1 00:01:12,639 --> 00:01:15,017 - ¡Pero qué mierda! - ¿Qué hiciste, Willie? 2 00:01:15,142 --> 00:01:18,021 - ¡Carajo! - ¿Cómo se te ocurre chocar? 3 00:01:18,145 --> 00:01:20,193 ¿Acaso estás ciego? ¡Casi nos matas! 4 00:01:20,314 --> 00:01:22,316 No exageres, no pasó nada. Bla, bla, bla. 5 00:01:23,692 --> 00:01:26,036 - ¡Quítate el uniforme! - ¿Creen que quiero esta mierda? 6 00:01:26,945 --> 00:01:30,825 - ¡Jódanse! - Sí, vete, y no vuelvas más, idiota. 7 00:01:33,827 --> 00:01:36,831 - ¿Qué mierda? - ¡Vete de aquí! 8 00:01:37,664 --> 00:01:39,166 ¡Váyanse al carajo! 9 00:01:39,291 --> 00:01:41,293 ¡Maldito borracho! 10 00:01:51,845 --> 00:01:55,975 Digamos que toda mi vida ha sido una miserable, larga y puta pesadilla... 11 00:01:56,099 --> 00:01:59,649 ...la mayor parte del tiempo, y solo una mierda en un día bueno. 12 00:02:00,687 --> 00:02:04,317 Sí, supongo que me han pasado cosas buenas de vez en cuando. 13 00:02:04,441 --> 00:02:07,069 Como una tipa que estaba buena y que no me miraba a los ojos... 14 00:02:07,194 --> 00:02:09,663 ...o que quería mostrarme fotos de sus putas vacaciones. 15 00:02:09,780 --> 00:02:12,659 O cuando me emborraché y no me ahogué con mi vómito. 16 00:02:13,325 --> 00:02:15,544 Incluso una vez, casi tuve un amigo. 17 00:02:15,661 --> 00:02:19,091 Claro, él era un estúpido mocoso de ocho años que no encontraba... 18 00:02:19,214 --> 00:02:20,826 ...su culo ni con sus dos manos... 19 00:02:20,926 --> 00:02:22,839 ...pero era lo suficientemente ingenuo para creer... 20 00:02:22,960 --> 00:02:27,841 ...que yo no era la mierda que todos piensan que soy, incluido yo. 21 00:02:29,258 --> 00:02:33,604 Incluso encontré a alguien lo más parecida a una novia de verdad. 22 00:02:33,720 --> 00:02:36,724 A ella le gustaba el trabajo que yo tenía en esa época... 23 00:02:36,848 --> 00:02:40,853 ...en especial cuando usaba mi traje. Suena a un final feliz, ¿no? 24 00:02:41,728 --> 00:02:44,857 Pero solo se puede vomitar un poco sobre el regazo de alguien... 25 00:02:44,982 --> 00:02:47,030 ...antes de que el romance se vaya a la mierda. 26 00:02:47,150 --> 00:02:48,276 NOTIFICACIÓN DE DESALOJO 27 00:02:48,777 --> 00:02:53,578 Y el chico, aún viene de vez en cuando, y sigo tratando de ahuyentarlo... 28 00:02:53,699 --> 00:02:55,701 ...por su propio bien. 29 00:02:56,326 --> 00:02:59,876 Como ven, los finales felices son pura mierda. 30 00:02:59,997 --> 00:03:02,420 En realidad, los finales no existen... 31 00:03:02,541 --> 00:03:07,468 ...porque cuando te sacas una mierda de encima, otra comienza a joderte. 32 00:03:09,423 --> 00:03:11,096 Feliz Navidad de mierda. 33 00:03:27,774 --> 00:03:30,493 Donen mis órganos a la ciencia. 34 00:03:40,662 --> 00:03:43,916 Excepto mi verga, pónganla en mi mano. 35 00:04:16,073 --> 00:04:18,576 ¡Maldición! 36 00:04:42,015 --> 00:04:43,358 ¿Willie? 37 00:04:45,519 --> 00:04:48,193 ¿Willie? Soy yo, Thurman. 38 00:04:50,023 --> 00:04:52,446 Willie, ¿qué estás haciendo? 39 00:04:52,984 --> 00:04:55,032 ¿Te quedaste atrapado allí? 40 00:04:58,198 --> 00:05:00,200 Bien, me iré. 41 00:05:00,701 --> 00:05:03,625 Pero traía este paquete para ti, Willie. Tiene mucho dinero. 42 00:05:03,870 --> 00:05:06,089 Y un teléfono y una nota. 43 00:05:09,042 --> 00:05:11,044 ¿Qué? ¡Silla! 44 00:05:11,545 --> 00:05:12,546 ¿Silla? 45 00:05:12,671 --> 00:05:13,672 ¡Silla! 46 00:05:14,631 --> 00:05:18,056 - Silla. - ¡Pásame la maldita silla! 47 00:05:19,886 --> 00:05:21,433 Willie, te caíste. 48 00:05:22,848 --> 00:05:26,773 Demonios, ¿acaso eres un completo y puto idiota? 49 00:05:26,893 --> 00:05:29,396 No, me hicieron los exámenes donde trabajo. 50 00:05:29,521 --> 00:05:32,946 Estoy sobre el rango. Por eso soy asesor de sándwiches. 51 00:05:33,066 --> 00:05:35,660 Qué bueno que hagas lo que te apasiona. 52 00:05:35,777 --> 00:05:38,371 ¿Qué es ese olor? ¿Es el horno? 53 00:05:38,905 --> 00:05:41,909 ¿Estás haciendo pastelillos? Ahora vendemos sándwiches calientes... 54 00:05:42,033 --> 00:05:44,912 ...en Hungry Hoagies, pero siempre me quemo la mano cuando los saco del horno. 55 00:05:45,036 --> 00:05:48,040 Darlene dice que me ponga mantequilla en la mano, pero eso es estúpido. 56 00:05:48,165 --> 00:05:51,385 Solo la pones en la comida, y las manos no se comen. 57 00:06:03,680 --> 00:06:08,277 Sé que nos peleamos, pero entiéndeme, solo eran negocios. 58 00:06:08,393 --> 00:06:10,800 Éramos socios, y rompí ese lazo sagrado. 59 00:06:10,900 --> 00:06:13,898 No es una excusa, pero Lois se puso caliente en mi cocina... 60 00:06:13,998 --> 00:06:17,987 ...y esa perra loca me embrujó con su coño mágico asiático. 61 00:06:18,111 --> 00:06:22,287 - No culpes a su coño. - Me calenté. Perdóname. 62 00:06:22,407 --> 00:06:25,377 Trataste de matarme, maldito cretino. ¿Lo recuerdas? 63 00:06:25,494 --> 00:06:29,590 Y no con una puta arma diminuta, sino con una de balas enormes. 64 00:06:29,706 --> 00:06:33,711 - Y ahora estoy aquí para compensarte. - ¿Cómo es que saliste de la cárcel? 65 00:06:33,835 --> 00:06:37,135 ¿Acaso les dio pena tu defecto genético? 66 00:06:37,255 --> 00:06:39,849 Antes esterilizaban a tipos como tú... 67 00:06:39,966 --> 00:06:42,890 ...para que el mundo no fuera una Tierra de Oz negra. 68 00:06:43,011 --> 00:06:46,140 ¡Cierra tu puta boca! Me soltaron antes por estar llena. 69 00:06:46,264 --> 00:06:50,519 Debió haber estado repleta si no pudieron meter tu culo enano allí. 70 00:06:50,727 --> 00:06:54,527 Tenemos un trabajo, Willie. Ese dinero era para mostrarte que hablo en serio. 71 00:06:54,648 --> 00:06:58,573 ¿Aún puedes abrir una caja fuerte? ¿O se te dañó la mano por hacerte pajas? 72 00:06:58,693 --> 00:07:00,741 Aún puedo hacerlo bien, gracias. 73 00:07:00,862 --> 00:07:03,081 Hablo de millones esta vez. 74 00:07:04,866 --> 00:07:06,868 - ¿Dónde? - Barrio Chi. 75 00:07:06,993 --> 00:07:08,995 ¿Pensé que estabas harto de los chinos? 76 00:07:09,579 --> 00:07:12,332 ¡Chicago, racista de mierda! 77 00:07:12,457 --> 00:07:15,461 Tengo una socia allí que tiene todo planeado. 78 00:07:15,585 --> 00:07:18,759 - ¿Qué socia? - Aún no puedo decirte eso... 79 00:07:18,880 --> 00:07:22,601 ...pero conoce tu trabajo y quiere que vayamos y pongamos nuestras vergas... 80 00:07:22,717 --> 00:07:25,846 ...atractivas y maravillosas, y financiemos toda la operación. 81 00:07:26,471 --> 00:07:29,150 - Estás más loco que la mierda. - ¿Qué vas a hacer? 82 00:07:29,250 --> 00:07:30,680 ¿Tratarás de suicidarte de nuevo? 83 00:07:30,780 --> 00:07:32,700 Lo que yo haga no es de tu maldita incumbencia. 84 00:07:32,800 --> 00:07:34,772 No dejes que la puerta te dé en el culo... 85 00:07:34,980 --> 00:07:37,824 ...o que me dé a mí en el culo, o cómo sea esa mierda. 86 00:07:37,941 --> 00:07:42,788 ¿Ganaste algo mientras yo no estaba? Hablo de 2 millones. 87 00:07:42,904 --> 00:07:45,783 Esas son muchas putas y güisqui. 88 00:07:47,033 --> 00:07:49,035 Vete al carajo. 89 00:07:49,202 --> 00:07:51,796 ¿Por qué tienes que irte tan pronto? Era nuestro reencuentro. 90 00:07:51,913 --> 00:07:54,382 Termina con esa mierda. No es un reencuentro. 91 00:07:54,499 --> 00:07:56,501 Creo que no sabes qué día es hoy. 92 00:07:56,626 --> 00:07:58,697 Ni siquiera sé en qué puto año estamos. 93 00:07:58,797 --> 00:08:00,655 Es mi cumpleaños. 94 00:08:00,755 --> 00:08:05,135 - ¿Hoy es tu puto cumpleaños? - Cumplí 21. Ya soy un hombre. 95 00:08:05,594 --> 00:08:09,519 Demonios. ¿Ya tienes 21? Qué horror. 96 00:08:09,639 --> 00:08:12,813 - ¿Aún vas a "estrenarme"? - ¿Qué voy a hacer qué? 97 00:08:13,268 --> 00:08:15,270 ¡No! ¡Ni cagando! 98 00:08:15,770 --> 00:08:18,398 Pero dijiste que cuando cumpliera 21 lo harías. 99 00:08:18,523 --> 00:08:21,322 Dije que alguien más lo haría. 100 00:08:21,693 --> 00:08:25,414 Además, soy un puto hombre. No te volviste "raro", ¿cierto? 101 00:08:25,989 --> 00:08:28,162 ¿Soy raro? 102 00:08:29,200 --> 00:08:31,874 ¿Entonces no lo has hecho con nadie aún? 103 00:08:31,995 --> 00:08:34,874 ¿Ni con un hombre, mujer, animal o alguna cosa? 104 00:08:34,998 --> 00:08:39,269 - No. Te esperé a ti. - ¿Pero te hacías pajas o...? 105 00:08:39,386 --> 00:08:41,336 Te refieres a masturbarse, ¿no? 106 00:08:41,436 --> 00:08:43,783 Si quieres ser científico, sí, supongo. 107 00:08:43,883 --> 00:08:46,371 Mi amigo Ronnie dice que es cuando juegas con tu "salchicha"... 108 00:08:46,471 --> 00:08:48,270 ...y piensas en tu madre. 109 00:08:48,386 --> 00:08:51,435 Lo hice una vez, pero se sintió raro. 110 00:08:51,556 --> 00:08:54,435 Ella está en el Cielo con Dios, y me observa. 111 00:09:04,027 --> 00:09:08,703 Bueno, así es como lo harás. Él ya me preguntó cómo se "estrenaría". 112 00:09:08,823 --> 00:09:11,451 Le vas a decir que ponga su verga en tu "estuche" y él no notará... 113 00:09:11,576 --> 00:09:15,422 ...ni una puta diferencia. Serán 20 dólares regalados. 114 00:09:15,538 --> 00:09:20,294 ¿20 dólares? Debes estar volando con una mierda muy fuerte, Willie. 115 00:09:20,418 --> 00:09:23,672 Cien, o sacaré de aquí mi viejo culo ahora. 116 00:09:23,797 --> 00:09:27,017 Bien, 50, o traeré a tu madre. 117 00:09:27,133 --> 00:09:29,135 Sesenta. 118 00:09:29,260 --> 00:09:31,308 - De acuerdo. - Y nada por el culo. 119 00:09:31,429 --> 00:09:33,682 - Ya me lo gastaste, Willie. - Bien. 120 00:09:33,890 --> 00:09:36,894 Bueno, hagámoslo. Tengo que recoger a mi nieto del ballet. 121 00:09:37,018 --> 00:09:40,739 - ¿Te hago un sándwich? - No, yo tengo uno para ti, nene. 122 00:09:40,855 --> 00:09:43,608 - Willie, te hice un sándwich. - No me voy a quedar. 123 00:09:43,733 --> 00:09:46,907 Dáselo a Opal después. Oye, así es como funciona. 124 00:09:47,028 --> 00:09:49,722 Ella sacará su "equipo". Se pondrá en cuatro. 125 00:09:49,822 --> 00:09:52,400 Tú te pondrás detrás de ella y sacarás tu "equipo". 126 00:09:52,500 --> 00:09:56,622 Vas a ver algo parecido a una comida japonesa. 127 00:09:56,746 --> 00:10:00,341 No lo es, no te lo comas. Ese es el objetivo. 128 00:10:00,458 --> 00:10:04,338 Luego, estirarás a tu "soldadito" y esperarás a que se ponga firme. 129 00:10:04,462 --> 00:10:08,183 Luego lo metes allí dentro. Lo sigues metiendo hasta que escupa. 130 00:10:08,299 --> 00:10:12,054 Necesitarás un condón. Ella tendrá uno, así que no te preocupes. 131 00:10:12,178 --> 00:10:15,227 Cuando termines, ve al baño y te lavas. 132 00:10:15,348 --> 00:10:18,943 Así, no despertarás preguntándote por qué hay "avena" en tu "alfombra". 133 00:10:19,060 --> 00:10:21,529 Respira por la boca para no vomitar. 134 00:10:21,646 --> 00:10:24,946 No debería ser problema para ti. ¿Entendiste? 135 00:10:25,066 --> 00:10:27,535 - ¿Tienes 60 dólares? - No. 136 00:10:27,652 --> 00:10:29,654 - ¿Cuánto tienes? - Tengo 20 dólares. 137 00:10:29,779 --> 00:10:32,703 - Baja la voz. - Tengo 20. 138 00:10:33,241 --> 00:10:35,369 Dáselos después. 139 00:10:36,828 --> 00:10:38,830 Nos vemos, Opal. 140 00:10:38,955 --> 00:10:43,631 Ven, nene. Ven. Ven a probar este pan negro. 141 00:10:45,211 --> 00:10:47,714 Demonios, Willie, ¡apúrate! ¡Vamos a perder el tren! 142 00:10:47,839 --> 00:10:50,968 ¿Me ves caminando hacia atrás, cabrón? Ya voy. 143 00:10:51,509 --> 00:10:54,479 - ¡Ven aquí y quítate los pantalones! - ¡No! 144 00:10:58,558 --> 00:11:00,401 Carajo. 145 00:11:22,749 --> 00:11:24,751 Aquí está tu identificación. 146 00:11:27,212 --> 00:11:29,635 - ¿"Randle Cook"? - ¿Qué carajo tiene de malo? 147 00:11:30,173 --> 00:11:32,722 "Randle" suena irlandés. Quiero algo más blanco. 148 00:11:32,842 --> 00:11:35,595 Soy "Davis", y tú "Cook". Fin de la puta historia. 149 00:11:35,804 --> 00:11:38,603 Solo tienes un trabajo esta vez, abrir una caja fuerte. 150 00:11:38,723 --> 00:11:42,523 Hasta entonces, mantén cerrada tu puta y borracha boca. 151 00:11:43,728 --> 00:11:46,151 ¿Sabes lo que necesitas? Un polvo. 152 00:11:46,272 --> 00:11:49,025 Veré si te encuentro un gato por ahí. 153 00:11:54,948 --> 00:11:56,950 Guarda esa mierda. 154 00:11:58,618 --> 00:12:01,041 ¿Fundación Ciudad Caritativa? 155 00:12:01,162 --> 00:12:03,711 "Les damos alimentos y alberge a los necesitados". 156 00:12:03,832 --> 00:12:08,258 Espera un puto momento. ¿Viajé por todo el país hasta aquí... 157 00:12:08,378 --> 00:12:11,473 - ...para robarle a una beneficencia? - ¿Y? ¿Tienes algún problema con eso? 158 00:12:11,589 --> 00:12:14,263 Sí, claro que tengo un maldito problema con eso. 159 00:12:15,635 --> 00:12:17,854 Es imposible que estos cabrones tengan dos millones. 160 00:12:17,971 --> 00:12:20,645 ¿Quieres bajar la voz? Idiota. 161 00:12:21,057 --> 00:12:22,149 No lo sé... 162 00:12:26,020 --> 00:12:29,320 - Veo que ya te hicieron unas sillas. - ¡Vete al carajo! 163 00:12:34,154 --> 00:12:37,454 Él es Cook, y yo Davis. Vinimos a la orientación. 164 00:12:38,408 --> 00:12:41,662 Vacíen sus bolsillos y pongan los objetos metálicos en la bandeja. 165 00:12:46,166 --> 00:12:49,340 - ¿Qué es eso? - Jarabe para la tos. 166 00:12:49,460 --> 00:12:51,462 Déjeme verlo. 167 00:12:55,800 --> 00:12:59,350 Es contrabando nivel 3. Tendré que confiscarlo. 168 00:12:59,637 --> 00:13:01,856 - ¿Quién mierda te crees? - Muy bien, bravucón... 169 00:13:01,973 --> 00:13:06,103 - ...puedes quedarte aquí con tu petaca. - La recogeremos al salir. 170 00:13:06,227 --> 00:13:09,982 ¡Gina! Diles el itinerario. Están atrasados. 171 00:13:10,106 --> 00:13:14,782 La reunión comenzó hace 10 minutos, pero creo que puedo meterlos. Vengan. 172 00:13:29,000 --> 00:13:32,379 - ¡Diane! Tengo a dos más. - Vengan, amigos. 173 00:13:32,670 --> 00:13:34,843 - Vaya. - Esa es Diane Hastings. 174 00:13:34,964 --> 00:13:38,138 - Ella y su esposo dirigen la fundación. - Como les decía, terminen de llenar... 175 00:13:38,259 --> 00:13:41,729 ...los formularios y déjenlos en la recepción, por favor. 176 00:13:41,846 --> 00:13:44,395 Luego pueden ir a la sala común a buscar sus trajes. 177 00:13:44,515 --> 00:13:47,564 Apuesto a que su coño tiene labios como un orangután. 178 00:13:48,978 --> 00:13:52,608 - Disculpe, señor... - Cook. Randle Cook. 179 00:13:53,274 --> 00:13:56,198 - ¿Qué tal? - ¿Ha estado bebiendo? 180 00:13:56,861 --> 00:13:59,410 No lo sé... Vodka. 181 00:13:59,656 --> 00:14:02,910 Porque en Ciudad Caritativa están prohibidos el alcohol y las drogas. 182 00:14:03,159 --> 00:14:06,163 - ¿Por qué? - Tal vez no lo sepa, señor Cook... 183 00:14:06,287 --> 00:14:08,289 ...pero esto es una beneficencia. 184 00:14:08,414 --> 00:14:10,758 Cuando sale de estas puertas, nos está representando. 185 00:14:10,875 --> 00:14:15,176 - Por favor, háganos quedar bien. - Los representaremos bien. Lo prometo. 186 00:14:15,713 --> 00:14:17,715 Sí. 187 00:14:20,885 --> 00:14:23,183 ¿Se te paró? ¡Puto enfermo! 188 00:14:23,304 --> 00:14:25,602 ¡Y yo fui quien pasó diez años en la cárcel! 189 00:14:25,723 --> 00:14:27,597 Solo estoy semi. No te enojes por nada. 190 00:14:27,697 --> 00:14:29,023 ¡Cierra tu puta boca! 191 00:14:29,143 --> 00:14:31,487 - Les di... - ¿Qué tal, Santas? 192 00:14:31,604 --> 00:14:35,404 Recuerden decirle a la gente que si no tienen efectivo, que donen por celular. 193 00:14:35,525 --> 00:14:37,619 Chócala. ¡Eso es! 194 00:14:37,735 --> 00:14:40,780 Oye, Di, ¿los enanos son los proporcionados? ¿O son los duendes? 195 00:14:40,880 --> 00:14:41,889 - ¡Regent! - ¿Qué? 196 00:14:42,006 --> 00:14:44,625 - No puedes hablar así. - Oye, llegaré tarde a casa esta noche. 197 00:14:44,742 --> 00:14:47,791 Contabilidad de fin de año. Nos vemos, nena. 198 00:14:48,538 --> 00:14:52,008 - Gracias por ayudarnos este año. - ¡Maldición! 199 00:14:53,001 --> 00:14:57,051 - ¿Señor? Por aquí, por favor. - Sí, lo sé. No me toque. 200 00:14:57,171 --> 00:14:59,219 - Feliz Navidad. - Sí... Da igual. 201 00:14:59,632 --> 00:15:01,179 Mentiroso de mierda. 202 00:15:01,301 --> 00:15:03,679 No me dijiste que tendría que ponerme el puto traje de nuevo. 203 00:15:03,803 --> 00:15:07,273 Pensé que no te importaría. Y déjame recordarte algo... 204 00:15:07,390 --> 00:15:10,815 ...es Navidad, una época de perdón. Para la familia. 205 00:15:10,935 --> 00:15:12,937 Déjame recordarte que te vayas al carajo. 206 00:15:13,062 --> 00:15:15,906 Ronald Davis. Me dijeron que tendría un traje que me serviría. 207 00:15:16,024 --> 00:15:18,573 Sí, lo tengo justo aquí. 208 00:15:20,236 --> 00:15:22,364 No. Necesito un traje de Santa. 209 00:15:22,488 --> 00:15:25,367 Este es un traje de duende. Se supone que seré un Santa. 210 00:15:25,491 --> 00:15:29,291 Perdón por la confusión, pero es lo único que tenemos de su talla. 211 00:15:29,662 --> 00:15:33,963 Tengo un disfraz de Hombre de jengibre para niño, si lo prefiere. 212 00:15:35,293 --> 00:15:36,920 Supongo que Dios sí existe. 213 00:15:37,045 --> 00:15:41,516 Ven aquí. No seas tímido. ¡Verga Loca! ¿Cuánto ha pasado? 214 00:15:41,632 --> 00:15:43,634 ¿Unos 15 años? Bueno... 215 00:15:45,511 --> 00:15:50,517 Vaya, algo sigue igual. Aún pegas como tu puto padre. 216 00:15:50,767 --> 00:15:54,442 "Socia" mi verga. De ninguna puta manera. 217 00:15:55,480 --> 00:15:57,858 No trabajaré con esa perra venenosa. 218 00:15:58,066 --> 00:16:02,321 Nunca más. Me engañaste, pedazo de mierda. Sabes muy bien que lo hiciste. 219 00:16:02,445 --> 00:16:05,449 - ¡Pero pensé que odiabas a tu padre! - ¡Lo odio más que a nada... 220 00:16:05,573 --> 00:16:08,452 ...en este maldito mundo! Excepto ella. 221 00:16:09,869 --> 00:16:11,871 ¡Willie, detente! ¡Willie! 222 00:16:12,705 --> 00:16:17,176 Bien, Verga Loca, devuélveme el dinero del boleto del tren y nos separamos. 223 00:16:17,293 --> 00:16:20,718 O puedes hacerte un puto favor y escucharme antes de que renuncies. 224 00:16:25,802 --> 00:16:28,351 ¿Has estado vendiendo tu sangre para comprar licor? 225 00:16:29,055 --> 00:16:32,059 Te ves como un puto espantapájaros albino. 226 00:16:32,183 --> 00:16:34,606 En todo caso, es bueno verte. 227 00:16:35,478 --> 00:16:37,901 No puedo decir lo mismo. 228 00:16:40,024 --> 00:16:44,074 Demonios, qué mierda de lugar. Me engañaste, cabrón. 229 00:16:44,195 --> 00:16:45,246 Vete al carajo. 230 00:16:45,321 --> 00:16:48,621 Pónganse cómodos. La habitación es mía. 231 00:16:48,741 --> 00:16:51,961 Ese es un sofá-cama, así que pueden pelearse por él. 232 00:16:53,913 --> 00:16:56,211 - Hay patas de pollo en el refrigerador. - Eso es lo que huele a bolas. 233 00:16:57,250 --> 00:16:59,298 Bebe una cerveza. 234 00:16:59,419 --> 00:17:03,094 - Incluso tengo minis para el duende. - ¡No digas esa puta palabra! 235 00:17:03,214 --> 00:17:06,844 Escúchame, hombrecito. No soy políticamente correcta... 236 00:17:06,968 --> 00:17:10,438 ...así que si te molesta, quéjate con los liliputienses. 237 00:17:10,555 --> 00:17:13,434 ¡Cállate! Solo explícaselo, Sunny. 238 00:17:13,683 --> 00:17:15,902 Sí, se lo explicaré. 239 00:17:16,018 --> 00:17:19,943 Ciudad Caritativa es una beneficencia. 98 centavos de cada dólar van... 240 00:17:20,064 --> 00:17:22,692 ...al idiota del jefe, Regent Hastings. 241 00:17:23,234 --> 00:17:26,033 Recibe decenas de miles en donaciones... 242 00:17:26,154 --> 00:17:29,078 ...y los deposita en una cuenta extranjera. 243 00:17:29,532 --> 00:17:31,534 ¿Y cómo vas a conseguirlos? 244 00:17:31,659 --> 00:17:34,037 Querrás decir cómo vamos a conseguirlos. 245 00:17:34,162 --> 00:17:37,792 Estos baldes se llenan de dinero... 246 00:17:37,915 --> 00:17:40,964 ...hasta el borde, cada día. Y en la noche... 247 00:17:41,085 --> 00:17:44,055 ...guardan el dinero en la caja fuerte, en la oficina de Regent. 248 00:17:44,172 --> 00:17:46,891 Ese es nuestro objetivo. Justo allí. 249 00:17:47,008 --> 00:17:51,058 En Nochebuena dan un gran concierto benéfico. Y mientras los niños... 250 00:17:51,179 --> 00:17:55,059 ...y los voluntarios están cantando, el dinero queda allí para su transferencia. 251 00:17:55,183 --> 00:17:59,859 Esa es nuestra oportunidad. El año pasado recolectaron casi dos millones. 252 00:17:59,979 --> 00:18:03,199 - ¿Y cómo sabes toda esa mierda? - Porque trabajo allí, pendejo. 253 00:18:03,316 --> 00:18:06,069 Fue el trato para salir de la cárcel. Llevo allí tres meses. 254 00:18:06,194 --> 00:18:11,200 Hice mis averiguaciones, le hice una paja a Isaac, de contabilidad, y listo. 255 00:18:11,491 --> 00:18:15,196 - El concierto es en cinco días. - Por mientras, usaremos los trajes... 256 00:18:15,296 --> 00:18:17,182 ...iremos a las calles, y tocaremos las campanas... 257 00:18:17,282 --> 00:18:19,124 ...tal como los otros voluntarios. 258 00:18:19,248 --> 00:18:23,503 Pero ustedes, chacales, tienen todo planificado. 259 00:18:23,628 --> 00:18:26,381 ¿Para qué me necesitan? Tú puedes abrir una puta caja fuerte. 260 00:18:26,506 --> 00:18:29,259 Quería decírtelo, porque te extrañé, mi ángel... 261 00:18:29,383 --> 00:18:32,683 ...pero tengo un poco de Parkinson y mi audición ya no es la misma... 262 00:18:32,803 --> 00:18:35,101 ...así que te necesito en la caja fuerte. 263 00:18:37,183 --> 00:18:40,528 ¿Y cuándo me apuntarás de nuevo con tu pistola de vaquero? 264 00:18:40,645 --> 00:18:43,774 Dije que lo sentía. ¡Olvídate de esa mierda, Willie! 265 00:18:43,898 --> 00:18:46,117 No, creo que la recordaré por un tiempo. 266 00:18:46,234 --> 00:18:47,239 Por Dios... 267 00:18:47,339 --> 00:18:50,239 ...si hubiese cortado mi relación con cada idiota que trató de dispararme... 268 00:18:50,363 --> 00:18:52,536 ...nunca te habría concebido. 269 00:18:52,657 --> 00:18:56,127 Vamos, hijo, será como en los viejos tiempos. 270 00:18:56,244 --> 00:18:57,245 ¿Los viejos tiempos? 271 00:18:57,703 --> 00:19:01,549 ¿Te refieres a una puta pesadilla? ¿Por qué no lo dijiste? ¡Lo haré! 272 00:19:02,166 --> 00:19:04,919 No me jodas. Suerte con las manos. 273 00:19:05,044 --> 00:19:08,139 Willie, vamos, dale una oportunidad. 274 00:19:18,057 --> 00:19:21,561 - ¿Qué? ¿No confías en tu madre? - Sí, confío en ella tanto como... 275 00:19:21,686 --> 00:19:24,565 ...puedo lanzarte a ti, y confío en ti tanto como puedo lanzarla a ella. 276 00:19:24,689 --> 00:19:28,739 Vamos, Willie, necesito esto. Y sé que tu patético culo también. 277 00:19:28,859 --> 00:19:30,861 Mírate. 278 00:19:41,414 --> 00:19:45,294 De acuerdo, si me quieres en esto, somos tú y yo contra ella. ¿Entendido? 279 00:19:45,835 --> 00:19:49,305 No recibirá ni un puto centavo de lo que haya en la caja, ¿entiendes? 280 00:19:49,422 --> 00:19:52,596 - La dejamos fuera después del robo. - Así será. 281 00:20:00,016 --> 00:20:02,394 Sabía que no podrías alejarte. 282 00:20:02,518 --> 00:20:05,112 Siempre fuiste el hijito de mamá. 283 00:20:05,229 --> 00:20:07,778 No hables nada de la familia. 284 00:20:07,898 --> 00:20:09,992 Estoy aquí por el dinero y punto. ¿Entiendes? 285 00:20:10,109 --> 00:20:13,613 Esto se está sintiendo como la Navidad. 286 00:20:14,655 --> 00:20:19,536 Donen su cambio. Piensen en alguien más aparte de sus putas vidas. 287 00:20:19,785 --> 00:20:22,629 Necesito ver esa caja. Hay que saber su marca. 288 00:20:22,747 --> 00:20:25,045 Ahora haces las preguntas buenas, Verga Loca. 289 00:20:25,166 --> 00:20:28,796 El ducto de la basura es la mejor entrada. Necesitaré ayuda para ingresar. 290 00:20:28,919 --> 00:20:31,217 Entendido. Iremos esta noche. 291 00:20:32,465 --> 00:20:35,139 ¡Miren esas mejillas! 292 00:20:36,302 --> 00:20:40,523 - Era el puto bebé más feo del planeta. - Parece que el aborto no funcionó. 293 00:20:41,849 --> 00:20:44,227 Que Dios te bendiga. 294 00:20:44,727 --> 00:20:48,231 - Qué cabrón más tacaño. - ¿Unos putos centavos? No me jodas. 295 00:20:48,356 --> 00:20:51,656 - Esto no es un club de striptease. - Qué puta familia. 296 00:20:51,776 --> 00:20:53,824 Esto es lo que pasa cuando te coges a tus primos. 297 00:20:53,944 --> 00:20:56,072 Yo le enseñé a esta rata todo lo que sabe. 298 00:20:56,197 --> 00:20:58,112 Pero si no sabe ni una mierda, ¿cierto? 299 00:20:58,212 --> 00:21:00,668 Antes de que tuviéramos duendes... 300 00:21:00,868 --> 00:21:05,669 Perdón, "personitas", teníamos a Willie. Él era mi duende original. 301 00:21:05,790 --> 00:21:09,010 - ¿Recuerdas aquellos tiempos, Willie? - No existe tanto licor para olvidarlos. 302 00:21:09,335 --> 00:21:12,680 Bueno, le daban ataques de pánico. Era vergonzoso. 303 00:21:12,797 --> 00:21:17,052 Tenía que quedarse afuera cuando yo trataba de hacer mi "trabajo". 304 00:21:17,176 --> 00:21:19,679 Espera un puto momento. ¿Tú te avergonzabas? 305 00:21:19,804 --> 00:21:23,684 No sería algo como "el burro hablando de sus putas cejas"... o como sea eso. 306 00:21:23,808 --> 00:21:26,903 ¿Qué carajo dijiste? Se educó en casa. 307 00:21:31,691 --> 00:21:35,036 Necesito licor. Y otra puta esquina. 308 00:21:35,695 --> 00:21:39,120 - Ya basta, Willie. - Igual robaremos esta mierda. 309 00:21:39,240 --> 00:21:42,369 - ¿A quién le importa? - Pero si nos despiden, no podremos... 310 00:21:42,493 --> 00:21:45,747 ...entrar al edificio, y si no entramos, no tendremos acceso a la caja fuerte... 311 00:21:45,871 --> 00:21:49,717 ...y si no tenemos acceso a ella, no tengo por qué estar aquí... 312 00:21:49,834 --> 00:21:51,836 ...congelándome las putas bolas. 313 00:21:51,961 --> 00:21:55,306 ¿Todavía las tienes? Porque como están tan cerca del suelo... 314 00:21:56,090 --> 00:22:00,641 Cada vez que estás borracho, las pongo sobre tu frente y me tomo una foto. 315 00:22:00,761 --> 00:22:03,890 Tengo una página de Instagram llena con fotos de mis bolas en tu cara. 316 00:22:04,014 --> 00:22:07,268 Con 4.000 seguidores y en aumento, hijo de puta. 317 00:22:08,728 --> 00:22:10,901 Bueno, diviértanse. Me voy de este puto lugar. 318 00:22:11,021 --> 00:22:13,319 Pero si estamos pasándolo en familia. 319 00:22:13,524 --> 00:22:15,743 Siempre ha sido demasiado sensible. 320 00:22:15,860 --> 00:22:20,866 Eso es porque nació prematuro. Supe que había nacido porque me tropecé con él. 321 00:22:26,162 --> 00:22:28,164 - ¿Hola? - Hola, Willie. 322 00:22:28,706 --> 00:22:31,550 - Oye, ¿cómo conseguiste mi número? - La señora del "estreno" me lo dio. 323 00:22:31,667 --> 00:22:33,920 - Demonios. - Limpié tu apartamento, Willie... 324 00:22:34,044 --> 00:22:36,638 ...y alimenté a tus insectos. Se están poniendo grandes. 325 00:22:36,922 --> 00:22:39,926 - ¿Te compro un árbol de Navidad? - ¿Qué? ¿Por qué querría uno? 326 00:22:40,050 --> 00:22:43,771 - Para que pasemos la Navidad juntos. - Estoy a la mierda en Chicago. 327 00:22:43,888 --> 00:22:45,890 ¿Y no vas a regresar para Navidad? 328 00:22:46,015 --> 00:22:47,923 No, no estaré en casa para Navidad. 329 00:22:48,023 --> 00:22:50,065 Chicago está en el Medio Oeste, Willie. 330 00:22:50,436 --> 00:22:53,861 - Allí también hay Hungry Hoagies. - Qué bueno, les daré tus saludos. 331 00:22:54,231 --> 00:22:56,233 Pero no conozco a nadie en esos Hungry Hoagies. 332 00:22:56,358 --> 00:22:59,737 Escucha, deja de hacer estas putas llamadas, me gastas los minutos. 333 00:22:59,945 --> 00:23:03,415 - ¿Y si fuera una emergencia? - Si fuera una emergencia, llámame. 334 00:23:03,532 --> 00:23:05,534 Si no, deja de joderme, ¿oíste? 335 00:23:05,659 --> 00:23:07,957 Bien, solo te llamaré si fuera una emergencia. 336 00:23:08,662 --> 00:23:10,005 Muy bien. Adiós. 337 00:23:19,256 --> 00:23:23,181 Alimenten a los niños. Vengan y donen. 338 00:23:23,302 --> 00:23:25,430 Ya los han visto, bebés con vientres hinchados. 339 00:23:25,554 --> 00:23:29,479 Vengan, aquí está Jesús con los corderos observándolos... 340 00:23:29,600 --> 00:23:31,602 ...revisando sus listas de nuevo. 341 00:23:31,727 --> 00:23:33,729 Señora, ¿no le gustaría donar? 342 00:23:33,854 --> 00:23:35,856 Espero que los huérfanos no hagan disturbios. 343 00:23:35,981 --> 00:23:38,029 Se comerían ese enorme culo de inmediato. 344 00:23:38,150 --> 00:23:41,620 Muchos de estos niños no tienen brazos ni putas piernas. Ustedes tienen suerte. 345 00:23:41,737 --> 00:23:43,739 - Señora, los suyos están completos. - Aquí tiene. 346 00:23:43,864 --> 00:23:47,334 Muchas gracias. Nos vemos. Vaya, la mamá no está mal. 347 00:23:49,703 --> 00:23:53,708 Es mi lugar. ¡Estás en mi lugar! 348 00:23:53,833 --> 00:23:56,211 ¿Sí? Qué divertido, no veo tu puto nombre en ningún lado. 349 00:23:56,627 --> 00:24:01,633 Para ser franco, lo dejé abandonado, pero solo porque tuve que ir al baño. 350 00:24:01,757 --> 00:24:04,886 ¿Quién eres? ¿Un presentador de la puta tele? No exageres. 351 00:24:05,010 --> 00:24:06,227 Pero ya regresé. 352 00:24:09,014 --> 00:24:12,644 Esta es la época de dar. Y si no tienen efectivo... 353 00:24:12,768 --> 00:24:16,068 ...pueden mandar el mensaje de texto NAVIDAD99... 354 00:24:16,188 --> 00:24:19,442 Eso es pura mierda. De ni una puta manera. Solo efectivo. 355 00:24:19,567 --> 00:24:21,069 - Diez dólares o más. - Disculpa... 356 00:24:21,193 --> 00:24:23,912 - Los de 100 son mejor. ¿Qué? - Tengo que pedirte... 357 00:24:24,029 --> 00:24:26,828 ...que moderes tu vocabulario cuando estés usando este traje. 358 00:24:26,949 --> 00:24:29,668 Y yo te pediré que chupes mi puta verga. 359 00:24:29,785 --> 00:24:33,415 Te lo advierto, nada ni nadie se interpondrá... 360 00:24:33,539 --> 00:24:35,541 ...para que siga difundiendo mi alegría. 361 00:24:36,876 --> 00:24:40,005 ¿Sabes qué? Creo que eres un degenerado, y tienes miedo... 362 00:24:40,129 --> 00:24:43,303 ...de que te esté quitando tu puto territorio. ¿O me equivoco? 363 00:24:43,424 --> 00:24:47,679 Ya veo lo que pasa. Sí, lo veo. Estás dolido. 364 00:24:47,803 --> 00:24:50,272 - ¿En serio? - Y solo hay algo que puede cambiar eso. 365 00:24:50,389 --> 00:24:51,891 - ¿Sí? ¿Qué? - Un abrazo. 366 00:24:52,016 --> 00:24:55,270 - ¿Acaso eres un maldito loco? - Un abrazo de Santa Claus. ¡Sí! 367 00:24:55,394 --> 00:24:57,396 No necesito un puto abrazo. Suéltame, hijo de puta. 368 00:24:57,521 --> 00:25:00,149 ¡Derrite todo ese estrés! ¿Podrías calmarte, amigo? 369 00:25:00,274 --> 00:25:04,154 - Estás ahuyentando a todos los niños. - ¡Puto pedófilo! 370 00:25:06,947 --> 00:25:08,949 ¡Suéltame, hijo de puta! 371 00:25:11,702 --> 00:25:13,704 ¡Carajo! ¡Puto cabrón! 372 00:25:13,829 --> 00:25:16,002 ¡Pedazo de mierda! 373 00:25:16,123 --> 00:25:18,125 ¡Maldito cabrón! 374 00:25:18,250 --> 00:25:21,470 Este tipo es un pedófilo, y está tras todos sus hijos. 375 00:25:21,587 --> 00:25:26,388 Es mejor que se vayan. ¡Cabrón degenerado! ¡Puto pendejo! 376 00:25:30,262 --> 00:25:34,392 Esperen un segundo. A él le gustan los putos niños, no a mí. Soy un héroe. 377 00:25:38,604 --> 00:25:40,356 ¿Estás seguro de que no morirás allí? 378 00:25:40,481 --> 00:25:42,483 He estado en lugares más chicos, tranquila. 379 00:25:42,608 --> 00:25:47,330 Hijo, si te mueres, tengo una caja de puros. Servirá de ataúd. 380 00:25:47,446 --> 00:25:48,618 ¿A quién llamas hijo? 381 00:25:48,739 --> 00:25:52,414 Me enorgullece decir que mi coño no es racista. Nunca se sabe. 382 00:25:57,581 --> 00:26:00,209 Eso es, espermio. Métete allí. 383 00:26:01,835 --> 00:26:03,883 Esto no se ve todos los días. 384 00:26:15,057 --> 00:26:17,651 ¿Botellas? ¡Reciclen esa mierda! 385 00:26:19,353 --> 00:26:22,448 ¿Qué mierda es...? ¡Mierda! ¡No! 386 00:26:31,782 --> 00:26:32,783 Oye. 387 00:26:35,119 --> 00:26:37,668 Siempre he querido cogerme a un Santa Claus. 388 00:26:38,247 --> 00:26:41,091 Y yo siempre he querido cagarme en una verga tatuada... 389 00:26:41,208 --> 00:26:43,210 ...así que somos el uno para el otro. 390 00:26:44,086 --> 00:26:45,588 Cook, vamos. 391 00:26:45,713 --> 00:26:48,262 Te veré en mis sueños, jefe. 392 00:26:50,926 --> 00:26:52,928 Gracias. 393 00:26:53,095 --> 00:26:55,723 No es el primer voluntario que se descarrila. 394 00:26:55,848 --> 00:26:58,271 Por suerte, Ciudad Caritativa tiene buena fama en la comunidad... 395 00:26:58,392 --> 00:27:00,690 ...así que no se le acusará. 396 00:27:00,811 --> 00:27:03,280 Puede entregar su traje luego de que se limpie. 397 00:27:03,480 --> 00:27:05,699 Espere un segundo. ¿Me está despidiendo? 398 00:27:06,066 --> 00:27:10,116 Acusé a un degenerado. Me deberían estar haciendo un puto desfile. 399 00:27:10,237 --> 00:27:13,286 Y estamos agradecidos, pero apesta a güisqui. 400 00:27:13,407 --> 00:27:15,409 Y no debería ser tan relamido. 401 00:27:15,534 --> 00:27:20,290 ¿Relamido? Nunca le he lamido la verga a nadie. Y menos varias veces. 402 00:27:20,414 --> 00:27:24,294 "Eso" tiene otro nombre. Y no es que yo lo sepa. 403 00:27:26,295 --> 00:27:30,926 Felices fiestas, señor Cook. Considere su libertad como un regalo de mi parte. 404 00:27:31,300 --> 00:27:33,723 Espere un segundo. ¡Espere! 405 00:27:35,137 --> 00:27:38,311 Solo bebí una copa. Y fue para conservar el calor. 406 00:27:38,432 --> 00:27:41,311 Se me congelaban las bolas. Y si somos honestos... 407 00:27:41,435 --> 00:27:45,736 ...ustedes deberían darnos ropa interior térmica o alguna mierda así. 408 00:27:45,856 --> 00:27:50,578 Si estamos siendo honestos, no me gusta que me mientan. 409 00:27:50,694 --> 00:27:53,163 Por favor. Lo necesito. 410 00:27:53,280 --> 00:27:57,160 - ¿Por qué le importa tanto? - ¿Por qué me importa? 411 00:27:58,035 --> 00:28:00,333 ¿Por qué me importa? 412 00:28:01,455 --> 00:28:05,756 Se lo diré. Porque el mundo es un puto asco. 413 00:28:05,876 --> 00:28:08,410 Pero cuando me pongo este traje me siento... 414 00:28:08,510 --> 00:28:12,964 ...como debe haberse sentido el general MacArthur cuando se puso su uniforme... 415 00:28:13,064 --> 00:28:15,182 ...y mato a todos esos filipinos. 416 00:28:15,636 --> 00:28:20,642 Mire, aguanto mucha mierda de los niños... por los niños. 417 00:28:21,183 --> 00:28:24,187 No mearé este traje. En serio. 418 00:28:24,311 --> 00:28:27,906 Dele una oportunidad a este pobre hijo de puta, ¿bueno? 419 00:28:28,649 --> 00:28:32,995 Bien. Le daré una segunda oportunidad. Si me da la oportunidad de ayudarle. 420 00:28:34,905 --> 00:28:36,282 De acuerdo. 421 00:29:15,404 --> 00:29:17,953 - ¿Cómo va todo, Alice? - Según este informe... 422 00:29:18,073 --> 00:29:20,667 ...Ciudad Caritativa perderá una cantidad récord de dinero este año. 423 00:29:21,535 --> 00:29:23,879 Cada vez que dices eso mi verga se pone tan dura. 424 00:29:23,996 --> 00:29:26,840 - Bien. - Oye, ¿por qué no lo hacemos ahora? 425 00:29:26,957 --> 00:29:29,551 - No. - Aumentaré tu comisión un 5 por ciento. 426 00:29:29,668 --> 00:29:32,638 Que sea un diez, y te dejaré hacer "eso" con mi zapato. 427 00:29:32,754 --> 00:29:35,553 - Con ambos. Y tendrás que mirar. - Trato hecho. 428 00:29:39,678 --> 00:29:43,148 - No puede fumar aquí, señor. - Llama a la puta Policía. 429 00:29:43,265 --> 00:29:47,486 Y mientras llegan con sus enormes culos, fumaré como una chimenea. 430 00:29:49,938 --> 00:29:53,363 ¿Te arrestaron? ¡Demonios, William! 431 00:29:53,942 --> 00:29:56,286 No me arrestaron, me detuvieron. 432 00:29:56,403 --> 00:29:58,405 Sí. Un vaso de gin. 433 00:29:58,697 --> 00:30:02,873 ¿En qué estabas pensando? Podrías haber jodido todo esto. 434 00:30:02,993 --> 00:30:06,588 Lo arreglé. Le dije que iría a alcohólicos anónimos con ella. 435 00:30:07,456 --> 00:30:10,881 No les creas ni una mierda, William. No existe eso de "ser alcohólico". 436 00:30:12,419 --> 00:30:14,421 Solo es un signo de un hígado débil. 437 00:30:14,546 --> 00:30:17,095 Dije que hice el puto arreglo. ¿O estás sorda? 438 00:30:17,216 --> 00:30:20,720 Hablas como si tuvieras una verga en la boca, Verga Loca. 439 00:30:22,346 --> 00:30:24,565 Oye, ¿sabes por qué le decimos Verga Loca? 440 00:30:24,848 --> 00:30:28,068 Porque desde que era bebé quería metérsela a lo que fuera. 441 00:30:28,185 --> 00:30:29,700 - Maldición. - Mono de peluche... 442 00:30:29,800 --> 00:30:31,439 ...el perro del vecino... 443 00:30:31,563 --> 00:30:36,444 Si tenía un culo, quería metérsela con su pequeña "cosita". 444 00:30:39,655 --> 00:30:43,626 En fin, creo que deberías acercarte a ella sexualmente... 445 00:30:43,742 --> 00:30:46,916 ...porque sé que su esposo no hace su trabajo. 446 00:30:47,037 --> 00:30:49,165 Ese tipo no conoce los clítoris. 447 00:30:49,289 --> 00:30:52,964 Y ese es un consejo de madre que espero escuches con el corazón. 448 00:30:53,085 --> 00:30:56,430 Monta a esa yegua hasta que hable en lenguas. 449 00:30:57,339 --> 00:30:59,717 Sabes lo que significa "hijo", ¿verdad? 450 00:30:59,841 --> 00:31:02,344 ¿Desde cuándo eres tan sensible? 451 00:31:05,347 --> 00:31:07,520 No te preocupes, estoy bien. 452 00:31:07,641 --> 00:31:12,522 No me preocupo, no quiero que eches tu pulmón en mi bebida. 453 00:31:12,646 --> 00:31:16,446 Imposible, este chasis es duradero. 454 00:31:16,566 --> 00:31:21,538 Fumo dos paquetes de cigarrillos al día, y todo se limpia con un litro de gin. 455 00:31:22,531 --> 00:31:26,752 Y aún podría llenar el vaso con la "leche" de este hombre. 456 00:31:26,952 --> 00:31:31,958 - Dije que me importaba una mierda. - Bueno. Ya entendí. Estás enojado. 457 00:31:32,374 --> 00:31:35,969 ¿Crees que estaba lista para ser madre a los 13 años? 458 00:31:36,128 --> 00:31:38,551 Íbamos a esperar por lo menos un año más. 459 00:31:38,672 --> 00:31:42,393 Y la única vez que el cabrón de tu padre no me la mete por el culo... 460 00:31:42,509 --> 00:31:44,978 ...tuve que quedar embarazada. ¡Qué puta vida! 461 00:31:45,095 --> 00:31:49,441 - Qué puta maravilla. - No fingiré que fui la madre perfecta. 462 00:31:49,558 --> 00:31:54,029 No me jodas. Me hiciste pagar tus "platos rotos" cuando tenía 11 años. 463 00:31:54,563 --> 00:31:58,784 No tenía sentido que ambos cayéramos. Además, eso te hizo hombre. 464 00:31:59,192 --> 00:32:01,991 Eres lo que eres gracias a mí. 465 00:32:02,112 --> 00:32:06,959 - No, no soy nada como tú. - ¿Sí? Sigue diciéndote eso. 466 00:32:07,993 --> 00:32:10,587 ¿Y dónde está el puto enano? Se hace tarde. 467 00:32:18,295 --> 00:32:20,013 ¿Qué? ¿Qué es eso? 468 00:32:21,506 --> 00:32:23,634 - ¡Mierda! - ¿Tienes altavoces allí? 469 00:32:24,676 --> 00:32:26,144 Dorfman, ven ahora. 470 00:32:27,012 --> 00:32:29,606 ¿Está seguro de que era el sonido de un celular? 471 00:32:29,931 --> 00:32:32,275 Podría haber sido el sonido del ventilador. 472 00:32:32,559 --> 00:32:36,405 Dorfman, los ventiladores no dicen: "Revienta ese coño". 473 00:32:36,730 --> 00:32:39,609 - No, supongo que no. - Creo que Diane contrató a alguien... 474 00:32:39,733 --> 00:32:43,033 - ...para espiarme. - ¿Diane? No creo que lo haya hecho. 475 00:32:43,153 --> 00:32:46,248 Quiero que la vigiles. Cualquier cosa inusual me la informas. 476 00:32:46,365 --> 00:32:49,460 Y hazlo por todo el edificio. Pon micrófonos, cámaras, lo que sea. 477 00:32:49,576 --> 00:32:53,046 Entendido. El baño de damas ya está vigilado. 478 00:32:55,248 --> 00:32:59,048 - Se coge a Alice. Quién lo creería. - ¿Por qué mierda me llamaron? 479 00:32:59,169 --> 00:33:01,638 Tú fuiste el genio que no silenció el teléfono. 480 00:33:01,755 --> 00:33:05,009 Porque ustedes son los únicos que conozco. ¿Por qué me llamaron? 481 00:33:05,133 --> 00:33:08,228 ¿Qué está haciendo con ese zapato? Por Dios. 482 00:33:08,345 --> 00:33:11,064 Él escuchó un ruido en el puto ducto. ¿Cuál es el problema? 483 00:33:11,181 --> 00:33:15,277 Escuchó "Revienta ese coño" en el ducto, y ese es el puto problema. 484 00:33:15,394 --> 00:33:16,941 - ¿Creen que ella lo sepa? - ¿Quién? 485 00:33:17,062 --> 00:33:18,600 La pelirroja, Diane. 486 00:33:18,700 --> 00:33:20,908 ¿Qué su esposo juega con la secretaria? 487 00:33:21,024 --> 00:33:24,073 Me refiero a si sabrá que su puto esposo... 488 00:33:24,194 --> 00:33:26,413 ...está estafando a la maldita fundación. 489 00:33:26,530 --> 00:33:29,374 Eso importa una mierda. Mientras no se interponga... 490 00:33:29,491 --> 00:33:32,665 - ¿Puedes abrir la caja fuerte? - Claro que puedo abrir la puta caja. 491 00:33:32,786 --> 00:33:35,960 Probablemente tarde unos 3 minutos. Tres y medio máximo. 492 00:33:36,081 --> 00:33:39,085 Si te tardas menos, tal vez sí seas bueno para algo. 493 00:33:39,209 --> 00:33:42,509 - ¿Qué me dices del sistema de alarmas? - Es el Centauro 2100. 494 00:33:42,629 --> 00:33:45,974 Lo apagamos y tendremos 10 minutos antes de su reinicio. 495 00:33:46,091 --> 00:33:48,935 Pero necesitaré una llave para entrar al cuarto eléctrico. 496 00:33:49,052 --> 00:33:51,896 - Es la única forma para ingresar. - Mierda, ¿y cómo la conseguiremos? 497 00:33:58,061 --> 00:34:01,611 Ni lo pienses, Willie. Esa culona es mía. 498 00:34:04,109 --> 00:34:08,330 Debería tenerte respeto. Tú eres el talentoso, no él. 499 00:34:08,447 --> 00:34:10,500 Randle, ¿podrías darme una mano aquí? 500 00:34:10,600 --> 00:34:12,702 Tengo que llevar esto al auditorio. 501 00:34:12,826 --> 00:34:16,296 Le encantaría, cariño. Es un hombre fuerte y fornido. 502 00:34:17,289 --> 00:34:20,490 - Clítoris, hijo. Hazlo por mamá. - Gracias, Sunny. 503 00:34:20,590 --> 00:34:23,846 Es tan dulce. Ojalá hubiera cientos de voluntarios como ella. 504 00:34:23,962 --> 00:34:26,841 Sí, es especial. Estoy seguro de que es única. 505 00:34:33,555 --> 00:34:36,274 ¿Cómo te va, hermosura? Era Gina, ¿no? 506 00:34:36,391 --> 00:34:39,565 - Así es. - Ronald. No nos habíamos presentado. 507 00:34:39,686 --> 00:34:42,155 Hola, Ronald. Ahora sí. 508 00:34:42,272 --> 00:34:45,742 Apuesto a que no sabes lo bella que eres realmente. 509 00:34:45,859 --> 00:34:49,418 - No lo sé. Creo que tengo una idea. - ¿En serio la tienes? 510 00:34:49,518 --> 00:34:53,681 Sí, un poco. No quiero ser indiscreta, pero me va muy bien... 511 00:34:53,781 --> 00:34:57,500 ...así que si no puedes seguirme el juego, ni lo intentes. 512 00:34:57,621 --> 00:35:00,591 Cariño, no creo que tú puedas seguirme el juego. 513 00:35:00,749 --> 00:35:03,172 Con un solo pase mío quedarás adicta. 514 00:35:03,877 --> 00:35:07,757 - Me gusta tu confianza. - Te prenderé como nadie lo ha hecho. 515 00:35:07,881 --> 00:35:11,101 Mira, Ronald, voy a ir al grano. 516 00:35:11,218 --> 00:35:13,767 Solo ando en primera clase. 517 00:35:13,887 --> 00:35:18,893 Hablo del Chrysler 300, directo de fábrica, y totalmente equipado. 518 00:35:19,017 --> 00:35:22,066 Y luego de eso, langosta. 519 00:35:22,187 --> 00:35:24,781 Y si piensas que puedes conmigo... 520 00:35:24,898 --> 00:35:28,744 ...tal vez, solo tal vez, te deje probarme. 521 00:35:29,402 --> 00:35:31,404 Adiós. 522 00:35:37,494 --> 00:35:40,873 ¿No son geniales? A Regent le gusta enfocarse... 523 00:35:40,997 --> 00:35:44,217 ...en el negocio, pero soy como tú. Solo me importan esos chicos... 524 00:35:44,334 --> 00:35:48,430 ...y el concierto de Navidad. Todos participamos, voluntarios y personal. 525 00:35:48,838 --> 00:35:52,388 - Si quieres, puedes unirte a nosotros. - ¿Acaso estás demente? 526 00:35:52,509 --> 00:35:55,638 No voy a bailar con un montón de dulces y mierdas así. 527 00:35:56,429 --> 00:35:59,729 Porque me importa más el nacimiento de Cristo. 528 00:35:59,849 --> 00:36:04,480 Ya sabes, los Reyes Magos lo echaron del hotel... 529 00:36:04,604 --> 00:36:07,904 ...y la "Eyaculada Concepción", y el tamborilero que no tenía... 530 00:36:08,024 --> 00:36:10,868 ...ni una mierda para darle, excepto perfume, y... 531 00:36:10,986 --> 00:36:14,331 ...el rey Midas o alguien amenazó con cortar al niño en dos... 532 00:36:14,447 --> 00:36:18,827 ...y convertirlo en oro... Verás, es algo importante para mí. 533 00:36:19,119 --> 00:36:20,837 Muy importante. 534 00:36:20,954 --> 00:36:24,049 ¿Hablas del verdadero sentido de la Navidad? 535 00:36:24,457 --> 00:36:26,835 - Exacto. - Claro. 536 00:36:27,627 --> 00:36:29,379 Acuérdate de la reunión mañana. A las 7:30. 537 00:36:29,504 --> 00:36:33,259 - Sí. - Solo da miedo la primera vez. 538 00:36:46,354 --> 00:36:50,985 - ¿Este bus va a Chicago? - No. Va al centro comercial Arrowhead. 539 00:36:51,693 --> 00:36:53,866 - ¿Eso está cerca de Chicago? - No. 540 00:36:55,363 --> 00:36:56,956 Entiendo. 541 00:37:00,493 --> 00:37:02,495 ¿Cómo me veo? 542 00:37:02,704 --> 00:37:06,299 Como uno de esos gnomos que se cogió a Willy Wonka. 543 00:37:07,876 --> 00:37:12,882 Buena, Verga Loca. Oye, Shaft, ¿estás listo para metérsela a esa chica? 544 00:37:13,006 --> 00:37:18,012 Perra, déjame decirte algo. En la cárcel, todos me llamaban Trípode. 545 00:37:19,888 --> 00:37:24,064 Si tus piernas miden 15 centímetros, no es la puta gran cosa. 546 00:37:24,517 --> 00:37:29,023 Pero si midieras 1 metro y 95 cm y te llamaran Trípode, eso sí que sería algo. 547 00:37:30,315 --> 00:37:32,738 Los dos son unos cabrones miserables. 548 00:37:34,736 --> 00:37:36,920 Demonios, ¿te comiste tu propia mierda? 549 00:37:37,020 --> 00:37:38,991 No, he estado comiendo caramelos. 550 00:37:39,115 --> 00:37:42,460 Ya sabes que los caramelos me hacen eructar. ¿Recuerdas? 551 00:37:42,577 --> 00:37:44,750 No. No, lo recuerdo. 552 00:37:44,871 --> 00:37:47,124 No, vamos. Sí lo recuerdas. 553 00:37:48,166 --> 00:37:52,592 Cuando eras un bebé, solía masticar y darte los caramelos... 554 00:37:52,712 --> 00:37:55,181 ...como una mamá pájaro. 555 00:37:55,298 --> 00:37:59,770 Masticaba y masticaba hasta que quedaban cremosos. 556 00:37:59,870 --> 00:38:00,900 Increíble. 557 00:38:01,000 --> 00:38:04,441 Y luego los escupía directo en tu boca. 558 00:38:04,724 --> 00:38:07,603 Y tú te ponías tan feliz... 559 00:38:07,727 --> 00:38:10,697 ¡No ves que estoy tratando de comer la puta pizza! 560 00:38:14,693 --> 00:38:17,697 La próxima vez será un puto horno eléctrico. 561 00:38:47,851 --> 00:38:52,857 En fin, tuve que tener estos dientes nuevos para poder ver la luz. 562 00:38:56,359 --> 00:38:58,532 Dios, ya necesito tomar un puto trago. 563 00:38:59,404 --> 00:39:01,827 La gente me pregunta si extraño mis viejos dientes... 564 00:39:01,948 --> 00:39:06,829 ...pero a veces hay que perder algo para ganar algo. 565 00:39:09,789 --> 00:39:14,420 Ahora volví a las citas y estoy listo para encontrar a "la indicada". 566 00:39:15,253 --> 00:39:16,721 Muchas gracias, Jason. 567 00:39:16,838 --> 00:39:19,117 Sin dientes tendría que buscar hombres. 568 00:39:19,217 --> 00:39:23,557 - Eres terrible. - ¿Alguien más quisiera compartir? 569 00:39:24,971 --> 00:39:25,971 ¿Alguno? 570 00:39:27,599 --> 00:39:29,601 El escenario es tuyo. 571 00:39:29,851 --> 00:39:33,276 - Hola, soy Diane, y soy alcohólica. - Hola, Diane. 572 00:39:34,314 --> 00:39:36,487 Tal vez la próxima vez quieras hablar. 573 00:39:36,983 --> 00:39:38,985 No creo que lo haga. 574 00:39:42,447 --> 00:39:46,122 Bien, entiendo. Tal vez puedas hablar conmigo si es más fácil. 575 00:39:46,534 --> 00:39:49,458 ¿Has sentido que has tocado fondo? 576 00:39:50,455 --> 00:39:53,049 No me vengas con esa mierda. 577 00:39:53,166 --> 00:39:56,090 Porque yo sí. Cuando estaba por cumplir treinta. 578 00:39:56,211 --> 00:39:58,464 Algunos pueden tomar un trago y quedan bien. 579 00:39:58,588 --> 00:40:01,888 Pero yo no soy así. Me vuelvo loca. 580 00:40:02,050 --> 00:40:04,098 Soy todo oídos. ¿Cuán loca? 581 00:40:04,219 --> 00:40:06,972 - ¿Qué? - ¿Te vuelves loca por el sexo? 582 00:40:07,096 --> 00:40:09,190 - ¿Ese tipo de cosas? - Sí. 583 00:40:09,641 --> 00:40:12,895 El licor me hacía hacer cosas no muy buenas. 584 00:40:13,019 --> 00:40:15,150 Pero limpié mi vida. Conocí a Regent... 585 00:40:15,250 --> 00:40:16,614 Espera un minuto, espera. 586 00:40:16,731 --> 00:40:20,156 ¿Elegiste a ese pendejo cuando estabas sobria? 587 00:40:20,276 --> 00:40:24,452 Él era distinto cuando estaba en el Cuerpo de Paz. Me ayudó a enfocarme. 588 00:40:24,572 --> 00:40:29,169 No lo comprendes, estaba mal. Hacía tríos, a veces con cinco... 589 00:40:29,285 --> 00:40:32,289 ¿Con cinco? ¿Cuántos hoyos tienes? 590 00:40:32,413 --> 00:40:35,257 En fin... La bebida tenía que parar. 591 00:40:35,375 --> 00:40:39,255 Sí, supongo. Probablemente te hacía olvidar toda la diversión. 592 00:40:39,921 --> 00:40:44,518 - Hablo de una adicción, señor Cook. - ¿Al sexo? ¿O al licor? 593 00:40:45,927 --> 00:40:50,103 Escucha, te diré algo. Me gustaría que te metieras allí atrás... 594 00:40:50,223 --> 00:40:53,944 ...te quitaras esos calzones y pusieras tu culo en mi cara... 595 00:40:54,060 --> 00:40:56,984 ...para cogerte como ni te imaginas. 596 00:40:57,981 --> 00:41:02,407 ¿Perdón? Maldito sucio... 597 00:41:02,527 --> 00:41:05,952 - Pensé que estábamos hablando de eso. - ¡Fuera de mi auto! 598 00:41:07,156 --> 00:41:09,250 - Está bien. - Increíble. 599 00:41:09,367 --> 00:41:10,368 Vaya. 600 00:41:11,327 --> 00:41:14,957 - ¡Trato de ayudarte! - Lo siento. Fue una puta equivocación. 601 00:41:21,963 --> 00:41:26,639 Muchas gracias, Ronald. Ese fue un crustáceo delicioso. 602 00:41:26,968 --> 00:41:30,222 Sí. Tal vez podríamos ir arriba. 603 00:41:31,222 --> 00:41:34,772 ¿Qué? Cuando se siente, se siente. Yo lo siento, ¿y tú? 604 00:41:34,893 --> 00:41:38,067 - Eres muy divertido, pero yo... - ¿Soy muy bajo para ti? 605 00:41:38,229 --> 00:41:39,731 - ¿Qué? - Solo dímelo. 606 00:41:39,856 --> 00:41:43,235 ¡No! Tu altura no tiene nada que ver. Ni me fijo en eso. 607 00:41:43,359 --> 00:41:45,361 ¿Y cuál es el problema, nena? 608 00:41:45,820 --> 00:41:50,246 No eres mi tipo. Me gustan los hombres mayores, como judíos viejos... 609 00:41:50,366 --> 00:41:54,371 ...irlandeses viejos, papás... No el mío, los de otras personas. 610 00:41:54,495 --> 00:41:58,375 Son los mejores. Les gusta por atrás, pero sus esposas no los dejan. 611 00:41:58,499 --> 00:42:03,255 A mí no me importa, porque me gustan los hombres maduros y con experiencia. 612 00:42:03,379 --> 00:42:06,758 Hombres de mundo, cultos y que lo hagan por atrás. 613 00:42:06,883 --> 00:42:10,103 Chicos malos, que no les importe nada y me traten como la mierda. 614 00:42:10,219 --> 00:42:14,269 Uno al que si le pido que me asfixie, lo disfrute bastante. 615 00:42:14,390 --> 00:42:16,984 Diablos, linda, no te elegí por esa mierda. 616 00:42:17,101 --> 00:42:19,695 La Navidad me deja muy mojada. 617 00:42:19,812 --> 00:42:23,282 Porque, un tipo entra a tu casa, come tu comida y luego te castiga... 618 00:42:23,399 --> 00:42:27,120 ...porque fuiste traviesa. Creo que subiré a ver ¡Qué bello es vivir!... 619 00:42:27,236 --> 00:42:29,489 ...y comenzaré a tocarme. 620 00:42:30,448 --> 00:42:32,450 Pero gracias por la langosta. 621 00:42:35,244 --> 00:42:39,124 ¡Pero qué perra! Se comió 5 kilos de langosta... 622 00:42:39,248 --> 00:42:41,967 ...y ni me dio la oportunidad de oler ese coño. 623 00:42:42,085 --> 00:42:44,383 Demonios. ¡Mierda! 624 00:42:49,926 --> 00:42:54,306 Bien, sube. Regent y yo no hemos tenido sexo en más de 10 años. 625 00:42:54,430 --> 00:42:57,934 Estamos juntos por la fundación. Soy una chica buena, señor Cook... 626 00:42:58,059 --> 00:43:03,031 ...pero a veces quiero ser mala. Ahora mete tu sucio culo en el auto. 627 00:43:03,731 --> 00:43:05,733 Ves, eso era lo que pensaba. 628 00:43:06,150 --> 00:43:10,747 ¡Sí! Cógeme como la sucia perra que soy. 629 00:43:11,614 --> 00:43:13,742 - Llámame Santa. - ¿Qué? 630 00:43:14,075 --> 00:43:18,251 - Llámame Santa. - No seas raro. Dime cuán sucio es esto. 631 00:43:18,454 --> 00:43:23,460 - Llámame Santa. - Cállate y escúpeme. 632 00:43:25,253 --> 00:43:26,755 ¡Mierda! 633 00:43:29,465 --> 00:43:31,467 Dime cuán sucio está. 634 00:43:32,802 --> 00:43:34,804 De acuerdo. 635 00:43:35,054 --> 00:43:38,729 Es un basurero en un callejón. Está la mierda de sucio, supongo. 636 00:43:38,850 --> 00:43:42,571 - ¡Dime que está la mierda de sucio! - Bien, está la mierda de sucio. 637 00:43:44,022 --> 00:43:46,024 Esto es sucio. 638 00:43:46,357 --> 00:43:48,985 Sí, es sucio. 639 00:43:51,904 --> 00:43:55,374 - ¡Cógeme, soy tan sucia! - Sí. 640 00:43:59,620 --> 00:44:02,373 Solo fue esta vez. Y nunca pasó. 641 00:44:04,667 --> 00:44:06,669 De acuerdo. 642 00:44:14,786 --> 00:44:16,314 ¿Pero qué mierda? 643 00:44:16,414 --> 00:44:18,811 No me perderé la final de The Bachelor. 644 00:44:18,931 --> 00:44:22,356 Quiero ver a quién le da la última rosa ese pedazo de mierda. 645 00:44:22,477 --> 00:44:25,071 Si a la cara de bocio o a la puta borracha. 646 00:44:26,522 --> 00:44:29,241 ¡Carajo! ¡Voy a quedar ciego! 647 00:44:29,358 --> 00:44:33,238 - Oye, Romeo, ¿conseguiste la llave? - Necesitaré un poco más de tiempo. 648 00:44:33,362 --> 00:44:36,912 Dios, ¿acaso soy la única que está haciendo algo esta noche? 649 00:44:39,035 --> 00:44:41,379 Y yo creía que mi familia estaba cagada. 650 00:44:41,954 --> 00:44:44,377 ¿Siempre es un puto inútil? 651 00:44:46,250 --> 00:44:48,252 ¡Paramédicos! 652 00:45:19,075 --> 00:45:24,002 - ¿Conoce a Willie? - ¿Willie? No. ¿Quién diablos es Willie? 653 00:45:25,081 --> 00:45:27,083 ¿Puedo usar la bicicleta ahora? 654 00:45:31,295 --> 00:45:33,468 ¿Por qué mierda estaban en alcohólicos anónimos? 655 00:45:33,589 --> 00:45:37,594 - No lo sé. Tal vez él es alcohólico. - Qué perspicaz, Dorfman. 656 00:45:37,718 --> 00:45:42,189 No, me pregunto por qué fueron juntos. Quiero saber quién es él. Averigua todo. 657 00:45:42,306 --> 00:45:46,607 Sus estudios, arrestos, finanzas, salud. Todo lo que haya sobre él, quiero verlo. 658 00:45:46,727 --> 00:45:47,899 Entendido. 659 00:45:48,187 --> 00:45:52,112 ¿Tendré que seducir yo a esa chica para conseguir la llave? Porque puedo. 660 00:45:52,316 --> 00:45:56,321 - No sería la primera vez. - No me hables de eso. Yo lo haré. 661 00:45:56,445 --> 00:46:00,166 Más te vale. O yo lo haré. 662 00:46:00,283 --> 00:46:03,287 Necesito el dosier completo de Randle Cook. 663 00:46:03,452 --> 00:46:05,580 De Randle Cook. 664 00:46:06,122 --> 00:46:08,295 Sí, dije dosier. 665 00:46:08,833 --> 00:46:13,134 Lo siento, tenía la impresión de que esa era la nomenclatura correcta. 666 00:46:13,421 --> 00:46:15,549 Nomenclatura. 667 00:46:16,048 --> 00:46:19,268 ¡Bien! Un informe, entonces. Cabrón. 668 00:46:32,732 --> 00:46:36,737 ¡Verga Loca! ¡Vamos! Tengo un "trabajito" para los dos. 669 00:46:37,653 --> 00:46:40,577 - Estoy ocupado. - Dije que subas al auto. 670 00:46:40,698 --> 00:46:42,746 ¡Dije que estoy la mierda de ocupado! 671 00:46:49,332 --> 00:46:52,586 La única cosa que disfruto, y también te cagas en ella. 672 00:46:52,960 --> 00:46:57,557 Ayudo a coordinar las apariciones, shows y lo que sea de Santa... 673 00:46:57,757 --> 00:47:00,681 ...así que agarré esto para nosotros. 674 00:47:04,722 --> 00:47:09,319 Cada año, estos cabrones ricos hacen una fiesta benéfica para niños pobres. 675 00:47:09,435 --> 00:47:12,530 Y este año pidieron al señor y la señora Santa Claus. 676 00:47:12,647 --> 00:47:15,901 Mientras haces de Santa, voy a robarles a estos idiotas. 677 00:47:16,025 --> 00:47:20,622 Espera un segundo. ¿Pasaré todo el día con mocosos en mi regazo? 678 00:47:20,738 --> 00:47:25,244 - Ya no hago más esa mierda. - Dame eso, puto borracho. 679 00:47:25,576 --> 00:47:28,455 - Te necesito alerta. - Maldición. 680 00:47:48,266 --> 00:47:50,268 Oye, sigue trayendo estos. 681 00:47:57,775 --> 00:48:01,575 Oye, en serio, devuélveme mi bicicleta ahora. 682 00:48:02,321 --> 00:48:03,914 ¿Dónde están las señoras que "estrenan"? 683 00:48:08,536 --> 00:48:10,538 ¡Gina! 684 00:48:10,871 --> 00:48:14,045 ¡Hola! No estás enojado, ¿o sí? 685 00:48:14,166 --> 00:48:17,511 ¿Enojado? No. Porque te entiendo. 686 00:48:17,628 --> 00:48:21,098 Eres una mujer con estándares altos, gustos refinados... 687 00:48:21,215 --> 00:48:23,684 - ¿Qué tal, chica? - Ya lo sabes, Don Juan. 688 00:48:26,095 --> 00:48:28,097 ¿Disculpa, qué? 689 00:48:34,186 --> 00:48:36,280 ¿Por qué diablos me miras así? 690 00:48:37,690 --> 00:48:40,159 Perdón, Santa, ya me hacía. 691 00:48:41,861 --> 00:48:45,491 ¿Fuiste tú? Pensé que había sido yo. 692 00:48:46,615 --> 00:48:50,870 Oye, Greta. ¿Podrías traerme un paño y un trago de verdad, por favor? 693 00:48:50,995 --> 00:48:52,997 Claro. Ya regreso. 694 00:48:57,460 --> 00:49:00,384 Vamos, sal de aquí. Usa un puto pañal. 695 00:49:05,718 --> 00:49:09,518 - Estás mojado. - No jodas. ¿Qué puedo hacer por ti? 696 00:49:09,638 --> 00:49:13,814 ¿Podrás encontrarme en la casa de mi abuela en Grand Rapids? 697 00:49:13,934 --> 00:49:18,235 Porque nadie estará en nuestra casa de Chicago por dos semanas. 698 00:49:18,522 --> 00:49:22,743 Sí, no te preocupes. Te encontraré, pero hazme un favor. 699 00:49:22,902 --> 00:49:26,907 ¿Te sabes la dirección de donde no estarán? Escríbela en un papel... 700 00:49:27,031 --> 00:49:30,752 ...y me la traes, ¿quieres? Muy bien, eso es. 701 00:49:32,078 --> 00:49:35,173 - ¿Qué quieres? - Quiero Minecraft, Halo 5 Guardians... 702 00:49:35,289 --> 00:49:37,758 ...Rise of the Tomb Raider, Project X Zone Two... 703 00:49:37,875 --> 00:49:39,548 ...la trilogía de Assassin's Creed Chronicles... 704 00:49:39,668 --> 00:49:43,343 - Sí. Qué bien. No lo sé. - ...Call of Duty, Black Ops III... 705 00:49:43,464 --> 00:49:45,137 No sé de qué estás hablando. No sé qué mierda es eso. 706 00:49:45,257 --> 00:49:48,352 Podrías estar hablando en puto suajili y sería lo mismo. 707 00:49:48,469 --> 00:49:50,471 - Grand Theft Auto 5... - No, no me importa. 708 00:49:56,394 --> 00:49:58,863 - ¿Qué te gustaría? - Una vaca de peluche que suene... 709 00:49:58,979 --> 00:50:01,778 ...pero que no haga popó y cinta adhesiva para hacer un bote. 710 00:50:02,775 --> 00:50:05,494 - ¿Qué? - Una vaca de peluche que suene... 711 00:50:05,611 --> 00:50:08,410 ...pero que no haga popó y cinta adhesiva para hacer un bote. 712 00:50:08,781 --> 00:50:10,783 Bien. 713 00:50:11,200 --> 00:50:16,206 - Siéntate. ¿Qué quieres que te traiga? - Un pingüino. No tiene que estar vivo. 714 00:50:28,426 --> 00:50:30,849 - ¿Qué tal, campeón? - Quiero una granada de mano. 715 00:50:31,220 --> 00:50:35,191 Y yo quiero una "manuela", pero no me ves aguantando el aliento, ¿verdad? 716 00:50:35,307 --> 00:50:38,186 - ¿Qué es una "manuela"? - Es como un compromiso. 717 00:50:38,727 --> 00:50:42,982 En fin, no regalo armas, así que no puedo ayudarte. Nos vemos. 718 00:50:52,992 --> 00:50:54,994 Vamos. 719 00:51:03,419 --> 00:51:05,672 Caminen, no corran. 720 00:51:07,298 --> 00:51:09,801 Ese sí que es un buen agarre. ¿Eres leñadora? 721 00:51:09,925 --> 00:51:12,929 - Lanzo la bala. Soy suplente olímpica. - Vaya. 722 00:51:13,721 --> 00:51:17,351 ¿Podrías mantenerte en la punta y alejarte de las bolas? 723 00:51:19,226 --> 00:51:21,479 Tal vez podrías meter tu dedo en mi culo. 724 00:51:21,604 --> 00:51:23,652 No, no hago eso. 725 00:51:24,773 --> 00:51:27,617 - Niños. - ¡Maldición! Esa es mi madre. 726 00:51:27,902 --> 00:51:30,997 - Hora de partir. - ¿Tu madre? 727 00:51:31,405 --> 00:51:33,453 Sí, ayúdame a subirme esta mierda. 728 00:51:45,002 --> 00:51:48,632 ¡Davis! ¿Dónde está tu amigo? 729 00:51:48,756 --> 00:51:51,680 - ¡No tengo ningún puto amigo! - Oye, cuida tus palabras. 730 00:51:51,800 --> 00:51:55,179 ¿Por qué mejor no cuido cómo le meto mi verga a tu mujer? 731 00:51:55,304 --> 00:51:59,525 ¿Sí? La broma no te salió, porque mi mujer murió hace seis meses. 732 00:52:00,142 --> 00:52:04,147 Como si fuera un puto problema. El rigor mortis aprieta más el coño. 733 00:52:06,565 --> 00:52:08,567 ¿Dónde está Cook? 734 00:52:10,819 --> 00:52:12,821 ¿Ves eso? 735 00:52:14,573 --> 00:52:18,077 - ¡Sí! Seguimos siendo buenos. - Sí, supongo. 736 00:52:19,370 --> 00:52:21,589 Siempre debió ser así, William. 737 00:52:21,705 --> 00:52:25,710 Tú y yo, pero la cagué. 738 00:52:26,835 --> 00:52:29,588 Incluso en la cárcel pensé en ti. 739 00:52:30,005 --> 00:52:34,602 Y siempre brindaba en tu cumpleaños. El 3 de enero. 740 00:52:35,928 --> 00:52:38,431 - El 7 de enero. - El 4 de agosto. 741 00:52:39,139 --> 00:52:42,188 - ¿El cuatro? - Y agosto. Sí. 742 00:52:42,434 --> 00:52:47,440 Bueno, la cagué. El punto es que extrañaba esto. 743 00:52:47,773 --> 00:52:50,242 Solo piensa en el daño que haríamos. 744 00:52:50,359 --> 00:52:53,488 Solo los dos. Todo el tiempo. 745 00:52:53,612 --> 00:52:56,616 Oye, ¿sabes qué? Te tengo un regalo. 746 00:52:56,740 --> 00:52:59,539 Nunca me has dado uno en mi puta vida. 747 00:52:59,660 --> 00:53:04,461 ¿Crees que llovían los regalos en mi patio cuando eras niño? 748 00:53:04,957 --> 00:53:08,052 Mira, estoy tratando de arreglar esto. 749 00:53:08,836 --> 00:53:11,931 - Ya sabes, ser una mejor... - ¿Madre? 750 00:53:14,883 --> 00:53:19,480 Sí. Encontré esto en una mesita de noche. Atrápalo rápido. 751 00:53:19,597 --> 00:53:21,599 ¿Qué mierda? 752 00:53:22,349 --> 00:53:25,478 - No hagas eso. - Esto es para mí. 753 00:53:25,644 --> 00:53:28,773 Mentira. No me toques con esa puta cosa. 754 00:53:30,441 --> 00:53:33,615 No, de verdad. Te tengo un regalo. 755 00:53:35,404 --> 00:53:38,499 - Quiero que tengas esto. - ¿Para qué mierda es eso? 756 00:53:39,074 --> 00:53:44,080 El enano. Trató de matarte una vez. No le daré una segunda oportunidad. 757 00:53:44,204 --> 00:53:47,504 Creo que ya está advertido. 758 00:53:47,625 --> 00:53:49,673 Oye. 759 00:53:49,960 --> 00:53:54,215 Eres mi Verga Loca, y nadie se meterá contigo mientras esté yo. 760 00:53:59,386 --> 00:54:01,889 Estoy bien. 761 00:54:06,685 --> 00:54:10,235 - Dejemos este auto y separémonos. - Estaciónate aquí. 762 00:54:10,481 --> 00:54:12,825 - ¿Por qué? - Estaciona el puto auto. 763 00:54:17,029 --> 00:54:21,375 Bien, espérame aquí. Mantenlo andando. Ya vuelvo. 764 00:54:37,216 --> 00:54:41,266 - ¡Vamos! - ¡Oye! ¡Abre la puerta! 765 00:54:43,472 --> 00:54:45,145 ¡Carajo! 766 00:54:46,058 --> 00:54:48,607 - ¿Qué trajiste? - Toma, bebe esto. 767 00:54:50,729 --> 00:54:53,949 - Mi dulce ratita. - No te vayas a atorar. 768 00:54:54,066 --> 00:54:56,444 Estoy harto de esa puta tos. 769 00:54:58,445 --> 00:55:01,198 No me sentía así desde hace tiempo. 770 00:55:01,699 --> 00:55:05,374 Sí. Nada, excepto una vieja dirección en las afueras de Albany. 771 00:55:05,494 --> 00:55:07,747 - ¿Nada más? Mierda. - El tipo es un fantasma. 772 00:55:07,871 --> 00:55:09,873 Llama al detective O'Neill, de la comisaría 12. 773 00:55:09,998 --> 00:55:13,377 - Que haga un reconocimiento facial. - ¡Sí, carajo! Reconocimiento facial. 774 00:55:13,502 --> 00:55:16,096 - Eso es nivel 9 de vigilancia. - Sí. 775 00:55:32,020 --> 00:55:34,022 ¡Sí! 776 00:55:36,775 --> 00:55:39,198 - No te contengas. - ¿Que no me contenga? 777 00:55:39,319 --> 00:55:42,619 ¿Quieres un puto taladro? Casi me quebré la puta pelvis. 778 00:55:42,740 --> 00:55:45,334 No, solo apúrate y acaba. Viene alguien. 779 00:55:46,201 --> 00:55:49,000 - Llámame Santa. - Bien. 780 00:55:49,204 --> 00:55:51,206 - Cógeme, Santa. - Más fuerte. 781 00:55:51,331 --> 00:55:53,083 - ¡Cógeme, Santa! - Eso es. 782 00:55:53,208 --> 00:55:55,631 ¡Cógeme, Santa! 783 00:55:56,128 --> 00:55:58,005 ¡Cógeme, Santa! 784 00:55:58,297 --> 00:56:01,676 ¡Cógeme, Santa! 785 00:56:01,800 --> 00:56:05,054 - ¡Cógeme, Santa! - Más. 786 00:56:05,637 --> 00:56:08,811 ¡Cógeme, Santa! 787 00:56:12,019 --> 00:56:13,646 - ¡Qué puta Navidad! - Mierda. 788 00:56:20,235 --> 00:56:22,784 - Nos vemos. - Eso tampoco pasó. 789 00:56:22,905 --> 00:56:25,158 Sí, lo sé. Nunca pasó. Entiendo. 790 00:56:27,367 --> 00:56:30,746 No soy exactamente lo que llamarías un tipo romántico. 791 00:56:31,872 --> 00:56:34,671 No me gusta la mierda sensiblera. 792 00:56:34,833 --> 00:56:39,839 Pero debo decirte que tienes unas tetas gigantes. 793 00:56:40,839 --> 00:56:45,310 - Y qué tetas. - ¿Gracias? 794 00:56:46,303 --> 00:56:49,523 De nada. Nos vemos. 795 00:56:54,686 --> 00:56:56,734 Carajo. Más te vale que sea una emergencia. 796 00:56:57,022 --> 00:57:00,401 Willie, ¿dónde estás? Estoy en Chicago, pero no puedo encontrarte. 797 00:57:00,526 --> 00:57:03,575 Espera un segundo. ¿Qué haces en esta puta ciudad? 798 00:57:03,675 --> 00:57:05,447 Quería sorprenderte para Navidad. 799 00:57:05,547 --> 00:57:08,038 Los mejores regalos son siempre una sorpresa. 800 00:57:08,492 --> 00:57:10,995 ¿Te volviste loco? 801 00:57:11,453 --> 00:57:14,707 ¿Esto es lo que haces? ¿Sigues a la gente por todo el puto país? 802 00:57:14,832 --> 00:57:18,052 No a todos. Solo a ti. ¿Te sorprendí? 803 00:57:18,168 --> 00:57:21,217 - No, esta mierda me pasa a diario. - ¿En serio? 804 00:57:21,338 --> 00:57:23,716 No. ¿En qué puto planeta...? 805 00:57:23,841 --> 00:57:27,891 - Olvídalo. ¿Qué mierda estás haciendo? - Willie, hace mucho frío aquí. 806 00:57:28,011 --> 00:57:30,730 No traje un abrigo. Solo mis guantes. 807 00:57:30,848 --> 00:57:33,397 Maldición. Debe ser una puta broma. 808 00:57:33,517 --> 00:57:35,736 ¿Tienes un lápiz o una puta cosa donde escribir? 809 00:57:52,744 --> 00:57:54,746 ¿Quién es? 810 00:57:59,209 --> 00:58:02,133 - ¿Quién mierda eres? - ¡Abuela Willie! 811 00:58:05,215 --> 00:58:07,531 Y Willie tenía tanta prisa por conseguir mi elefante... 812 00:58:07,631 --> 00:58:09,061 ...que creo que olvidó pagarlo. 813 00:58:09,219 --> 00:58:13,440 Y eso enojó mucho a los policías, así que lo siguieron hasta su casa... 814 00:58:13,557 --> 00:58:16,401 ...y Willie corrió muy rápido y casi llegó a la puerta... 815 00:58:16,518 --> 00:58:19,317 ...pero le dispararon como ocho veces en la espalda. 816 00:58:19,438 --> 00:58:22,362 En las películas de vaqueros dicen que eso no es justo. 817 00:58:22,482 --> 00:58:27,238 Y este es el primer regalo que Willie me dio para Navidad. Con su sangre. 818 00:58:29,239 --> 00:58:33,085 - ¡Willie, llegaste! - Demonios. Cuidado con mi columna. 819 00:58:33,201 --> 00:58:35,670 Le estaba diciendo a tu mamá que eres un héroe. 820 00:58:35,787 --> 00:58:38,961 Sí... Espera un segundo. 821 00:58:39,499 --> 00:58:42,252 ¿No trajiste un puto abrigo, pero trajiste el elefante? 822 00:58:42,377 --> 00:58:45,677 - No me dijiste que trajera un abrigo. - No te dije que vinieras. 823 00:58:45,797 --> 00:58:49,267 - ¿Es tu engendro? - ¿Te parece que lo hice? 824 00:58:49,384 --> 00:58:52,388 Si no es el síndrome de alcoholismo fetal, ¿qué mierda es? 825 00:58:52,804 --> 00:58:56,525 - Sigue intentando hacerme un sándwich. - Eso es lo que hace. 826 00:58:59,019 --> 00:59:00,692 ¡Duende! 827 00:59:00,812 --> 00:59:03,281 Oye, ¿conseguiste la llave? 828 00:59:04,483 --> 00:59:06,485 Te encogiste. 829 00:59:10,447 --> 00:59:13,291 ¿Pero qué...? ¿Estoy alucinando? 830 00:59:13,408 --> 00:59:17,288 Puede que sí, porque algunos coños dejan efectos alucinógenos... 831 00:59:17,412 --> 00:59:19,414 ...si te los comes demasiado. 832 00:59:19,539 --> 00:59:22,713 Lo aprendí por las malas cuando me metí con mis semejantes. 833 00:59:22,918 --> 00:59:27,094 Una vez, comí mucho tocino de pavo, y no hice popó en dos semanas. 834 00:59:27,214 --> 00:59:29,308 Durante cuatro semanas. 835 00:59:33,095 --> 00:59:36,725 - La llave, pequeño. - Primero que todo, vete al carajo. 836 00:59:36,848 --> 00:59:39,852 ¿Ves? Te lo dije. Sabía que no la traía. 837 00:59:39,977 --> 00:59:43,823 Y segundo, ¿qué mierda está haciendo él aquí? 838 00:59:43,939 --> 00:59:47,113 - Así no es como sirves un sándwich. - ¿Willie? 839 00:59:47,234 --> 00:59:50,738 Estoy en ello, ¿bien? Oye, chico, escucha. 840 00:59:51,571 --> 00:59:54,450 Este no es el lugar adecuado para ti. 841 00:59:54,574 --> 00:59:58,169 ¿Porque no hay camas suficientes? Solo conté una y un sofá. 842 00:59:58,286 --> 01:00:00,880 - Exacto. - Deberías tener literas, Willie. 843 01:00:00,998 --> 01:00:05,174 Tal vez compre, pero por mientras, tú y yo saldremos un momento. 844 01:00:05,711 --> 01:00:08,180 Adiós, duende. Adiós, mamá de Willie. 845 01:00:08,296 --> 01:00:12,176 Mi mamá está en la casa de Jesús con María y José, y con la nuez que habla. 846 01:00:13,176 --> 01:00:15,895 - ¿Estás seguro de que no es tuyo? - Sí. 847 01:00:16,013 --> 01:00:19,643 Entonces, échalo. Pon límites, por el amor de Dios. 848 01:00:19,766 --> 01:00:23,942 No dejes que cada perro callejero te siga como un cachorro perdido. ¡Dios! 849 01:00:24,062 --> 01:00:26,064 Dije que lo haré. 850 01:00:26,189 --> 01:00:30,239 ¿Comemos pizza a la Chicago? Es como una pizza, pero en Chicago. 851 01:00:30,610 --> 01:00:33,113 Sí, comeremos una. Tranquilo. 852 01:00:39,202 --> 01:00:42,001 Esto es divertido, Willie. No sabía que tenías mamá. 853 01:00:42,831 --> 01:00:44,879 ¿Creías qué nací de un huevo? 854 01:00:45,167 --> 01:00:48,842 - ¿Y dónde naciste? - En el Centro de Detención Juvenil... 855 01:00:48,962 --> 01:00:52,011 ...del condado de Pulaski, en Little Rock, Arkansas. 856 01:00:52,132 --> 01:00:56,182 - Eso suena estupendo. - Bueno, no lo fue. 857 01:00:56,303 --> 01:01:00,024 Y ella es una perra loca, así que no te hagas ideas. 858 01:01:00,182 --> 01:01:03,186 A veces tú no eres bueno, pero sigues siendo Santa. 859 01:01:03,602 --> 01:01:08,199 Escucha, chico, de verdad. Ya estás la mierda de grande. 860 01:01:08,315 --> 01:01:12,036 - Debes dejar de hacer eso. - Sé que no eres Santa Claus... 861 01:01:12,152 --> 01:01:14,655 ...pero sigues siendo "mi Santa". 862 01:01:18,033 --> 01:01:19,785 LAVANDERÍA 863 01:01:22,621 --> 01:01:24,214 Ven. Vamos. 864 01:01:44,518 --> 01:01:46,862 ¡Verga Loca!, ¿estás bien? ¿Dónde mierda estás? 865 01:01:46,978 --> 01:01:49,652 Posdata: gracias por la medicina, me ayuda. 866 01:02:47,205 --> 01:02:49,958 ¡Carajo! ¡Soy un puto sensible! 867 01:02:56,715 --> 01:02:59,969 - Puedes comenzar a distribuirlos. - Sí. 868 01:03:00,093 --> 01:03:03,313 ¡Mira todos esos Santas! ¿De verdad puedo quedarme aquí? 869 01:03:03,555 --> 01:03:05,603 Por supuesto. 870 01:03:05,807 --> 01:03:08,310 ¿Y cuánto tiempo va a quedarse el chico? 871 01:03:08,435 --> 01:03:11,735 Como si lo supiera, no soy su puta secretaria. Tú diriges el lugar. 872 01:03:13,148 --> 01:03:15,947 Cook, eres tan gracioso. 873 01:03:17,068 --> 01:03:20,538 - ¿Soy qué? - El albergue está abajo a la izquierda. 874 01:03:20,655 --> 01:03:22,874 Que use una cama desocupada. 875 01:03:26,286 --> 01:03:28,459 Muy bien, llegamos. 876 01:03:28,580 --> 01:03:30,478 Escucha, no te sientes en los inodoros. 877 01:03:30,578 --> 01:03:32,585 Si tienes que cagar, solo párate encima... 878 01:03:32,709 --> 01:03:35,300 ...de uno, te alejas un poco, apuntas y disparas. 879 01:03:35,400 --> 01:03:37,972 Porque estoy seguro de que las ladillas saltan. 880 01:03:38,072 --> 01:03:41,593 Y no dejes que nadie te toque en las duchas porque lo intentarán. 881 01:03:41,693 --> 01:03:46,349 Y si hay una pelea, dales directo en las bolas o sácales un ojo. 882 01:03:49,351 --> 01:03:52,776 - No me gusta este lugar, Willie. - Entonces vete a tu hogar... 883 01:03:52,896 --> 01:03:56,491 - ...como te dije en un principio. - Pero no es un hogar si no hay nadie. 884 01:03:56,775 --> 01:03:59,949 - ¿Y tu abuelita? Debe extrañarte. - Ella murió. 885 01:04:00,070 --> 01:04:01,558 - ¿Cuándo? - Hace dos años. 886 01:04:01,658 --> 01:04:04,233 El mismo día en que hubo una oferta en las tiendas... 887 01:04:04,333 --> 01:04:06,668 ...y había consolas wii baratas. 888 01:04:08,370 --> 01:04:12,591 Bueno, tu abuelita vivió mucho. Ya tenía como 150 putos años. 889 01:04:13,083 --> 01:04:16,383 Mira esto, no es tan malo. Mira, hay literas. 890 01:04:16,795 --> 01:04:18,797 Mira eso. 891 01:04:19,631 --> 01:04:22,805 - Me aprietas, chico. Carajo. - ¿Pasaremos la Navidad juntos? 892 01:04:22,926 --> 01:04:24,644 - Carajo, no lo sé. - Pero, Willie... 893 01:04:24,761 --> 01:04:28,231 Nada de "peros", ¡carajo! He tratado de ahuyentar tu culo... 894 01:04:28,348 --> 01:04:31,272 ...desde el puto día que te conocí. ¿No entiendes la indirecta? 895 01:04:31,393 --> 01:04:34,021 Mierda, te dije que no soy ese tipo. 896 01:04:34,145 --> 01:04:38,241 La vida apesta como una verga gigante, chico, pero ya eres un puto hombre... 897 01:04:38,358 --> 01:04:41,658 ...y debes enfrentarla. Bienvenido al "Show de mierda". 898 01:04:42,404 --> 01:04:45,408 - Pero eres mi familia. - No, no soy tu familia. 899 01:04:47,409 --> 01:04:51,505 Bien. Trataré de ser un hombre. Por ti. 900 01:04:51,830 --> 01:04:54,629 No, no por mí, por ti. 901 01:04:54,749 --> 01:04:59,755 - Aun cuando estoy solo. - No estás solo. ¿Me estás jodiendo? 902 01:04:59,879 --> 01:05:03,429 Mira este lugar. Está lleno de tipos geniales. 903 01:05:04,259 --> 01:05:09,265 Excepto ese que se está pajeando. Y ese que lo está viendo. 904 01:05:09,389 --> 01:05:13,394 Mejor quédate en esta sección, ¿de acuerdo? 905 01:05:15,854 --> 01:05:17,856 Estarás bien. 906 01:05:29,492 --> 01:05:32,871 Oye, ¿dónde diablos has estado? 907 01:05:33,163 --> 01:05:36,508 ¿Qué? ¿Acaso eres mi puta madre? Me estaba encargando del chico. 908 01:05:36,624 --> 01:05:39,844 Ya veo, pero no te desconcentres. Aún necesitamos esa llave. 909 01:05:39,961 --> 01:05:42,931 Quise seducir a la chica, pero ama las vergas. 910 01:05:43,048 --> 01:05:46,018 El concierto es mañana en la noche, así que es mejor que trabajes, amigo. 911 01:05:46,134 --> 01:05:50,310 - Pensé que el enano lo haría. - Es un cabrón que no sabe hacer nada. 912 01:05:50,472 --> 01:05:52,895 Me aseguraré de que ella sepa que le gustas. 913 01:05:54,392 --> 01:05:56,736 - ¿En serio? - Eso es lo que me dijo. 914 01:05:57,604 --> 01:05:59,151 Aquí viene... 915 01:05:59,272 --> 01:06:03,152 - Toma la iniciativa, porque es tímido. - Entiendo. 916 01:06:03,318 --> 01:06:05,942 Oye, ¿va lo de mañana? 917 01:06:06,042 --> 01:06:08,452 El plan. La dejamos fuera después del robo, ¿no? 918 01:06:08,552 --> 01:06:10,204 Sí, así es. 919 01:06:11,743 --> 01:06:14,963 Vamos, Verga Loca. Tráele la llave a mamá. 920 01:06:19,751 --> 01:06:21,628 Maldición. 921 01:06:39,270 --> 01:06:41,272 Oye, Cook. 922 01:06:42,357 --> 01:06:44,359 Oye, Cook. 923 01:06:47,779 --> 01:06:49,952 ¿Puedo acompañarte? 924 01:06:52,951 --> 01:06:55,545 Está bien que te guste lo que ves. 925 01:06:55,662 --> 01:06:57,960 Me gusta lo que veo. 926 01:06:59,332 --> 01:07:02,802 ¡Sí! ¡Eso! ¡Así! 927 01:07:03,711 --> 01:07:06,089 ¡Sí, métete allí! ¡Sí! 928 01:07:06,756 --> 01:07:11,136 - ¡Haz que Mamá acabe! - No digas "Mamá". Nada de "Mamá". 929 01:07:12,095 --> 01:07:14,769 ¡No paras hasta que yo lo diga! 930 01:07:15,014 --> 01:07:18,439 - Date la vuelta. - Bien. Dale. 931 01:07:21,938 --> 01:07:24,407 ¿Te estás lavando tus putas manos ahora? 932 01:07:24,524 --> 01:07:28,245 - No. - Oye, ¿qué haces? Esa no es mi... 933 01:07:29,779 --> 01:07:32,407 ¡Sí! ¡Eso es! 934 01:07:32,532 --> 01:07:35,206 ¡Esto se siente increíble! ¡Mierda! 935 01:07:41,166 --> 01:07:43,794 ¡Más fuerte! 936 01:07:45,003 --> 01:07:46,550 ¡Más fuerte! ¡Sí! 937 01:08:29,756 --> 01:08:34,762 Por Dios, sí que son buenos para cantar. Yo canto en la tina. 938 01:08:35,261 --> 01:08:39,107 Soy soprano. Mi amigo Ronnie dice que canto como Mariah Carey. 939 01:08:39,766 --> 01:08:41,860 Hola. ¿Cómo te llamas? 940 01:08:42,268 --> 01:08:45,863 - Soy Thurman. Thurman Merman. - ¿En serio? 941 01:08:48,483 --> 01:08:51,111 ¿Te gustaría cantar con nosotros, Thurman? 942 01:08:52,946 --> 01:08:55,290 Este podría quedarte. 943 01:08:56,324 --> 01:08:58,918 - ¿Y puedo usar esto? - Claro que sí. 944 01:08:59,035 --> 01:09:02,414 Ahora eres un Santa, Thurman. Vamos, póntelo. 945 01:09:07,919 --> 01:09:12,925 Hay mucha basura de papel, así que será un aterrizaje blando para ambos. 946 01:09:13,424 --> 01:09:16,519 Y... ¿Dónde mierda has estado? 947 01:09:16,636 --> 01:09:19,139 Tenemos que repasar todo para mañana. 948 01:09:20,848 --> 01:09:24,273 - ¡Ese es mi chico! - Mierda, ¿cómo la conseguiste? 949 01:09:24,394 --> 01:09:28,319 - "Usó" a la de seguridad. - Qué graciosa. 950 01:09:29,274 --> 01:09:33,324 - Aguarda. ¿En serio? - No tuve necesidad de convencerla. 951 01:09:33,444 --> 01:09:37,039 Estaba más mojada que el lago Michigan. Y en realidad, creo que me drogó. 952 01:09:37,156 --> 01:09:39,579 ¿Con Rohypnol? Es un excelente rompehielos. 953 01:09:39,701 --> 01:09:42,545 Es más difícil para la chica, porque tiene que salirse antes... 954 01:09:42,662 --> 01:09:44,414 - ...de que la droga ablande "el fideo". - Sí. 955 01:09:45,290 --> 01:09:47,338 - ¡No debiste hacerlo, hijo de puta! - ¿Pero qué mierda? 956 01:09:47,458 --> 01:09:48,926 - Tú... - ¡Diablos! 957 01:09:49,043 --> 01:09:52,172 - ¡Suéltalo, cabrón! - ¡Te mataré! 958 01:09:52,297 --> 01:09:54,299 - ¡Suéltame, hijo de puta! - ¡Suéltalo! 959 01:09:55,967 --> 01:09:58,766 - Dios, lo siento. - ¡Maldito mamón! 960 01:09:58,886 --> 01:10:00,888 ¡Hijo de puta! ¡Suéltalo! ¡Oye! 961 01:10:03,600 --> 01:10:05,602 ¡Maldición! 962 01:10:09,897 --> 01:10:11,899 ¡Diablos! 963 01:10:13,526 --> 01:10:16,530 Mi primer intento por probar un buen culo en casi diez años... 964 01:10:16,654 --> 01:10:19,783 ...y tenías que ir y cagarle encima. ¡Vete al carajo! 965 01:10:20,033 --> 01:10:23,788 - Fue por negocios. - Arruinaste un gran y sabroso coño... 966 01:10:23,911 --> 01:10:26,005 ...con tu verga putrefacta. 967 01:10:26,122 --> 01:10:29,968 Me alegra haberte puesto mis bolas en tu cara, ¡borracho de mierda! 968 01:10:30,460 --> 01:10:33,464 ¿Pueden calmarse? Mañana es el día. 969 01:10:33,588 --> 01:10:35,590 Necesito aire. 970 01:10:37,800 --> 01:10:38,801 Demonios. 971 01:10:39,677 --> 01:10:44,604 ¿Ves? ¿Quién mierda se cree al hablarte así? 972 01:10:44,932 --> 01:10:47,435 Se acabó. Lo dejaremos fuera. 973 01:10:47,560 --> 01:10:51,565 ¿Qué? No jodas. Solo está un poco enojado. Se le pasará. 974 01:10:51,689 --> 01:10:55,159 ¿Entonces quieres compartir tu mitad con él? Adelante. 975 01:10:55,276 --> 01:10:59,281 No entiendo un carajo. Tú fuiste la que trajo a ese pedazo de mierda. 976 01:10:59,405 --> 01:11:02,454 No, Verga Loca. Te traje a ti. 977 01:11:02,575 --> 01:11:06,421 Tú sabes abrir cajas fuertes. Él no puede abrir ni su culo. 978 01:11:06,621 --> 01:11:09,500 Que se joda. Iremos a México. 979 01:11:12,251 --> 01:11:14,845 Está cargada. Ya puedes usarla. 980 01:11:17,090 --> 01:11:22,096 ¿Hiciste toda esta mierda solo para que vaya al puto México contigo? 981 01:11:22,220 --> 01:11:26,976 Pensé que sería divertido pasar la Navidad con el único familiar que tengo. 982 01:11:27,100 --> 01:11:29,649 ¿Por qué te sorprende? 983 01:11:32,855 --> 01:11:36,450 Bueno, le darían la puta libertad condicional a Charles Manson... 984 01:11:36,567 --> 01:11:39,867 ...si no fuera por una cosa. Es Charles Manson. 985 01:11:40,947 --> 01:11:43,541 Entiendo. Cariño, no te culpo... 986 01:11:43,741 --> 01:11:47,712 ...pero las cosas cambian al final del camino. 987 01:11:49,747 --> 01:11:52,000 ¿Willie? ¿Estás ahí? 988 01:11:52,125 --> 01:11:53,672 Deshazte de él. 989 01:11:56,688 --> 01:11:58,329 ¿Es una emergencia? 990 01:11:58,429 --> 01:12:01,600 No, solo quería invitarte al concierto de Navidad de mañana, Willie. 991 01:12:01,700 --> 01:12:03,344 Canto en el coro. 992 01:12:03,469 --> 01:12:06,518 Cantaremos todos los villancicos: "Noche de Paz", "Adornen los salones"... 993 01:12:06,639 --> 01:12:09,609 ..."Navidad, Navidad", "Veni, veni, Emmanuel". Ese es en latín. 994 01:12:09,726 --> 01:12:13,902 Sé que estás ocupado, pero es solo una hora, y todos los padres irán. 995 01:12:14,021 --> 01:12:17,116 Y sé que no eres mi familiar, pero cuando no tienes una familia... 996 01:12:17,233 --> 01:12:20,487 ...tienes que hacerte una nueva. Y eso es mejor, porque puedes elegir... 997 01:12:20,611 --> 01:12:24,332 ...a las personas de tu familia. Y tú eres la familia que elegí. 998 01:12:25,074 --> 01:12:27,327 Por eso te seguí hasta Chicago... 999 01:12:27,452 --> 01:12:30,080 ...porque no quería que pasaras la Navidad solo. 1000 01:12:31,247 --> 01:12:34,467 ¿Vendrás? Luego podríamos ir a SantaCon o... 1001 01:12:34,584 --> 01:12:37,053 No puedo. No puedo ir. 1002 01:12:43,509 --> 01:12:46,103 - Intentaré llegar, ¿bien? - De acuerdo. 1003 01:12:46,679 --> 01:12:49,523 Te buscaré, Willie. Te buscaré y te saludaré así, ¿bien? 1004 01:12:49,640 --> 01:12:52,018 Sí, de acuerdo. Trato hecho. Bien. 1005 01:12:53,895 --> 01:12:55,272 - Nos vemos. - Adiós, Willie. 1006 01:12:57,356 --> 01:12:59,358 ¿Quién eres? ¿El puto FBI? 1007 01:12:59,525 --> 01:13:03,075 Ese lugar estará lleno. No se dará cuenta de que no estoy. 1008 01:13:03,196 --> 01:13:04,322 - Bien. - ¡Buenas noches, duende! 1009 01:13:04,447 --> 01:13:07,371 Por un minuto pensé que estabas siendo amable. 1010 01:13:07,492 --> 01:13:09,494 Carajo. 1011 01:13:10,119 --> 01:13:13,965 Te odio tanto, hijo de puta, pero los negocios son negocios. 1012 01:13:14,081 --> 01:13:16,083 Hagámoslo. 1013 01:13:21,130 --> 01:13:23,758 - Hola, muchas gracias por venir. - Te ves hermosa. 1014 01:13:23,883 --> 01:13:25,434 Increíble. Qué bueno verte. 1015 01:13:28,513 --> 01:13:31,562 - Hora. - El concierto empieza en 5 minutos. 1016 01:13:40,983 --> 01:13:43,577 Como saben, la Navidad es una época para dar... 1017 01:13:43,694 --> 01:13:45,617 ...y les agradecemos que estén aquí esta noche. 1018 01:13:50,910 --> 01:13:55,916 Sincronicémoslos, chicos. A las 7:45, se cortará la luz. Eso lo haré yo. 1019 01:13:56,040 --> 01:13:58,251 Tienen 10 minutos para llegar a la oficina de Regent... 1020 01:13:58,351 --> 01:14:00,166 ...abrir la caja fuerte, tomar el dinero... 1021 01:14:00,266 --> 01:14:03,135 ...tirarlo por el ducto de la basura y salir disparados... 1022 01:14:03,256 --> 01:14:04,678 ...antes de que alguien se dé cuenta del robo. 1023 01:14:05,007 --> 01:14:09,103 Ahora, démosle la bienvenida al Coro de Niños de Ciudad Caritativa. 1024 01:14:13,724 --> 01:14:17,228 Y sin más preámbulos, aquí está su directora, Renee. 1025 01:14:19,939 --> 01:14:22,613 ¿Lo identificaste? ¡Envíalo! 1026 01:14:23,359 --> 01:14:26,863 Comenzaremos la fiesta con un gran favorito. 1027 01:14:57,435 --> 01:14:59,608 - Este es tu trabajo. - ¿Cómo? 1028 01:14:59,729 --> 01:15:02,778 El dinero que ayudaste a recaudar les dio una Navidad a estos chicos. 1029 01:15:03,399 --> 01:15:05,117 Ahora eres parte de la familia. 1030 01:15:17,622 --> 01:15:18,623 Qué soso. 1031 01:15:21,417 --> 01:15:23,511 Sin dientes, qué sexi. 1032 01:15:32,261 --> 01:15:33,353 SE BUSCA POR ROBO POLICÍA DE PHOENIX 1033 01:15:34,597 --> 01:15:35,723 SE BUSCA POR ROBO POLICÍA DE PHOENIX 1034 01:15:35,848 --> 01:15:39,853 Sí. ¿Quién te cagará ahora, hijo de puta? 1035 01:15:41,270 --> 01:15:43,443 - Nunca te di esto. - Gracias. Gracias. 1036 01:15:43,731 --> 01:15:47,156 - Habitación 523. - Me gustaría llamar al escenario... 1037 01:15:47,276 --> 01:15:50,155 ...a un miembro especial de nuestro coro. 1038 01:15:50,279 --> 01:15:54,250 Por favor, saluden a Thurman Merman. ¿Thurman? 1039 01:17:41,474 --> 01:17:42,851 Encuéntrenlos. ¡A todos! 1040 01:18:06,332 --> 01:18:07,333 ¡Ve! 1041 01:18:09,460 --> 01:18:11,679 Gina, revisa las cámaras de seguridad. 1042 01:18:11,796 --> 01:18:13,798 Entendido. 1043 01:18:14,882 --> 01:18:16,304 Mierda. 1044 01:18:17,343 --> 01:18:18,890 SIN CONEXIÓN REINICIO DEL SISTEMA 1045 01:18:25,476 --> 01:18:28,525 - Tres minutos, Willie. Rápido. - ¡Cierra la puta boca! No puedo oír. 1046 01:18:28,646 --> 01:18:30,523 ¡Apresura tu culo! 1047 01:18:37,988 --> 01:18:40,036 - ¿Qué demonios es esto? - Muéstrame mi oficina... 1048 01:18:40,157 --> 01:18:42,159 - ...quiero ver la caja fuerte. - No puedo, señor, aún quedan... 1049 01:18:42,284 --> 01:18:44,912 - ...ocho minutos para reiniciar. - ¿Qué? Llama a la Policía. Vamos. 1050 01:18:45,037 --> 01:18:46,038 Lo haré. 1051 01:18:46,914 --> 01:18:51,761 Eso no es más que medio millón, 600 mil máximo. Es todo lo que hay. 1052 01:18:52,545 --> 01:18:54,547 Perfecto para mi parte. 1053 01:18:58,342 --> 01:19:00,936 ¿Me estás jodiendo? ¿Verdad? 1054 01:19:01,595 --> 01:19:03,768 Sabes, la vieja tenía razón. 1055 01:19:05,891 --> 01:19:07,359 No es tan grande ahora, ¿cierto? 1056 01:19:24,952 --> 01:19:27,171 Vamos. 1057 01:19:29,957 --> 01:19:32,961 ¡Hijos de puta! Ciérrenlo. Todo el edificio. 1058 01:19:34,378 --> 01:19:37,507 Este es un cierre de nivel 10. 1059 01:19:39,633 --> 01:19:41,135 - Métete. - Tú métete. 1060 01:19:41,343 --> 01:19:43,812 ¡Evacuen el concierto! ¡Y registren a todos! 1061 01:19:52,897 --> 01:19:55,241 ¡Puta aleluya! 1062 01:19:56,275 --> 01:19:58,073 ¡Eso es! 1063 01:20:03,574 --> 01:20:07,829 - ¡Por Dios, lo lograron! - ¿Por qué usas el puto traje? 1064 01:20:08,370 --> 01:20:11,874 - ¡Da un puto paso atrás! - ¿Qué estás haciendo, enano? 1065 01:20:11,999 --> 01:20:15,253 Se llama achicar el rebaño. El mundo será un lugar mejor... 1066 01:20:15,377 --> 01:20:17,004 ...sin su puta familia en él. 1067 01:20:17,129 --> 01:20:20,429 Voy a vivir como un rey esta vez. ¡Como un puto sultán! 1068 01:20:20,549 --> 01:20:23,849 No en esta vida, Sparky. La bolsa se viene conmigo. 1069 01:20:23,969 --> 01:20:27,564 - Dirás "con nosotros". - No, conmigo. 1070 01:20:28,849 --> 01:20:31,978 - ¿Qué mierda acabas de decir? - Cuando dije que este sería... 1071 01:20:32,102 --> 01:20:35,026 ...mi último trabajo, me refería a que sería el último contigo. 1072 01:20:36,023 --> 01:20:39,994 Debí irme en cuanto vi tu puta y miserable cara. 1073 01:20:41,403 --> 01:20:43,405 ¿Por qué lo olvidé? 1074 01:20:43,530 --> 01:20:47,160 Buen trabajo con la caja fuerte. Sí, estoy muy orgullosa de ti. 1075 01:20:47,284 --> 01:20:51,755 ¿Sabes algo, mamá? Tal vez no seas tan lista como crees. 1076 01:20:51,872 --> 01:20:54,045 ¿Acaso se te olvidó esto? 1077 01:20:56,252 --> 01:20:58,721 ¿Cómo se me pudo haber olvidado? 1078 01:20:58,837 --> 01:21:01,932 Adelante. Dispárame, Verga Loca. 1079 01:21:17,648 --> 01:21:19,901 Son de fogueo, Willie. 1080 01:21:20,025 --> 01:21:24,405 ¿Realmente creíste que sería tan idiota como para ponerle balas de verdad? 1081 01:21:24,530 --> 01:21:28,080 Yo no te tengo miedo, perra. Te haré un hoyo en ese enorme culo-- 1082 01:21:31,870 --> 01:21:34,089 - ¿Qué mierda...? - ¡Suelten las armas! 1083 01:21:34,206 --> 01:21:36,254 - ¡Pongan sus manos en...! - Esperen un segundo. 1084 01:21:36,375 --> 01:21:39,094 Ella tiene el dinero, ¡yo solo estaba mirando! 1085 01:22:04,611 --> 01:22:07,034 ¡Willie! ¡Oye, Willie! 1086 01:22:17,541 --> 01:22:18,633 Su entrada, por favor. 1087 01:22:20,044 --> 01:22:22,046 Adelante. 1088 01:22:37,936 --> 01:22:40,405 Déjennos pasar, estamos persiguiendo a un sospechoso. 1089 01:22:40,522 --> 01:22:44,117 No dejen entrar a nadie más, ¿entendido? ¡Abran paso! 1090 01:22:46,487 --> 01:22:50,082 - ¡Abran paso! - ¡Por la izquierda! 1091 01:22:50,491 --> 01:22:52,960 ¡Policía! 1092 01:22:53,077 --> 01:22:56,297 - ¡Policía! - Tiene que estar en alguna parte. 1093 01:22:57,831 --> 01:23:00,084 ¡Vamos por este lado! 1094 01:23:11,512 --> 01:23:13,810 - ¡Cuidado! - ¡Apártense! 1095 01:23:32,241 --> 01:23:34,710 ¡Cuidado! 1096 01:23:38,747 --> 01:23:40,169 ABIERTO METRO 1097 01:23:55,556 --> 01:23:59,436 - Encontré esto en tu mesa. - Que puto ladrón eres, William. 1098 01:23:59,560 --> 01:24:02,404 Dame la puta bolsa. Se la llevaré a los chicos. 1099 01:24:02,521 --> 01:24:04,523 Mejor que la tengan ellos que tu patético culo. 1100 01:24:04,648 --> 01:24:08,448 - No me pongas a prueba. - ¿Me vas a disparar también? 1101 01:24:13,699 --> 01:24:18,170 - ¡Mierda, me disparaste! - Dije que lo haría. Nunca escuchas. 1102 01:24:21,748 --> 01:24:25,093 Suelta la bolsa, William. Suéltala. 1103 01:24:25,377 --> 01:24:28,972 ¡Maldición, suelta la puta bolsa! 1104 01:24:37,097 --> 01:24:39,350 ¡Dinero! 1105 01:24:47,983 --> 01:24:49,985 ¡Tiene un arma! 1106 01:24:51,778 --> 01:24:53,780 ¡Willie! 1107 01:24:57,159 --> 01:24:58,957 - ¡Suelta el arma! - ¡Al suelo! 1108 01:24:59,077 --> 01:25:01,626 ¿Qué mierda pasa? ¡Suéltenme! 1109 01:25:01,747 --> 01:25:05,627 ¡Atrapé a un puto enano asesino, armado y ladrón! Soy un maldito héroe. 1110 01:25:23,977 --> 01:25:27,151 Tranquilo, Willie. Estoy bien. Es solo mi trasero. 1111 01:25:29,816 --> 01:25:31,818 ¿Willie? 1112 01:25:32,611 --> 01:25:33,612 ¡No! 1113 01:25:41,870 --> 01:25:43,543 Despejen. 1114 01:25:48,585 --> 01:25:50,587 Mierda. 1115 01:25:52,256 --> 01:25:54,258 Feliz Navidad. 1116 01:25:54,383 --> 01:25:55,760 Sí. 1117 01:26:01,056 --> 01:26:04,060 Bueno, supongo que a esto es lo que le llaman un final feliz. 1118 01:26:04,434 --> 01:26:08,155 Pero en cuanto a un milagro de Navidad, carajo, no lo sé. 1119 01:26:08,272 --> 01:26:12,368 Incluso un pedazo de mierda como yo pudo quedar libre después de delatar... 1120 01:26:12,484 --> 01:26:15,363 ...a su patética y cabrona madre. 1121 01:26:16,363 --> 01:26:19,958 Supongo que esa perra loca sí me enseñó algo sobre la familia... 1122 01:26:20,075 --> 01:26:23,362 ...y es que si la tuya está llena de hijos de puta, cágatelos... 1123 01:26:23,462 --> 01:26:24,981 ...y empieza de nuevo. 1124 01:26:45,642 --> 01:26:48,395 Querido Santa, esto es para ti y para la otra hermana de la señora Santa. 1125 01:26:48,520 --> 01:26:50,522 Cariños, Thurman. 1126 01:27:00,073 --> 01:27:04,419 Así que tal vez no existan los milagros de Navidad... 1127 01:27:06,439 --> 01:27:08,532 ...pero he usado el traje lo suficiente... 1128 01:27:08,632 --> 01:27:10,919 ...para detectar el regalo perfecto al verlo. 1129 01:27:15,797 --> 01:27:20,428 Y como dice el chico: "Los mejores regalos son siempre una sorpresa". 1130 01:27:27,476 --> 01:27:30,650 Así que si un final feliz los está mirando directo a sus putas caras... 1131 01:27:30,979 --> 01:27:34,859 ...solo digan: "Está bien, lo aprovecharé". 1132 01:28:09,855 --> 01:28:15,855 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net