1
00:00:52,052 --> 00:00:56,921
BABIN
2
00:01:10,704 --> 00:01:12,331
The following story...
3
00:01:13,340 --> 00:01:16,639
... takes place in a time
when there was still time.
4
00:01:20,180 --> 00:01:21,647
Everlasting time.
5
00:01:22,849 --> 00:01:24,180
Forever.
6
00:01:24,351 --> 00:01:25,818
And even thereafter.
7
00:01:26,853 --> 00:01:28,320
It was in olden times.
8
00:01:51,044 --> 00:01:52,375
That night,
9
00:01:52,546 --> 00:01:54,377
the village of St-Élie-de-Caxton
10
00:01:54,548 --> 00:01:56,675
was buffeted by strange skies.
11
00:01:59,386 --> 00:02:01,286
Labour was already underway.
12
00:02:31,084 --> 00:02:32,745
It was a time
when the weatherforecast
13
00:02:32,919 --> 00:02:35,319
was still read
in the lines of the sky...
14
00:02:36,022 --> 00:02:37,853
... when love was still measured
15
00:02:38,024 --> 00:02:40,151
by the petals of a flower.
16
00:02:51,037 --> 00:02:53,904
A time when tales
were still told.
17
00:02:55,709 --> 00:02:57,370
Tall tales
18
00:02:57,544 --> 00:03:00,012
about our outrageous little world.
19
00:03:03,316 --> 00:03:04,214
That night,
20
00:03:04,384 --> 00:03:07,114
in the village
of St-Élie-de-Caxton...
21
00:03:08,321 --> 00:03:09,948
... a legend was born.
22
00:03:11,158 --> 00:03:12,785
Anytime now, Toussaint.
23
00:03:13,960 --> 00:03:15,518
What's going on in there?
24
00:03:15,695 --> 00:03:17,322
Mrs. Gelinas's about to pop.
25
00:03:17,497 --> 00:03:18,225
Finally!
26
00:03:18,398 --> 00:03:20,332
That child might even
have a moustache!
27
00:03:20,500 --> 00:03:23,025
It's not mine.
I'm not delivering -
28
00:03:23,203 --> 00:03:25,535
it's the witch.
She's screaming like a banshee.
29
00:03:25,705 --> 00:03:28,299
She's roused
the whole neighbourhood.
30
00:03:28,475 --> 00:03:30,033
So get the doctor!
31
00:03:30,210 --> 00:03:32,007
The doctor's tending
to a dying man.
32
00:03:32,179 --> 00:03:33,407
You're it, Toussaint.
33
00:03:33,580 --> 00:03:35,548
Me?! I-I-I...
34
00:03:36,383 --> 00:03:38,544
I-I-I don't know the witch
from that end!
35
00:03:38,718 --> 00:03:40,049
No time for assurances.
36
00:03:40,220 --> 00:03:42,688
The fate of a fathered foundling
is at stake.
37
00:03:54,401 --> 00:03:56,392
When the bell tolls unaided,
38
00:03:56,570 --> 00:03:59,869
it always portends
a death in the village.
39
00:04:02,342 --> 00:04:04,310
Not widowed again...
40
00:04:10,851 --> 00:04:13,513
So the doctor told me...
41
00:04:13,687 --> 00:04:15,780
if I had another one,
42
00:04:15,956 --> 00:04:17,480
it would be the death of me.
43
00:04:18,024 --> 00:04:19,321
Imagine.
44
00:04:22,028 --> 00:04:23,518
So I told my husband,
45
00:04:23,697 --> 00:04:26,359
''I'd sure go
for a 'little death' tonight!''
46
00:04:26,533 --> 00:04:27,830
So I got big again,
47
00:04:28,001 --> 00:04:31,198
and figured the only way
to avoid getting pregnant again
48
00:04:31,371 --> 00:04:32,838
was to not deliver this one.
49
00:04:43,283 --> 00:04:44,443
Now, ma'am...
50
00:04:46,186 --> 00:04:48,245
...push.
Push...
51
00:04:48,421 --> 00:04:50,252
Push!
52
00:04:50,423 --> 00:04:52,186
Jesus Christ on a crutch...
53
00:04:54,094 --> 00:04:55,561
Ma'am, if I were you,
54
00:04:55,729 --> 00:04:58,562
knowing the doctor
was busy dispatching someone today,
55
00:04:58,732 --> 00:05:01,223
I'd have waited till tomorrow
to give birth.
56
00:05:06,806 --> 00:05:08,933
My God, keep it down,
57
00:05:09,109 --> 00:05:10,872
or mine'll pop out!
58
00:05:12,178 --> 00:05:13,770
Lard tunderin' Jesus,
59
00:05:13,947 --> 00:05:16,472
Mary mudder o' Jesus
in da garden...
60
00:05:16,650 --> 00:05:18,140
P-p-push...
61
00:05:18,318 --> 00:05:20,183
Push harder.
Nothing's happening.
62
00:05:20,353 --> 00:05:22,480
He's spinning like a top.
63
00:05:29,362 --> 00:05:30,852
Easy now!
64
00:05:31,031 --> 00:05:32,055
Pull back!
65
00:05:32,232 --> 00:05:34,132
Turn down the old oven,
66
00:05:34,301 --> 00:05:36,360
'cause I'm not so sure
that bun's ready!
67
00:05:36,536 --> 00:05:37,833
Come with me.
68
00:05:40,040 --> 00:05:41,837
You scared too?
69
00:05:42,008 --> 00:05:44,033
It's like she's unleashing magic.
70
00:05:44,210 --> 00:05:46,838
I'm afraid she'll put a curse on us!
71
00:05:47,380 --> 00:05:50,679
No, my fear
is that this child's half-baked!
72
00:05:51,217 --> 00:05:54,050
I don't know
if it's the temperature,
73
00:05:54,220 --> 00:05:56,381
but he seems underdone!
74
00:05:56,556 --> 00:05:57,887
Too late now.
75
00:05:58,058 --> 00:06:00,219
Tell her to push -
she'll deal with it later.
76
00:06:00,393 --> 00:06:03,726
And I'm no expert, but it looks
like he's coming out back asswards!
77
00:06:03,897 --> 00:06:05,330
Come on, Toussaint!
78
00:06:05,498 --> 00:06:07,830
That's not his butt crack,
it's his smile.
79
00:06:08,001 --> 00:06:09,628
There are two little eyes on top.
80
00:06:38,033 --> 00:06:39,523
Congratulations, ma'am.
81
00:06:39,701 --> 00:06:41,168
It's a beautiful boy.
82
00:06:44,639 --> 00:06:47,164
I think I'd feel better
if he cried a bit.
83
00:06:53,215 --> 00:06:55,843
Don't you dare
ever harm that child.
84
00:06:57,719 --> 00:06:59,118
Mark my words.
85
00:07:00,389 --> 00:07:01,788
We'll take care of him.
86
00:07:03,992 --> 00:07:05,118
Yes, ma'am.
87
00:07:16,671 --> 00:07:18,696
Babin was born
on a dateless day...
88
00:07:20,175 --> 00:07:22,973
... for no astrological sign
wanted to claim him.
89
00:07:24,846 --> 00:07:27,815
As though the stars
had abandoned him to his fate.
90
00:07:31,153 --> 00:07:34,350
To Toussaint Brodeur
would fall the job
91
00:07:34,523 --> 00:07:36,218
of being his lucky star.
92
00:07:42,197 --> 00:07:45,325
The Village
93
00:07:46,201 --> 00:07:49,830
It took 20 years for people
to realize the story had begun.
94
00:07:50,872 --> 00:07:54,069
At that time, St-Élie-de-Caxton
encompassed a thousand trades
95
00:07:54,242 --> 00:07:56,039
and a thousand miseries.
96
00:07:56,211 --> 00:07:57,542
There was a witch,
97
00:07:57,712 --> 00:07:59,577
a draper, a doctor,
98
00:07:59,748 --> 00:08:01,613
a notary, a baker.
99
00:08:02,517 --> 00:08:04,212
There was Mrs. Brodeur,
100
00:08:04,386 --> 00:08:05,819
the local shopkeeper,
101
00:08:05,987 --> 00:08:07,181
and her husband,
102
00:08:07,355 --> 00:08:08,822
Toussaint Brodeur,
103
00:08:08,990 --> 00:08:10,389
fly breeder
104
00:08:10,559 --> 00:08:12,026
and inventor of inventory.
105
00:08:13,195 --> 00:08:15,993
There was Riopel the blacksmith,
a widower,
106
00:08:16,164 --> 00:08:17,392
and his daughter,
107
00:08:17,566 --> 00:08:18,828
Anna Domini,
108
00:08:19,000 --> 00:08:21,332
who had been carved
out of a gold ingot
109
00:08:21,503 --> 00:08:22,834
and plucking daisy petals
110
00:08:23,004 --> 00:08:25,700
since she was old enough to dream.
- He loves me...
111
00:08:25,874 --> 00:08:28,638
There was Mrs. Gelinas,
who due to the lack of contraceptives,
112
00:08:28,810 --> 00:08:32,337
avoided pregnancy
by not delivering her last baby.
113
00:08:32,514 --> 00:08:35,347
For years,
she'd been holding that one in.
114
00:08:35,517 --> 00:08:37,144
A real bulkhead, that woman.
115
00:08:38,520 --> 00:08:39,851
There was Meo,
the hair-undresser,
116
00:08:40,021 --> 00:08:42,421
who got paid in local booze
and collected locks of hair.
117
00:08:43,358 --> 00:08:44,825
A barber of scurrility.
118
00:08:46,094 --> 00:08:47,527
Then there was...
119
00:08:47,696 --> 00:08:49,027
Babin,
120
00:08:49,197 --> 00:08:50,687
the village idiot.
121
00:08:50,866 --> 00:08:52,197
For, at the time,
122
00:08:52,367 --> 00:08:54,597
every village had an idiot,
123
00:08:55,470 --> 00:08:57,404
and every idiot a village.
124
00:08:57,873 --> 00:08:59,363
In St-Élie-de-Caxton,
125
00:08:59,541 --> 00:09:01,771
he was the village idiot.
126
00:09:18,160 --> 00:09:19,457
Hey, Babin...
127
00:09:20,662 --> 00:09:22,630
Come in.
I've been expecting you.
128
00:09:28,403 --> 00:09:29,836
Never mind the boots;
129
00:09:30,005 --> 00:09:31,597
the floor's covered in hair.
130
00:09:31,773 --> 00:09:33,434
Huh? Sit down,
131
00:09:33,608 --> 00:09:35,075
I'll rearrange yourface.
132
00:09:40,081 --> 00:09:42,311
Tony says you used to make
133
00:09:42,484 --> 00:09:44,145
big, fluffy, yummy-looking cakes.
134
00:09:44,953 --> 00:09:46,818
Your big brother's
just pulling your leg.
135
00:09:48,356 --> 00:09:50,290
He says it's 'cause of Babin.
136
00:09:50,458 --> 00:09:53,757
You can only make flat cakes
since you helped his mother pop.
137
00:09:54,896 --> 00:09:56,227
What'd you tell them?
138
00:09:59,701 --> 00:10:02,363
Some say
you've lost your baking touch
139
00:10:02,537 --> 00:10:04,801
since you helped the witch
with her bun.
140
00:10:04,973 --> 00:10:07,339
I didn't think it was that bad.
141
00:10:10,712 --> 00:10:12,680
If you don't like it, say so.
142
00:10:13,515 --> 00:10:15,676
I think it looks fabulous.
143
00:10:19,621 --> 00:10:22,749
Well, well, Father Time!
144
00:10:23,892 --> 00:10:25,359
Hello, Mr. Bellemare.
145
00:10:28,897 --> 00:10:30,558
Hello, my good Babin.
146
00:10:32,234 --> 00:10:34,099
How are you today?
147
00:10:34,903 --> 00:10:38,361
Babin,
we know you love Father Time.
148
00:10:38,540 --> 00:10:40,201
Talk to him -
he's right here!
149
00:10:42,911 --> 00:10:44,378
Dear Babin...
150
00:10:45,747 --> 00:10:47,874
... so very docile and polite.
151
00:10:48,717 --> 00:10:50,582
If everyone was like you,
152
00:10:50,752 --> 00:10:53,050
life would be reason enough
to smile.
153
00:10:56,758 --> 00:10:58,555
Nice haircut!
154
00:10:58,727 --> 00:11:00,092
Well...
155
00:11:00,262 --> 00:11:01,991
unlike ears, hair grows back.
156
00:11:13,041 --> 00:11:14,770
It's a pocket watch.
157
00:11:19,214 --> 00:11:21,182
It tells time.
158
00:11:23,051 --> 00:11:24,518
You like it, huh?
159
00:11:25,086 --> 00:11:27,646
When I'm gone, it's yours.
160
00:11:28,890 --> 00:11:30,687
But you'll have
to take good care of it,
161
00:11:30,859 --> 00:11:32,690
so time never stops.
162
00:11:33,561 --> 00:11:34,550
Promise?
163
00:11:34,729 --> 00:11:36,754
Promise.
164
00:11:38,900 --> 00:11:41,198
Babin had just made
his first promise.
165
00:11:41,736 --> 00:11:43,567
He had made it to the old priest,
166
00:11:43,738 --> 00:11:47,333
whom he loved like a father,
provided one has one.
167
00:11:57,752 --> 00:11:59,310
Come in, children! Come in!
168
00:11:59,487 --> 00:12:00,886
Hello!
169
00:12:01,056 --> 00:12:03,047
Hello, Mrs. Gelinas.
Can I help you?
170
00:12:03,224 --> 00:12:04,657
Yep. I need flour.
171
00:12:05,193 --> 00:12:06,683
Five pounds of white flour.
172
00:12:06,861 --> 00:12:08,158
Forwhite cake.
173
00:12:11,366 --> 00:12:12,833
A real picker-upper.
174
00:12:13,368 --> 00:12:15,666
Still, if you cut out the sauce...
175
00:12:16,204 --> 00:12:17,694
.. you'd cut hair better.
176
00:12:17,872 --> 00:12:19,863
I hardly ever drink
in the moming anymore.
177
00:12:20,041 --> 00:12:22,202
Thems who want a nice trim
around the ears
178
00:12:22,377 --> 00:12:23,844
just have to come early.
179
00:12:24,546 --> 00:12:26,514
Villagers don't even know the time!
180
00:12:27,215 --> 00:12:30,013
No one has a clock
within a 20-mile radius.
181
00:12:30,385 --> 00:12:33,047
Who needs a clock
to make a morning appointment?
182
00:12:33,221 --> 00:12:34,882
Huh? Okay...
183
00:12:35,056 --> 00:12:36,887
The usual. An inch all around.
184
00:12:37,058 --> 00:12:38,218
Layered?
185
00:12:38,393 --> 00:12:39,860
Just a wee bit.
186
00:12:43,631 --> 00:12:44,689
What?
187
00:12:45,600 --> 00:12:47,227
You know, I used to think
188
00:12:47,402 --> 00:12:49,666
you might've changed
brands of flour, but now...
189
00:12:50,405 --> 00:12:51,895
... now I understand.
190
00:12:52,073 --> 00:12:53,540
What's that?
191
00:12:55,410 --> 00:12:56,672
Don't you find...
192
00:12:56,845 --> 00:12:58,574
the witch's son...
193
00:12:58,747 --> 00:13:00,180
seems kinda strange?
194
00:13:01,349 --> 00:13:02,976
I noticed that long ago.
195
00:13:04,352 --> 00:13:06,650
He doesn't talk much,
he's quiet as a mouse.
196
00:13:07,355 --> 00:13:08,913
Poor Babin...
197
00:13:10,358 --> 00:13:12,724
... he seems very well-behaved
for his age.
198
00:13:14,195 --> 00:13:16,322
They say he's been seen
199
00:13:16,498 --> 00:13:18,693
making incantations
and hand gestures.
200
00:13:18,867 --> 00:13:20,767
I think he's inherited
his mother's gift.
201
00:13:20,935 --> 00:13:21,959
Think so?
202
00:13:22,137 --> 00:13:23,695
I'm telling you, much -
203
00:13:23,872 --> 00:13:26,636
though we may not realize it -
has changed in the village
204
00:13:26,808 --> 00:13:28,105
since his birth.
205
00:13:28,276 --> 00:13:31,211
Since I found out Babin
has his mother's evil ways,
206
00:13:31,379 --> 00:13:34,177
I try to get him out of my chair
lickety-split.
207
00:13:34,716 --> 00:13:36,183
Scandal-mongering!
208
00:13:36,718 --> 00:13:39,209
Such unfounded rumours
will end up breaking
209
00:13:39,387 --> 00:13:42,220
this poor, vulnerable,
delicate young man.
210
00:13:42,390 --> 00:13:43,721
Unfounded?
211
00:13:43,892 --> 00:13:47,885
Seems to me being a witch's son
is founding enough.
212
00:13:48,062 --> 00:13:50,360
Babin's mother is an herbalist.
213
00:13:50,565 --> 00:13:52,328
A simple homeopath.
214
00:13:52,500 --> 00:13:55,526
She may be a homeosplat,
but she's still his mother.
215
00:13:56,471 --> 00:13:58,063
Babin was growing up.
216
00:13:58,239 --> 00:14:01,003
He was only appreciated
as a scapegoat -
217
00:14:01,176 --> 00:14:02,973
for nightmares, misfortunes,
218
00:14:03,144 --> 00:14:05,009
wrongs and failings.
219
00:14:05,180 --> 00:14:09,344
What if I told you
Riopel the blacksmith told me
220
00:14:09,517 --> 00:14:13,009
he's bumed toast every morning
221
00:14:13,188 --> 00:14:15,179
since that boy was born.
- Come on.
222
00:14:17,158 --> 00:14:19,649
As if a little boy
could bewitch toasters.
223
00:14:23,498 --> 00:14:25,261
You never know.
224
00:14:47,255 --> 00:14:48,688
It was Anna Domini.
225
00:14:49,057 --> 00:14:50,183
In love.
226
00:14:50,725 --> 00:14:52,625
A Nobel Prize winner of love.
227
00:15:27,529 --> 00:15:29,690
Why'sAnna always crying?
228
00:15:31,199 --> 00:15:32,826
Her little heart is torn.
229
00:15:33,701 --> 00:15:35,328
It's streaming down her face.
230
00:15:37,539 --> 00:15:39,905
Never been in love,
have you, Babin?
231
00:15:57,225 --> 00:16:00,626
Babin's mother could read smoke.
232
00:16:01,996 --> 00:16:03,964
She was a fortune-smoker.
233
00:16:21,516 --> 00:16:22,983
Don't cry, Anna Domini.
234
00:16:24,018 --> 00:16:25,485
The war, my love...
235
00:16:26,521 --> 00:16:28,989
Promise you won't
give up your life to it.
236
00:16:30,358 --> 00:16:32,986
Promise you'll still love me
when you return.
237
00:16:34,195 --> 00:16:35,594
Promise!
238
00:16:36,197 --> 00:16:39,189
Pluck your daisies, my dear -
you'll see I love you.
239
00:16:39,367 --> 00:16:40,698
I checked every flower
240
00:16:40,868 --> 00:16:43,837
to make sure each stem
had the right number of petals.
241
00:16:44,706 --> 00:16:46,674
I promise always to love you.
242
00:16:57,885 --> 00:16:58,909
So?
243
00:17:00,989 --> 00:17:03,287
Stop twisting your stomach
in knots, Babin.
244
00:17:04,325 --> 00:17:05,792
It's because of another guy.
245
00:17:17,007 --> 00:17:20,306
The Great Fire
246
00:17:31,855 --> 00:17:33,982
You'll look like a shooting star.
247
00:17:43,366 --> 00:17:45,834
I'm going to Meo's.
- To get drunk?
248
00:17:47,037 --> 00:17:48,470
To get hair.
249
00:17:48,638 --> 00:17:52,665
I need a dozen long black hairs
to run my new fly model.
250
00:17:53,209 --> 00:17:54,369
Is it so urgent?
251
00:17:54,544 --> 00:17:56,671
They'll be fireflies.
252
00:17:57,714 --> 00:17:59,204
People will be amazed!
253
00:17:59,883 --> 00:18:01,282
You can take a dozen hairs...
254
00:18:02,318 --> 00:18:03,615
... from me.
255
00:18:05,321 --> 00:18:06,788
No way, sweetheart.
256
00:18:07,323 --> 00:18:09,951
No one will touch
a hair on your head.
257
00:18:15,999 --> 00:18:17,466
I gotta go to Meo's.
258
00:18:25,175 --> 00:18:28,144
Babin carried the weight of the sky
on his frail young shoulders.
259
00:18:28,578 --> 00:18:30,170
He had a heavy heart,
260
00:18:30,346 --> 00:18:32,837
because the endless fall
261
00:18:33,016 --> 00:18:34,813
heralded no snow.
262
00:18:42,025 --> 00:18:44,186
This morning,
I saw nice big icicles
263
00:18:44,360 --> 00:18:45,987
hanging from the church roof.
264
00:18:46,863 --> 00:18:49,058
This'd be a good time
to take them down.
265
00:18:51,868 --> 00:18:53,358
Tonight's the full moon.
266
00:18:53,536 --> 00:18:55,504
They'll glow with light.
You can't miss them.
267
00:18:55,672 --> 00:18:57,833
- Moon ribbons!
- That's right.
268
00:18:58,007 --> 00:18:59,872
Pick the glowing ones.
269
00:19:00,043 --> 00:19:01,601
The thinner, the better.
270
00:19:02,145 --> 00:19:04,705
With those, we'll weave
a lovely border of white snow
271
00:19:04,881 --> 00:19:06,542
to cheer you up.
272
00:19:09,819 --> 00:19:11,946
Thin, thin, thin...
273
00:19:13,656 --> 00:19:14,782
Hey, Meo.
274
00:19:15,658 --> 00:19:17,649
Well, well, a fly in the ointment!
275
00:19:17,827 --> 00:19:19,317
Must be the full moon.
276
00:19:19,496 --> 00:19:21,657
Late November and it already feels
like last February.
277
00:19:21,831 --> 00:19:24,129
Come warm up.
Take off your coat.
278
00:19:24,667 --> 00:19:27,295
How about a little holy fire water?.
279
00:19:28,505 --> 00:19:30,996
It'll put hair on your chest!
280
00:19:31,174 --> 00:19:32,641
I wouldn't say no.
281
00:19:33,176 --> 00:19:34,143
Cheers.
282
00:19:39,516 --> 00:19:40,983
I can't stay long, Meo.
283
00:19:41,351 --> 00:19:43,148
I came to you for hair.
284
00:19:44,354 --> 00:19:45,878
You've got a full head of it.
285
00:19:47,023 --> 00:19:49,321
I'm looking for black hair
about 12 inches long.
286
00:19:49,692 --> 00:19:50,886
What for?
287
00:19:51,060 --> 00:19:52,584
Can't tell you yet.
288
00:19:52,762 --> 00:19:55,822
Can't tell me?
Then I can't give you any.
289
00:19:57,033 --> 00:19:58,694
Jeez, what a hair-trigger temper!
290
00:19:58,868 --> 00:20:00,802
I'm not asking for a scalp,
just a dozen hairs.
291
00:20:00,970 --> 00:20:03,370
It doesn't work that way, Toussaint.
292
00:20:03,540 --> 00:20:06,008
My clients expect professionalism.
293
00:20:06,376 --> 00:20:08,003
They trust me blindly.
294
00:20:08,878 --> 00:20:11,369
If anyone everfinds out,
295
00:20:11,548 --> 00:20:13,379
it's my head on chopping block.
296
00:20:13,550 --> 00:20:15,040
It's not me,
297
00:20:15,218 --> 00:20:16,685
it's my-my-my ethics.
298
00:20:17,720 --> 00:20:19,051
Ethics!
299
00:20:19,222 --> 00:20:20,689
In the capillary system?
-Yes!
300
00:20:31,067 --> 00:20:32,193
Let me in.
301
00:20:32,368 --> 00:20:35,428
I've come to declare my love again.
302
00:20:36,573 --> 00:20:38,700
To know if your heart
is mine alone.
303
00:20:40,910 --> 00:20:42,901
The blacksmith, a widower,
304
00:20:43,079 --> 00:20:46,071
whose broken heart
remained torn asunder,
305
00:20:46,249 --> 00:20:48,581
who secretly licked his wounds
306
00:20:48,751 --> 00:20:51,117
over the widow of St-Barnabé-Nord.
307
00:20:56,426 --> 00:20:57,586
Ma'am?
308
00:20:57,760 --> 00:20:59,387
It was open-heart surgery.
309
00:21:00,096 --> 00:21:02,326
Iron hands in search of velvet.
310
00:21:03,099 --> 00:21:04,657
See, this one...
311
00:21:06,202 --> 00:21:07,794
... is Father Time's.
312
00:21:07,971 --> 00:21:09,370
It's awfully long.
313
00:21:09,539 --> 00:21:11,439
He's growing out his bangs.
314
00:21:11,608 --> 00:21:13,371
I cut it right here
'cross his forehead,
315
00:21:13,543 --> 00:21:16,205
where the name of the father,
the son and the Holy Ghost...
316
00:21:16,379 --> 00:21:19,041
- But I need black ones.
- Hang on.
317
00:21:22,385 --> 00:21:23,716
This one's...
318
00:21:23,887 --> 00:21:26,185
Anna Domini's.
319
00:21:27,724 --> 00:21:29,191
Just what I need!
320
00:21:29,726 --> 00:21:31,023
Thanks, Meo.
321
00:21:34,063 --> 00:21:35,894
Have you heard...
322
00:21:36,065 --> 00:21:38,898
the latest rumours about Babin?
323
00:21:40,069 --> 00:21:42,299
Some say...
324
00:21:42,472 --> 00:21:44,303
he turns into a werewolf
during the full moon.
325
00:21:44,474 --> 00:21:47,238
Don't tell me you believe
that gossip-mongering?
326
00:21:48,578 --> 00:21:49,636
No way.
327
00:21:49,812 --> 00:21:51,507
I should hope not.
328
00:22:42,899 --> 00:22:44,298
Ma'am...
329
00:22:57,914 --> 00:22:59,381
Well, well, Babin.
330
00:23:00,083 --> 00:23:02,017
What are you doing here
in the dead of night?
331
00:23:02,185 --> 00:23:04,016
Collecting ice needles
332
00:23:04,187 --> 00:23:06,246
so Mama can weave snowflakes.
333
00:23:10,860 --> 00:23:13,954
I thought you had a storm
in store for us, Babin.
334
00:23:16,032 --> 00:23:17,158
Good night.
335
00:23:44,394 --> 00:23:45,691
Steady now.
336
00:24:05,348 --> 00:24:07,646
The room's covered in petals,
Anna.
337
00:24:08,518 --> 00:24:11,146
You'll cry your eyes out
bawling like that.
338
00:24:13,689 --> 00:24:15,179
Before bedtime,
339
00:24:15,358 --> 00:24:18,987
I plucked the petals from a daisy
to see if he still loved me.
340
00:24:19,162 --> 00:24:20,527
And?
341
00:24:20,696 --> 00:24:22,061
He doesn't anymore?
342
00:24:22,231 --> 00:24:25,496
The last petal tore
in my hands, Papa.
343
00:24:37,480 --> 00:24:38,572
Tell me...
344
00:24:40,550 --> 00:24:44,077
... was the petal plucked
before it was torn?
345
00:24:45,721 --> 00:24:47,120
I think so.
346
00:24:47,290 --> 00:24:48,951
Well, then, cheer up.
347
00:24:49,892 --> 00:24:51,860
Once it's plucked from the heart...
348
00:24:53,062 --> 00:24:54,723
... anything can happen.
349
00:24:54,897 --> 00:24:57,331
It will never change
the outcome of love.
350
00:24:59,235 --> 00:25:01,760
It's the moment it's plucked
that counts.
351
00:25:07,510 --> 00:25:09,842
Sing The Lost Canadian for me,
Papa.
352
00:25:10,012 --> 00:25:11,104
Please.
353
00:25:12,181 --> 00:25:13,808
It will help me sleep.
354
00:25:24,026 --> 00:25:26,494
A wandering Canadian
355
00:25:28,698 --> 00:25:31,166
Banned from his hearths
356
00:25:32,702 --> 00:25:35,500
Travelled while crying
357
00:25:36,739 --> 00:25:39,674
In foreign lands
358
00:26:09,572 --> 00:26:11,039
Wake up, dear!
359
00:26:11,507 --> 00:26:13,270
The fire bells!
360
00:26:13,442 --> 00:26:14,602
The village is buming!
361
00:26:16,579 --> 00:26:17,978
The church!
362
00:26:18,581 --> 00:26:20,674
The church!
We have to stop the fire!
363
00:26:20,850 --> 00:26:23,614
Calm down, Babin!
There's nothing we can do!
364
00:26:23,786 --> 00:26:25,686
- What happened?!
- Fire!
365
00:26:25,855 --> 00:26:27,720
I don't know.
No one was around.
366
00:26:27,890 --> 00:26:29,118
I first heard of it
367
00:26:29,292 --> 00:26:31,283
when Babin rang the bells.
When I got here,
368
00:26:31,460 --> 00:26:32,825
flames were shooting
out the windows!
369
00:26:34,030 --> 00:26:35,122
Father Time!
370
00:26:35,298 --> 00:26:38,165
Father Time isn't in the presbytery.
- We looked everywhere!
371
00:26:39,368 --> 00:26:40,858
Could he still be inside?
372
00:26:41,037 --> 00:26:43,005
My Father Time!
373
00:26:49,812 --> 00:26:51,712
Father Time's my friend!
374
00:26:51,881 --> 00:26:53,007
My friend!
375
00:26:53,182 --> 00:26:56,015
Get out, Father Time!
376
00:27:52,708 --> 00:27:54,403
Been here all night, Babin?
377
00:27:54,577 --> 00:27:57,842
I was crying for old Father Time.
378
00:28:03,152 --> 00:28:05,620
Mind telling me
what happened here?
379
00:28:05,788 --> 00:28:07,312
I wasn't here.
380
00:28:07,490 --> 00:28:08,821
Where were you?
381
00:28:08,991 --> 00:28:11,791
There was nothing do be done.
It was a raging inferno.
382
00:28:12,497 --> 00:28:15,057
I swear, we could feel the heat
all the way to my house.
383
00:28:15,233 --> 00:28:17,428
It was a close shave.
384
00:28:18,836 --> 00:28:20,701
What's he doing?
385
00:28:20,872 --> 00:28:22,806
Looking for Father Time.
386
00:28:24,842 --> 00:28:28,141
You ask me, no one could survive
that kind of heat.
387
00:28:30,214 --> 00:28:31,511
All right...
388
00:28:31,683 --> 00:28:33,844
let's go to my place for a drink,
389
00:28:34,018 --> 00:28:35,349
raise our spirits
390
00:28:35,520 --> 00:28:37,078
and analyze the tragedy.
391
00:28:48,700 --> 00:28:49,860
Coming?
392
00:28:50,868 --> 00:28:52,733
I'm still crying.
393
00:29:01,145 --> 00:29:02,442
Babin was searching.
394
00:29:04,315 --> 00:29:06,306
He firmly believed that promises
395
00:29:06,484 --> 00:29:08,452
could perhaps escape the flames.
396
00:29:15,993 --> 00:29:17,119
Mama?
397
00:30:18,956 --> 00:30:21,186
Obtaining Favours
398
00:30:23,694 --> 00:30:25,161
What are you doing?!
399
00:30:25,329 --> 00:30:26,853
It's for Father Time!
400
00:30:27,031 --> 00:30:29,659
I told you never to touch that book!
401
00:30:31,769 --> 00:30:34,704
It contains magic.
Forces that must remain dormant!
402
00:30:34,872 --> 00:30:37,500
- He'd be less dead!
- There's no good reason!
403
00:30:42,947 --> 00:30:44,915
Never touch my grimoire again.
404
00:30:53,257 --> 00:30:55,088
Put that cock in the cupboard.
405
00:30:55,460 --> 00:30:56,927
It reeks of spirits.
406
00:31:02,733 --> 00:31:05,463
The moon ribbons melted, Mama.
407
00:31:16,414 --> 00:31:19,713
The New Priest
408
00:31:22,887 --> 00:31:25,117
Is this the see of Trois-Rivières?
409
00:31:25,289 --> 00:31:28,053
Quiet, children!
It's long distance.
410
00:31:28,226 --> 00:31:30,990
This is Toussaint Brodeur
of St-Élie-de-Caxton!
411
00:31:37,034 --> 00:31:38,968
Of course it exists.
We live here.
412
00:31:42,340 --> 00:31:46,743
I'm calling to report
our old priest's death by fire.
413
00:31:49,714 --> 00:31:51,113
He was pretty old...
414
00:31:52,216 --> 00:31:55,049
Not to brag,
but we used him up pretty good.
415
00:31:55,219 --> 00:31:57,084
We supplied him with sins
as best we could.
416
00:31:59,557 --> 00:32:00,717
His exact age?
417
00:32:00,892 --> 00:32:02,792
Tell him he was old.
418
00:32:03,995 --> 00:32:06,156
Listen,
we don't even know the time,
419
00:32:06,330 --> 00:32:07,888
much less the year.
420
00:32:08,065 --> 00:32:09,896
He was practically
bald as an egg.
421
00:32:10,067 --> 00:32:13,468
Well, offhand,
I'd say he was about 100.
422
00:32:15,172 --> 00:32:16,332
I see...
423
00:32:16,507 --> 00:32:17,804
We'll try.
424
00:32:19,176 --> 00:32:20,302
Okay, thanks.
425
00:32:25,516 --> 00:32:26,983
He's toast.
426
00:32:28,352 --> 00:32:29,376
So?
427
00:32:29,554 --> 00:32:32,489
They have to see it to believe it.
428
00:32:33,524 --> 00:32:36,493
They'll replace him provided
we send proof he's really dead.
429
00:32:44,869 --> 00:32:47,997
We'll send them a piece;
it'll have to do.
430
00:32:48,706 --> 00:32:51,300
Maybe if we found a piece intact,
431
00:32:51,475 --> 00:32:54,774
we could ask the witch
to bring him back.
432
00:32:55,713 --> 00:32:57,374
Does the witch
actually do such things?
433
00:32:57,548 --> 00:32:59,880
I know she cures toothaches -
434
00:33:00,051 --> 00:33:02,144
I don't know about resuscitation.
435
00:33:02,320 --> 00:33:04,083
Toussaint...
436
00:33:16,968 --> 00:33:18,868
Oh, my goodness...
437
00:33:21,005 --> 00:33:22,472
I recognize it.
438
00:33:23,674 --> 00:33:26,700
His right foot, too -
the one he used most.
439
00:33:26,877 --> 00:33:29,277
We'll send them that.
440
00:33:34,885 --> 00:33:36,375
You see, Babin,
441
00:33:36,554 --> 00:33:38,522
I like fishing,
but I'm afraid of water.
442
00:33:39,457 --> 00:33:41,891
So rather than risk drowning,
443
00:33:42,059 --> 00:33:43,390
I fish on my porch
444
00:33:43,561 --> 00:33:45,188
and don't bother nobody.
445
00:33:45,563 --> 00:33:46,621
Just for fun.
446
00:33:46,797 --> 00:33:47,855
Right.
447
00:33:49,066 --> 00:33:51,227
Sitting quietly with a pal
448
00:33:51,402 --> 00:33:53,199
there's nothing like it,
you hear?.
449
00:33:55,272 --> 00:33:56,705
You hear me, huh?
450
00:33:57,575 --> 00:33:59,236
Of course.
451
00:33:59,410 --> 00:34:00,672
You're practically my son.
452
00:34:01,846 --> 00:34:03,814
I brought you into the world myself.
453
00:34:04,515 --> 00:34:06,346
That's why we're so close.
454
00:34:06,517 --> 00:34:08,815
'Cause I was there
the day you were born.
455
00:34:10,221 --> 00:34:12,155
Wait for me, Tony!
456
00:34:14,558 --> 00:34:16,025
I saw smoke coming out...
457
00:34:16,193 --> 00:34:17,820
of the presbytery chimney.
458
00:34:19,163 --> 00:34:20,858
I think we've got a new priest.
459
00:34:21,032 --> 00:34:22,499
Come, children, let's go see.
460
00:34:37,715 --> 00:34:39,376
My dear parishioners,
461
00:34:39,550 --> 00:34:41,211
I shall be your new priest,
462
00:34:41,385 --> 00:34:43,353
to guide you
to the Last Judgment.
463
00:34:45,056 --> 00:34:48,184
This deadly fire bodes ill
for the village's future.
464
00:34:49,060 --> 00:34:50,789
The wrath of God is upon us.
465
00:34:51,395 --> 00:34:52,862
The message is clear.
466
00:34:54,065 --> 00:34:56,033
The end of the world is nigh.
467
00:34:57,234 --> 00:35:00,032
In an attempt to save
what remains salvageable...
468
00:35:01,005 --> 00:35:02,632
... work will start immediately
469
00:35:02,807 --> 00:35:04,968
on a new church.
470
00:35:06,177 --> 00:35:08,372
Also, for the cleansing of souls,
471
00:35:08,546 --> 00:35:12,414
we have already set up
an emergency confessional,
472
00:35:12,583 --> 00:35:14,210
right behind the presbytery.
473
00:35:16,153 --> 00:35:17,984
My dear parishioners,
474
00:35:18,155 --> 00:35:20,988
though I cannot save you all...
475
00:35:22,526 --> 00:35:24,016
... I at least undertake
476
00:35:24,195 --> 00:35:25,753
to find the guilty party
477
00:35:25,930 --> 00:35:30,299
who made an attempt
on the life of my colleague,
478
00:35:30,468 --> 00:35:31,833
your former priest.
479
00:35:33,704 --> 00:35:35,171
And the penalty...
480
00:35:36,707 --> 00:35:38,004
... will be terrible.
481
00:35:39,210 --> 00:35:41,542
He seems sterner
than the last priest.
482
00:35:41,712 --> 00:35:43,179
More uppity, too.
483
00:35:44,281 --> 00:35:45,839
Bless you all.
484
00:35:56,393 --> 00:35:58,156
Your bishop has returned...
485
00:35:58,329 --> 00:36:00,024
this... parcel.
486
00:36:01,799 --> 00:36:03,096
To whom should I give it?
487
00:36:03,267 --> 00:36:05,030
The boot! The boot!
488
00:36:06,437 --> 00:36:09,668
This young man has volunteered
to dig the hole
489
00:36:09,840 --> 00:36:12,138
in which to bury
the old priest's boot!
490
00:36:12,676 --> 00:36:13,700
Father,
491
00:36:13,878 --> 00:36:15,675
there may be more bits and pieces;
492
00:36:15,846 --> 00:36:17,279
we haven't sifted
through all the ashes.
493
00:36:17,448 --> 00:36:20,679
So the hole shan't be filled
until we have everything in hand.
494
00:36:20,851 --> 00:36:22,318
Now get to work.
495
00:36:25,022 --> 00:36:26,489
You can keep it.
496
00:36:32,029 --> 00:36:33,894
He suggested
the end of the world
497
00:36:34,064 --> 00:36:36,294
was just days away.
498
00:36:36,467 --> 00:36:37,832
The apocalypse...
499
00:36:39,036 --> 00:36:40,663
It really terrifies me.
500
00:36:42,706 --> 00:36:44,674
I don't think I'd make it.
501
00:36:45,176 --> 00:36:46,768
What are you talking about,
you wussies?
502
00:36:47,878 --> 00:36:49,209
Let me tell you:
503
00:36:49,380 --> 00:36:51,814
if the end of the world is coming,
we're in no danger,
504
00:36:51,982 --> 00:36:54,041
'cause we're 15 years behind
the rest of the world.
505
00:36:54,218 --> 00:36:55,947
Tell him that.
506
00:36:56,120 --> 00:36:59,385
Besides,
if they're building another church,
507
00:36:59,557 --> 00:37:01,821
we're not about to die
tomorrow morning.
508
00:37:01,992 --> 00:37:04,290
I'll rebuild his damn church.
509
00:37:06,330 --> 00:37:08,161
See? Now there's a worker.
510
00:37:08,332 --> 00:37:09,697
Cheer up!
511
00:37:33,023 --> 00:37:36,322
Since you went to heaven
in your slippers, Father...
512
00:37:37,027 --> 00:37:40,724
... I'll put your boot in the hole,
in case it snows up there.
513
00:37:45,703 --> 00:37:49,161
Babin took it upon himself
to set everything to rights.
514
00:37:50,207 --> 00:37:52,175
He had managed
to salvage the boot...
515
00:37:55,045 --> 00:37:57,172
... and the snow.
- Careful, children!
516
00:38:00,484 --> 00:38:02,111
Okay, guys, c'mere!
517
00:38:07,157 --> 00:38:08,988
Who is this young man
who volunteered
518
00:38:09,159 --> 00:38:10,786
to dig the hole for the boot?
519
00:38:12,162 --> 00:38:13,288
Babin.
520
00:38:13,464 --> 00:38:14,954
The witch's son.
521
00:38:15,833 --> 00:38:16,959
Witch?
522
00:38:17,134 --> 00:38:19,159
No... she's a midwife.
523
00:38:19,336 --> 00:38:21,270
She's pretty middling, Toussaint.
524
00:38:21,805 --> 00:38:23,568
That woman's never set foot
in a church.
525
00:38:25,509 --> 00:38:27,602
They say she communes with thunder
and sees in the dark.
526
00:38:28,312 --> 00:38:29,939
Well.
527
00:38:30,114 --> 00:38:32,947
We'll be cleaning house
in the parish, dearfriends.
528
00:38:33,984 --> 00:38:35,952
We'll have to punish the guilty...
529
00:38:37,655 --> 00:38:39,452
... and make the others guilty.
530
00:38:48,365 --> 00:38:50,833
Say what you will
about the new priest,
531
00:38:51,001 --> 00:38:52,593
but he's got vision.
532
00:38:52,770 --> 00:38:54,465
I wouldn't trade places
with the arsonist!
533
00:38:54,638 --> 00:38:56,503
Enough with the witch hunt.
534
00:38:56,674 --> 00:38:58,972
This may have been
just a random accident.
535
00:39:13,960 --> 00:39:15,928
You'll have to take good care
of it...
536
00:39:16,963 --> 00:39:18,863
... so time never stops.
537
00:39:19,465 --> 00:39:21,956
It's like needles on your tongue.
538
00:39:22,134 --> 00:39:23,601
Clodhopper, c'mere!
539
00:39:24,971 --> 00:39:26,461
It's your turn!
540
00:39:28,975 --> 00:39:29,942
Clodhopper!
541
00:39:30,109 --> 00:39:31,940
You gonna pee your pants?
542
00:39:42,822 --> 00:39:44,289
I dare you.
543
00:40:06,212 --> 00:40:07,304
The priest!
544
00:40:40,379 --> 00:40:42,210
Who dares?!
545
00:40:42,381 --> 00:40:43,439
Who?!
546
00:40:46,118 --> 00:40:47,176
You?
547
00:40:48,521 --> 00:40:50,580
You dare desecrate my palate?
548
00:40:51,557 --> 00:40:54,492
Attacking me
is attacking the entire Church!
549
00:40:57,229 --> 00:40:58,992
This isn't over,
you son of a witch.
550
00:41:00,399 --> 00:41:01,525
Get over here!
551
00:41:01,700 --> 00:41:04,100
This'll teach you!
Come on!
552
00:41:09,341 --> 00:41:10,808
Come, children.
553
00:41:16,849 --> 00:41:18,146
You shall get out
554
00:41:18,317 --> 00:41:20,251
when you've eamed forgiveness!
555
00:41:24,890 --> 00:41:26,482
Anyway, we'll see.
556
00:41:29,028 --> 00:41:30,495
Babin's been nabbed!
557
00:41:30,663 --> 00:41:31,789
What'd he do?
558
00:41:31,964 --> 00:41:34,194
He tried poisoning the new priest.
559
00:41:34,366 --> 00:41:36,766
- He peed in his milk bottle.
- Hey, you!
560
00:41:37,703 --> 00:41:39,227
He's locked up in the confessional.
561
00:41:47,646 --> 00:41:48,977
I've come to get you.
562
00:41:49,148 --> 00:41:50,513
Come, Babin.
563
00:41:51,717 --> 00:41:53,241
You okay?
564
00:41:55,888 --> 00:41:57,219
Mr. Brodeur!
565
00:41:57,389 --> 00:41:58,856
I'm so sorry!
566
00:41:59,758 --> 00:42:01,919
You're impeding my work!
567
00:42:02,094 --> 00:42:04,494
You call that priests' work,
locking people up in the john?!
568
00:42:04,663 --> 00:42:06,096
This man tried to poison me.
569
00:42:06,265 --> 00:42:07,994
- Sure it was him?
- He was there.
570
00:42:08,167 --> 00:42:09,327
What about the others?!
571
00:42:10,169 --> 00:42:12,569
Babin isn't the only one
who pisses around here!
572
00:42:12,738 --> 00:42:14,501
Everyone pisses, Father!
573
00:42:14,673 --> 00:42:16,265
You've ended up
in a village of pissers!
574
00:42:16,442 --> 00:42:18,000
You are despicable.
575
00:42:18,177 --> 00:42:21,146
And Babin's the village idiot!
We have to take care of him!
576
00:42:21,847 --> 00:42:23,337
He's community property!
577
00:42:24,183 --> 00:42:26,515
Well, your asset better beware.
578
00:42:26,685 --> 00:42:29,313
I will tolerate
no further transgressions.
579
00:42:30,356 --> 00:42:32,051
And I will be watching.
580
00:42:41,367 --> 00:42:42,493
Here, Babin.
581
00:42:46,539 --> 00:42:47,665
It's okay.
582
00:42:48,374 --> 00:42:49,705
It's nothing personal.
583
00:42:50,042 --> 00:42:51,634
It's just out of spite.
584
00:42:53,045 --> 00:42:54,034
So?
585
00:42:54,213 --> 00:42:55,680
So I can't stand him!
586
00:42:56,048 --> 00:42:58,141
He's been here a fortnight
and wants everyone on their knees!
587
00:42:58,317 --> 00:43:00,046
He'll have to get used
to us standing tall!
588
00:43:01,153 --> 00:43:04,122
We'll have to get used to it, too,
husband of mine.
589
00:43:04,657 --> 00:43:06,625
He certainly meant no harm.
590
00:43:06,792 --> 00:43:08,919
But look at him!
He doesn't deserve this!
591
00:43:12,431 --> 00:43:14,160
Listen, Babin.
592
00:43:14,333 --> 00:43:15,823
It's almost New Year's Eve.
593
00:43:16,001 --> 00:43:18,401
We'll show you in your best light.
594
00:43:18,571 --> 00:43:19,970
What do you say?
595
00:43:20,639 --> 00:43:22,163
The night of December 31,
596
00:43:22,341 --> 00:43:25,401
we'll go around every house,
to offer everyone our best wishes.
597
00:43:25,578 --> 00:43:27,808
- To give wishes.
- Exactly!
598
00:43:27,980 --> 00:43:30,676
They'll love you! You'll see.
599
00:43:36,021 --> 00:43:38,990
The Charge
600
00:43:49,368 --> 00:43:51,859
I see you love cooking, madam.
601
00:43:52,037 --> 00:43:53,766
What's cooking?
602
00:43:56,208 --> 00:43:58,540
Ayouth potion.
603
00:44:00,045 --> 00:44:01,137
Your son, Babin,
604
00:44:01,313 --> 00:44:03,611
also enjoys brewing
such concoctions?
605
00:44:04,283 --> 00:44:06,444
He's forbidden to meddle with that.
606
00:44:07,319 --> 00:44:08,877
Are you aware
your son is suspected
607
00:44:09,054 --> 00:44:10,749
of committing criminal acts?
608
00:44:11,991 --> 00:44:13,117
Criminal?
609
00:44:16,328 --> 00:44:17,818
My son has a good heart.
610
00:44:19,164 --> 00:44:21,826
What if I told you
he was caught...
611
00:44:22,001 --> 00:44:24,401
relieving himself in my milk bottle,
612
00:44:24,570 --> 00:44:25,628
madam?
613
00:44:26,672 --> 00:44:28,105
I wouldn't believe it.
614
00:44:30,509 --> 00:44:32,340
Where was Babin
the night of the fire?
615
00:44:32,511 --> 00:44:34,706
It was the full moon -
he was out.
616
00:44:34,880 --> 00:44:36,074
Where was he, madam?!
617
00:44:36,248 --> 00:44:37,806
None of your business!
618
00:44:38,550 --> 00:44:40,950
What precisely was he doing?
619
00:44:41,687 --> 00:44:44,315
He was already ringing the bells
when I got there.
620
00:44:45,224 --> 00:44:47,852
And... you were among the first
to arrive?
621
00:44:48,027 --> 00:44:48,994
Yes.
622
00:44:51,697 --> 00:44:55,326
We can thus conclude that Babin
was first at the scene of the crime?
623
00:44:56,435 --> 00:44:58,494
You're right, Father...
624
00:44:58,871 --> 00:45:00,930
Seen that way,
you might be right.
625
00:45:02,308 --> 00:45:03,935
He set the fire.
626
00:45:05,311 --> 00:45:08,280
I didn't say that.
I said he was jerking the bells.
627
00:45:22,494 --> 00:45:24,121
Were you trying to hang him?!
628
00:45:25,331 --> 00:45:26,355
Stop.
629
00:45:27,166 --> 00:45:29,691
See, Babin, you simply
have to respond ''you too''
630
00:45:29,868 --> 00:45:32,336
to everyone
offering you best wishes.
631
00:45:32,504 --> 00:45:34,597
That way,
you're sure to get it right.
632
00:45:34,773 --> 00:45:36,638
You too.
633
00:45:36,809 --> 00:45:38,242
You too!
634
00:45:40,179 --> 00:45:41,646
Let me look at you.
635
00:45:44,516 --> 00:45:45,881
A real accountant!
636
00:45:46,685 --> 00:45:48,312
You look great, Babin!
637
00:45:51,190 --> 00:45:52,851
Just one more thing, okay?
638
00:45:53,025 --> 00:45:54,390
Got any mints?
639
00:45:58,797 --> 00:46:00,822
Thanks.
Raise your arms.
640
00:46:05,304 --> 00:46:06,532
Arms down!
641
00:46:07,139 --> 00:46:10,006
See? You'll smell like a rose -
and spearmint!
642
00:46:10,175 --> 00:46:11,472
Go on,
643
00:46:11,643 --> 00:46:13,110
now that you're ready.
644
00:46:13,812 --> 00:46:15,143
Hurry back...
645
00:46:15,314 --> 00:46:17,009
before next year.
646
00:46:17,983 --> 00:46:19,007
Bye!
647
00:46:30,829 --> 00:46:32,296
Which way we going?
648
00:46:33,665 --> 00:46:35,292
Look at the stars, Babin.
649
00:46:37,169 --> 00:46:39,467
Always follow the stars.
650
00:46:51,850 --> 00:46:53,545
We've come to wish you
Happy New Year.
651
00:46:53,719 --> 00:46:56,313
Happy New Year.
May all your wishes come true.
652
00:46:56,688 --> 00:46:58,451
Lookin' good, Babin.
653
00:47:00,192 --> 00:47:02,160
May you go to heaven when you die.
654
00:47:03,295 --> 00:47:04,421
You too.
655
00:47:05,531 --> 00:47:07,556
I wish you love, Babin.
656
00:47:10,169 --> 00:47:11,261
Yes.
657
00:47:13,305 --> 00:47:14,772
St-Élie-de-Caxton.
658
00:47:19,144 --> 00:47:21,772
Of course it exists -
you sent me here.
659
00:47:22,981 --> 00:47:25,814
Yes, well,
I think I'm on the right track.
660
00:47:25,984 --> 00:47:28,179
... a long and happy life, Babin!
661
00:47:28,353 --> 00:47:30,446
You too.
662
00:47:33,225 --> 00:47:34,817
I would like more information
663
00:47:34,993 --> 00:47:38,793
on the disease afflicting those
with a penchant forfire.
664
00:47:40,833 --> 00:47:42,300
Pyromania! That's it.
665
00:47:43,836 --> 00:47:45,326
A burning obsession.
666
00:47:47,005 --> 00:47:48,336
You'll see,
667
00:47:48,507 --> 00:47:49,974
your mother will be proud.
668
00:47:55,814 --> 00:47:58,305
We've come
to wish you Happy New Year.
669
00:48:00,953 --> 00:48:02,944
Peace be with you, my son.
670
00:48:03,121 --> 00:48:04,588
You too, Mama.
671
00:48:06,024 --> 00:48:07,423
Happy New Year, Babin.
672
00:48:08,060 --> 00:48:09,425
You too.
673
00:48:12,798 --> 00:48:14,459
All Babin wanted...
674
00:48:14,633 --> 00:48:16,430
was to be somebody.
675
00:48:17,302 --> 00:48:18,792
But, slowly,
676
00:48:18,971 --> 00:48:21,439
the word of others won out.
677
00:48:28,146 --> 00:48:30,114
You too.
678
00:48:33,986 --> 00:48:35,977
Okay, Babin, okay.
679
00:48:36,154 --> 00:48:37,621
Okay, that's enough.
680
00:48:42,160 --> 00:48:43,957
Babin became a living legend.
681
00:48:44,329 --> 00:48:46,627
Like someone
developing an illness...
682
00:48:48,000 --> 00:48:50,127
... he became a metaphor
for the village's lungs.
683
00:48:54,640 --> 00:48:56,335
Easy now.
684
00:48:56,508 --> 00:48:57,839
We're happy...
685
00:48:58,010 --> 00:48:59,307
Let's not destroy anything.
686
00:49:01,947 --> 00:49:03,005
Father,
687
00:49:03,181 --> 00:49:05,741
we've come
to wish you Happy New Year.
688
00:49:06,618 --> 00:49:08,586
Thank you. Very kind.
689
00:49:09,621 --> 00:49:11,282
I wish you one too,
690
00:49:11,456 --> 00:49:13,981
full of wisdom and reason,
691
00:49:14,159 --> 00:49:15,421
Mr. Brodeur.
692
00:49:17,462 --> 00:49:18,895
As for you, Babin...
693
00:49:21,033 --> 00:49:22,625
... I wish you...
694
00:49:22,801 --> 00:49:24,234
were less of an idiot,
695
00:49:27,806 --> 00:49:29,103
You too.
696
00:49:30,309 --> 00:49:32,777
Unbelievable!
What kind of behaviour is that
697
00:49:32,945 --> 00:49:34,606
for a priest?!
- Calm down, dear.
698
00:49:34,780 --> 00:49:37,044
Getting angry won't help.
699
00:49:37,215 --> 00:49:40,480
Tell him that!
He's the one always blowing his top!
700
00:49:40,652 --> 00:49:43,815
He grabbed Babin by the ears
and dragged him inside like a dog!
701
00:49:43,989 --> 00:49:45,854
Then he slammed the door
in my face
702
00:49:46,024 --> 00:49:47,992
and said
he was holding him indefinitely!
703
00:49:55,400 --> 00:49:57,300
What are the reasons
compelling you to take action
704
00:49:57,469 --> 00:49:59,803
against representatives
of the Catholic Church?
705
00:50:04,011 --> 00:50:07,344
Are these reasons strong enough
to set fire to a church
706
00:50:07,514 --> 00:50:09,846
and make an attempt
on a poor old priest's life?
707
00:50:10,017 --> 00:50:12,485
- He's my friend!
- Hand on the Bible!
708
00:50:13,487 --> 00:50:15,648
And don't lie before God!
709
00:50:19,360 --> 00:50:22,989
Was it not you who found the boot
at the site of the fire?
710
00:50:27,067 --> 00:50:29,865
Far be it from me
to want to frighten you, Babin,
711
00:50:30,037 --> 00:50:32,699
but all evidence points to you.
712
00:50:32,873 --> 00:50:34,500
- I didn't do nothin'!
- Liar!
713
00:50:36,377 --> 00:50:39,540
We know you were not home
the night of the tragedy.
714
00:50:39,713 --> 00:50:43,376
We even have proof
you were first on the scene!
715
00:50:43,550 --> 00:50:45,518
It was for moon ribbons.
716
00:50:54,061 --> 00:50:56,655
We need a culprit, Babin.
717
00:50:56,830 --> 00:50:59,856
Without enough evidence
to convict you...
718
00:51:00,634 --> 00:51:04,400
... we shall have to blame another
in your stead.
719
00:51:07,007 --> 00:51:09,305
Your mother is a witch, I hear?.
720
00:51:12,346 --> 00:51:13,540
Not Mama.
721
00:51:13,714 --> 00:51:16,012
Not Mama...
- Confess to your crimes
722
00:51:16,183 --> 00:51:18,344
and you shall spare
your loved ones.
723
00:51:18,519 --> 00:51:19,645
Not Mama.
724
00:51:27,027 --> 00:51:28,517
In light of all the facts,
725
00:51:28,696 --> 00:51:31,927
there can no longer be any doubt.
726
00:51:32,700 --> 00:51:35,396
This is a case of acute pyromania.
727
00:51:35,569 --> 00:51:37,833
Come on!
Babin has never done wrong!
728
00:51:38,005 --> 00:51:40,337
Babin is thus found guilty...
729
00:51:40,874 --> 00:51:42,364
... and sentenced to death.
730
00:51:43,577 --> 00:51:46,341
Condemning a man for such a crime
should be up to a judge!
731
00:51:47,715 --> 00:51:49,706
I would have preferred
calling on a judge,
732
00:51:49,883 --> 00:51:51,475
but we have no court of law.
733
00:51:51,652 --> 00:51:53,984
We must thus leave it
to divine justice.
734
00:51:54,154 --> 00:51:56,145
Especially since the accused
735
00:51:56,323 --> 00:51:59,053
possesses powers of witchcraft
736
00:51:59,226 --> 00:52:00,659
inherited from his mother.
737
00:52:00,828 --> 00:52:02,625
Witchcraft?
738
00:52:02,796 --> 00:52:04,787
You're an ignorant fool!
739
00:52:04,965 --> 00:52:07,934
Are you not in possession
of the sacred weather cock
740
00:52:08,102 --> 00:52:09,626
of the former church?
741
00:52:10,304 --> 00:52:11,828
Yet another good motive for arson.
742
00:52:12,005 --> 00:52:14,303
My son recovered that
from the ashes...
743
00:52:14,842 --> 00:52:17,367
... in memory of a sensible priest!
744
00:52:17,544 --> 00:52:18,841
You, Brodeur-
745
00:52:19,012 --> 00:52:21,378
are you not the proprietor
of a general store?
746
00:52:22,182 --> 00:52:23,945
Well... I'm making a living!
747
00:52:24,118 --> 00:52:25,847
You shall supply a good rope.
748
00:52:26,019 --> 00:52:28,749
I hereby declare you
chief executioner.
749
00:52:29,823 --> 00:52:32,951
You're not going to hang my son
based solely on a weather cock?!
750
00:52:38,966 --> 00:52:39,990
Come!
751
00:52:42,202 --> 00:52:44,033
Once and for all -
752
00:52:44,204 --> 00:52:46,001
did you set the fire?
753
00:53:27,681 --> 00:53:29,148
Leave me alone, dear.
754
00:53:30,050 --> 00:53:31,347
What's happening?
755
00:53:31,518 --> 00:53:33,679
It so happens
I'm leaving the church!
756
00:53:33,854 --> 00:53:35,185
I'm renouncing my baptism
757
00:53:35,355 --> 00:53:36,947
and getting deblessed
from head to toe!
758
00:53:37,124 --> 00:53:39,092
Blasphemy!
759
00:53:39,259 --> 00:53:42,023
You ask me, the church
can burn right to the ground -
760
00:53:42,196 --> 00:53:43,857
we'd all be better off!
761
00:53:44,031 --> 00:53:48,161
'Cause at this rate,
they'll hang us all in God's name!
762
00:54:26,673 --> 00:54:27,867
Babin is found guilty
763
00:54:28,041 --> 00:54:30,236
of arson,
764
00:54:30,410 --> 00:54:32,310
attempted poisoning...
765
00:54:33,914 --> 00:54:35,142
... and murder.
766
00:54:36,049 --> 00:54:37,539
He shall be publicly executed
767
00:54:37,718 --> 00:54:40,084
by hanging.
768
00:54:42,089 --> 00:54:44,523
But before proceeding
with the execution,
769
00:54:44,691 --> 00:54:46,682
as is the custom,
770
00:54:46,860 --> 00:54:50,660
Babin will be granted
a last request.
771
00:54:55,369 --> 00:54:56,836
Any last wishes...
772
00:54:57,871 --> 00:54:59,338
... now's the time.
773
00:55:40,180 --> 00:55:41,807
Stay there, little baby.
774
00:55:42,849 --> 00:55:44,146
Stay inside.
775
00:55:44,851 --> 00:55:46,318
It's better at Mama's.
776
00:56:23,757 --> 00:56:25,486
I never would've thought
777
00:56:25,659 --> 00:56:27,422
Babin was the firebug.
778
00:56:29,162 --> 00:56:30,857
Nobody's perfect, Meo.
779
00:56:31,031 --> 00:56:32,828
The people closest to you
780
00:56:33,000 --> 00:56:34,627
always hurt you most.
781
00:56:35,469 --> 00:56:38,233
He may have been a spirit
of vengeance without our knowing it.
782
00:56:50,183 --> 00:56:51,650
Stay strong, Babin.
783
00:56:52,652 --> 00:56:53,983
Stay strong.
784
00:57:05,132 --> 00:57:06,292
Going once...
785
00:57:06,466 --> 00:57:10,095
Sad to say, but I never thought
I'd get to see this.
786
00:57:12,305 --> 00:57:13,738
Twice...
787
00:57:13,907 --> 00:57:15,306
Poor kid,
788
00:57:15,475 --> 00:57:18,569
he'll be stuck in limbo forever.
789
00:57:18,745 --> 00:57:19,541
Going...
790
00:57:19,713 --> 00:57:22,113
I think death is a bit much.
791
00:57:25,485 --> 00:57:26,452
Gone!
792
00:57:36,530 --> 00:57:37,622
My leg...
793
00:57:40,934 --> 00:57:41,958
Again!
794
00:57:44,905 --> 00:57:48,170
- Are you okay?
- I said, hang him again!
795
00:57:49,921 --> 00:57:51,352
No way!
796
00:57:51,423 --> 00:57:53,855
By law, anyone who survives
the death penalty
797
00:57:53,925 --> 00:57:55,515
is automatically set free!
798
00:57:55,594 --> 00:57:57,161
But it was a miscalculation!
799
00:57:57,229 --> 00:57:59,058
Yes, but it's the law!
800
00:58:00,599 --> 00:58:02,792
Next time,
I shall use another rope supplier!
801
00:58:05,370 --> 00:58:06,732
Come, Babin.
802
00:58:06,805 --> 00:58:08,270
Don't touch my son!
803
00:58:09,875 --> 00:58:11,442
You almost killed him.
804
00:58:13,545 --> 00:58:15,135
But he's not dead, ma'am...
805
00:58:15,213 --> 00:58:17,144
he hurt his leg.
806
00:58:18,050 --> 00:58:20,710
You'll end up breaking his spirit.
807
00:58:22,888 --> 00:58:24,478
Look at the rope.
808
00:58:24,556 --> 00:58:27,819
Sometimes the only way
to save a man
809
00:58:27,893 --> 00:58:30,018
is to side with his executioner.
810
00:59:02,194 --> 00:59:03,454
Babin...
811
00:59:03,528 --> 00:59:06,927
was a small dreamer
who reaped only the fabulous.
812
00:59:08,033 --> 00:59:09,794
And again...
813
00:59:09,868 --> 00:59:12,937
the spot in which he had planted
Father Time's watch..
814
00:59:13,705 --> 00:59:16,774
... was already sprouting
a strange shoot.
815
00:59:48,840 --> 00:59:50,305
Amen.
816
01:00:01,586 --> 01:00:03,813
- My friend Toussaint.
- Hurry up, man.
817
01:00:03,889 --> 01:00:05,013
We'll be late for Mass!
818
01:00:07,592 --> 01:00:10,422
The whole world's waiting for him,
ma'am.
819
01:00:12,764 --> 01:00:14,161
Be careful.
820
01:00:22,274 --> 01:00:23,739
He's still a delicate soul.
821
01:00:23,809 --> 01:00:25,843
My soul is happy, Mama.
822
01:00:30,115 --> 01:00:31,773
''You have heard it said...
823
01:00:32,450 --> 01:00:33,710
''An eye for an eye
824
01:00:33,785 --> 01:00:36,410
and a tooth for a tooth.''
825
01:00:36,488 --> 01:00:38,556
I can't believe you set the fire,
Babin.
826
01:00:38,623 --> 01:00:40,054
Was it really you?
827
01:00:40,125 --> 01:00:41,692
If not me, than everyone.
828
01:00:42,961 --> 01:00:44,722
What do you mean, ''everyone''?
829
01:00:44,796 --> 01:00:46,295
Or Mama.
830
01:00:47,632 --> 01:00:49,893
Are you saying
you confessed to arson
831
01:00:49,968 --> 01:00:51,695
just to save others?
- For Mama.
832
01:00:53,305 --> 01:00:55,168
To save your mother?.
833
01:00:55,242 --> 01:00:57,537
The new priest was mad.
Real mad.
834
01:00:58,345 --> 01:01:00,606
''Give to him who asks of you,
835
01:01:00,681 --> 01:01:03,579
and do not turn away...''
- Come with me.
836
01:01:03,650 --> 01:01:06,014
''... to borrow from you.
837
01:01:06,086 --> 01:01:08,154
''You have also heard it said,
838
01:01:08,222 --> 01:01:10,722
'''You shall love your neighbour
839
01:01:10,791 --> 01:01:12,654
and hate...'''
840
01:01:18,599 --> 01:01:21,566
I will not allow this criminal
to attend the celebration.
841
01:01:21,635 --> 01:01:23,168
He's not a criminal!
842
01:01:23,237 --> 01:01:26,306
Shall we allow these murderous hands
to befoul the body of Christ?!
843
01:01:26,373 --> 01:01:27,269
You!
844
01:01:27,341 --> 01:01:29,500
Would you condone
letting the devil's spawn
845
01:01:29,576 --> 01:01:31,337
sully this new church?!
846
01:01:34,181 --> 01:01:35,543
Say something, Meo!
847
01:01:36,283 --> 01:01:38,749
The church is big enough
for everyone!
848
01:01:38,819 --> 01:01:41,581
Plus, I just learned
he coerced Babin into confessing!
849
01:01:41,655 --> 01:01:45,851
What are talking about, Mr. Brodeur?
Babin freely confessed!
850
01:01:45,926 --> 01:01:47,926
You threatened him!
You frightened him!
851
01:01:47,995 --> 01:01:49,585
He had no choice!
852
01:01:49,663 --> 01:01:50,855
This man is protecting
853
01:01:50,931 --> 01:01:53,090
a dangerous madman
and fanning the flames!
854
01:01:53,166 --> 01:01:55,496
I wonder
who the real firebrand is here!
855
01:01:59,640 --> 01:02:01,537
You are eitherwith me...
856
01:02:02,209 --> 01:02:05,369
or against me.
857
01:02:13,921 --> 01:02:16,990
The Niece and the Clock
858
01:02:24,264 --> 01:02:25,956
Babin didn't understand
everything...
859
01:02:26,600 --> 01:02:28,167
... but remained hopeful.
860
01:02:28,936 --> 01:02:31,027
He clung to his little shoot,
861
01:02:31,104 --> 01:02:33,695
drawing the laugh from the wheat.
862
01:02:33,774 --> 01:02:36,604
We have to grow one another.
863
01:02:48,622 --> 01:02:51,247
Here, Father,
this will raise your spirits.
864
01:02:52,626 --> 01:02:55,194
My dear Meo,
I sometimes have regrets.
865
01:02:55,629 --> 01:02:57,060
All those years of study
866
01:02:57,130 --> 01:02:59,027
only to end up
in a village of lunatics.
867
01:03:00,968 --> 01:03:03,161
God is punishing me.
868
01:03:06,573 --> 01:03:08,504
Some days,
I don't know where to start,
869
01:03:08,575 --> 01:03:10,302
cleansing this backward parish!
870
01:03:12,079 --> 01:03:13,339
Come on...
871
01:03:13,413 --> 01:03:15,640
you're making
too much of it, Father.
872
01:03:16,750 --> 01:03:18,181
Tell you what -
873
01:03:18,251 --> 01:03:19,682
sit up straight,
874
01:03:19,753 --> 01:03:21,844
I'll give you a nice haircut.
875
01:03:21,922 --> 01:03:23,683
Anice scalp massage.
876
01:03:23,757 --> 01:03:25,017
Sometimes,
877
01:03:25,092 --> 01:03:28,650
just parting your hair differently
can work wonders.
878
01:03:30,764 --> 01:03:32,331
My good Theo.
879
01:03:35,769 --> 01:03:39,327
I'll find the culprit
if it kills me!
880
01:03:40,273 --> 01:03:42,341
See? Better already.
881
01:03:42,776 --> 01:03:44,343
And I've only just started.
882
01:03:48,115 --> 01:03:50,046
He loves me...
883
01:03:50,117 --> 01:03:51,878
he loves me not.
884
01:03:51,952 --> 01:03:53,485
He loves me...
885
01:03:56,790 --> 01:03:58,118
Hi, Anna.
886
01:03:58,959 --> 01:04:00,185
Hi, Babin.
887
01:04:02,229 --> 01:04:03,455
You're sniffling.
888
01:04:04,164 --> 01:04:05,959
Hay fever?
889
01:04:06,733 --> 01:04:09,131
It's not the daisies, Babin.
890
01:04:10,570 --> 01:04:12,103
It's love.
891
01:04:14,574 --> 01:04:15,641
Love?
892
01:04:18,078 --> 01:04:21,477
Sometimes I despair that my lover
will ever return from the war.
893
01:04:24,751 --> 01:04:25,977
Love...
894
01:04:46,940 --> 01:04:48,667
I'd like to go to war.
895
01:04:51,945 --> 01:04:53,672
What are you saying, Babin?
896
01:04:54,781 --> 01:04:57,372
Why go to war?
- So a girl will love me.
897
01:05:01,288 --> 01:05:02,912
Love isn't war.
898
01:05:06,560 --> 01:05:08,127
What is love?
899
01:05:10,730 --> 01:05:12,297
Well, love...
900
01:05:13,567 --> 01:05:14,964
Love is...
901
01:05:17,237 --> 01:05:19,305
Love sends a chill up your spine.
902
01:05:20,407 --> 01:05:23,169
It wriggles from your bum,
903
01:05:23,243 --> 01:05:24,970
tickling its way up your spine.
904
01:05:25,579 --> 01:05:28,307
Like a snowstorm
sweeping your backbone.
905
01:05:37,424 --> 01:05:39,151
Will my back be cold?
906
01:05:41,761 --> 01:05:43,829
It'll happen to you one day, Babin.
907
01:05:45,098 --> 01:05:46,495
One day.
908
01:06:32,245 --> 01:06:36,304
I see the hairdresser
was up late last night, Father?
909
01:06:38,418 --> 01:06:40,486
Contemplation
is keeping me awake.
910
01:06:43,256 --> 01:06:44,983
Something wrong, Father?
911
01:06:45,058 --> 01:06:46,523
To be honest,
912
01:06:46,593 --> 01:06:49,526
my parishioners sometimes
seem to lack faith in me.
913
01:06:49,596 --> 01:06:51,027
Mrs. Gelinas,
914
01:06:51,097 --> 01:06:54,064
do you honestly believe
I could have manipulated Babin?
915
01:06:54,935 --> 01:06:56,866
To err is human, you know.
916
01:06:56,937 --> 01:06:58,664
Don't I know it.
917
01:06:59,773 --> 01:07:01,864
Like Father Time -
918
01:07:01,942 --> 01:07:03,771
he was all too human, too.
919
01:07:04,711 --> 01:07:06,108
Human...?
920
01:07:07,214 --> 01:07:10,977
The blacksmith said
he kept his loneliness at bay
921
01:07:11,051 --> 01:07:12,948
with the widow
of St-Barnabé-Nord.
922
01:07:14,321 --> 01:07:17,618
He accused Father Time of devowing
himself in the arms of a widow?
923
01:07:17,691 --> 01:07:19,156
No, well...
924
01:07:19,226 --> 01:07:22,784
whether he devowed or not,
I don't know.
925
01:07:23,396 --> 01:07:25,157
But I do know the blacksmith
926
01:07:25,232 --> 01:07:26,856
blamed him
for stealing his girlfriend.
927
01:07:26,933 --> 01:07:30,799
So Riopel may have wanted
to do Father Time harm.
928
01:07:32,072 --> 01:07:33,901
A blacksmith is hardly pyrophobic.
- Yeah.
929
01:07:34,407 --> 01:07:37,567
Actually, he even bums his toast
on a regular basis.
930
01:07:45,919 --> 01:07:47,281
Scram...
931
01:07:52,592 --> 01:07:56,150
I water you too, Father Time,
but you don't grow.
932
01:08:16,716 --> 01:08:18,681
Dear Father, our cousin,
933
01:08:18,752 --> 01:08:20,649
as you know,
934
01:08:20,720 --> 01:08:22,981
your niece is studying languages
935
01:08:23,056 --> 01:08:25,989
at our peaceful
Sisters of the Assumption Convent.
936
01:08:26,059 --> 01:08:27,490
During summer vacation,
937
01:08:27,560 --> 01:08:30,493
she showed signs of hot-bloodedness
and licentiousness.
938
01:08:30,563 --> 01:08:32,255
In order to offer her
939
01:08:32,332 --> 01:08:34,366
a cooling-off period
before classes resume,
940
01:08:34,434 --> 01:08:37,731
we are having her spend
her last week's vacation with you.
941
01:08:37,804 --> 01:08:40,771
Keep her in the shade
and away from radiators.
942
01:08:40,840 --> 01:08:41,907
Sincerely yours,
Signed...
943
01:08:41,975 --> 01:08:44,475
This way, dear niece!
944
01:08:48,281 --> 01:08:51,009
You have no reason to be here!
945
01:08:51,084 --> 01:08:53,311
You were not invited!
946
01:08:57,757 --> 01:08:59,518
You are a long way from home,
947
01:08:59,592 --> 01:09:02,092
and I do not have time
to attend to you.
948
01:09:02,162 --> 01:09:04,253
This parish is dangerous, Rose!
949
01:09:05,865 --> 01:09:07,091
Uncle...
950
01:09:07,867 --> 01:09:09,434
You shall be confined
951
01:09:09,502 --> 01:09:11,797
to the room upstairs
until such time as you leave.
952
01:09:11,871 --> 01:09:15,099
No one must know
of your presence here!
953
01:09:17,210 --> 01:09:18,777
Enjoy your week of rest.
954
01:09:52,545 --> 01:09:54,636
Babin was reaping the fruits
of his labours.
955
01:09:55,749 --> 01:09:57,248
The shoot had reached maturity.
956
01:09:57,317 --> 01:09:59,351
...should have it!
- Liar!
957
01:10:00,420 --> 01:10:03,853
The only thing I've seen like it
is Father Time's watch.
958
01:10:03,923 --> 01:10:05,991
Well, this is a clock, Anna.
959
01:10:06,593 --> 01:10:08,456
It's like a fruitful hourglass.
960
01:10:08,528 --> 01:10:10,493
- I know how it works!
- Really? How?
961
01:10:10,563 --> 01:10:13,530
This ain't no knitting needle,
ma'am!
962
01:10:13,600 --> 01:10:15,531
You making fun of me?!
963
01:10:15,602 --> 01:10:18,193
Besides,
who says that clock's right?
964
01:10:18,271 --> 01:10:19,702
What's important
965
01:10:19,773 --> 01:10:22,000
is that we're all in sync!
- Enough!
966
01:10:26,146 --> 01:10:28,146
It shall be mine.
967
01:10:29,916 --> 01:10:31,313
This clock is ripe.
968
01:10:31,384 --> 01:10:34,544
It must be uprooted at once
and left at the presbytery.
969
01:10:34,621 --> 01:10:37,155
- It's Father Time's time!!!
- Babin!!
970
01:10:37,223 --> 01:10:38,756
Unhand me!
971
01:10:44,664 --> 01:10:47,392
Those who want the right time...
972
01:10:48,168 --> 01:10:50,736
... will simply have to ask me
at the presbytery.
973
01:10:53,506 --> 01:10:54,732
Go on!
974
01:10:56,676 --> 01:10:58,266
Do what you will -
975
01:10:58,344 --> 01:10:59,775
the clock belongs to my son.
976
01:10:59,846 --> 01:11:01,413
You'll have no hold over it.
977
01:11:10,256 --> 01:11:13,086
The priest wants everything
for himself,
978
01:11:13,159 --> 01:11:15,250
but time should belong to everyone.
- All I'm saying is,
979
01:11:15,328 --> 01:11:17,293
it could've benefited
the whole village.
980
01:11:18,131 --> 01:11:21,064
I'd rather have time
than the time.
981
01:11:22,635 --> 01:11:25,795
- Ain't you the philosopher!
- Anyway,
982
01:11:25,872 --> 01:11:28,338
Babin still has the key for now.
Babin...
983
01:11:32,045 --> 01:11:33,407
With this key,
984
01:11:33,480 --> 01:11:35,878
only Babin can wind the time,
985
01:11:36,316 --> 01:11:39,385
When he stops, so will time.
986
01:11:50,866 --> 01:11:53,400
Time will be your saviour, Babin.
987
01:11:57,005 --> 01:11:58,732
Time.
988
01:12:13,088 --> 01:12:14,382
C...
989
01:12:18,126 --> 01:12:19,750
That's a G.
990
01:12:20,729 --> 01:12:22,387
Almost there.
991
01:12:24,299 --> 01:12:26,867
So, Father,
how's your clock doing?
992
01:12:27,869 --> 01:12:31,632
The hands have been stuck
on 8:20 since its arrival.
993
01:12:31,973 --> 01:12:33,438
Anyway, there's no hurry.
994
01:12:33,508 --> 01:12:36,236
It's a little awkward
for 9:00 Mass, but...
995
01:12:36,311 --> 01:12:39,209
time is of no importance
when one is in love.
996
01:12:39,981 --> 01:12:41,514
You in love, Father?
997
01:12:41,583 --> 01:12:43,048
Not me.
998
01:12:43,652 --> 01:12:44,878
You?
999
01:12:49,324 --> 01:12:51,551
I'm referring
to the widow of St-Barnabé-Nord.
1000
01:12:51,626 --> 01:12:54,786
Did you not suspect Father Time
of stealing the widow from you?
1001
01:12:55,497 --> 01:12:57,588
Since when are priests interested
in the fairer sex?
1002
01:12:57,666 --> 01:13:00,963
Don't you take an oath
of keeping-it-in-your-pants?
1003
01:13:04,306 --> 01:13:06,203
It's a routine question
in a criminal investigation.
1004
01:13:06,274 --> 01:13:09,639
We are seeking a man with motive
to eliminate Father Time.
1005
01:13:15,450 --> 01:13:17,279
I did have it in for Father Time.
1006
01:13:18,787 --> 01:13:20,684
And I did love the widow.
1007
01:13:22,123 --> 01:13:24,919
But is it right to kill a man
out of jealousy, Father?.
1008
01:13:24,993 --> 01:13:26,720
Mr. Riopel,
1009
01:13:26,795 --> 01:13:30,023
where were you
the night of the great fire?
1010
01:13:30,565 --> 01:13:31,893
Home.
1011
01:13:31,967 --> 01:13:33,557
At my daughter's bedside.
1012
01:13:33,635 --> 01:13:35,896
I spent the night
singing all 115 verses
1013
01:13:35,971 --> 01:13:38,039
of the lament
of The Lost Canadian.
1014
01:13:38,640 --> 01:13:40,708
I sang it to comfort us.
1015
01:14:07,268 --> 01:14:09,700
You stick this end of the key
in the eight hole
1016
01:14:09,771 --> 01:14:11,338
and turn it a few times.
1017
01:14:15,910 --> 01:14:17,739
If it tick-tocks, it's fine.
1018
01:14:17,812 --> 01:14:20,005
It's the seconds smashing to bits.
1019
01:14:35,964 --> 01:14:37,361
Is that you?
1020
01:15:22,844 --> 01:15:24,343
Is that you?
1021
01:15:24,779 --> 01:15:26,005
It's me.
1022
01:16:08,590 --> 01:16:10,658
Babin!!!!!!!!!
1023
01:16:18,333 --> 01:16:20,526
... managed to enter
my priestly chambers.
1024
01:16:20,602 --> 01:16:22,761
Fortunately, his plan was foiled.
1025
01:16:22,837 --> 01:16:25,030
Babin is thus guilty
1026
01:16:25,106 --> 01:16:28,004
of first-degree trespassing,
of attempted clock robbery!
1027
01:16:28,076 --> 01:16:30,201
Due to the heresy of his acts,
1028
01:16:30,278 --> 01:16:32,869
Babin has also indisputably proven
1029
01:16:32,947 --> 01:16:34,878
he is the perpetrator
of the deadly fire.
1030
01:16:34,949 --> 01:16:37,313
Excuse me, but could we hear
the version of events
1031
01:16:37,385 --> 01:16:39,112
of the young lady
you've been hiding
1032
01:16:39,187 --> 01:16:40,618
for the last week?!
1033
01:16:46,294 --> 01:16:48,555
My niece had to rush off last night.
1034
01:16:48,630 --> 01:16:50,595
Babin is thus found guilty
1035
01:16:50,665 --> 01:16:52,323
and sentenced to death!
1036
01:16:53,368 --> 01:16:55,095
Any volunteer...?
1037
01:16:55,170 --> 01:16:57,795
Are you only capable
of condemning the defenceless?!
1038
01:16:57,872 --> 01:16:59,234
Enough!!
1039
01:16:59,307 --> 01:17:00,806
A volunteer for justice!
1040
01:17:01,376 --> 01:17:05,640
What will it take
for you to stop hounding my son?!
1041
01:17:06,748 --> 01:17:09,874
A witch should avoid
defying Catholic authority.
1042
01:17:09,951 --> 01:17:13,612
All right! If someone has to lead
him to his death, it'll be me.
1043
01:17:14,255 --> 01:17:15,879
Out of the question.
1044
01:17:15,957 --> 01:17:17,149
You!
1045
01:17:59,200 --> 01:18:00,892
My friend--
1046
01:18:05,406 --> 01:18:07,440
There's nothing more I can do.
1047
01:18:07,508 --> 01:18:10,509
You have to go.
- Where?
1048
01:18:12,247 --> 01:18:13,644
I don't know.
1049
01:18:14,415 --> 01:18:15,539
Anywhere.
1050
01:18:15,617 --> 01:18:17,150
Elsewhere.
1051
01:18:18,019 --> 01:18:19,518
Far away. That way.
1052
01:18:19,587 --> 01:18:21,052
Follow the stars.
1053
01:18:21,756 --> 01:18:23,255
Coming?
1054
01:18:26,094 --> 01:18:27,491
I can't.
1055
01:18:29,931 --> 01:18:31,828
I can't follow you, man.
1056
01:18:35,603 --> 01:18:37,603
But you'll always be here with me.
1057
01:18:38,773 --> 01:18:40,340
I felt a chill.
1058
01:18:40,875 --> 01:18:42,237
Yeah? With the niece?
1059
01:18:42,310 --> 01:18:43,843
With her mouth.
1060
01:18:46,781 --> 01:18:48,371
Good for you, Babin.
1061
01:18:48,449 --> 01:18:49,914
I'm proud of you.
1062
01:18:51,286 --> 01:18:52,444
Love...
1063
01:18:52,520 --> 01:18:54,315
is built on hope.
1064
01:19:01,629 --> 01:19:02,957
My friend...
1065
01:19:04,198 --> 01:19:06,698
Go on, get out of here.
1066
01:19:18,246 --> 01:19:19,973
Toussaint had blown it.
1067
01:19:21,582 --> 01:19:24,344
And Babin didn't even realize
1068
01:19:24,419 --> 01:19:26,316
his lucky star had grown dim.
1069
01:19:41,602 --> 01:19:44,830
The Bull
1070
01:19:57,118 --> 01:19:58,845
I've come for Babin.
1071
01:19:59,287 --> 01:20:00,615
He ain't here.
1072
01:20:01,789 --> 01:20:03,322
You set him free.
1073
01:20:05,293 --> 01:20:07,384
All Babin wanted...
1074
01:20:07,462 --> 01:20:09,359
was to be loved, Father.
1075
01:20:11,599 --> 01:20:14,395
What is it with you people,
always wanting to be loved?
1076
01:20:15,470 --> 01:20:18,368
That's the sin of pride.
1077
01:20:19,974 --> 01:20:21,200
Pride!
1078
01:20:23,444 --> 01:20:26,536
We're not living in sin, Father,
but in a legend.
1079
01:20:27,815 --> 01:20:29,075
Forget him.
1080
01:20:29,150 --> 01:20:31,548
I swear on a stack on Bibles,
he's no criminal.
1081
01:20:31,619 --> 01:20:34,415
When your house bums down,
Mr. Toussaint,
1082
01:20:34,489 --> 01:20:38,116
don't count on holy water
to come to your aid.
1083
01:20:48,169 --> 01:20:49,566
Holy water...
1084
01:21:40,488 --> 01:21:42,920
Since tasting the mouth
of the new priest's niece,
1085
01:21:42,990 --> 01:21:46,059
Babin only had eyes
for women's lips.
1086
01:21:46,828 --> 01:21:48,054
Chills.
1087
01:22:52,996 --> 01:22:54,495
What're you doing?!
1088
01:22:57,333 --> 01:22:59,731
Go on, get outta here, kid.
1089
01:23:08,611 --> 01:23:11,680
While Babin was chasing
celestial butterflies...
1090
01:23:12,949 --> 01:23:15,847
.... Toussaint Brodeur was looking
for the fly in the ointment...
1091
01:23:16,452 --> 01:23:19,020
... trying to find
where he went wrong.
1092
01:23:48,618 --> 01:23:50,242
Ladies and gentlemen,
1093
01:23:50,320 --> 01:23:52,081
please give a warm welcome
1094
01:23:52,155 --> 01:23:54,883
to the lovely Monia
and her animals!
1095
01:24:17,614 --> 01:24:18,908
Holy moly!
1096
01:24:18,982 --> 01:24:22,347
Give a big hand of applause
for the hen and her square egg!
1097
01:24:37,634 --> 01:24:39,201
Ladies and gentlemen,
1098
01:24:39,269 --> 01:24:41,234
the beautiful Monia
1099
01:24:41,304 --> 01:24:43,599
and her little horse!
1100
01:25:23,446 --> 01:25:25,013
Read this, ma'am.
1101
01:25:25,782 --> 01:25:27,747
It may save your son's soul.
1102
01:26:12,095 --> 01:26:13,856
Wake up!! Wake up!!
1103
01:26:13,930 --> 01:26:15,156
Fire!!
1104
01:26:25,041 --> 01:26:26,699
And now...
1105
01:26:26,776 --> 01:26:28,503
the highlight of the show.
1106
01:26:29,946 --> 01:26:31,513
Ladies and gentlemen...
1107
01:26:32,281 --> 01:26:36,181
... you are about to witness
what few ever have.
1108
01:26:37,787 --> 01:26:39,354
It will amaze...
1109
01:26:40,623 --> 01:26:42,190
... and astound you.
1110
01:26:45,461 --> 01:26:49,520
Please remain calm and seated
throughout the act.
1111
01:26:51,801 --> 01:26:53,528
For safety reasons...
1112
01:26:54,804 --> 01:26:56,371
... the lovely Monia...
1113
01:26:56,973 --> 01:26:59,371
... will require absolute silence.
1114
01:29:31,427 --> 01:29:32,824
My love?
1115
01:29:42,104 --> 01:29:44,672
I'm gonna have to ask you
to leave, kid.
1116
01:29:45,975 --> 01:29:47,542
The big top's coming down.
1117
01:29:47,610 --> 01:29:50,076
I wanna stay for love.
For Monia.
1118
01:29:56,452 --> 01:29:58,850
Wait here.
I'll see what I can do.
1119
01:30:11,300 --> 01:30:14,028
Unfortunately,
the lovely Monia can't see you.
1120
01:30:14,637 --> 01:30:15,897
But...
1121
01:30:15,972 --> 01:30:17,937
she asked me to give you this.
1122
01:30:18,474 --> 01:30:21,042
A lock of her lovely long hair.
1123
01:30:22,311 --> 01:30:23,537
For you.
1124
01:30:28,718 --> 01:30:30,149
Bye, kid.
1125
01:30:30,219 --> 01:30:31,718
Same here.
1126
01:30:40,496 --> 01:30:41,893
Go elsewhere.
1127
01:30:42,331 --> 01:30:43,728
That way.
1128
01:30:44,000 --> 01:30:45,567
Follow the stars.
1129
01:31:58,240 --> 01:31:59,637
Ma'am?
1130
01:32:16,692 --> 01:32:18,726
I know you collect
your clients' hair.
1131
01:32:18,794 --> 01:32:21,522
I want every single one
of my son's hairs.
1132
01:32:21,597 --> 01:32:23,062
I thought...
1133
01:32:23,132 --> 01:32:25,894
you'd come
to get your hair done...
1134
01:32:25,968 --> 01:32:28,263
...for the church's
opening ceremony.
1135
01:32:28,337 --> 01:32:29,267
Everything!
1136
01:32:29,338 --> 01:32:30,427
Now!
1137
01:32:38,814 --> 01:32:40,074
According to your wishes,
1138
01:32:40,149 --> 01:32:43,412
the owners of the hair
will come find you today.
1139
01:32:43,486 --> 01:32:45,213
Come, my beautiful Monia.
1140
01:32:49,992 --> 01:32:53,721
The time has finally come
for us to behold our completed work.
1141
01:32:54,196 --> 01:32:56,924
This majestic building,
1142
01:32:56,999 --> 01:33:00,000
whose bell tower
will show everyone the way.
1143
01:33:01,003 --> 01:33:04,095
The threat gone,
let us hope this church
1144
01:33:04,173 --> 01:33:06,468
will not be the target
of another attack.
1145
01:33:08,944 --> 01:33:11,012
We are leaving a legacy...
1146
01:33:12,481 --> 01:33:13,912
... to future generations,
1147
01:33:13,983 --> 01:33:18,042
which can henceforth find refuge
in this stone church,
1148
01:33:18,120 --> 01:33:20,552
symbol of ourfaith,
1149
01:33:20,623 --> 01:33:22,850
in life everlasting.
1150
01:34:45,977 --> 01:34:47,044
Babin.
1151
01:35:11,235 --> 01:35:13,963
- It's Babin's fault!
- It's Babin's fault!
1152
01:35:39,630 --> 01:35:41,391
What did you do with this?!
1153
01:35:41,465 --> 01:35:43,032
What did you ask?!
1154
01:35:43,634 --> 01:35:46,726
You know what this is?
It's bull hair!
1155
01:35:46,804 --> 01:35:48,872
Smell it! It smells of--
1156
01:35:50,808 --> 01:35:52,102
Love.
1157
01:35:57,648 --> 01:35:59,875
Easy, easy...
1158
01:36:00,718 --> 01:36:02,285
Nice bull.
1159
01:36:04,155 --> 01:36:05,984
Nice bull.
1160
01:36:08,926 --> 01:36:10,288
It's Babin's fault!!
1161
01:36:11,262 --> 01:36:12,795
It's Babin's fault!!
1162
01:36:26,277 --> 01:36:27,844
What're you doing?
1163
01:36:28,346 --> 01:36:29,845
Where you going?!
1164
01:36:46,797 --> 01:36:48,762
It's the apocalypse!
I warned you!
1165
01:36:48,833 --> 01:36:52,334
The gates of hell are opening
to consume the village!!!
1166
01:36:56,207 --> 01:36:58,366
It's the end of the world!!!
1167
01:37:53,297 --> 01:37:54,864
What's he doing?
1168
01:37:55,299 --> 01:37:57,867
It's a song
I taught him as a child.
1169
01:37:59,804 --> 01:38:02,270
Asong that can make the sun set.
1170
01:39:01,298 --> 01:39:02,956
Everybody out.
1171
01:40:16,307 --> 01:40:18,034
We have to stop him, Toussaint.
1172
01:40:18,475 --> 01:40:19,906
Come on, Riopel!
1173
01:40:19,977 --> 01:40:23,069
The priest is gone,
the bull is gone! He saved us!
1174
01:40:23,147 --> 01:40:24,578
The village is a wreck.
1175
01:40:24,648 --> 01:40:26,579
Are we gonna wait
for more bloodshed,
1176
01:40:26,650 --> 01:40:28,911
for the village
to bum to the ground?
1177
01:40:28,986 --> 01:40:31,213
This is the devil's work!
It's do or die.
1178
01:40:31,288 --> 01:40:34,084
But it's my fault!
My flies set the church on fire!
1179
01:40:34,158 --> 01:40:36,226
I'm the guilty one!
- You're nuts.
1180
01:40:36,994 --> 01:40:39,221
Even your wife
doesn't recognize you anymore.
1181
01:40:57,548 --> 01:41:00,014
In St-Élie-de-Caxton,
from that day forward...
1182
01:41:00,851 --> 01:41:03,181
... a red sunset...
1183
01:41:03,621 --> 01:41:06,189
... has always been said
to herald a beautiful day.
1184
01:41:16,500 --> 01:41:17,726
In accordance...
1185
01:41:18,669 --> 01:41:20,236
Stipulate...
1186
01:41:22,373 --> 01:41:23,440
Paragraph...
1187
01:41:23,707 --> 01:41:24,933
What's he saying?
1188
01:41:25,009 --> 01:41:27,873
- Notwithstanding!
- Is that Latin?
1189
01:41:27,945 --> 01:41:30,878
A dead language
is always used for sentencing.
1190
01:41:32,483 --> 01:41:35,051
The session is open, so shut it!
1191
01:41:41,025 --> 01:41:42,490
Listen carefully, Babin.
1192
01:41:44,695 --> 01:41:46,126
You're guilty.
1193
01:41:46,563 --> 01:41:47,789
Again.
1194
01:41:49,066 --> 01:41:51,634
You'll be sentenced to death
one last time.
1195
01:41:52,403 --> 01:41:54,368
So you'll have to die for good.
1196
01:42:02,379 --> 01:42:04,071
All I can do for you...
1197
01:42:04,848 --> 01:42:07,143
... is let you choose
your manner of death.
1198
01:42:08,352 --> 01:42:09,919
How you want to die.
1199
01:42:10,854 --> 01:42:12,922
It's your death, so you choose.
1200
01:42:14,158 --> 01:42:16,249
You decide, then decease.
1201
01:42:17,828 --> 01:42:18,895
Concentrate.
1202
01:42:24,368 --> 01:42:26,299
Take...
1203
01:42:26,370 --> 01:42:27,903
your time.
1204
01:42:43,220 --> 01:42:44,446
My friend...
1205
01:42:49,226 --> 01:42:50,816
Call me Toussaint.
1206
01:42:52,396 --> 01:42:54,123
Toussaint, my friend...
1207
01:42:57,234 --> 01:42:59,461
... I'd like to die by...
1208
01:43:01,071 --> 01:43:02,468
... time.
1209
01:43:27,030 --> 01:43:28,290
Today,
1210
01:43:28,365 --> 01:43:30,956
if many villages
no longer have idiots,
1211
01:43:31,034 --> 01:43:33,932
many idiots
no longer have villages.
1212
01:43:35,706 --> 01:43:38,434
Babin was sentenced
to death by time.
1213
01:43:39,376 --> 01:43:40,943
By the passage of time.
1214
01:43:41,545 --> 01:43:43,772
He served his full sentence.
1215
01:43:44,715 --> 01:43:46,146
When he died,
1216
01:43:46,216 --> 01:43:49,774
he was about to celebrate
his 276th birthday.
1217
01:43:55,893 --> 01:43:57,483
Babin will be remembered
1218
01:43:57,561 --> 01:44:00,755
in village gossip
repeated forever and ever.
1219
01:44:02,065 --> 01:44:03,427
Through whim,
1220
01:44:03,500 --> 01:44:04,589
with whim,
1221
01:44:04,668 --> 01:44:06,030
and in whim...
1222
01:44:06,103 --> 01:44:09,070
... is unto thee,
God the Father Almighty.
1223
01:44:10,340 --> 01:44:14,069
Babin entered eternity
with a clock by way of a coffin.
1224
01:44:14,678 --> 01:44:18,407
All those who had condemned him
were long dead.
1225
01:44:20,851 --> 01:44:22,441
In St-Élie-de-Caxton,
1226
01:44:22,519 --> 01:44:24,917
it was he who had been right.
1227
01:44:25,689 --> 01:44:29,748
The past had just been buried
with our last village idiot.
1228
01:44:52,885 --> 01:44:55,146
Yet, in my village,
1229
01:44:55,221 --> 01:44:58,290
we still gather some nights
to shoot the breeze...
1230
01:44:59,725 --> 01:45:01,156
... rebuilding legends
1231
01:45:01,227 --> 01:45:02,885
about our outrageous
little world.
1232
01:45:04,163 --> 01:45:06,925
Reiterating that a certain idiocy
1233
01:45:06,999 --> 01:45:09,226
can extend life expectancy.
1234
01:45:10,836 --> 01:45:13,564
And we do our best
1235
01:45:14,206 --> 01:45:15,898
to ensure that tomorrow's legends
1236
01:45:15,975 --> 01:45:20,535
are even better
than those of today.
1237
01:45:32,024 --> 01:45:34,922
dedicated to our ancestors
1238
01:49:58,857 --> 01:50:01,721
Translation and Subtitling:
Danielle Gauthier, CNST, Montreal
1239
01:50:01,794 --> 01:50:05,057
Subtitled with the assistance
of Telefilm Canada