1 00:00:42,817 --> 00:00:44,137 - Hey Staschko! - Huh? 2 00:00:44,297 --> 00:00:45,737 Come here! 3 00:01:09,737 --> 00:01:11,257 Krabat ... 4 00:01:12,656 --> 00:01:14,577 Yo no traicione a Tonda. 5 00:01:15,777 --> 00:01:17,257 Tienes que creerme. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,537 Tengo un trabajo para ti. 7 00:02:40,177 --> 00:02:42,617 En el nuevo aņo, al principio de cada mes, 8 00:02:42,777 --> 00:02:45,657 esconderas dos sacos de harina para los granjeros de Schwarzkolm. 9 00:02:47,136 --> 00:02:49,617 Do you remember the fallen tree in the moor? 10 00:02:50,536 --> 00:02:54,337 Under the root is a small hollow which protects the flour against rain. 11 00:02:54,496 --> 00:02:55,737 What are you talking about? 12 00:02:57,496 --> 00:02:58,577 Do you want to leave? 13 00:03:07,456 --> 00:03:09,337 I'll always remain your friend. 14 00:03:16,817 --> 00:03:20,977 So, just as nature seemed to prepare for winter, 15 00:03:21,417 --> 00:03:24,897 the trees lost their leaves and the days became shorter, 16 00:03:25,576 --> 00:03:30,097 so it also seemed that a strange law of nature afflicted the Master. 17 00:03:31,456 --> 00:03:35,617 His hair was gray and straggly, his movements weary, 18 00:03:35,777 --> 00:03:40,377 and his patience shorter with each day that passed at the mill. 19 00:04:26,817 --> 00:04:31,097 On the last day of the year the Master left the mill, old and haggard, 20 00:04:31,737 --> 00:04:36,137 and to Krabat it was incomprehensible that nobody dared to question this, 21 00:04:36,496 --> 00:04:38,657 no one seemed to be surprised. 22 00:04:41,576 --> 00:04:45,057 The silence in Koselbruch was eerie. 23 00:04:45,737 --> 00:04:48,297 The mill stood still. 24 00:04:48,817 --> 00:04:52,137 And in the eyes of the boys it seemed as if they knew, 25 00:04:52,297 --> 00:04:55,017 that something bad would happen. 26 00:04:56,056 --> 00:04:57,657 Get that junk out of here. 27 00:04:57,817 --> 00:05:00,137 - Tonight is New Year's Eve. - Away with it! 28 00:05:00,697 --> 00:05:02,737 Or is a scar not enough for you? 29 00:05:03,177 --> 00:05:04,257 Andrusch! 30 00:05:08,576 --> 00:05:09,857 Back off! 31 00:05:14,496 --> 00:05:17,497 Krabat should get that junk out of here. We don't want it. 32 00:05:18,616 --> 00:05:19,697 Throw it away. 33 00:05:22,936 --> 00:05:25,137 You'll bring them no joy with it. 34 00:05:54,417 --> 00:05:57,257 The animals are provided for and all the doors are locked. 35 00:05:58,177 --> 00:06:00,057 It's all done. 36 00:06:01,616 --> 00:06:03,417 Let's go to bed. 37 00:06:27,496 --> 00:06:29,497 Don't worry about me. 38 00:06:30,257 --> 00:06:32,817 Try to go with the flow of things. 39 00:06:32,976 --> 00:06:35,097 You didn't talk like that before. 40 00:06:37,656 --> 00:06:39,017 Quite possibly ... 41 00:06:40,377 --> 00:06:42,657 ... but many things are changing. 42 00:06:43,936 --> 00:06:45,057 Krabat ... 43 00:06:46,777 --> 00:06:49,177 There is somebody you can trust. 44 00:06:50,056 --> 00:06:53,817 Don't rely so much on your mind. Listen to your heart. 45 00:06:55,417 --> 00:06:57,257 You'll find him. 46 00:07:33,936 --> 00:07:36,657 Come well over into the new year. 47 00:08:41,217 --> 00:08:42,537 Tonda's not here. 48 00:08:51,177 --> 00:08:52,137 Tonda! 49 00:08:52,297 --> 00:08:53,377 Tonda! 50 00:09:01,337 --> 00:09:02,777 Lie back down! 51 00:09:05,257 --> 00:09:07,257 There's nothing we can do. 52 00:10:08,217 --> 00:10:12,057 - His neck's broken. - A wrong step maybe ... 53 00:10:12,217 --> 00:10:13,697 In the dark. 54 00:11:09,616 --> 00:11:11,857 Why was the grave already dug? 55 00:11:12,016 --> 00:11:14,737 Did you know that someone would die? 56 00:11:51,056 --> 00:11:52,497 Sit here, Staschko. 57 00:12:03,576 --> 00:12:04,577 What's going on here? 58 00:12:05,096 --> 00:12:06,857 Tonda was just buried a few hours ago 59 00:12:07,016 --> 00:12:09,537 and you drink and laugh as if nothing had happened. 60 00:12:09,697 --> 00:12:11,777 We have a new senior artisan. 61 00:12:12,257 --> 00:12:13,937 The wait is over. 62 00:12:14,697 --> 00:12:16,417 The Master has chosen Hanzo. 63 00:12:16,817 --> 00:12:18,177 Hanzo has what it takes. 64 00:12:18,337 --> 00:12:20,737 - Well-being. - Well-being. 65 00:12:30,456 --> 00:12:31,457 Leave him. 66 00:12:31,616 --> 00:12:35,217 Where were you when Tonda died, Master? 67 00:12:50,976 --> 00:12:52,857 I was very fond of Tonda. 68 00:12:54,096 --> 00:12:59,217 But death is our master and we all must submit. 69 00:13:00,096 --> 00:13:05,857 You are young, Krabat, but one day you will understand that. 70 00:13:23,217 --> 00:13:25,577 With wings hasten away. 71 00:13:26,177 --> 00:13:29,177 Search for him who shall replace the deceased. 72 00:13:30,576 --> 00:13:34,537 The wheel of the mill will only turn to the twelfth hour again, 73 00:13:34,976 --> 00:13:36,497 when twelve serve me, 74 00:13:37,377 --> 00:13:40,657 and the name of the deceased is finally forgotten. 75 00:13:54,136 --> 00:13:57,177 The mill, now it grinds again. 76 00:14:58,377 --> 00:15:00,377 Don't be afraid, we're the artisans. 77 00:15:00,536 --> 00:15:04,137 I'm Hanzo. That's Lyschko, Andrusch, 78 00:15:04,857 --> 00:15:07,697 Staschko, Kito, Petar ... 79 00:15:08,136 --> 00:15:09,657 Krabat? 80 00:15:14,737 --> 00:15:15,737 Lobosch? 81 00:15:16,456 --> 00:15:17,497 Krabat! 82 00:15:25,297 --> 00:15:26,697 You look different. 83 00:15:38,217 --> 00:15:39,897 I can't sleep. 84 00:15:45,056 --> 00:15:46,377 How do you know him? 85 00:15:51,817 --> 00:15:53,977 We went begging together. 86 00:15:56,177 --> 00:15:58,177 He was like my little brother. 87 00:16:02,817 --> 00:16:04,337 Until I met up with you. 88 00:16:09,857 --> 00:16:11,617 He's wearing Tonda's clothes. 89 00:16:13,096 --> 00:16:14,097 I know. 90 00:16:16,456 --> 00:16:19,057 After the death of a boy, a new one always follows. 91 00:16:19,217 --> 00:16:21,617 The eternal cycle of the mill. 92 00:16:21,897 --> 00:16:24,377 One of us is sacrificed to the Gevatter. 93 00:16:24,536 --> 00:16:29,577 The Master returns rejuvenated, and the new boy replaces the old. 94 00:16:31,777 --> 00:16:33,737 So it will go for me. 95 00:16:35,096 --> 00:16:36,737 Sooner or later for you, too. 96 00:16:38,576 --> 00:16:40,137 There's no way out. 97 00:16:40,297 --> 00:16:41,657 We're all doomed. 98 00:16:42,656 --> 00:16:44,537 We can never leave here. 99 00:18:32,017 --> 00:18:35,097 Krabat, turn around. 100 00:18:36,856 --> 00:18:39,457 Follow the voice of the Master. 101 00:18:56,776 --> 00:18:59,737 Krabat, listen to me. 102 00:19:00,097 --> 00:19:03,297 Turn around, Krabat, turn around. 103 00:19:16,776 --> 00:19:20,417 As Krabat finally put the narrowness of Koselbruch behind him, 104 00:19:20,576 --> 00:19:23,697 and before him only the breath of freedom loomed, 105 00:19:24,057 --> 00:19:27,617 it didn't strike him at all that the grain stood already in ears, 106 00:19:27,977 --> 00:19:30,857 and overnight it had become summer. 107 00:19:32,057 --> 00:19:33,977 Was it all just deceit? 108 00:20:19,017 --> 00:20:20,537 You were right. 109 00:20:26,696 --> 00:20:29,617 The Master has done it with all of us. 110 00:20:30,896 --> 00:20:32,777 He blinds us with his magic. 111 00:20:33,977 --> 00:20:36,017 That's his greatest spell. 112 00:20:39,456 --> 00:20:41,777 We must put an end to the Master. 113 00:20:48,896 --> 00:20:52,057 All my chores are done. You can be proud of me. 114 00:20:53,937 --> 00:20:55,817 I'm proud of you, Lobosch. 115 00:21:42,656 --> 00:21:44,257 Krabat? 116 00:21:45,776 --> 00:21:48,697 I thought I'd never see you again. 117 00:21:56,937 --> 00:22:00,297 - Do we have you to thank for the flour? - Wait. 118 00:22:11,736 --> 00:22:13,137 You know my name? 119 00:22:14,137 --> 00:22:16,417 One of the boys called you that, 120 00:22:16,576 --> 00:22:19,337 when you saved us from the riders. 121 00:22:19,496 --> 00:22:21,097 That was Tonda. 122 00:22:27,937 --> 00:22:29,297 How is he? 123 00:22:29,736 --> 00:22:31,017 He's dead. 124 00:22:31,816 --> 00:22:33,537 He had to die, because ... 125 00:22:34,496 --> 00:22:36,417 ... because he had a girl. 126 00:22:38,456 --> 00:22:39,737 Hey! 127 00:22:40,816 --> 00:22:42,817 Don't you want to know my name? 128 00:22:42,977 --> 00:22:44,137 Better not. 129 00:22:45,417 --> 00:22:47,537 I don't want to endanger you. 130 00:23:05,377 --> 00:23:07,297 Go to where one died violently. 131 00:23:07,456 --> 00:23:10,137 Spend Easter Vigil there and return in the morning light, 132 00:23:10,297 --> 00:23:11,697 as the custom requires. 133 00:23:13,057 --> 00:23:15,097 Go to where one died violently. 134 00:23:15,257 --> 00:23:18,337 Spend Easter Vigil there and return in the morning light, 135 00:23:18,496 --> 00:23:19,977 as the custom requires. 136 00:23:21,856 --> 00:23:23,977 Go to where one died violently. 137 00:23:24,137 --> 00:23:25,657 Spend Easter Vigil there ... 138 00:23:47,337 --> 00:23:49,337 Thanks for not betraying me. 139 00:23:49,496 --> 00:23:50,737 Hmmm? 140 00:23:52,696 --> 00:23:53,897 Stop pretending. 141 00:23:54,576 --> 00:23:57,257 Every month two sacks of flour are missing in the chamber. 142 00:23:57,456 --> 00:24:00,817 - You must have noticed. - Yes, I have. 143 00:24:03,536 --> 00:24:05,937 Haven't you ever asked yourself what I do with it? 144 00:24:06,097 --> 00:24:07,337 No. 145 00:24:08,337 --> 00:24:09,857 You trust nobody. 146 00:24:12,377 --> 00:24:13,857 Maybe you're right. 147 00:24:14,297 --> 00:24:18,377 Since Tonda's death I know that you're all too afraid to be honest. 148 00:24:19,257 --> 00:24:21,537 Everyone thinks only of his own life. 149 00:24:23,977 --> 00:24:25,737 As do you. 150 00:25:21,736 --> 00:25:23,537 That's why it was so quiet, 151 00:25:24,017 --> 00:25:26,937 and no Easter bells and no singing were heard. 152 00:25:27,656 --> 00:25:30,177 The only noise that Krabat heard 153 00:25:30,337 --> 00:25:33,057 was the beating of his fear-filled heart, 154 00:25:33,217 --> 00:25:34,817 worried only about one thing: 155 00:25:36,137 --> 00:25:37,697 His girl. 156 00:26:11,377 --> 00:26:12,657 Kantorka. 157 00:26:17,097 --> 00:26:19,697 I'm so glad that nothing happened to you. 158 00:26:23,017 --> 00:26:25,137 Kantorka? Is that what you call me? 159 00:26:27,576 --> 00:26:29,137 Choir leader. 160 00:26:30,377 --> 00:26:33,137 I know no one with a more beautiful voice. 161 00:26:51,377 --> 00:26:52,377 Krabat? 162 00:26:53,017 --> 00:26:54,817 What are you doing here? 163 00:26:57,017 --> 00:26:59,177 I'm staying here. I'm not going back any more. 164 00:27:00,536 --> 00:27:02,137 What are you talking about? 165 00:27:02,656 --> 00:27:04,017 The sun is coming up. 166 00:27:04,576 --> 00:27:06,377 Go, Juro, go alone. I'm staying here. 167 00:27:06,937 --> 00:27:09,057 The Master will not get me. 168 00:27:09,576 --> 00:27:11,017 Krabat. 169 00:27:16,977 --> 00:27:18,297 There is no escape. 170 00:27:19,017 --> 00:27:20,457 Not on this path. 171 00:27:20,616 --> 00:27:21,617 Juro? 172 00:27:23,616 --> 00:27:25,777 - You're not stuttering at all. - Come with me. 173 00:27:26,456 --> 00:27:28,337 Otherwise we'll all be punished. 174 00:27:28,496 --> 00:27:30,777 And not only us, but her, too. 175 00:27:33,576 --> 00:27:35,937 I want to help you, but you have to trust me. 176 00:27:36,217 --> 00:27:39,017 How can I trust anybody at the mill? 177 00:27:39,177 --> 00:27:40,537 Listen to your heart. 178 00:27:46,097 --> 00:27:48,377 Are you the friend of whom Tonda spoke? 179 00:27:48,816 --> 00:27:52,257 Meet again at the tree root. At the beginning of the month. 180 00:28:02,776 --> 00:28:04,017 Come on. 181 00:28:11,177 --> 00:28:12,417 Faster. 182 00:28:14,217 --> 00:28:16,497 - Where's your pentagram? - Never mind. 183 00:28:49,337 --> 00:28:50,817 Your pentagram is missing. 184 00:28:51,536 --> 00:28:54,337 This is some weather. 185 00:28:55,257 --> 00:28:56,817 Because of the rain. 186 00:29:03,377 --> 00:29:04,817 Yours, too. 187 00:29:12,296 --> 00:29:13,417 Be quiet. 188 00:29:16,456 --> 00:29:18,737 The spell circle will protect us. 189 00:29:29,097 --> 00:29:31,897 There is only one way out. It's very dangerous. 190 00:29:32,137 --> 00:29:34,097 - Tell me what you know ... - ... or what? 191 00:29:35,057 --> 00:29:37,737 - You'll blacken me with the Master? - Never! 192 00:29:41,977 --> 00:29:43,457 Forgive me. 193 00:29:46,377 --> 00:29:49,937 You must control your feelings, your willpower. 194 00:29:50,217 --> 00:29:52,097 Do not be distracted. 195 00:29:52,257 --> 00:29:53,577 Not by a noise, 196 00:29:53,937 --> 00:29:57,217 and certainly not by the voice of the Master. 197 00:30:04,257 --> 00:30:05,897 So must you be on the inside. 198 00:30:06,616 --> 00:30:08,097 Without a crack. 199 00:30:11,937 --> 00:30:13,137 What do I have to do? 200 00:30:13,977 --> 00:30:17,417 Your girl must ask for you freely on the last day of the year. 201 00:30:19,337 --> 00:30:21,657 The Master will test your willpower. 202 00:30:21,816 --> 00:30:24,897 He will set traps for you, create hallucinations. 203 00:30:25,536 --> 00:30:28,217 Everything to dissuade you from taking the right path. 204 00:30:33,017 --> 00:30:36,217 - I know that I can do it. - That's also what Tonda said. 205 00:30:51,576 --> 00:30:55,337 On the last day of the year you need to come to the mill and ask for me freely. 206 00:30:55,496 --> 00:30:58,657 Not before. Only on this day is it possible. 207 00:30:59,137 --> 00:31:00,137 What should I do? 208 00:31:02,057 --> 00:31:04,657 - I'll send somebody to you. - How will I recognize him? 209 00:31:06,297 --> 00:31:07,897 We need a sign. 210 00:31:09,856 --> 00:31:12,417 I need something sharp to cut with. 211 00:31:14,736 --> 00:31:16,577 Here. 212 00:31:21,456 --> 00:31:24,337 Why haven't you ever tried it? 213 00:31:26,417 --> 00:31:29,177 Why don't you challenge the Master? 214 00:31:37,257 --> 00:31:38,737 Because I don't have a girl. 215 00:31:51,816 --> 00:31:53,857 Trust only the one who brings you the ring. 216 00:31:54,656 --> 00:31:58,257 He's is our ally and will tell you what to do. 217 00:32:02,057 --> 00:32:05,697 In the coming weeks Juro and Krabat used every spare minute 218 00:32:06,017 --> 00:32:07,977 to strengthen Krabat's willpower, 219 00:32:08,297 --> 00:32:11,537 and to make him immune against all external influences. 220 00:32:13,097 --> 00:32:15,377 And with each passing day in which he became better, 221 00:32:15,776 --> 00:32:19,697 there rose in him also the longing for Kantorka. 222 00:32:46,217 --> 00:32:47,497 No matter what happens, 223 00:32:47,656 --> 00:32:50,377 the Master can never find out her name. 224 00:32:51,576 --> 00:32:52,577 Tonda! 225 00:32:52,736 --> 00:32:54,297 Tonda! Tonda! 226 00:32:55,177 --> 00:32:56,137 Tonda! 227 00:33:17,656 --> 00:33:21,217 The year went forward, and as on all other new moon nights, 228 00:33:21,456 --> 00:33:24,857 the Gevatter brought a heavy load to Koselbruch. 229 00:33:25,297 --> 00:33:27,897 Again the boys were tense and irritable, 230 00:33:28,057 --> 00:33:32,097 since no one knew on whom the lot this time should fall. 231 00:33:36,696 --> 00:33:39,537 Go. Faster. Go. 232 00:33:40,536 --> 00:33:42,577 Each handled it in his own way. 233 00:33:43,257 --> 00:33:47,017 Now it appeared who was to be the next. 234 00:34:01,856 --> 00:34:03,417 Get up. 235 00:34:30,776 --> 00:34:32,737 I'm the next ... 236 00:34:41,816 --> 00:34:45,777 On the day before New Year's Eve the waiting became torture for Krabat. 237 00:34:50,776 --> 00:34:54,017 Nevertheless, he didn't let on and was restrained. 238 00:34:54,856 --> 00:34:58,777 Only hours separated him from sending for Kantorka, 239 00:34:58,937 --> 00:35:02,177 and saving Merten from certain death. 240 00:35:10,776 --> 00:35:13,297 Juro, guard it well. 241 00:35:14,177 --> 00:35:16,977 Tomorrow night you have to bring it to my girl. 242 00:35:51,297 --> 00:35:53,137 Have you seen Merten anywhere? 243 00:35:57,456 --> 00:36:00,217 In the grinding chamber, quickly ... 244 00:36:26,656 --> 00:36:28,617 You can't escape from me, Merten. 245 00:36:29,417 --> 00:36:33,057 Not even if you creep away like a cockroach into the smallest cracks. 246 00:36:34,977 --> 00:36:36,297 That's enough. 247 00:36:43,576 --> 00:36:44,937 I hate you. 248 00:36:53,536 --> 00:36:56,497 You're brave, Krabat, but there's no way out. 249 00:36:56,816 --> 00:36:59,977 Not for you or for anyone. I decide who dies. 250 00:37:03,137 --> 00:37:04,657 Take him away. 251 00:37:05,656 --> 00:37:07,497 Why do you stand there and stare at me? 252 00:37:07,856 --> 00:37:09,297 Do you think I like this? 253 00:37:10,097 --> 00:37:12,685 Dead, he's no use to me at all! 254 00:37:17,776 --> 00:37:20,937 Whoever brings me the girl of the lover among you, 255 00:37:21,337 --> 00:37:24,377 before she reaches the mill of her own free will ... 256 00:37:25,057 --> 00:37:26,737 ... shall be set free. 257 00:38:06,337 --> 00:38:09,737 - We were so close ... - Save your words. 258 00:38:12,057 --> 00:38:15,137 All the months we have practiced together. 259 00:38:15,977 --> 00:38:17,697 I thought you would have understood. 260 00:38:18,097 --> 00:38:20,057 What? Cold-heartedness? 261 00:38:24,856 --> 00:38:26,817 Resolve. 262 00:38:33,736 --> 00:38:35,937 How will your girl manage it now? 263 00:38:36,496 --> 00:38:39,937 Every one of them would hand her over immediately and sacrifice her. 264 00:38:48,496 --> 00:38:50,537 I won't let her come. 265 00:38:55,977 --> 00:38:57,217 What then? 266 00:39:01,137 --> 00:39:03,257 Then I'll be the next. 267 00:39:14,417 --> 00:39:17,537 If you're a friend, destroy the ring. 268 00:39:18,097 --> 00:39:19,697 Promise me. 269 00:39:36,217 --> 00:39:37,777 Krabat ... 270 00:39:44,417 --> 00:39:45,977 Come in. 271 00:39:50,896 --> 00:39:53,337 Happiness and your power have left you. 272 00:39:57,097 --> 00:39:59,977 Because you have followed the wrong path. 273 00:40:05,496 --> 00:40:07,457 There is still time to turn around. 274 00:40:08,177 --> 00:40:11,777 In you are the abilities to be a great magician. 275 00:40:12,057 --> 00:40:13,937 Don't throw that away. 276 00:40:15,417 --> 00:40:17,737 Don't let Juro influence you. 277 00:40:18,776 --> 00:40:20,937 I know he's behind this. 278 00:40:21,736 --> 00:40:23,337 You're surprised. 279 00:40:26,017 --> 00:40:27,857 Do you know what Juro is to me? 280 00:40:28,536 --> 00:40:30,177 Filthy scum. 281 00:40:31,816 --> 00:40:34,657 Someone who does not step forward himself to fight, 282 00:40:34,816 --> 00:40:37,937 and instead always sends forth others. 283 00:40:38,417 --> 00:40:40,657 First Janko, then Tonda ... 284 00:40:41,456 --> 00:40:43,857 They were stupid enough to believe him. 285 00:40:44,377 --> 00:40:46,257 For what, really? 286 00:40:50,177 --> 00:40:51,737 You forget something. 287 00:40:53,217 --> 00:40:56,537 Maybe because it plays no role in your life. 288 00:41:08,217 --> 00:41:11,777 As for the women: a millstone remains a millstone. 289 00:41:11,937 --> 00:41:13,297 It pulls you down. 290 00:41:13,696 --> 00:41:16,657 The Krabat that I knew wanted to be a magician. 291 00:41:16,816 --> 00:41:18,537 How about it? 292 00:41:23,816 --> 00:41:26,177 I offer you your life. 293 00:41:27,816 --> 00:41:30,177 For this and for all years. 294 00:41:30,816 --> 00:41:34,137 I have more to offer you than this peasant girl. 295 00:41:35,776 --> 00:41:36,617 Shake on it. 296 00:41:37,896 --> 00:41:40,097 Perhaps you don't want to die? 297 00:41:41,496 --> 00:41:44,377 If I don't die, then who? 298 00:41:45,137 --> 00:41:49,057 Make a suggestion. Lyschko? Agreed? Shake on it, now. 299 00:42:11,297 --> 00:42:13,257 I can't stand Lyschko, 300 00:42:13,417 --> 00:42:15,497 but he is my coworker. 301 00:42:15,656 --> 00:42:18,617 You will not make me responsible for his death! 302 00:42:18,776 --> 00:42:20,697 You have understood nothing. 303 00:42:20,856 --> 00:42:22,777 Play your game with somebody else. 304 00:42:23,417 --> 00:42:24,737 Not with me, I'm going. 305 00:42:25,097 --> 00:42:27,257 You go if I permit it. 306 00:42:32,776 --> 00:42:36,657 Someday your power will cease, and then the Gevatter will come for you. 307 00:42:45,696 --> 00:42:47,937 Go to the barn and take the spade. 308 00:42:48,377 --> 00:42:51,337 In Koselbruch is your grave to shovel. 309 00:42:52,217 --> 00:42:55,017 That shall be your last chore. 310 00:44:38,696 --> 00:44:40,857 Come over well into the new year. 311 00:45:07,576 --> 00:45:08,817 Krabat ... 312 00:45:09,616 --> 00:45:11,257 I've hidden the ring ... 313 00:45:11,417 --> 00:45:12,817 What's this? 314 00:45:22,137 --> 00:45:23,697 Go to the black chamber ... 315 00:45:24,696 --> 00:45:26,657 ... and wait for me there. 316 00:45:37,057 --> 00:45:38,497 A girl. 317 00:45:38,896 --> 00:45:40,057 What? 318 00:45:47,377 --> 00:45:49,297 You promised me. 319 00:45:50,776 --> 00:45:52,297 What do you want here? 320 00:45:54,816 --> 00:45:58,297 - I ask you for a boy. - Your boy. 321 00:45:59,017 --> 00:46:00,737 And who shall that be? 322 00:46:04,377 --> 00:46:06,017 It's Krabat who I love. 323 00:46:17,456 --> 00:46:18,617 What's your name? 324 00:46:28,017 --> 00:46:30,017 Can you recognize him among them ... 325 00:46:30,776 --> 00:46:32,577 ... girl without a name? 326 00:46:34,177 --> 00:46:35,337 Sure. 327 00:46:47,417 --> 00:46:49,617 This test will absolve Krabat, 328 00:46:49,856 --> 00:46:52,257 or kill him and his girl. 329 00:47:26,177 --> 00:47:30,337 If you can show me your boy, you may take him with you. 330 00:49:17,616 --> 00:49:18,817 That's him. 331 00:49:26,137 --> 00:49:27,497 Are you quite certain? 332 00:49:29,576 --> 00:49:31,857 Yes. That is Krabat. 333 00:49:47,977 --> 00:49:49,617 What's all this? 334 00:49:59,937 --> 00:50:01,257 Stop it. 335 00:50:04,896 --> 00:50:06,137 What's all this? 336 00:51:24,456 --> 00:51:25,937 Your time has run out. 337 00:51:26,856 --> 00:51:28,737 Against love you have no magic. 338 00:52:00,097 --> 00:52:01,577 Let's go. 339 00:52:12,616 --> 00:52:14,697 Out. Out. 340 00:52:42,696 --> 00:52:43,857 Come on. 341 00:53:06,496 --> 00:53:07,857 Thank you. 342 00:53:08,217 --> 00:53:09,417 Don't thank me. 343 00:53:10,856 --> 00:53:13,657 When I went to get the ring, it was already gone. 344 00:53:14,496 --> 00:53:16,057 Who brought you the ring? 345 00:53:16,816 --> 00:53:18,297 Lyschko did. 346 00:53:21,776 --> 00:53:22,857 Lyschko? 347 00:53:28,536 --> 00:53:32,537 He had sworn to us that we must all stick together. 348 00:53:34,177 --> 00:53:35,617 Was? 349 00:54:25,576 --> 00:54:28,137 The boys left the mill tiredly, 350 00:54:28,696 --> 00:54:32,537 but full of hope for a separate, self-determined future. 351 00:54:36,217 --> 00:54:38,417 The war in the German countries ended, 352 00:54:39,496 --> 00:54:43,697 and when I, Krabat, tell the story today, 353 00:54:45,377 --> 00:54:50,137 Tonda's words still ring for me like a bitter truth: 354 00:54:51,616 --> 00:54:54,617 "Everything in this world has its price." 355 00:54:59,656 --> 00:55:02,097 And if we also had to give up the magic, 356 00:55:02,576 --> 00:55:05,137 and were ordinary boys again, 357 00:55:05,297 --> 00:55:07,897 we gained from it, however, something 358 00:55:08,097 --> 00:55:11,737 which is to be exchanged for nothing in the world: 359 00:55:14,177 --> 00:55:16,177 Our freedom. 360 00:55:41,774 --> 00:55:45,584 Translation and subtitles: sled1025 - March 2009