of your business! 618 00:44:38,550 --> 00:44:40,950 What precisely was he doing? 619 00:44:41,687 --> 00:44:44,315 He was already ringing the bells when I got there. 620 00:44:45,224 --> 00:44:47,852 And... you were among the first to arrive? 621 00:44:48,027 --> 00:44:48,994 Yes. 622 00:44:51,697 --> 00:44:55,326 We can thus conclude that Babin was first at the scene of the crime? 623 00:44:56,435 --> 00:44:58,494 You're right, Father... 624 00:44:58,871 --> 00:45:00,930 Seen that way, you might be right. 625 00:45:02,308 --> 00:45:03,935 He set the fire. 626 00:45:05,311 --> 00:45:08,280 I didn't say that. I said he was jerking the bells. 627 00:45:22,494 --> 00:45:24,121 Were you trying to hang him?! 628 00:45:25,331 --> 00:45:26,355 Stop. 629 00:45:27,166 --> 00:45:29,691 See, Babin, you simply have to respond ''you too'' 630 00:45:29,868 --> 00:45:32,336 to everyone offering you best wishes. 631 00:45:32,504 --> 00:45:34,597 That way, you're sure to get it right. 632 00:45:34,773 --> 00:45:36,638 You too. 633 00:45:36,809 --> 00:45:38,242 You too! 634 00:45:40,179 --> 00:45:41,646 Let me look at you. 635 00:45:44,516 --> 00:45:45,881 A real accountant! 636 00:45:46,685 --> 00:45:48,312 You look great, Babin! 637 00:45:51,190 --> 00:45:52,851 Just one more thing, okay? 638 00:45:53,025 --> 00:45:54,390 Got any mints? 639 00:45:58,797 --> 00:46:00,822 Thanks. Raise your arms. 640 00:46:05,304 --> 00:46:06,532 Arms down! 641 00:46:07,139 --> 00:46:10,006 See? You'll smell like a rose - and spearmint! 642 00:46:10,175 --> 00:46:11,472 Go on, 643 00:46:11,643 --> 00:46:13,110 now that you're ready. 644 00:46:13,812 --> 00:46:15,143 Hurry back... 645 00:46:15,314 --> 00:46:17,009 before next year. 646 00:46:17,983 --> 00:46:19,007 Bye! 647 00:46:30,829 --> 00:46:32,296 Which way we going? 648 00:46:33,665 --> 00:46:35,292 Look at the stars, Babin. 649 00:46:37,169 --> 00:46:39,467 Always follow the stars. 650 00:46:51,850 --> 00:46:53,545 We've come to wish you Happy New Year. 651 00:46:53,719 --> 00:46:56,313 Happy New Year. May all your wishes come true. 652 00:46:56,688 --> 00:46:58,451 Lookin' good, Babin. 653 00:47:00,192 --> 00:47:02,160 May you go to heaven when you die. 654 00:47:03,295 --> 00:47:04,421 You too. 655 00:47:05,531 --> 00:47:07,556 I wish you love, Babin. 656 00:47:10,169 --> 00:47:11,261 Yes. 657 00:47:13,305 --> 00:47:14,772 St-Élie-de-Caxton. 658 00:47:19,144 --> 00:47:21,772 Of course it exists - you sent me here. 659 00:47:22,981 --> 00:47:25,814 Yes, well, I think I'm on the right track. 660 00:47:25,984 --> 00:47:28,179 ... a long and happy life, Babin! 661 00:47:28,353 --> 00:47:30,446 You too. 662 00:47:33,225 --> 00:47:34,817 I would like more information 663 00:47:34,993 --> 00:47:38,793 on the disease afflicting those with a penchant forfire. 664 00:47:40,833 --> 00:47:42,300 Pyromania! That's it. 665 00:47:43,836 --> 00:47:45,326 A burning obsession. 666 00:47:47,005 --> 00:47:48,336 You'll see, 667 00:47:48,507 --> 00:47:49,974 your mother will be proud. 668 00:47:55,814 --> 00:47:58,305 We've come to wish you Happy New Year. 669 00:48:00,953 --> 00:48:02,944 Peace be with you, my son. 670 00:48:03,121 --> 00:48:04,588 You too, Mama. 671 00:48:06,024 --> 00:48:07,423 Happy New Year, Babin. 672 00:48:08,060 --> 00:48:09,425 You too. 673 00:48:12,798 --> 00:48:14,459 All Babin wanted... 674 00:48:14,633 --> 00:48:16,430 was to be somebody. 675 00:48:17,302 --> 00:48:18,792 But, slowly, 676 00:48:18,971 --> 00:48:21,439 the word of others won out. 677 00:48:28,146 --> 00:48:30,114 You too. 678 00:48:33,986 --> 00:48:35,977 Okay, Babin, okay. 679 00:48:36,154 --> 00:48:37,621 Okay, that's enough. 680 00:48:42,160 --> 00:48:43,957 Babin became a living legend. 681 00:48:44,329 --> 00:48:46,627 Like someone developing an illness... 682 00:48:48,000 --> 00:48:50,127 ... he became a metaphor for the village's lungs. 683 00:48:54,640 --> 00:48:56,335 Easy now. 684 00:48:56,508 --> 00:48:57,839 We're happy... 685 00:48:58,010 --> 00:48:59,307 Let's not destroy anything. 686 00:49:01,947 --> 00:49:03,005 Father, 687 00:49:03,181 --> 00:49:05,741 we've come to wish you Happy New Year. 688 00:49:06,618 --> 00:49:08,586 Thank you. Very kind. 689 00:49:09,621 --> 00:49:11,282 I wish you one too, 690 00:49:11,456 --> 00:49:13,981 full of wisdom and reason, 691 00:49:14,159 --> 00:49:15,421 Mr. Brodeur. 692 00:49:17,462 --> 00:49:18,895 As for you, Babin... 693 00:49:21,033 --> 00:49:22,625 ... I wish you... 694 00:49:22,801 --> 00:49:24,234 were less of an idiot, 695 00:49:27,806 --> 00:49:29,103 You too. 696 00:49:30,309 --> 00:49:32,777 Unbelievable! What kind of behaviour is that 697 00:49:32,945 --> 00:49:34,606 for a priest?! - Calm down, dear. 698 00:49:34,780 --> 00:49:37,044 Getting angry won't help. 699 00:49:37,215 --> 00:49:40,480 Tell him that! He's the one always blowing his top! 700 00:49:40,652 --> 00:49:43,815 He grabbed Babin by the ears and dragged him inside like a dog! 701 00:49:43,989 --> 00:49:45,854 Then he slammed the door in my face 702 00:49:46,024 --> 00:49:47,992 and said he was holding him indefinitely! 703 00:49:55,400 --> 00:49:57,300 What are the reasons compelling you to take action 704 00:49:57,469 --> 00:49:59,803 against representatives of the Catholic Church? 705 00:50:04,011 --> 00:50:07,344 Are these reasons strong enough to set fire to a church 706 00:50:07,514 --> 00:50:09,846 and make an attempt on a poor old priest's life? 707 00:50:10,017 --> 00:50:12,485 - He's my friend! - Hand on the Bible! 708 00:50:13,487 --> 00:50:15,648 And don't lie before God! 709 00:50:19,360 --> 00:50:22,989 Was it not you who found the boot at the site of the fire? 710 00:50:27,067 --> 00:50:29,865 Far be it from me to want to frighten you, Babin, 711 00:50:30,037 --> 00:50:32,699 but all evidence points to you. 712 00:50:32,873 --> 00:50:34,500 - I didn't do nothin'! - Liar! 713 00:50:36,377 --> 00:50:39,540 We know you were not home the night of the tragedy. 714 00:50:39,713 --> 00:50:43,376 We even have proof you were first on the scene! 715 00:50:43,550 --> 00:50:45,518 It was for moon ribbons. 716 00:50:54,061 --> 00:50:56,655 We need a culprit, Babin. 717 00:50:56,830 --> 00:50:59,856 Without enough evidence to convict you... 718 00:51:00,634 --> 00:51:04,400 ... we shall have to blame another in your stead. 719 00:51:07,007 --> 00:51:09,305 Your mother is a witch, I hear?. 720 00:51:12,346 --> 00:51:13,540 Not Mama. 721 00:51:13,714 --> 00:51:16,012 Not Mama... - Confess to your crimes 722 00:51:16,183 --> 00:51:18,344 and you shall spare your loved ones. 723 00:51:18,519 --> 00:51:19,645 Not Mama. 724 00:51:27,027 --> 00:51:28,517 In light of all the facts, 725 00:51:28,696 --> 00:51:31,927 there can no longer be any doubt. 726 00:51:32,700 --> 00:51:35,396 This is a case of acute pyromania. 727 00:51:35,569 --> 00:51:37,833 Come on! Babin has never done wrong! 728 00:51:38,005 --> 00:51:40,337 Babin is thus found guilty... 729 00:51:40,874 --> 00:51:42,364 ... and sentenced to death. 730 00:51:43,577 --> 00:51:46,341 Condemning a man for such a crime should be up to a judge! 731 00:51:47,715 --> 00:51:49,706 I would have preferred calling on a judge, 732 00:51:49,883 --> 00:51:51,475 but we have no court of law. 733 00:51:51,652 --> 00:51:53,984 We must thus leave it to divine justice. 734 00:51:54,154 --> 00:51:56,145 Especially since the accused 735 00:51:56,323 --> 00:51:59,053 possesses powers of witchcraft 736 00:51:59,226 --> 00:52:00,659 inherited from his mother. 737 00:52:00,828 --> 00:52:02,625 Witchcraft? 738 00:52:02,796 --> 00:52:04,787 You're an ignorant fool! 739 00:52:04,965 --> 00:52:07,934 Are you not in possession of the sacred weather cock 740 00:52:08,102 --> 00:52:09,626 of the former church? 741 00:52:10,304 --> 00:52:11,828 Yet another good motive for arson. 742 00:52:12,005 --> 00:52:14,303 My son recovered that from the ashes... 743 00:52:14,842 --> 00:52:17,367 ... in memory of a sensible priest! 744 00:52:17,544 --> 00:52:18,841 You, Brodeur- 745 00:52:19,012 --> 00:52:21,378 are you not the proprietor of a general store? 746 00:52:22,182 --> 00:52:23,945 Well... I'm making a living! 747 00:52:24,118 --> 00:52:25,847 You shall supply a good rope. 748 00:52:26,019 --> 00:52:28,749 I hereby declare you chief executioner. 749 00:52:29,823 --> 00:52:32,951 You're not going to hang my son based solely on a weather cock?! 750 00:52:38,966 --> 00:52:39,990 Come! 751 00:52:42,202 --> 00:52:44,033 Once and for all - 752 00:52:44,204 --> 00:52:46,001 did you set the fire? 753 00:53:27,681 --> 00:53:29,148 Leave me alone, dear. 754 00:53:30,050 --> 00:53:31,347 What's happening? 755 00:53:31,518 --> 00:53:33,679 It so happens I'm leaving the church! 756 00:53:33,854 --> 00:53:35,185 I'm renouncing my baptism 757 00:53:35,355 --> 00:53:36,947 and getting deblessed from head to toe! 758 00:53:37,124 --> 00:53:39,092 Blasphemy! 759 00:53:39,259 --> 00:53:42,023 You ask me, the church can burn right to the ground - 760 00:53:42,196 --> 00:53:43,857 we'd all be better off! 761 00:53:44,031 --> 00:53:48,161 'Cause at this rate, they'll hang us all in God's name! 762 00:54:26,673 --> 00:54:27,867 Babin is found guilty 763 00:54:28,041 --> 00:54:30,236 of arson, 764 00:54:30,410 --> 00:54:32,310 attempted poisoning... 765 00:54:33,914 --> 00:54:35,142 ... and murder. 766 00:54:36,049 --> 00:54:37,539 He shall be publicly executed 767 00:54:37,718 --> 00:54:40,084 by hanging. 768 00:54:42,089 --> 00:54:44,523 But before proceeding with the execution, 769 00:54:44,691 --> 00:54:46,682 as is the custom, 770 00:54:46,860 --> 00:54:50,660 Babin will be granted a last request. 771 00:54:55,369 --> 00:54:56,836 Any last wishes... 772 00:54:57,871 --> 00:54:59,338 ... now's the time. 773 00:55:40,180 --> 00:55:41,807 Stay there, little baby. 774 00:55:42,849 --> 00:55:44,146 Stay inside. 775 00:55:44,851 --> 00:55:46,318 It's better at Mama's. 776 00:56:23,757 --> 00:56:25,486 I never would've thought 777 00:56:25,659 --> 00:56:27,422 Babin was the firebug. 778 00:56:29,162 --> 00:56:30,857 Nobody's perfect, Meo. 779 00:56:31,031 --> 00:56:32,828 The people closest to you 780 00:56:33,000 --> 00:56:34,627 always hurt you most. 781 00:56:35,469 --> 00:56:38,233 He may have been a spirit of vengeance without our knowing it. 782 00:56:50,183 --> 00:56:51,650 Stay strong, Babin. 783 00:56:52,652 --> 00:56:53,983 Stay strong. 784 00:57:05,132 --> 00:57:06,292 Going once... 785 00:57:06,466 --> 00:57:10,095 Sad to say, but I never thought I'd get to see this. 786 00:57:12,305 --> 00:57:13,738 Twice... 787 00:57:13,907 --> 00:57:15,306 Poor kid, 788 00:57:15,475 --> 00:57:18,569 he'll be stuck in limbo forever. 789 00:57:18,745 --> 00:57:19,541 Going... 790 00:57:19,713 --> 00:57:22,113 I think death is a bit much. 791 00:57:25,485 --> 00:57:26,452 Gone! 792 00:57:36,530 --> 00:57:37,622 My leg... 793 00:57:40,934 --> 00:57:41,958 Again! 794 00:57:44,905 --> 00:57:48,170 - Are you okay? - I said, hang him again! 795 00:57:49,921 --> 00:57:51,352 No way! 796 00:57:51,423 --> 00:57:53,855 By law, anyone who survives the death penalty 797 00:57:53,925 --> 00:57:55,515 is automatically set free! 798 00:57:55,594 --> 00:57:57,161 But it was a miscalculation! 799 00:57:57,229 --> 00:57:59,058 Yes, but it's the law! 800 00:58:00,599 --> 00:58:02,792 Next time, I shall use another rope supplier! 801 00:58:05,370 --> 00:58:06,732 Come, Babin. 802 00:58:06,805 --> 00:58:08,270 Don't touch my son! 803 00:58:09,875 --> 00:58:11,442 You almost killed him. 804 00:58:13,545 --> 00:58:15,135 But he's not dead, ma'am... 805 00:58:15,213 --> 00:58:17,144 he hurt his leg. 806 00:58:18,050 --> 00:58:20,710 You'll end up breaking his spirit. 807 00:58:22,888 --> 00:58:24,478 Look at the rope. 808 00:58:24,556 --> 00:58:27,819 Sometimes the only way to save a man 809 00:58:27,893 --> 00:58:30,018 is to side with his executioner. 810 00:59:02,194 --> 00:59:03,454 Babin... 811 00:59:03,528 --> 00:59:06,927 was a small dreamer who reaped only the fabulous. 812 00:59:08,033 --> 00:59:09,794 And again... 813 00:59:09,868 --> 00:59:12,937 the spot in which he had planted Father Time's watch.. 814 00:59:13,705 --> 00:59:16,774 ... was already sprouting a strange shoot. 815 00:59:48,840 --> 00:59:50,305 Amen. 816 01:00:01,586 --> 01:00:03,813 - My friend Toussaint. - Hurry up, man. 817 01:00:03,889 --> 01:00:05,013 We'll be late for Mass! 818 01:00:07,592 --> 01:00:10,422 The whole world's waiting for him, ma'am. 819 01:00:12,764 --> 01:00:14,161 Be careful. 820 01:00:22,274 --> 01:00:23,739 He's still a delicate soul. 821 01:00:23,809 --> 01:00:25,843 My soul is happy, Mama. 822 01:00:30,115 --> 01:00:31,773 ''You have heard it said... 823 01:00:32,450 --> 01:00:33,710 ''An eye for an eye 824 01:00:33,785 --> 01:00:36,410 and a tooth for a tooth.'' 825 01:00:36,488 --> 01:00:38,556 I can't believe you set the fire, Babin. 826 01:00:38,623 --> 01:00:40,054 Was it really you? 827 01:00:40,125 --> 01:00:41,692 If not me, than everyone. 828 01:00:42,961 --> 01:00:44,722 What do you mean, ''everyone''? 829 01:00:44,796 --> 01:00:46,295 Or Mama. 830 01:00:47,632 --> 01:00:49,893 Are you saying you confessed to arson 831 01:00:49,968 --> 01:00:51,695 just to save others? - For Mama. 832 01:00:53,305 --> 01:00:55,168 To save your mother?. 833 01:00:55,242 --> 01:00:57,537 The new priest was mad. Real mad. 834 01:00:58,345 --> 01:01:00,606 ''Give to him who asks of you, 835 01:01:00,681 --> 01:01:03,579 and do not turn away...'' - Come with me. 836 01:01:03,650 --> 01:01:06,014 ''... to borrow from you. 837 01:01:06,086 --> 01:01:08,154 ''You have also heard it said, 838 01:01:08,222 --> 01:01:10,722 '''You shall love your neighbour 839 01:01:10,791 --> 01:01:12,654 and hate...''' 840 01:01:18,599 --> 01:01:21,566 I will not allow this criminal to attend the celebration. 841 01:01:21,635 --> 01:01:23,168 He's not a criminal! 842 01:01:23,237 --> 01:01:26,306 Shall we allow these murderous hands to befoul the body of Christ?! 843 01:01:26,373 --> 01:01:27,269 You! 844 01:01:27,341 --> 01:01:29,500 Would you condone letting the devil's spawn 845 01:01:29,576 --> 01:01:31,337 sully this new church?! 846 01:01:34,181 --> 01:01:35,543 Say something, Meo! 847 01:01:36,283 --> 01:01:38,749 The church is big enough for everyone! 848 01:01:38,819 --> 01:01:41,581 Plus, I just learned he coerced Babin into confessing! 849 01:01:41,655 --> 01:01:45,851 What are talking about, Mr. Brodeur? Babin freely confessed! 850 01:01:45,926 --> 01:01:47,926 You threatened him! You frightened him! 851 01:01:47,995 --> 01:01:49,585 He had no choice! 852 01:01:49,663 --> 01:01:50,855 This man is protecting 853 01:01:50,931 --> 01:01:53,090 a dangerous madman and fanning the flames! 854 01:01:53,166 --> 01:01:55,496 I wonder who the real firebrand is here! 855 01:01:59,640 --> 01:02:01,537 You are eitherwith me... 856 01:02:02,209 --> 01:02:05,369 or against me. 857 01:02:13,921 --> 01:02:16,990 The Niece and the Clock 858 01:02:24,264 --> 01:02:25,956 Babin didn't understand everything... 859 01:02:26,600 --> 01:02:28,167 ... but remained hopeful. 860 01:02:28,936 --> 01:02:31,027 He clung to his little shoot, 861 01:02:31,104 --> 01:02:33,695 drawing the laugh from the wheat. 862 01:02:33,774 --> 01:02:36,604 We have to grow one another. 863 01:02:48,622 --> 01:02:51,247 Here, Father, this will raise your spirits. 864 01:02:52,626 --> 01:02:55,194 My dear Meo, I sometimes have regrets. 865 01:02:55,629 --> 01:02:57,060 All those years of study 866 01:02:57,130 --> 01:02:59,027 only to end up in a village of lunatics. 867 01:03:00,968 --> 01:03:03,161 God is punishing me. 868 01:03:06,573 --> 01:03:08,504 Some days, I don't know where to start, 869 01:03:08,575 --> 01:03:10,302 cleansing this backward parish! 870 01:03:12,079 --> 01:03:13,339 Come on... 871 01:03:13,413 --> 01:03:15,640 you're making too much of it, Father. 872 01:03:16,750 --> 01:03:18,181 Tell you what - 873 01:03:18,251 --> 01:03:19,682 sit up straight, 874 01:03:19,753 --> 01:03:21,844 I'll give you a nice haircut. 875 01:03:21,922 --> 01:03:23,683 Anice scalp massage. 876 01:03:23,757 --> 01:03:25,017 Sometimes, 877 01:03:25,092 --> 01:03:28,650 just parting your hair differently can work wonders. 878 01:03:30,764 --> 01:03:32,331 My good Theo. 879 01:03:35,769 --> 01:03:39,327 I'll find the culprit if it kills me! 880 01:03:40,273 --> 01:03:42,341 See? Better already. 881 01:03:42,776 --> 01:03:44,343 And I've only just started. 882 01:03:48,115 --> 01:03:50,046 He loves me... 883 01:03:50,117 --> 01:03:51,878 he loves me not. 884 01:03:51,952 --> 01:03:53,485 He loves me... 885 01:03:56,790 --> 01:03:58,118 Hi, Anna. 886 01:03:58,959 --> 01:04:00,185 Hi, Babin. 887 01:04:02,229 --> 01:04:03,455 You're sniffling. 888 01:04:04,164 --> 01:04:05,959 Hay fever? 889 01:04:06,733 --> 01:04:09,131 It's not the daisies, Babin. 890 01:04:10,570 --> 01:04:12,103 It's love. 891 01:04:14,574 --> 01:04:15,641 Love? 892 01:04:18,078 --> 01:04:21,477 Sometimes I despair that my lover will ever return from the war. 893 01:04:24,751 --> 01:04:25,977 Love... 894 01:04:46,940 --> 01:04:48,667 I'd like to go to war. 895 01:04:51,945 --> 01:04:53,672 What are you saying, Babin? 896 01:04:54,781 --> 01:04:57,372 Why go to war? - So a girl will love me. 897 01:05:01,288 --> 01:05:02,912 Love isn't war. 898 01:05:06,560 --> 01:05:08,127 What is love? 899 01:05:10,730 --> 01:05:12,297 Well, love... 900 01:05:13,567 --> 01:05:14,964 Love is... 901 01:05:17,237 --> 01:05:19,305 Love sends a chill up your spine. 902 01:05:20,407 --> 01:05:23,169 It wriggles from your bum, 903 01:05:23,243 --> 01:05:24,970 tickling its way up your spine. 904 01:05:25,579 --> 01:05:28,307 Like a snowstorm sweeping your backbone. 905 01:05:37,424 --> 01:05:39,151 Will my back be cold? 906 01:05:41,761 --> 01:05:43,829 It'll happen to you one day, Babin. 907 01:05:45,098 --> 01:05:46,495 One day. 908 01:06:32,245 --> 01:06:36,304 I see the hairdresser was up late last night, Father? 909 01:06:38,418 --> 01:06:40,486 Contemplation is keeping me awake. 910 01:06:43,256 --> 01:06:44,983 Something wrong, Father? 911 01:06:45,058 --> 01:06:46,523 To be honest, 912 01:06:46,593 --> 01:06:49,526 my parishioners sometimes seem to lack faith in me. 913 01:06:49,596 --> 01:06:51,027 Mrs. Gelinas, 914 01:06:51,097 --> 01:06:54,064 do you honestly believe I could have manipulated Babin? 915 01:06:54,935 --> 01:06:56,866 To err is human, you know. 916 01:06:56,937 --> 01:06:58,664 Don't I know it. 917 01:06:59,773 --> 01:07:01,864 Like Father Time - 918 01:07:01,942 --> 01:07:03,771 he was all too human, too. 919 01:07:04,711 --> 01:07:06,108 Human...? 920 01:07:07,214 --> 01:07:10,977 The blacksmith said he kept his loneliness at bay 921 01:07:11,051 --> 01:07:12,948 with the widow of St-Barnabé-Nord. 922 01:07:14,321 --> 01:07:17,618 He accused Father Time of devowing himself in the arms of a widow? 923 01:07:17,691 --> 01:07:19,156 No, well... 924 01:07:19,226 --> 01:07:22,784 whether he devowed or not, I don't know. 925 01:07:23,396 --> 01:07:25,157 But I do know the blacksmith 926 01:07:25,232 --> 01:07:26,856 blamed him for stealing his girlfriend. 927 01:07:26,933 --> 01:07:30,799 So Riopel may have wanted to do Father Time harm. 928 01:07:32,072 --> 01:07:33,901 A blacksmith is hardly pyrophobic. - Yeah. 929 01:07:34,407 --> 01:07:37,567 Actually, he even bums his toast on a regular basis. 930 01:07:45,919 --> 01:07:47,281 Scram... 931 01:07:52,592 --> 01:07:56,150 I water you too, Father Time, but you don't grow. 932 01:08:16,716 --> 01:08:18,681 Dear Father, our cousin, 933 01:08:18,752 --> 01:08:20,649 as you know, 934 01:08:20,720 --> 01:08:22,981 your niece is studying languages 935 01:08:23,056 --> 01:08:25,989 at our peaceful Sisters of the Assumption Convent. 936 01:08:26,059 --> 01:08:27,490 During summer vacation, 937 01:08:27,560 --> 01:08:30,493 she showed signs of hot-bloodedness and licentiousness. 938 01:08:30,563 --> 01:08:32,255 In order to offer her 939 01:08:32,332 --> 01:08:34,366 a cooling-off period before classes resume, 940 01:08:34,434 --> 01:08:37,731 we are having her spend her last week's vacation with you. 941 01:08:37,804 --> 01:08:40,771 Keep her in the shade and away from radiators. 942 01:08:40,840 --> 01:08:41,907 Sincerely yours, Signed... 943 01:08:41,975 --> 01:08:44,475 This way, dear niece! 944 01:08:48,281 --> 01:08:51,009 You have no reason to be here! 945 01:08:51,084 --> 01:08:53,311 You were not invited! 946 01:08:57,757 --> 01:08:59,518 You are a long way from home, 947 01:08:59,592 --> 01:09:02,092 and I do not have time to attend to you. 948 01:09:02,162 --> 01:09:04,253 This parish is dangerous, Rose! 949 01:09:05,865 --> 01:09:07,091 Uncle... 950 01:09:07,867 --> 01:09:09,434 You shall be confined 951 01:09:09,502 --> 01:09:11,797 to the room upstairs until such time as you leave. 952 01:09:11,871 --> 01:09:15,099 No one must know of your presence here! 953 01:09:17,210 --> 01:09:18,777 Enjoy your week of rest. 954 01:09:52,545 --> 01:09:54,636 Babin was reaping the fruits of his labours. 955 01:09:55,749 --> 01:09:57,248 The shoot had reached maturity. 956 01:09:57,317 --> 01:09:59,351 ...should have it! - Liar! 957 01:10:00,420 --> 01:10:03,853 The only thing I've seen like it is Father Time's watch. 958 01:10:03,923 --> 01:10:05,991 Well, this is a clock, Anna. 959 01:10:06,593 --> 01:10:08,456 It's like a fruitful hourglass. 960 01:10:08,528 --> 01:10:10,493 - I know how it works! - Really? How? 961 01:10:10,563 --> 01:10:13,530 This ain't no knitting needle, ma'am! 962 01:10:13,600 --> 01:10:15,531 You making fun of me?! 963 01:10:15,602 --> 01:10:18,193 Besides, who says that clock's right? 964 01:10:18,271 --> 01:10:19,702 What's important 965 01:10:19,773 --> 01:10:22,000 is that we're all in sync! - Enough! 966 01:10:26,146 --> 01:10:28,146 It shall be mine. 967 01:10:29,916 --> 01:10:31,313 This clock is ripe. 968 01:10:31,384 --> 01:10:34,544 It must be uprooted at once and left at the presbytery. 969 01:10:34,621 --> 01:10:37,155 - It's Father Time's time!!! - Babin!! 970 01:10:37,223 --> 01:10:38,756 Unhand me! 971 01:10:44,664 --> 01:10:47,392 Those who want the right time... 972 01:10:48,168 --> 01:10:50,736 ... will simply have to ask me at the presbytery. 973 01:10:53,506 --> 01:10:54,732 Go on! 974 01:10:56,676 --> 01:10:58,266 Do what you will - 975 01:10:58,344 --> 01:10:59,775 the clock belongs to my son. 976 01:10:59,846 --> 01:11:01,413 You'll have no hold over it. 977 01:11:10,256 --> 01:11:13,086 The priest wants everything for himself, 978 01:11:13,159 --> 01:11:15,250 but time should belong to everyone. - All I'm saying is, 979 01:11:15,328 --> 01:11:17,293 it could've benefited the whole village. 980 01:11:18,131 --> 01:11:21,064 I'd rather have time than the time. 981 01:11:22,635 --> 01:11:25,795 - Ain't you the philosopher! - Anyway, 982 01:11:25,872 --> 01:11:28,338 Babin still has the key for now. Babin... 983 01:11:32,045 --> 01:11:33,407 With this key, 984 01:11:33,480 --> 01:11:35,878 only Babin can wind the time, 985 01:11:36,316 --> 01:11:39,385 When he stops, so will time. 986 01:11:50,866 --> 01:11:53,400 Time will be your saviour, Babin. 987 01:11:57,005 --> 01:11:58,732 Time. 988 01:12:13,088 --> 01:12:14,382 C... 989 01:12:18,126 --> 01:12:19,750 That's a G. 990 01:12:20,729 --> 01:12:22,387 Almost there. 991 01:12:24,299 --> 01:12:26,867 So, Father, how's your clock doing? 992 01:12:27,869 --> 01:12:31,632 The hands have been stuck on 8:20 since its arrival. 993 01:12:31,973 --> 01:12:33,438 Anyway, there's no hurry. 994 01:12:33,508 --> 01:12:36,236 It's a little awkward for 9:00 Mass, but... 995 01:12:36,311 --> 01:12:39,209 time is of no importance when one is in love. 996 01:12:39,981 --> 01:12:41,514 You in love, Father? 997 01:12:41,583 --> 01:12:43,048 Not me. 998 01:12:43,652 --> 01:12:44,878 You? 999 01:12:49,324 --> 01:12:51,551 I'm referring to the widow of St-Barnabé-Nord. 1000 01:12:51,626 --> 01:12:54,786 Did you not suspect Father Time of stealing the widow from you? 1001 01:12:55,497 --> 01:12:57,588 Since when are priests interested in the fairer sex? 1002 01:12:57,666 --> 01:13:00,963 Don't you take an oath of keeping-it-in-your-pants? 1003 01:13:04,306 --> 01:13:06,203 It's a routine question in a criminal investigation. 1004 01:13:06,274 --> 01:13:09,639 We are seeking a man with motive to eliminate Father Time. 1005 01:13:15,450 --> 01:13:17,279 I did have it in for Father Time. 1006 01:13:18,787 --> 01:13:20,684 And I did love the widow. 1007 01:13:22,123 --> 01:13:24,919 But is it right to kill a man out of jealousy, Father?. 1008 01:13:24,993 --> 01:13:26,720 Mr. Riopel, 1009 01:13:26,795 --> 01:13:30,023 where were you the night of the great fire? 1010 01:13:30,565 --> 01:13:31,893 Home. 1011 01:13:31,967 --> 01:13:33,557 At my daughter's bedside. 1012 01:13:33,635 --> 01:13:35,896 I spent the night singing all 115 verses 1013 01:13:35,971 --> 01:13:38,039 of the lament of The Lost Canadian. 1014 01:13:38,640 --> 01:13:40,708 I sang it to comfort us. 1015 01:14:07,268 --> 01:14:09,700 You stick this end of the key in the eight hole 1016 01:14:09,771 --> 01:14:11,338 and turn it a few times. 1017 01:14:15,910 --> 01:14:17,739 If it tick-tocks, it's fine. 1018 01:14:17,812 --> 01:14:20,005 It's the seconds smashing to bits. 1019 01:14:35,964 --> 01:14:37,361 Is that you? 1020 01:15:22,844 --> 01:15:24,343 Is that you? 1021 01:15:24,779 --> 01:15:26,005 It's me. 1022 01:16:08,590 --> 01:16:10,658 Babin!!!!!!!!! 1023 01:16:18,333 --> 01:16:20,526 ... managed to enter my priestly chambers. 1024 01:16:20,602 --> 01:16:22,761 Fortunately, his plan was foiled. 1025 01:16:22,837 --> 01:16:25,030 Babin is thus guilty 1026 01:16:25,106 --> 01:16:28,004 of first-degree trespassing, of attempted clock robbery! 1027 01:16:28,076 --> 01:16:30,201 Due to the heresy of his acts, 1028 01:16:30,278 --> 01:16:32,869 Babin has also indisputably proven 1029 01:16:32,947 --> 01:16:34,878 he is the perpetrator of the deadly fire. 1030 01:16:34,949 --> 01:16:37,313 Excuse me, but could we hear the version of events 1031 01:16:37,385 --> 01:16:39,112 of the young lady you've been hiding 1032 01:16:39,187 --> 01:16:40,618 for the last week?! 1033 01:16:46,294 --> 01:16:48,555 My niece had to rush off last night. 1034 01:16:48,630 --> 01:16:50,595 Babin is thus found guilty 1035 01:16:50,665 --> 01:16:52,323 and sentenced to death! 1036 01:16:53,368 --> 01:16:55,095 Any volunteer...? 1037 01:16:55,170 --> 01:16:57,795 Are you only capable of condemning the defenceless?! 1038 01:16:57,872 --> 01:16:59,234 Enough!! 1039 01:16:59,307 --> 01:17:00,806 A volunteer for justice! 1040 01:17:01,376 --> 01:17:05,640 What will it take for you to stop hounding my son?! 1041 01:17:06,748 --> 01:17:09,874 A witch should avoid defying Catholic authority. 1042 01:17:09,951 --> 01:17:13,612 All right! If someone has to lead him to his death, it'll be me. 1043 01:17:14,255 --> 01:17:15,879 Out of the question. 1044 01:17:15,957 --> 01:17:17,149 You! 1045 01:17:59,200 --> 01:18:00,892 My friend-- 1046 01:18:05,406 --> 01:18:07,440 There's nothing more I can do. 1047 01:18:07,508 --> 01:18:10,509 You have to go. - Where? 1048 01:18:12,247 --> 01:18:13,644 I don't know. 1049 01:18:14,415 --> 01:18:15,539 Anywhere. 1050 01:18:15,617 --> 01:18:17,150 Elsewhere. 1051 01:18:18,019 --> 01:18:19,518 Far away. That way. 1052 01:18:19,587 --> 01:18:21,052 Follow the stars. 1053 01:18:21,756 --> 01:18:23,255 Coming? 1054 01:18:26,094 --> 01:18:27,491 I can't. 1055 01:18:29,931 --> 01:18:31,828 I can't follow you, man. 1056 01:18:35,603 --> 01:18:37,603 But you'll always be here with me. 1057 01:18:38,773 --> 01:18:40,340 I felt a chill. 1058 01:18:40,875 --> 01:18:42,237 Yeah? With the niece? 1059 01:18:42,310 --> 01:18:43,843 With her mouth. 1060 01:18:46,781 --> 01:18:48,371 Good for you, Babin. 1061 01:18:48,449 --> 01:18:49,914 I'm proud of you. 1062 01:18:51,286 --> 01:18:52,444 Love... 1063 01:18:52,520 --> 01:18:54,315 is built on hope. 1064 01:19:01,629 --> 01:19:02,957 My friend... 1065 01:19:04,198 --> 01:19:06,698 Go on, get out of here. 1066 01:19:18,246 --> 01:19:19,973 Toussaint had blown it. 1067 01:19:21,582 --> 01:19:24,344 And Babin didn't even realize 1068 01:19:24,419 --> 01:19:26,316 his lucky star had grown dim. 1069 01:19:41,602 --> 01:19:44,830 The Bull 1070 01:19:57,118 --> 01:19:58,845 I've come for Babin. 1071 01:19:59,287 --> 01:20:00,615 He ain't here. 1072 01:20:01,789 --> 01:20:03,322 You set him free. 1073 01:20:05,293 --> 01:20:07,384 All Babin wanted... 1074 01:20:07,462 --> 01:20:09,359 was to be loved, Father. 1075 01:20:11,599 --> 01:20:14,395 What is it with you people, always wanting to be loved? 1076 01:20:15,470 --> 01:20:18,368 That's the sin of pride. 1077 01:20:19,974 --> 01:20:21,200 Pride! 1078 01:20:23,444 --> 01:20:26,536 We're not living in sin, Father, but in a legend. 1079 01:20:27,815 --> 01:20:29,075 Forget him. 1080 01:20:29,150 --> 01:20:31,548 I swear on a stack on Bibles, he's no criminal. 1081 01:20:31,619 --> 01:20:34,415 When your house bums down, Mr. Toussaint, 1082 01:20:34,489 --> 01:20:38,116 don't count on holy water to come to your aid. 1083 01:20:48,169 --> 01:20:49,566 Holy water... 1084 01:21:40,488 --> 01:21:42,920 Since tasting the mouth of the new priest's niece, 1085 01:21:42,990 --> 01:21:46,059 Babin only had eyes for women's lips. 1086 01:21:46,828 --> 01:21:48,054 Chills. 1087 01:22:52,996 --> 01:22:54,495 What're you doing?! 1088 01:22:57,333 --> 01:22:59,731 Go on, get outta here, kid. 1089 01:23:08,611 --> 01:23:11,680 While Babin was chasing celestial butterflies... 1090 01:23:12,949 --> 01:23:15,847 .... Toussaint Brodeur was looking for the fly in the ointment... 1091 01:23:16,452 --> 01:23:19,020 ... trying to find where he went wrong. 1092 01:23:48,618 --> 01:23:50,242 Ladies and gentlemen, 1093 01:23:50,320 --> 01:23:52,081 please give a warm welcome 1094 01:23:52,155 --> 01:23:54,883 to the lovely Monia and her animals! 1095 01:24:17,614 --> 01:24:18,908 Holy moly! 1096 01:24:18,982 --> 01:24:22,347 Give a big hand of applause for the hen and her square egg! 1097 01:24:37,634 --> 01:24:39,201 Ladies and gentlemen, 1098 01:24:39,269 --> 01:24:41,234 the beautiful Monia 1099 01:24:41,304 --> 01:24:43,599 and her little horse! 1100 01:25:23,446 --> 01:25:25,013 Read this, ma'am. 1101 01:25:25,782 --> 01:25:27,747 It may save your son's soul. 1102 01:26:12,095 --> 01:26:13,856 Wake up!! Wake up!! 1103 01:26:13,930 --> 01:26:15,156 Fire!! 1104 01:26:25,041 --> 01:26:26,699 And now... 1105 01:26:26,776 --> 01:26:28,503 the highlight of the show. 1106 01:26:29,946 --> 01:26:31,513 Ladies and gentlemen... 1107 01:26:32,281 --> 01:26:36,181 ... you are about to witness what few ever have. 1108 01:26:37,787 --> 01:26:39,354 It will amaze... 1109 01:26:40,623 --> 01:26:42,190 ... and astound you. 1110 01:26:45,461 --> 01:26:49,520 Please remain calm and seated throughout the act. 1111 01:26:51,801 --> 01:26:53,528 For safety reasons... 1112 01:26:54,804 --> 01:26:56,371 ... the lovely Monia... 1113 01:26:56,973 --> 01:26:59,371 ... will require absolute silence. 1114 01:29:31,427 --> 01:29:32,824 My love? 1115 01:29:42,104 --> 01:29:44,672 I'm gonna have to ask you to leave, kid. 1116 01:29:45,975 --> 01:29:47,542 The big top's coming down. 1117 01:29:47,610 --> 01:29:50,076 I wanna stay for love. For Monia. 1118 01:29:56,452 --> 01:29:58,850 Wait here. I'll see what I can do. 1119 01:30:11,300 --> 01:30:14,028 Unfortunately, the lovely Monia can't see you. 1120 01:30:14,637 --> 01:30:15,897 But... 1121 01:30:15,972 --> 01:30:17,937 she asked me to give you this. 1122 01:30:18,474 --> 01:30:21,042 A lock of her lovely long hair. 1123 01:30:22,311 --> 01:30:23,537 For you. 1124 01:30:28,718 --> 01:30:30,149 Bye, kid. 1125 01:30:30,219 --> 01:30:31,718 Same here. 1126 01:30:40,496 --> 01:30:41,893 Go elsewhere. 1127 01:30:42,331 --> 01:30:43,728 That way. 1128 01:30:44,000 --> 01:30:45,567 Follow the stars. 1129 01:31:58,240 --> 01:31:59,637 Ma'am? 1130 01:32:16,692 --> 01:32:18,726 I know you collect your clients' hair. 1131 01:32:18,794 --> 01:32:21,522 I want every single one of my son's hairs. 1132 01:32:21,597 --> 01:32:23,062 I thought... 1133 01:32:23,132 --> 01:32:25,894 you'd come to get your hair done... 1134 01:32:25,968 --> 01:32:28,263 ...for the church's opening ceremony. 1135 01:32:28,337 --> 01:32:29,267 Everything! 1136 01:32:29,338 --> 01:32:30,427 Now! 1137 01:32:38,814 --> 01:32:40,074 According to your wishes, 1138 01:32:40,149 --> 01:32:43,412 the owners of the hair will come find you today. 1139 01:32:43,486 --> 01:32:45,213 Come, my beautiful Monia. 1140 01:32:49,992 --> 01:32:53,721 The time has finally come for us to behold our completed work. 1141 01:32:54,196 --> 01:32:56,924 This majestic building, 1142 01:32:56,999 --> 01:33:00,000 whose bell tower will show everyone the way. 1143 01:33:01,003 --> 01:33:04,095 The threat gone, let us hope this church 1144 01:33:04,173 --> 01:33:06,468 will not be the target of another attack. 1145 01:33:08,944 --> 01:33:11,012 We are leaving a legacy... 1146 01:33:12,481 --> 01:33:13,912 ... to future generations, 1147 01:33:13,983 --> 01:33:18,042 which can henceforth find refuge in this stone church, 1148 01:33:18,120 --> 01:33:20,552 symbol of ourfaith, 1149 01:33:20,623 --> 01:33:22,850 in life everlasting. 1150 01:34:45,977 --> 01:34:47,044 Babin. 1151 01:35:11,235 --> 01:35:13,963 - It's Babin's fault! - It's Babin's fault! 1152 01:35:39,630 --> 01:35:41,391 What did you do with this?! 1153 01:35:41,465 --> 01:35:43,032 What did you ask?! 1154 01:35:43,634 --> 01:35:46,726 You know what this is? It's bull hair! 1155 01:35:46,804 --> 01:35:48,872 Smell it! It smells of-- 1156 01:35:50,808 --> 01:35:52,102 Love. 1157 01:35:57,648 --> 01:35:59,875 Easy, easy... 1158 01:36:00,718 --> 01:36:02,285 Nice bull. 1159 01:36:04,155 --> 01:36:05,984 Nice bull. 1160 01:36:08,926 --> 01:36:10,288 It's Babin's fault!! 1161 01:36:11,262 --> 01:36:12,795 It's Babin's fault!! 1162 01:36:26,277 --> 01:36:27,844 What're you doing? 1163 01:36:28,346 --> 01:36:29,845 Where you going?! 1164 01:36:46,797 --> 01:36:48,762 It's the apocalypse! I warned you! 1165 01:36:48,833 --> 01:36:52,334 The gates of hell are opening to consume the village!!! 1166 01:36:56,207 --> 01:36:58,366 It's the end of the world!!! 1167 01:37:53,297 --> 01:37:54,864 What's he doing? 1168 01:37:55,299 --> 01:37:57,867 It's a song I taught him as a child. 1169 01:37:59,804 --> 01:38:02,270 Asong that can make the sun set. 1170 01:39:01,298 --> 01:39:02,956 Everybody out. 1171 01:40:16,307 --> 01:40:18,034 We have to stop him, Toussaint. 1172 01:40:18,475 --> 01:40:19,906 Come on, Riopel! 1173 01:40:19,977 --> 01:40:23,069 The priest is gone, the bull is gone! He saved us! 1174 01:40:23,147 --> 01:40:24,578 The village is a wreck. 1175 01:40:24,648 --> 01:40:26,579 Are we gonna wait for more bloodshed, 1176 01:40:26,650 --> 01:40:28,911 for the village to bum to the ground? 1177 01:40:28,986 --> 01:40:31,213 This is the devil's work! It's do or die. 1178 01:40:31,288 --> 01:40:34,084 But it's my fault! My flies set the church on fire! 1179 01:40:34,158 --> 01:40:36,226 I'm the guilty one! - You're nuts. 1180 01:40:36,994 --> 01:40:39,221 Even your wife doesn't recognize you anymore. 1181 01:40:57,548 --> 01:41:00,014 In St-Élie-de-Caxton, from that day forward... 1182 01:41:00,851 --> 01:41:03,181 ... a red sunset... 1183 01:41:03,621 --> 01:41:06,189 ... has always been said to herald a beautiful day. 1184 01:41:16,500 --> 01:41:17,726 In accordance... 1185 01:41:18,669 --> 01:41:20,236 Stipulate... 1186 01:41:22,373 --> 01:41:23,440 Paragraph... 1187 01:41:23,707 --> 01:41:24,933 What's he saying? 1188 01:41:25,009 --> 01:41:27,873 - Notwithstanding! - Is that Latin? 1189 01:41:27,945 --> 01:41:30,878 A dead language is always used for sentencing. 1190 01:41:32,483 --> 01:41:35,051 The session is open, so shut it! 1191 01:41:41,025 --> 01:41:42,490 Listen carefully, Babin. 1192 01:41:44,695 --> 01:41:46,126 You're guilty. 1193 01:41:46,563 --> 01:41:47,789 Again. 1194 01:41:49,066 --> 01:41:51,634 You'll be sentenced to death one last time. 1195 01:41:52,403 --> 01:41:54,368 So you'll have to die for good. 1196 01:42:02,379 --> 01:42:04,071 All I can do for you... 1197 01:42:04,848 --> 01:42:07,143 ... is let you choose your manner of death. 1198 01:42:08,352 --> 01:42:09,919 How you want to die. 1199 01:42:10,854 --> 01:42:12,922 It's your death, so you choose. 1200 01:42:14,158 --> 01:42:16,249 You decide, then decease. 1201 01:42:17,828 --> 01:42:18,895 Concentrate. 1202 01:42:24,368 --> 01:42:26,299 Take... 1203 01:42:26,370 --> 01:42:27,903 your time. 1204 01:42:43,220 --> 01:42:44,446 My friend... 1205 01:42:49,226 --> 01:42:50,816 Call me Toussaint. 1206 01:42:52,396 --> 01:42:54,123 Toussaint, my friend... 1207 01:42:57,234 --> 01:42:59,461 ... I'd like to die by... 1208 01:43:01,071 --> 01:43:02,468 ... time. 1209 01:43:27,030 --> 01:43:28,290 Today, 1210 01:43:28,365 --> 01:43:30,956 if many villages no longer have idiots, 1211 01:43:31,034 --> 01:43:33,932 many idiots no longer have villages. 1212 01:43:35,706 --> 01:43:38,434 Babin was sentenced to death by time. 1213 01:43:39,376 --> 01:43:40,943 By the passage of time. 1214 01:43:41,545 --> 01:43:43,772 He served his full sentence. 1215 01:43:44,715 --> 01:43:46,146 When he died, 1216 01:43:46,216 --> 01:43:49,774 he was about to celebrate his 276th birthday. 1217 01:43:55,893 --> 01:43:57,483 Babin will be remembered 1218 01:43:57,561 --> 01:44:00,755 in village gossip repeated forever and ever. 1219 01:44:02,065 --> 01:44:03,427 Through whim, 1220 01:44:03,500 --> 01:44:04,589 with whim, 1221 01:44:04,668 --> 01:44:06,030 and in whim... 1222 01:44:06,103 --> 01:44:09,070 ... is unto thee, God the Father Almighty. 1223 01:44:10,340 --> 01:44:14,069 Babin entered eternity with a clock by way of a coffin. 1224 01:44:14,678 --> 01:44:18,407 All those who had condemned him were long dead. 1225 01:44:20,851 --> 01:44:22,441 In St-Élie-de-Caxton, 1226 01:44:22,519 --> 01:44:24,917 it was he who had been right. 1227 01:44:25,689 --> 01:44:29,748 The past had just been buried with our last village idiot. 1228 01:44:52,885 --> 01:44:55,146 Yet, in my village, 1229 01:44:55,221 --> 01:44:58,290 we still gather some nights to shoot the breeze... 1230 01:44:59,725 --> 01:45:01,156 ... rebuilding legends 1231 01:45:01,227 --> 01:45:02,885 about our outrageous little world. 1232 01:45:04,163 --> 01:45:06,925 Reiterating that a certain idiocy 1233 01:45:06,999 --> 01:45:09,226 can extend life expectancy. 1234 01:45:10,836 --> 01:45:13,564 And we do our best 1235 01:45:14,206 --> 01:45:15,898 to ensure that tomorrow's legends 1236 01:45:15,975 --> 01:45:20,535 are even better than those of today. 1237 01:45:32,024 --> 01:45:34,922 dedicated to our ancestors 1238 01:49:58,857 --> 01:50:01,721 Translation and Subtitling: Danielle Gauthier, CNST, Montreal 1239 01:50:01,794 --> 01:50:05,057 Subtitled with the assistance of Telefilm Canada