1 00:00:01,300 --> 00:00:02,680 Anteriormente en Héroes... 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,900 Metiste la nariz donde no te llaman. 3 00:00:05,910 --> 00:00:07,290 Igual que tú. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,240 Bueno, tú me robaste algo. 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,310 ¿Te refieres a esto? Tómal-- 6 00:00:10,320 --> 00:00:11,670 ¿Por qué haces esto? 7 00:00:11,680 --> 00:00:14,460 Trabajo para un tipo, encuentro cosas, él me paga. 8 00:00:14,630 --> 00:00:16,400 ¿Dónde está la parte de la fórmula de Kaito? 9 00:00:16,410 --> 00:00:17,940 Entonces la fórmula se ha ido. 10 00:00:17,950 --> 00:00:19,540 Alguien nos está manipulando. 11 00:00:19,550 --> 00:00:21,700 Alguien poderoso. Y ellos tienen que ser detenidos. 12 00:00:21,710 --> 00:00:23,740 Los encontraré y los detendré. 13 00:00:23,750 --> 00:00:25,570 En verdad, eres el único que puede. 14 00:00:26,180 --> 00:00:28,100 Nos vemos. 15 00:00:28,110 --> 00:00:29,630 ¿Que fue todo eso? 16 00:00:29,790 --> 00:00:31,850 Eso fue acerca de comprar algo de tiempo 17 00:00:32,040 --> 00:00:33,700 Conoce a tu nuevo compañero 18 00:00:33,710 --> 00:00:34,870 estoy siendo reemplazado 19 00:00:34,880 --> 00:00:36,680 sólo hasta que encuentre su debilidad 20 00:00:36,690 --> 00:00:38,250 y entonces lo mataré 21 00:00:38,490 --> 00:00:40,080 Te vi en el futuro Gabriel. 22 00:00:40,090 --> 00:00:41,830 Vi que tan importante eres. 23 00:00:41,840 --> 00:00:45,500 No creo que puedas manejar bien tus deseos. 24 00:00:45,900 --> 00:00:49,250 Mi habilidad no es entender como funcionan las cosas, hay un hambre 25 00:00:49,260 --> 00:00:51,400 es un hambre que me había convertido en un asesino 26 00:00:51,410 --> 00:00:52,720 Lo tienes ahora. 27 00:00:53,380 --> 00:00:54,470 ¿Qué me hiciste? 28 00:00:54,480 --> 00:00:56,130 Manipulación del ADN. 29 00:00:56,140 --> 00:00:59,680 He hecho daño a personas, tu necesitas sacarlo. 30 00:00:59,690 --> 00:01:01,200 No puedo. 31 00:01:01,460 --> 00:01:03,260 Simplemente tendrás que confiar en mi. 32 00:01:03,270 --> 00:01:04,960 Debes ayudarla. 33 00:01:14,250 --> 00:01:16,380 Esto está pasando muy rápido. 34 00:01:16,630 --> 00:01:18,360 Mi vida es un tren que acelera 35 00:01:18,370 --> 00:01:20,160 y no estoy seguro donde va a parar. 36 00:01:21,070 --> 00:01:22,140 Pero hay una cosa que es cierta. 37 00:01:22,150 --> 00:01:23,790 He recibido una segunda oportunidad 38 00:01:24,270 --> 00:01:25,380 tocado por Dios. 39 00:01:25,390 --> 00:01:28,870 Ahora tengo que creer que él tiene un propósito para mi vida. 40 00:01:31,590 --> 00:01:33,680 ¿Y por qué estoy lleno de dudas? 41 00:01:34,860 --> 00:01:39,730 ¿Plagado de demonios reales e imaginarios, 42 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 asustado por los retos futuros, 43 00:01:44,410 --> 00:01:46,970 y perseguido por los fantasmas de mi pasado? 44 00:01:49,650 --> 00:01:51,850 ¿Sabe Dios lo que soy? 45 00:01:52,780 --> 00:01:53,930 ¿Lo sé yo mismo? 46 00:01:56,060 --> 00:01:58,670 ¿Un ángel o un monstruo? 47 00:02:00,130 --> 00:02:02,920 ¿Un héroe o un villano? 48 00:02:04,450 --> 00:02:06,520 ¿Y por qué no puedo ver la diferencia? 49 00:02:12,220 --> 00:02:13,890 ¿Te he asustado? 50 00:02:15,800 --> 00:02:17,210 ¿Un trago? 51 00:02:19,120 --> 00:02:20,090 Ah, es verdad. 52 00:02:20,100 --> 00:02:22,120 Realmente no estás aquí, ¿verdad? 53 00:02:22,130 --> 00:02:24,250 Lo que sea que te haga feliz, Nathan. 54 00:02:24,260 --> 00:02:25,890 ¿Sabes lo que me haría feliz? 55 00:02:26,530 --> 00:02:27,910 Conocer algunas respuestas. 56 00:02:28,940 --> 00:02:30,780 Como porqué sabías que ella estaba en peligro. 57 00:02:30,880 --> 00:02:32,130 ¿Te refieres a Tracy? 58 00:02:33,690 --> 00:02:34,930 Dijiste que necesitaba mi ayuda, 59 00:02:34,940 --> 00:02:36,360 que ella era mi destino. 60 00:02:37,190 --> 00:02:39,780 Y lo siguiente que supe, es que ella estaba a punto de saltar al Potomac. 61 00:02:39,790 --> 00:02:41,600 Y tú estabas allí para salvarla. 62 00:02:41,610 --> 00:02:43,890 Y ahora supongo que te preguntas porqué. 63 00:02:44,290 --> 00:02:45,640 ¿Fue suerte? 64 00:02:45,730 --> 00:02:47,300 ¿Una coincidencia? 65 00:02:47,860 --> 00:02:51,300 O tal vez la mano de un poder superior. 66 00:02:57,840 --> 00:03:00,100 Tú no eres un mensajero de Dios. 67 00:03:00,840 --> 00:03:03,120 Moisés vio un arbusto en llamas. 68 00:03:03,350 --> 00:03:06,180 La virgen María habló con un arcángel. 69 00:03:07,440 --> 00:03:10,510 Dios se le apareció a Samuel en sueños. 70 00:03:11,270 --> 00:03:12,990 Y yo hablo con un gángster muerto, 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,900 diciéndome que es la palabra de Dios. 72 00:03:15,690 --> 00:03:17,940 Piensas que las respuestas a tus preguntas-- 73 00:03:17,950 --> 00:03:20,740 se te están escapando, Nathan. 74 00:03:20,750 --> 00:03:21,860 Pero... 75 00:03:21,870 --> 00:03:23,990 Dios está dentro de nosotros. 76 00:03:24,610 --> 00:03:26,060 Y las respuestas llegarán. 77 00:03:26,070 --> 00:03:27,210 ¿Nathan? 78 00:03:30,270 --> 00:03:31,830 ¿Con quién estás hablando? 79 00:03:34,150 --> 00:03:35,240 Con nadie. 80 00:03:35,760 --> 00:03:37,060 Sólo despejándome un poco. 81 00:03:44,980 --> 00:03:46,370 ¿Tío qué pasa? 82 00:03:47,690 --> 00:03:49,310 - ¿Qué necesitas? - ¿Qué tienes? 83 00:03:50,250 --> 00:03:52,190 Metaanfetaminas, base, polvo de ángel (cocaína). 84 00:03:52,200 --> 00:03:54,000 No, necesito algo distinto. 85 00:03:54,390 --> 00:03:56,830 Vale, tengo justo lo que necesitas. 86 00:03:56,840 --> 00:03:58,260 No necesito tus drogas. 87 00:03:59,360 --> 00:04:00,540 Te necesito a tí. 88 00:04:02,940 --> 00:04:04,340 Tienes el hambre. 89 00:04:05,040 --> 00:04:06,530 Eres como yo. 90 00:04:06,620 --> 00:04:08,270 Nunca seré como tú. 91 00:04:09,510 --> 00:04:11,070 Ya lo eres. 92 00:04:11,870 --> 00:04:13,780 Hermano. ¡No! 93 00:04:14,930 --> 00:04:16,450 No puedo ser tú. 94 00:04:16,790 --> 00:04:18,040 ¡Peter, para! 95 00:04:18,050 --> 00:04:19,560 No sabes lo que eres-- 96 00:04:20,060 --> 00:04:21,410 No sabes lo que estás haciendo. 97 00:04:21,420 --> 00:04:22,240 Sé... 98 00:04:22,250 --> 00:04:23,780 perfectamente lo que estoy haciendo. 99 00:04:25,700 --> 00:04:27,980 ¿Cuándo ibas a decirme que Sylar era mi hermano? 100 00:04:28,660 --> 00:04:31,320 ¿Qué más me has ocultado, madre? 101 00:04:35,550 --> 00:04:37,630 ¡Cuéntamelo todo! 102 00:04:39,480 --> 00:04:41,730 O te abriré la cabeza y lo descubriré yo mismo. 103 00:04:41,740 --> 00:04:42,880 ¡No! 104 00:04:57,530 --> 00:04:58,730 ¿Estás bien? 105 00:05:01,120 --> 00:05:02,430 ¿Va a ponerse bien? 106 00:05:02,940 --> 00:05:05,530 Sí, me encargaré de ello. 107 00:05:23,420 --> 00:05:25,120 Tenemos un nuevo objetivo. 108 00:05:26,630 --> 00:05:28,100 Y quieres que vaya contigo. 109 00:05:30,310 --> 00:05:32,590 No me hagas esto más difícil de lo que ya es. 110 00:05:40,400 --> 00:05:42,990 Oh, dios. Oh, dios. 111 00:05:43,000 --> 00:05:44,780 - ¿Sandra? - Mierda. 112 00:05:47,050 --> 00:05:48,470 - ¿Qué pasa? - Claire mintió. 113 00:05:48,480 --> 00:05:49,680 No había reunión de animadoras. 114 00:05:49,690 --> 00:05:50,870 Y ahora no coge el teléfono. 115 00:05:50,880 --> 00:05:52,530 Me siento estúpida. 116 00:05:52,580 --> 00:05:54,700 Y ahora se ha ido tras uno de ellos. 117 00:05:54,710 --> 00:05:56,080 Porque no ha parado de hablar de ello. 118 00:05:56,090 --> 00:05:58,450 Queriendo ayudar, y todo por tu culpa. 119 00:05:58,460 --> 00:06:00,620 - Tranquila, cálmate. - ¿Cómo puedo estar tranquila? 120 00:06:00,630 --> 00:06:02,000 Míralos, son monstruos. 121 00:06:02,010 --> 00:06:03,610 Claire no puede ser herida, ¿recuerdas? 122 00:06:03,620 --> 00:06:06,310 ¿Ah no? ¿Y qué hay de este tipo? 123 00:06:06,320 --> 00:06:07,820 Stephen Canfield. 124 00:06:07,830 --> 00:06:09,520 Crea vórtices. 125 00:06:09,630 --> 00:06:11,740 Hace que la gente desaparezca para siempre. 126 00:06:11,950 --> 00:06:13,180 Incluso Claire. 127 00:06:15,450 --> 00:06:16,890 Está bien, la encontraremos. 128 00:06:26,020 --> 00:06:27,230 Oh, no. 129 00:06:27,350 --> 00:06:28,340 ¿Qué pasa, Meredith? 130 00:06:28,350 --> 00:06:29,990 Esperemos que no sea él. 131 00:06:30,970 --> 00:06:32,260 ¿Por qué? ¿Quién es? 132 00:06:32,750 --> 00:06:33,930 Se llama Eric Doyle. 133 00:06:33,940 --> 00:06:35,290 Es un hombre horrible. 134 00:06:36,550 --> 00:06:37,760 No quieras saber lo que hace. 135 00:06:40,750 --> 00:06:42,360 No, no está muy lejos de aquí. 136 00:06:42,370 --> 00:06:43,900 Voy a empezar con él. 137 00:06:43,910 --> 00:06:44,910 Voy contigo. 138 00:06:44,920 --> 00:06:45,970 Sandra. 139 00:06:46,200 --> 00:06:47,470 Es mi hija. 140 00:06:47,690 --> 00:06:48,930 ¿Puedes hacer esto? 141 00:06:54,650 --> 00:06:56,310 Claire estará de vuelta antes de que te des cuenta. 142 00:07:09,240 --> 00:07:10,930 ¿Crees que quise abandonar a mi familia? 143 00:07:11,100 --> 00:07:12,290 No tuve elección. 144 00:07:12,420 --> 00:07:13,980 Sólo dime dónde están 145 00:07:15,910 --> 00:07:16,890 Eres su hermana. 146 00:07:16,900 --> 00:07:18,260 Maldita sea, sé que sabes dónde están. 147 00:07:19,080 --> 00:07:21,120 Tengo derecho a ver a mis hijos. 148 00:07:32,930 --> 00:07:34,230 ¿Hola? 149 00:07:36,480 --> 00:07:37,780 ¿Hay alguien? 150 00:07:41,170 --> 00:07:42,240 Detrás de tí. 151 00:07:47,940 --> 00:07:49,110 Te tengo. 152 00:08:02,210 --> 00:08:05,500 Necesito... tu ayuda. 153 00:08:05,510 --> 00:08:08,160 ¿Mi ayuda? Me enterraste vivo. 154 00:08:08,170 --> 00:08:10,080 ¿Por qué demonios iba a ayudarte? 155 00:08:12,580 --> 00:08:14,020 ¡Sácame de aquí! 156 00:08:14,030 --> 00:08:16,160 Maldito japonés cretino. 157 00:08:16,160 --> 00:08:17,890 Te dije que era una mala idea. 158 00:08:17,900 --> 00:08:19,290 Adam Monroe es un villano. 159 00:08:20,200 --> 00:08:22,290 Pero él sabe quién es el tipo malo. 160 00:08:22,390 --> 00:08:23,290 No podemos confiar en él. 161 00:08:23,390 --> 00:08:25,290 Mató a tu padre. 162 00:08:25,290 --> 00:08:26,290 Lo sé. 163 00:08:27,890 --> 00:08:29,290 Pero un héroe... 164 00:08:29,290 --> 00:08:30,990 debe asumir riesgos y hacer sacrificios... 165 00:08:30,990 --> 00:08:32,990 para salvar el mundo. 166 00:08:36,100 --> 00:08:38,060 Te daré otra oportunidad. 167 00:08:38,070 --> 00:08:39,390 Si te portas bien. 168 00:08:39,590 --> 00:08:40,720 ¿De acuerdo? 169 00:08:41,650 --> 00:08:42,750 De acuerdo. 170 00:08:45,040 --> 00:08:46,920 Estamos buscando la fórmula que-- 171 00:08:46,930 --> 00:08:48,820 ¿Fórmula? ¡Heh! 172 00:08:48,870 --> 00:08:50,290 Sabía que volvería a-- 173 00:08:50,300 --> 00:08:51,660 morderme en el culo algún día. 174 00:08:51,670 --> 00:08:53,270 Incluso cuando les dije que la destruí. 175 00:08:53,280 --> 00:08:54,990 ¿Entonces sabes quién ha podido robarla? 176 00:08:55,470 --> 00:08:56,470 Tal vez. 177 00:08:56,980 --> 00:08:59,010 Si te lo digo, ¿qué recibo a cambio? 178 00:09:00,300 --> 00:09:01,660 Cuando terminemos nuestra misión, 179 00:09:01,900 --> 00:09:04,190 prometo encerrarte en una celda más espaciosa. 180 00:09:04,200 --> 00:09:05,920 - Con ventana. - Y ventilador. 181 00:09:06,400 --> 00:09:08,310 - Olvídalo. - Está bien, vuelve al ataud. 182 00:09:08,320 --> 00:09:09,240 ¡Espera! 183 00:09:09,250 --> 00:09:11,110 ¡Pequeño nazi japonés! 184 00:09:11,280 --> 00:09:12,470 Déjame pensar. 185 00:09:13,560 --> 00:09:14,730 Desde lo más profundo de mi cabeza, 186 00:09:14,740 --> 00:09:17,210 diría que vuestro villano es Angela Petrelli. 187 00:09:17,980 --> 00:09:20,210 Nos pidió que encontrásemos la fórmula. 188 00:09:20,920 --> 00:09:22,500 Ya veo. 189 00:09:22,900 --> 00:09:24,800 Bueno, entoncés me he quedado sin ideas. 190 00:09:24,860 --> 00:09:25,910 Vale. 191 00:09:28,140 --> 00:09:29,200 ¡Espera! 192 00:09:29,210 --> 00:09:31,110 Sé como encontrar a vuestro gran villano. 193 00:09:31,120 --> 00:09:33,730 Y conseguir la fórmula, tengo un plan. 194 00:09:34,170 --> 00:09:35,250 ¿Ves? 195 00:09:40,670 --> 00:09:42,300 ¿Qué te parecería unirte? 196 00:09:43,900 --> 00:09:45,330 ¿Unirme a qué? 197 00:09:46,100 --> 00:09:49,340 A una organización que establezca un nuevo orden mundial. 198 00:09:52,040 --> 00:09:56,050 Daphne, tú y yo estamos frente al abismo. 199 00:09:56,060 --> 00:09:57,420 Buscando el cambio. 200 00:09:57,460 --> 00:10:00,270 Un mundo donde la gente como tú sea bien acogida. 201 00:10:00,280 --> 00:10:04,100 Tu don será comprendido y respetado, nunca ignorado. 202 00:10:04,370 --> 00:10:06,530 ¿Te gustaría ser parte de un mundo-- 203 00:10:06,540 --> 00:10:09,490 donde realmente poder ser alguin, ¿no? 204 00:10:10,740 --> 00:10:12,250 Mientras me paguen. 205 00:10:15,170 --> 00:10:16,320 ¿Qué tengo que hacer? 206 00:10:16,510 --> 00:10:18,360 Hay otros como tú ahí fuera. 207 00:10:18,370 --> 00:10:20,810 Simplemente invítalos a unirse a nosotros. 208 00:10:20,930 --> 00:10:24,300 Todo lo que necesitas saber está aquí. 209 00:10:37,020 --> 00:10:38,600 Esta gente es realmente desagradable. 210 00:10:39,240 --> 00:10:41,020 No quiero mancharme las manos. 211 00:10:41,880 --> 00:10:43,500 Simplemente han perdido el camino. 212 00:10:43,720 --> 00:10:46,230 Es hora de que les demos uno. 213 00:10:57,170 --> 00:11:00,340 Siéntate. 214 00:11:03,710 --> 00:11:06,160 Sólo quiero que sepas, que esto ha sido su idea, no mía. 215 00:11:07,550 --> 00:11:08,910 ¿Te refieres a mi madre? 216 00:11:09,200 --> 00:11:11,310 Si por mí fuese, podrías pudrirte. 217 00:11:12,900 --> 00:11:14,650 Sin perdón, ¿eh? 218 00:11:15,320 --> 00:11:16,880 Has aterrorizado a mi hija. 219 00:11:16,890 --> 00:11:18,830 Y has matado a muchos, incluído uno de los objetivos. 220 00:11:18,840 --> 00:11:20,030 El cual tenía valiosa información. 221 00:11:20,040 --> 00:11:22,010 La rehabilitación no es instantánea. 222 00:11:22,390 --> 00:11:23,660 Lo estoy intentando. 223 00:11:25,500 --> 00:11:26,630 Entiendo. 224 00:11:27,980 --> 00:11:30,860 Matar es parte de tu naturaleza. 225 00:11:34,690 --> 00:11:35,840 ¿Qué está pasando? 226 00:11:35,850 --> 00:11:36,980 ¿Qué es lo que crees? 227 00:11:37,850 --> 00:11:39,330 Te voy a llevar de vuelta al nivel 5, 228 00:11:39,340 --> 00:11:40,640 a donde perteneces. 229 00:11:40,790 --> 00:11:43,240 Por favor, no hagas eso. 230 00:11:45,950 --> 00:11:47,400 Necesito encontrar a mi familia. 231 00:11:47,560 --> 00:11:49,820 Por lo que parece, se fueron hace mucho tiempo. 232 00:11:50,060 --> 00:11:51,220 ¿Qué esperabas? 233 00:11:51,450 --> 00:11:53,580 La compañía se me llevó en mitad de la noche. 234 00:11:53,650 --> 00:11:55,140 Ni siquiera pude despedirme. 235 00:11:55,810 --> 00:11:57,310 Me han mantenido retenido casi dos años. 236 00:11:57,320 --> 00:11:58,780 Mi familia debe pensar que los abandoné. 237 00:11:58,790 --> 00:12:00,740 Eso es lo que le pasa a la gente como tú. 238 00:12:00,860 --> 00:12:03,700 Son apartados para que el resto estén a salvo. 239 00:12:05,080 --> 00:12:06,510 Cometí un error. 240 00:12:09,510 --> 00:12:10,750 Eres como los otros. 241 00:12:11,270 --> 00:12:12,240 Me juzgas sin conocerme. 242 00:12:12,250 --> 00:12:14,690 - Quieres creer que soy un monstruo. - Mataste a alguien. 243 00:12:15,080 --> 00:12:16,640 Eres un monstruo. 244 00:12:17,150 --> 00:12:18,250 Te equivocas. 245 00:12:18,640 --> 00:12:20,040 Y tienes que escucharme. 246 00:12:58,010 --> 00:12:59,450 ¿Mohinder? 247 00:13:03,030 --> 00:13:04,090 Hola. 248 00:13:05,890 --> 00:13:07,650 No viniste a casa anoche. 249 00:13:09,130 --> 00:13:10,260 ¿Qué es esto? 250 00:13:11,280 --> 00:13:12,840 Un cartel. 251 00:13:13,470 --> 00:13:15,070 Estaba pegado en tu puerta. 252 00:13:15,580 --> 00:13:17,490 ¿Sabías que tu vecino había desaparecido? 253 00:13:20,550 --> 00:13:22,080 Me estoy acercando, ¿sabes? 254 00:13:22,660 --> 00:13:24,410 El siguiente paso de mi investigación, 255 00:13:24,590 --> 00:13:26,960 podría ser la respuesta para curarte. 256 00:13:29,910 --> 00:13:32,010 Puedo hacerte feliz, Maya. 257 00:13:39,250 --> 00:13:42,400 Yo... debería dejarte con ello. 258 00:14:10,630 --> 00:14:12,670 Tu compañía está equivocada. 259 00:14:14,010 --> 00:14:15,560 Nunca quise hacerle daño a nadie. 260 00:14:18,410 --> 00:14:20,000 ¿Quién es? ¿Tu compañero? 261 00:14:21,280 --> 00:14:22,640 No tengo compañero. 262 00:14:22,650 --> 00:14:23,620 ¿De qué estás hablando? 263 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 "Uno de nosotros, uno de ellos", ¿correcto? 264 00:14:25,020 --> 00:14:26,240 Las normas de la compañía. 265 00:14:28,400 --> 00:14:29,970 No estás en la compañía, ¿verdad? 266 00:14:35,630 --> 00:14:36,690 ¿Estás con ellos? 267 00:14:39,330 --> 00:14:40,480 ¿Quién demonios eres? 268 00:14:40,840 --> 00:14:42,730 Vienes aquí, me disparas y me retienes. 269 00:14:42,740 --> 00:14:43,880 Lo sabes todo acerca de mí. 270 00:14:43,890 --> 00:14:46,980 Leí tu expediente. Mataste a un hombre. 271 00:14:46,990 --> 00:14:48,130 ¡Fue un accidente! 272 00:14:49,450 --> 00:14:50,760 Tu vecino, ¿verdad? 273 00:14:50,910 --> 00:14:53,850 ¿Por qué? ¿Por un cortacésped roto? 274 00:14:57,470 --> 00:14:58,860 Tuvimos una pelea. 275 00:15:00,800 --> 00:15:02,700 Me enfadé y sobreactué. 276 00:15:02,940 --> 00:15:04,560 Lo siguiente que supe, es que había desaparecido. 277 00:15:08,910 --> 00:15:10,060 No quería hacerle daño a nadie. 278 00:15:14,470 --> 00:15:15,700 Ellos me encerraron. 279 00:15:16,590 --> 00:15:18,050 Sin abogado, ni juicio. 280 00:15:22,630 --> 00:15:23,820 Amo a mi mujer. 281 00:15:25,390 --> 00:15:26,590 Amo a mi chico. 282 00:15:28,400 --> 00:15:29,740 Solo quiero verlo nuevamente. 283 00:15:30,050 --> 00:15:31,060 Aguantalos. 284 00:15:31,990 --> 00:15:33,860 Aunque sea por ultima vez. 285 00:15:36,740 --> 00:15:38,090 Yo solo quiero ser normal. 286 00:15:44,200 --> 00:15:45,400 No lo entiendes. 287 00:15:46,230 --> 00:15:48,240 Ahora solo....solo ve. 288 00:15:54,680 --> 00:15:56,780 ¿Estas dejandome ir? 289 00:15:58,050 --> 00:15:59,100 Si. 290 00:16:00,270 --> 00:16:01,260 Tan solo dejame algo de ventaja. 291 00:16:01,270 --> 00:16:02,980 Antes de llamar a tus amigos de la compañia. 292 00:16:08,090 --> 00:16:09,440 Talvez yo pueda ayudar. 293 00:16:14,540 --> 00:16:15,990 Has intentado suicidarte. 294 00:16:16,040 --> 00:16:17,960 ¿Como se que no volveras a intentarlo? 295 00:16:18,010 --> 00:16:19,770 ¿Que quieres de mi, Nathan? 296 00:16:19,940 --> 00:16:21,400 ¿Eterna gratitud? 297 00:16:22,830 --> 00:16:25,040 Gracias. Tu eres mi heroe. 298 00:16:25,040 --> 00:16:26,850 Quiero saber lo que estabas haciendo en ese puente. 299 00:16:27,880 --> 00:16:29,160 No puedo hablar sobre ello. 300 00:16:32,160 --> 00:16:33,120 ¿Por que no? 301 00:16:35,550 --> 00:16:37,270 ¿Quien lo entenderia mejor que yo? 302 00:16:38,400 --> 00:16:39,370 Tan solo dimelo. 303 00:16:40,640 --> 00:16:41,710 ¿Que ha pasado? 304 00:16:49,270 --> 00:16:50,580 He matado a alguien. 305 00:16:51,190 --> 00:16:52,270 ¿A quien? 306 00:16:52,700 --> 00:16:53,740 A un reportero. 307 00:16:54,790 --> 00:16:56,550 El amenazo con difundir una historia. 308 00:16:56,560 --> 00:16:58,780 Diciendo que yo era Niki Sanders. 309 00:16:59,390 --> 00:17:02,820 Cuando ya me fue imposible razonar con el, 310 00:17:04,020 --> 00:17:05,020 Yo...me enfade. 311 00:17:05,030 --> 00:17:06,860 Me hice con el y.. 312 00:17:08,100 --> 00:17:09,200 lo congelé. 313 00:17:09,800 --> 00:17:10,910 Se hizo a pedazos. 314 00:17:11,730 --> 00:17:13,160 Fue un accidente, Tracy. 315 00:17:13,640 --> 00:17:15,400 Tengo que volver. 316 00:17:17,800 --> 00:17:19,420 Eso probablemente no sea una buena idea. 317 00:17:19,890 --> 00:17:21,450 ¿Que vas a decirles, Tracy? 318 00:17:22,820 --> 00:17:24,080 ¿Quien te va a creer? 319 00:17:26,560 --> 00:17:28,850 Yo se volar, pero no puedo hablar de ello. 320 00:17:29,070 --> 00:17:30,500 Bien, entonces se lo demostraré. 321 00:17:30,520 --> 00:17:31,730 No puedes hacer eso. 322 00:17:33,040 --> 00:17:35,300 Escucha, Yo estuve ahi. 323 00:17:35,930 --> 00:17:38,240 Entiendo. Q - Quise contarle al mundo. 324 00:17:38,250 --> 00:17:40,050 Incluso llame a una conferencia de prensa. 325 00:17:40,090 --> 00:17:41,250 ¿Que paso? 326 00:17:42,060 --> 00:17:43,220 Me dispararon. 327 00:17:44,300 --> 00:17:45,470 Mori 328 00:17:46,400 --> 00:17:47,750 Y despues vi a a dios. 329 00:17:48,960 --> 00:17:50,800 Y verdaderemente creo, con todo mi corazon 330 00:17:50,810 --> 00:17:53,050 Que el tiene un gran proposito para nosotros. 331 00:17:54,100 --> 00:17:56,650 ¿Tu crees que Dios nos dio estos poderes? 332 00:17:57,080 --> 00:17:58,570 Si no fue el, ¿quien lo hizo? 333 00:18:01,160 --> 00:18:03,820 Un doctor en Reseda, California. 334 00:18:13,160 --> 00:18:15,740 Este es el ultimo numero que la compañia tiene para ellos. 335 00:18:15,980 --> 00:18:18,630 Es el mismo codigo de area, por lo que no pueden haber ido muy lejos. 336 00:18:20,290 --> 00:18:21,400 Gracias, Claire. 337 00:18:22,310 --> 00:18:23,320 De nada. 338 00:18:28,350 --> 00:18:29,410 Hola, baby. 339 00:18:30,870 --> 00:18:31,980 Soy yo. 340 00:18:32,740 --> 00:18:33,800 Espera, no cuelgues. 341 00:18:33,810 --> 00:18:35,750 Mira, se que estas asustada. 342 00:18:35,760 --> 00:18:37,780 Pero, eh, yo te quiero. 343 00:18:37,840 --> 00:18:40,310 Necesito veros a ti y a los niños. 344 00:18:42,760 --> 00:18:44,650 Bien, dime un lugar. 345 00:18:44,740 --> 00:18:46,400 El carrusel de Griffith Park. 346 00:18:47,480 --> 00:18:49,960 Perfecto. Mira, no puedo esperar.. 347 00:18:52,050 --> 00:18:54,330 ¿Que ha pasado? Se ha cortado. 348 00:18:59,350 --> 00:19:01,000 Claire? Papa? 349 00:19:01,010 --> 00:19:03,810 ¿Es tu padre? ¿Me has tendido una trampa? 350 00:19:03,820 --> 00:19:05,140 No, lo juro. 351 00:19:05,420 --> 00:19:07,480 Retrocede!! Suelta el arma. 352 00:19:07,490 --> 00:19:08,870 Deja ir a la chica. 353 00:19:09,880 --> 00:19:10,980 Sylar. 354 00:19:10,990 --> 00:19:12,380 Papa,¿Que esta haciendo el aqui? 355 00:19:12,390 --> 00:19:14,150 Dejala ir Canfield. No tienes otra alternavita. 356 00:19:14,160 --> 00:19:14,970 Retrocede. Ultimo aviso. 357 00:19:14,980 --> 00:19:16,130 No lo sabia. Lo siento. 358 00:19:16,140 --> 00:19:18,300 No he terminado. Espera un momento. 359 00:19:18,310 --> 00:19:19,890 Retrocede, dispararé!! 360 00:19:33,660 --> 00:19:35,150 Espera, Claire. 361 00:19:37,400 --> 00:19:38,670 Aguanta Claire. 362 00:19:44,420 --> 00:19:46,910 Ayuda! padre! 363 00:19:49,330 --> 00:19:50,940 Ayuda, padre! 364 00:19:54,790 --> 00:19:57,230 Claire! No dejes que se vaya. 365 00:19:57,660 --> 00:19:59,020 Padre! 366 00:20:15,080 --> 00:20:16,030 Estas bien? 367 00:20:16,040 --> 00:20:17,130 Perfectamente. 368 00:20:23,280 --> 00:20:25,490 Oh, gracias a dios. Estas bien? 369 00:20:27,330 --> 00:20:28,840 El objetivo se fue. 370 00:20:29,610 --> 00:20:31,000 Bueno, no pudo haber ido lejos. 371 00:20:35,680 --> 00:20:36,830 Claire. 372 00:20:37,120 --> 00:20:38,760 A donde fue Mr. Canfield? 373 00:20:38,940 --> 00:20:40,880 Dejale solo. El no desea herir a nadie. 374 00:20:40,890 --> 00:20:43,040 Esto no es un juego. El es muy peligroso. 375 00:20:43,130 --> 00:20:46,950 Quien eres tu para hablar?. Trayendolo hasta aqui?. 376 00:20:47,250 --> 00:20:48,470 Dime que no estas trabajando para él. 377 00:20:48,480 --> 00:20:49,830 Despues de lo que me hizo. 378 00:20:49,840 --> 00:20:51,600 Claire, me odias. Lo entiendo. 379 00:20:51,970 --> 00:20:52,930 Cuando toqué tu mano, 380 00:20:52,940 --> 00:20:54,360 Pude sentir el dolor que te causé. 381 00:20:54,370 --> 00:20:55,260 Yo nunca signifiqué para ti.. 382 00:20:55,270 --> 00:20:57,490 Cierra la boca. 383 00:20:58,250 --> 00:20:59,600 No le dirijas la palabra. 384 00:21:00,370 --> 00:21:01,330 Jamás. 385 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Mira... 386 00:21:04,120 --> 00:21:05,620 hablaremos de esto cuando estemos en casa. 387 00:21:05,630 --> 00:21:07,010 Pero ahora tienes que decirme, 388 00:21:07,020 --> 00:21:08,480 dónde ha ido el Sr. Canfield. 389 00:21:08,800 --> 00:21:10,080 Él no es un asesino. 390 00:21:10,470 --> 00:21:13,270 Sólo tiene problemas, igual que yo. 391 00:21:14,840 --> 00:21:18,020 El solo...él no tendria que haberle ayudado. 392 00:21:20,030 --> 00:21:21,160 Está bien. 393 00:21:21,460 --> 00:21:22,650 De acuerdo, entonces sólo... 394 00:21:23,500 --> 00:21:24,460 Déjame hablar con él. 395 00:21:24,470 --> 00:21:25,560 Si lo que dices es cierto, 396 00:21:25,570 --> 00:21:27,430 haremos algunos reajustes. 397 00:21:27,890 --> 00:21:29,460 Confía en mí, Claire. 398 00:21:30,180 --> 00:21:31,940 No enviaré a nadie al nivel cinco, 399 00:21:31,950 --> 00:21:33,320 que no merezca estar allí. 400 00:21:38,470 --> 00:21:40,620 Está en: "Griffith Park Carousel". 401 00:21:50,820 --> 00:21:53,530 Este es tu plan? Ir a un bar?. 402 00:21:53,540 --> 00:21:55,120 No he bebido nada en meses, 403 00:21:55,130 --> 00:21:56,940 y aquí hacen un excelente "Appletini". 404 00:21:56,980 --> 00:21:58,250 Te estoy avisando, Adam Monroe. 405 00:21:58,260 --> 00:21:59,850 Voy a devolverte a tu ataud. 406 00:21:59,860 --> 00:22:00,850 Relax. 407 00:22:00,860 --> 00:22:03,180 Dices que la chica velocista fué contratada, ¿cierto?. 408 00:22:03,500 --> 00:22:05,110 Bueno, este bar es ahora nuestro destino. 409 00:22:05,120 --> 00:22:06,590 especiales para el alquiler. 410 00:22:06,620 --> 00:22:08,680 - ¿Especiales para el alquier? - Así es. 411 00:22:08,690 --> 00:22:10,800 Ohh, me encanta la cantina. Si. 412 00:22:10,860 --> 00:22:12,520 Nunca supe que había un lugar como este. 413 00:22:13,650 --> 00:22:15,830 ¿Podemos centrarnos en quién contrató a la corredora? 414 00:22:17,120 --> 00:22:18,450 Es por eso que estamos aquí. 415 00:22:18,900 --> 00:22:20,310 Simplemente dejádmelo a mí. 416 00:22:20,560 --> 00:22:22,000 Y prueba y... 417 00:22:23,330 --> 00:22:24,450 Parece resistente. 418 00:22:28,090 --> 00:22:29,890 El dijo que parece resistente. 419 00:22:29,890 --> 00:22:30,890 No como Mr. Roboto. 420 00:22:30,890 --> 00:22:33,390 Esta es mi caminata de chico duro. 421 00:22:37,320 --> 00:22:40,310 Cantinero, lo de siempre, 422 00:22:40,320 --> 00:22:41,660 Y hágalo rápido. 423 00:22:47,070 --> 00:22:48,350 Hola, Milosh. 424 00:22:48,870 --> 00:22:51,200 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 425 00:22:51,630 --> 00:22:54,440 Mira, no sabía que era tu esposa. 426 00:22:54,680 --> 00:22:57,180 Y para que conste, ella nunca lo mencionó. 427 00:23:04,890 --> 00:23:05,890 Hiro despierta. 428 00:23:05,890 --> 00:23:07,890 Se está escapando. 429 00:23:07,990 --> 00:23:09,890 ¡Parpadea, Hiro parpadea! 430 00:23:09,990 --> 00:23:11,490 Congela el tiempo ! 431 00:23:11,890 --> 00:23:13,890 O Adam Monroe... 432 00:23:22,060 --> 00:23:22,980 ¿Qué le ha pasado a Peter ? 433 00:23:22,990 --> 00:23:25,100 Le he inducido un coma quimico 434 00:23:25,370 --> 00:23:26,050 ¿Qué? 435 00:23:26,060 --> 00:23:27,580 Tu hermano ha intentado matarme. 436 00:23:28,310 --> 00:23:29,480 ¿Porqué? 437 00:23:29,490 --> 00:23:30,720 Absorbió la habilidad de Sylar, 438 00:23:30,730 --> 00:23:32,820 y ahora sufre las consecuencias . 439 00:23:32,830 --> 00:23:34,930 Tenemos un montón de problemas, Nathan. 440 00:23:37,650 --> 00:23:39,290 Mamá, esta es Tracy Strauss. 441 00:23:39,300 --> 00:23:41,480 Tracy, mi madre 442 00:23:41,490 --> 00:23:44,150 Sé quien es y porque ha venido. 443 00:23:44,160 --> 00:23:45,630 Me enteré de que vio al Dr Zimmerman. 444 00:23:45,640 --> 00:23:47,140 ¿Cómo conoces al Dr. Zimmerman ? 445 00:23:47,170 --> 00:23:49,120 Ha trabajado para la compañía muchos años 446 00:23:49,130 --> 00:23:50,780 en investigación y desarrollo 447 00:23:50,790 --> 00:23:52,010 un tipo brillante 448 00:23:52,130 --> 00:23:54,670 Entonces sabes lo que me hizo. 449 00:23:54,850 --> 00:23:55,760 Puedes ayudarme. 450 00:23:55,770 --> 00:23:57,180 No, me temo que eso no es posible. 451 00:23:57,190 --> 00:23:58,860 Su trabajo era secreto. 452 00:23:59,210 --> 00:24:01,010 ¿Quieres que haga esto público? 453 00:24:03,080 --> 00:24:04,680 ¿Qué escondes, madre? 454 00:24:10,090 --> 00:24:11,900 Zimmerman fue un instrumento. 455 00:24:11,910 --> 00:24:15,120 Para el desarrollo de habilidades sintéticas de la compañía 456 00:24:15,600 --> 00:24:16,730 Sintéticas ... 457 00:24:16,880 --> 00:24:19,820 Usamos la tecnologia aplicada a unos cuantos bebes 458 00:24:19,830 --> 00:24:21,410 tu eras uno de ellos,Tracy. 459 00:24:21,420 --> 00:24:23,770 Tal y como lo fueron tus hermanas Nikki y Bárbara, 460 00:24:28,930 --> 00:24:30,310 y tu Nathan 461 00:24:30,830 --> 00:24:32,790 nosotros te dimos tu habilidad. 462 00:25:02,700 --> 00:25:03,840 Dios ... 463 00:25:13,580 --> 00:25:14,760 ¿Qué habéis hecho? 464 00:25:17,720 --> 00:25:21,450 Oh, dios mio. 465 00:25:29,970 --> 00:25:31,080 tenemos que sacarte de aquí. 466 00:26:30,540 --> 00:26:31,860 ¡ Maya! 467 00:26:38,550 --> 00:26:40,060 Se que estás aquí. 468 00:26:53,240 --> 00:26:55,100 tienes que controlar tu poder. 469 00:26:56,880 --> 00:26:59,080 ¿No querrás ser una asesina otra vez, verdad? 470 00:27:09,430 --> 00:27:11,080 ¿ Qué has hecho? 471 00:27:13,770 --> 00:27:17,010 Eres ... un monstruo. 472 00:27:18,130 --> 00:27:19,650 Ojalá no hubieras dicho eso. 473 00:27:28,090 --> 00:27:30,390 He buscado en todas partes 474 00:27:30,390 --> 00:27:32,390 Adam Monroe se ha ido 475 00:27:32,390 --> 00:27:34,690 Busca mejor,debe estar en alguna parte. 476 00:28:08,390 --> 00:28:09,440 ya está hecho 477 00:28:10,470 --> 00:28:12,700 ¿Que quieres que haga con los dos japoneses ? 478 00:28:13,680 --> 00:28:14,920 Está todo aquí 479 00:28:15,750 --> 00:28:17,740 Las pruebas,los experimentos. 480 00:28:18,550 --> 00:28:19,880 Todo lo que nos han hecho 481 00:28:22,820 --> 00:28:24,010 No fue Dios 482 00:28:24,440 --> 00:28:26,350 Intentamos ser mejores que Dios 483 00:28:28,210 --> 00:28:29,200 ¿Cómo ? 484 00:28:30,770 --> 00:28:33,550 ¿Usando a la gente como ratas de laboratorio ? 485 00:28:35,900 --> 00:28:37,090 Tu propio hijo... 486 00:28:39,030 --> 00:28:40,050 Tu padre estaba decepcionado 487 00:28:40,060 --> 00:28:42,070 de que no nacieras con el código genético 488 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 pero por causa de tu casta 489 00:28:43,610 --> 00:28:44,730 tu organismo podria soportarlo 490 00:28:44,740 --> 00:28:46,610 obviamente acertamos 491 00:28:47,700 --> 00:28:49,130 ¿y sobre mi qué ? 492 00:28:51,260 --> 00:28:52,660 mis padres murieron 493 00:28:54,030 --> 00:28:56,010 y no tenia nadie para cuidar de mi. 494 00:28:56,270 --> 00:28:57,940 Tracy, lo que esta compañía te hizo 495 00:28:57,950 --> 00:28:59,720 en el nombre de la ciencia está mal. 496 00:28:59,730 --> 00:29:01,150 Ahora lo sabemos, 497 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 y es el porqué de que haber dividido la fórmula 498 00:29:03,170 --> 00:29:05,890 para que nunca volviera a ocurrir otra vez 499 00:29:06,900 --> 00:29:09,850 Un hombre inocente murio gracias a lo que me hicisteis 500 00:29:10,520 --> 00:29:11,630 Así que ayudadme 501 00:29:11,640 --> 00:29:13,530 porqué alguien ha robado la fórmula 502 00:29:13,540 --> 00:29:15,760 Quieren empezar el proyecto de nuevo 503 00:29:16,290 --> 00:29:19,090 quieren crear un mundo lleno de gente peligrosa 504 00:29:19,290 --> 00:29:21,250 Mortíferos, fuera de control 505 00:29:21,260 --> 00:29:23,220 Destruirán todo .. 506 00:29:24,820 --> 00:29:26,450 Por favor, ayúdame a detenerlos 507 00:29:26,510 --> 00:29:27,680 Vete al infierno 508 00:29:29,520 --> 00:29:31,720 Nathan, por eso Peter cogió la habilidad de Sylar. 509 00:29:31,730 --> 00:29:34,170 es la razón ,-- el porqué de que se sacrifique 510 00:29:34,180 --> 00:29:35,960 Él sabe lo que le pasará a este mundo 511 00:29:35,970 --> 00:29:37,430 No lo entiendes 512 00:29:37,440 --> 00:29:40,740 Lo entiendo Ma , lo entiendo. 513 00:29:41,070 --> 00:29:43,680 Encerraste a Peter, le pusiste una vía en la cabeza , 514 00:29:44,970 --> 00:29:47,260 experimentaste conmigo 515 00:29:48,010 --> 00:29:49,310 y Dios sabe que mas. 516 00:29:49,320 --> 00:29:51,770 ¿Peter? , ¿Claire? 517 00:29:52,430 --> 00:29:53,510 ¿A quién más usaste ? 518 00:29:53,520 --> 00:29:55,490 ¿Como tu juguetito personal? 519 00:29:56,660 --> 00:29:57,970 Nathan escúchame ! 520 00:29:59,010 --> 00:30:00,160 Nathan 521 00:30:05,890 --> 00:30:06,950 Lo siento... 522 00:30:07,400 --> 00:30:08,340 ¿Y ahora que? 523 00:30:08,350 --> 00:30:09,540 Conozco a un científico, 524 00:30:09,550 --> 00:30:11,220 El entiende sobre esto de la genética. 525 00:30:11,230 --> 00:30:12,670 Si alguien puede ayudarte , es él 526 00:30:12,680 --> 00:30:14,120 ¿Es de fiar? , Suresh? 527 00:30:14,130 --> 00:30:15,830 Sí,es inofensivo. 528 00:30:31,100 --> 00:30:32,220 ¿Stephen ? 529 00:30:32,540 --> 00:30:33,670 Soy Claire 530 00:30:34,680 --> 00:30:36,270 Hablé con mi padre, 531 00:30:43,150 --> 00:30:44,880 Dice que está dispuesto a escuchar 532 00:30:46,300 --> 00:30:47,790 Ya no importa... 533 00:30:48,980 --> 00:30:50,140 ¿Que ha ocurrido? 534 00:30:53,280 --> 00:30:54,550 No se han presentado. 535 00:30:57,270 --> 00:30:58,580 Tenias razón Claire 536 00:30:59,230 --> 00:31:02,540 Mi esposa,mis hijos... 537 00:31:03,410 --> 00:31:04,740 Tienen miedo de mi 538 00:31:16,210 --> 00:31:17,790 Quizás soy un monstruo 539 00:31:19,250 --> 00:31:20,620 No podría haberlo dicho mejor 540 00:31:20,630 --> 00:31:22,460 Papá ¿qué estás haciendo?. Todo va bien 541 00:31:22,850 --> 00:31:25,430 Tan solo hablamos. Haremos un trato, Stephen 542 00:31:25,810 --> 00:31:28,440 mi compañero , que esta ahi en mi coche 543 00:31:28,450 --> 00:31:30,290 le haces desaparecer 544 00:31:30,940 --> 00:31:32,450 y todo se acabo 545 00:31:33,750 --> 00:31:34,520 No lo entiendo 546 00:31:34,530 --> 00:31:35,910 ¿Quieres que mate a tu compañero?!? 547 00:31:41,100 --> 00:31:43,170 Hazlo y te dejare ir 548 00:31:43,460 --> 00:31:44,770 Te doy mi palabra 549 00:31:45,110 --> 00:31:47,350 ¿Pero que dices?, no tienes porque hacer esto 550 00:31:47,360 --> 00:31:48,690 Mantente fuera de esto Claire 551 00:31:48,700 --> 00:31:50,140 Tienes razón,no puedo. 552 00:31:50,430 --> 00:31:51,350 No soy un asesino 553 00:31:51,360 --> 00:31:53,400 Quizas no pero el si 554 00:31:53,410 --> 00:31:55,130 y necesita ser aniquilado 555 00:31:55,570 --> 00:31:57,440 Por desgracia yo no puedo hacerlo 556 00:31:57,970 --> 00:32:00,120 Por favor, sólam... no te lo estoy pidiendo 557 00:32:01,780 --> 00:32:03,000 Papa ,no! 558 00:32:04,360 --> 00:32:06,010 Hago esto por nosotros ,Claire 559 00:32:06,160 --> 00:32:07,720 por lo que te hizo Sylar 560 00:32:11,560 --> 00:32:12,760 Vosotros ... 561 00:32:15,080 --> 00:32:16,680 me habeís quitado todo... 562 00:32:18,500 --> 00:32:21,160 Hazlo,¡mátale ahora! 563 00:32:28,820 --> 00:32:30,150 ¿Qué haces? 564 00:32:31,640 --> 00:32:33,090 No voy a ser un monstruo ! 565 00:32:34,310 --> 00:32:35,780 No! 566 00:32:45,790 --> 00:32:47,790 Todo héroe encuentra baches de vez en cuando 567 00:32:50,090 --> 00:32:50,990 ¿Baches ? 569 00:32:53,090 --> 00:32:54,990 Somos los peores héroes que ha habido nunca 570 00:32:54,990 --> 00:32:56,290 No hables así Ando... 571 00:32:56,990 --> 00:32:58,290 Primero perdemos la fórmula, 572 00:32:58,990 --> 00:33:00,990 Luego a la velocista, 573 00:33:01,100 --> 00:33:03,090 y ahora a Adam Monroe 574 00:33:04,000 --> 00:33:06,090 Hemos cometido errores 575 00:33:06,100 --> 00:33:08,690 pero no podemos perder el coraje 576 00:33:08,790 --> 00:33:11,590 El mundo depende de nosotros. 577 00:33:11,790 --> 00:33:14,090 El mundo está jodido 578 00:33:14,100 --> 00:33:16,090 al menos no puede empeorar ... 579 00:33:17,970 --> 00:33:19,300 Hola nenes 580 00:33:20,260 --> 00:33:21,370 Némesis ! 581 00:33:22,760 --> 00:33:24,160 Así que... mi amigo , 582 00:33:24,170 --> 00:33:25,900 dice que estaís buscando trabajo 583 00:33:26,170 --> 00:33:28,330 y yo dije , que eso no era posible 584 00:33:28,660 --> 00:33:30,530 Estos dos chicos tan buenos ... 585 00:33:35,120 --> 00:33:36,800 Nos hemos enterado de lo que hacéis, 586 00:33:37,990 --> 00:33:39,050 Nos apuntamos 587 00:33:39,580 --> 00:33:40,740 No estoy convencido. 588 00:33:40,750 --> 00:33:43,000 Hemos cambiado,somos chicos malos ahora 589 00:33:43,010 --> 00:33:45,080 Si, somos muy violentos. 590 00:33:46,510 --> 00:33:47,400 ¿Cuando empezamos? 591 00:33:47,410 --> 00:33:48,790 No tan rápido. 592 00:33:49,030 --> 00:33:50,770 Tenéis que demostrar vuestra valía. 593 00:33:52,320 --> 00:33:53,450 ¿Cómo lo vamos a hacer? 594 00:33:53,490 --> 00:33:54,720 ¿Eres el único con poderes? 595 00:33:54,730 --> 00:33:55,590 Sí. 596 00:33:55,600 --> 00:33:57,210 Controlo el tiempo y el espacio 597 00:33:58,910 --> 00:33:59,910 Genial 598 00:34:08,620 --> 00:34:09,760 Mata al otro 599 00:34:09,910 --> 00:34:11,310 ¿Matar a Ando?!?! 600 00:34:12,160 --> 00:34:13,620 Sí, él no tiene poderes 601 00:34:14,040 --> 00:34:15,490 ¿Para qué nos sirve? 602 00:34:17,000 --> 00:34:20,150 Mátalo, y me gustarás. 603 00:34:26,820 --> 00:34:28,360 Lo siento amigo mío. 604 00:34:29,540 --> 00:34:31,330 Tengo que hacer algunos sacrificios... 605 00:34:32,480 --> 00:34:33,890 Para salvar el mundo. 606 00:34:44,390 --> 00:34:45,760 Hiro. 607 00:35:05,690 --> 00:35:07,550 Hablaremos más cuando llegues a casa, ¿vale?. 608 00:35:09,910 --> 00:35:11,100 Claire, espera. 609 00:35:12,250 --> 00:35:14,470 Lo sé, estás descepcionada. 610 00:35:14,480 --> 00:35:18,230 Pero hice lo que tuve que hacer, por nosotros. 611 00:35:20,290 --> 00:35:22,450 Ella no te cree una palabra de lo que estás diciendo. 612 00:35:24,260 --> 00:35:25,890 Ella sabe exactamente lo que hiciste alli, 613 00:35:25,900 --> 00:35:27,390 ¿Por qué no detuviste a Stephen Canfield-- 614 00:35:27,400 --> 00:35:28,560 --cuando tuviste la oportunidad? 615 00:35:28,570 --> 00:35:29,820 Nadie está hablando contigo. 616 00:35:29,830 --> 00:35:33,280 Claire finalmente puede ver lo que eres... un manipulador. 617 00:35:34,160 --> 00:35:35,440 Eso no esta bien. ¿Claire? 618 00:35:36,240 --> 00:35:38,230 La has usado igual que a ese pobre hombre. 619 00:35:38,240 --> 00:35:39,690 luego lo usaste para tratar de matarme, 620 00:35:39,700 --> 00:35:40,900 porque para ti... 621 00:35:42,290 --> 00:35:43,860 No soy nada más que un monstruo. 622 00:35:45,480 --> 00:35:47,560 Él no ve nuestra humanidad, Claire. 623 00:35:49,240 --> 00:35:50,340 Nunca lo hará. 624 00:35:51,580 --> 00:35:53,070 Claire, espera. 625 00:35:54,020 --> 00:35:55,800 ¿No vas a escucharlo a él, verdad? 626 00:35:55,810 --> 00:35:57,700 Es un sociópata trastornado. 627 00:35:57,710 --> 00:35:59,730 Es un asesino, un monstruo. 628 00:36:00,430 --> 00:36:01,400 Si 629 00:36:01,890 --> 00:36:03,180 Y tú eres mi hija. 630 00:36:04,270 --> 00:36:06,340 Y todo lo que hago, 631 00:36:06,510 --> 00:36:07,850 es para protegerte. 632 00:36:08,920 --> 00:36:10,950 Para proteger esta familia. 633 00:36:11,090 --> 00:36:14,150 Dime que lo entiendes. 634 00:36:18,410 --> 00:36:19,760 Lo entiendo. 635 00:36:27,880 --> 00:36:29,310 Todo va a estar bien. 636 00:36:31,990 --> 00:36:33,090 Lo prometo. 637 00:36:34,790 --> 00:36:35,800 Mamá. 638 00:36:36,730 --> 00:36:37,800 ¡Claire! 639 00:36:38,050 --> 00:36:40,760 Gracias a Dios. Estaba tan preocupada. 640 00:36:41,450 --> 00:36:42,580 ¿Estás bien? 641 00:36:42,590 --> 00:36:44,480 Porque si lo estás, estás castigada. 642 00:36:44,740 --> 00:36:45,740 Lo siento. 643 00:36:46,360 --> 00:36:48,330 Estoy contenta que Meredith te haya encontrado. 644 00:36:51,140 --> 00:36:52,420 ¿Meredith? 645 00:36:53,790 --> 00:36:55,460 ¿Disfrutas tu cena, querida? 646 00:36:56,720 --> 00:36:57,790 Come. 647 00:37:14,810 --> 00:37:19,490 Ahora dame un dulce beso. 648 00:37:19,500 --> 00:37:21,420 Vete al infierno, asqueroso. ¡Ah! 649 00:38:18,060 --> 00:38:19,340 Dios mio. 650 00:38:33,780 --> 00:38:37,330 Peter, dime que tu no hiciste esto, por favor. 651 00:38:45,070 --> 00:38:46,280 Hola, Angela. 652 00:38:46,290 --> 00:38:48,390 No...No puede ser. 653 00:38:49,940 --> 00:38:51,610 Puedes ver el futuro. 654 00:38:52,010 --> 00:38:53,490 No puedo permitirte eso. 655 00:38:53,650 --> 00:38:55,060 Es demasiado peligroso. 656 00:38:55,970 --> 00:38:58,010 No tendrás éxito. Te detendré. 657 00:38:58,760 --> 00:39:00,090 No seas ridícula. 658 00:39:01,490 --> 00:39:03,440 No serás capaz ni de moverte. 659 00:39:13,080 --> 00:39:15,110 No serás capaz ni de moverte. 660 00:39:28,600 --> 00:39:32,540 LLegas tarde. ¿Has completado tu tarea? 661 00:39:32,960 --> 00:39:35,910 Están a bordo. Incluso el tipo japonés. 662 00:39:37,600 --> 00:39:39,520 Mira... no estoy contenta con lo qué pasó. 663 00:39:40,070 --> 00:39:41,310 No es para lo que me apunté. 664 00:39:41,320 --> 00:39:42,550 No soy una asesina. 665 00:39:43,900 --> 00:39:45,470 Es todo parte de hacer al mundo 666 00:39:45,480 --> 00:39:47,080 un mejor lugar, Daphne. 667 00:39:47,110 --> 00:39:49,410 El que no arriesga no gana. 668 00:39:50,470 --> 00:39:51,560 Hay otro más. 669 00:39:51,570 --> 00:39:53,200 Que debes reclutar. 670 00:39:53,980 --> 00:39:57,470 Me temo que será el más difícil. 671 00:40:03,410 --> 00:40:04,870 ¿Matt Parkman? 672 00:40:05,620 --> 00:40:06,780 ¿Qué puede hacer? 673 00:40:06,800 --> 00:40:09,890 Tiene la habilidad de alterar tu mente. 674 00:40:10,630 --> 00:40:12,930 Poner pensamientos en tu cabeza. 675 00:40:13,290 --> 00:40:16,100 Te hace ver cosas que no están alli. 676 00:40:17,060 --> 00:40:18,450 Hablando de eso. 677 00:40:19,120 --> 00:40:21,420 Finalmente averigüé lo que me molesta de ti. 678 00:40:23,740 --> 00:40:26,430 Soy rápida, realmente rápida. 679 00:40:27,200 --> 00:40:28,930 Puedo acercarme en silencio a cualquiera. 680 00:40:30,960 --> 00:40:32,610 Pero no puedo acercarme a ti. 681 00:40:41,130 --> 00:40:42,370 ¡Lo sabía! 682 00:40:43,100 --> 00:40:44,470 No estás realmente aquí. 683 00:40:45,260 --> 00:40:47,450 No es tu asunto, Daphne. 684 00:40:47,830 --> 00:40:49,740 Solo tráeme a Parkman. 685 00:40:54,340 --> 00:40:56,280 Supongo que no tengo opción, ¿No? 686 00:41:32,800 --> 00:41:34,550 El equipo se está reuniendo sin problemas. 687 00:41:36,930 --> 00:41:39,650 Todo fue bien. Perfecto con Nathan. 688 00:41:40,790 --> 00:41:42,110 Me metí en su cabeza. 689 00:41:42,790 --> 00:41:43,940 Le dí visiones de Linderman, 690 00:41:43,950 --> 00:41:45,250 Tal como me pidió. 691 00:41:45,260 --> 00:41:47,070 Ahora cree que está haciendo el trabajo de Dios. 692 00:41:49,220 --> 00:41:50,850 Si. 693 00:41:52,470 --> 00:41:53,540 Muy real. 694 00:41:56,110 --> 00:41:57,920 Daphne, está corriendo la voz. 695 00:41:58,750 --> 00:42:00,700 Estamos construyendo un ejército, tal como lo... 696 00:42:04,110 --> 00:42:05,140 Lo siento. 697 00:42:05,580 --> 00:42:07,730 Knox llamó hace unos minutos. 698 00:42:09,970 --> 00:42:11,910 Tendrá a Adam Monroe aquí para mañana. 699 00:42:13,980 --> 00:42:14,970 Correcto. 700 00:42:16,370 --> 00:42:17,620 Absolutamente. 701 00:42:19,370 --> 00:42:21,170 Lo que Ud. diga Sr. Petrelli.