1
00:00:35,502 --> 00:00:37,236
¿Puedes sacarle la ropa?
2
00:00:37,303 --> 00:00:39,672
Necesito fotografiar su cuerpo.
3
00:00:56,222 --> 00:00:58,357
La Detective Lydia Adams...
4
00:00:58,425 --> 00:01:01,093
...al final de un día muy largo,
tuvo que renunciar a un bebé.
5
00:01:01,161 --> 00:01:02,761
No era su primera vez.
6
00:01:02,829 --> 00:01:04,029
¿Sabes lo que es un Mozambique?
7
00:01:04,097 --> 00:01:05,631
Fallar el primero, ¿no?
8
00:01:05,694 --> 00:01:06,782
¿Dos balas en el pecho,
una en la cabeza?
9
00:01:06,783 --> 00:01:09,335
Sí. Se llamaba el "Mozambique".
10
00:01:09,402 --> 00:01:12,237
Basuras políticas.
Nada puede ser llamado como es.
11
00:01:12,305 --> 00:01:14,406
¿Sabes por qué lo llamaban
"el Mozambique"?
12
00:01:14,474 --> 00:01:15,974
No.
13
00:01:16,042 --> 00:01:17,876
Los locos revolucionarios de allí...
14
00:01:17,944 --> 00:01:19,912
...mascaban un droga llamada khat.
15
00:01:19,979 --> 00:01:21,313
Afectaba sus sistemas nerviosos.
16
00:01:21,381 --> 00:01:22,715
Es como la anfetamina.
17
00:01:22,782 --> 00:01:24,683
Si mascas los brotes,
eres impenetrable.
18
00:01:24,751 --> 00:01:26,018
- ¡Hola!
- Hola.
19
00:01:26,086 --> 00:01:27,586
Le conté a mi esposa sobre ti.
20
00:01:27,654 --> 00:01:29,722
- Buen trabajo, hijo.
- Gracias.
21
00:01:29,789 --> 00:01:31,790
Dewey es un--
Pero es uno de los nuestros.
22
00:01:31,858 --> 00:01:33,859
Sí, de acuerdo.
Gracias. Buen día.
23
00:01:33,927 --> 00:01:35,094
Sí.
24
00:01:35,161 --> 00:01:37,663
De acuerdo. En 1974 un soldado...
25
00:01:37,731 --> 00:01:39,231
...está patrullando el aeropuerto...
26
00:01:39,299 --> 00:01:40,332
...tiene un arma secundaria.
27
00:01:40,400 --> 00:01:42,067
Y un loco masticador de khat...
28
00:01:42,135 --> 00:01:44,670
...se le acerca corriendo,
disparándole con una AK-47.
29
00:01:44,738 --> 00:01:46,872
Había balas por todos lados.
30
00:01:46,940 --> 00:01:48,273
- Le estaba errando, ¿de acuerdo?
- Sí.
31
00:01:48,341 --> 00:01:50,175
Entonces, el soldado le dispara
dos al centro del cuerpo.
32
00:01:50,243 --> 00:01:51,610
El maldito drogadicto,
ni siquiera lo sintió.
33
00:01:51,678 --> 00:01:54,013
Si no te propusieron
para una medalla por esto...
34
00:01:54,080 --> 00:01:55,924
- ...algo anda mal.
- Gracias.
35
00:01:56,083 --> 00:01:59,018
Sí. Por los 30 segundos
que ha estado en este trabajo...
36
00:01:59,085 --> 00:02:02,154
...sin dudas que merece
la Medalla al Valor.
37
00:02:02,222 --> 00:02:03,522
- Estamos orgullosos de ti.
- Gracias.
38
00:02:05,225 --> 00:02:08,093
Entonces, luego de esas dos,
el soldado le dispara una en la cabeza.
39
00:02:08,161 --> 00:02:09,595
Entre los ojos.
40
00:02:09,662 --> 00:02:10,863
¿Sabes por qué?
41
00:02:10,930 --> 00:02:12,598
Sí, no hay ningún hueso
que desvíe la bala.
42
00:02:12,665 --> 00:02:15,167
¡Bang! Él cae.
43
00:02:15,235 --> 00:02:17,703
Y, dime, ¿dónde aprendiste a disparar?
44
00:02:17,771 --> 00:02:18,837
En el Club de Tiro de Beverly Hills.
45
00:02:18,905 --> 00:02:20,272
Pensé que lo sabías.
46
00:02:20,340 --> 00:02:22,307
- ¿Me estás cargando?
- No lo creo.
47
00:02:22,375 --> 00:02:24,510
Ve atrás, Spago.
48
00:02:24,577 --> 00:02:26,578
Lo siento.
49
00:02:44,831 --> 00:02:47,399
Creo que tu esposa le ha estado
llenando la cabeza a la mía.
50
00:02:47,467 --> 00:02:50,436
De repente, está
siempre enojada conmigo.
51
00:02:54,074 --> 00:02:55,541
Voy a matar a ese maldito perro.
52
00:02:59,145 --> 00:03:01,146
- Él me debe dinero...
- De acuerdo.
53
00:03:01,214 --> 00:03:02,748
...y dijo que no...
54
00:03:02,816 --> 00:03:06,018
...me lo iba a devolver.
No, señor.
55
00:03:06,086 --> 00:03:07,353
Eso no está bien.
56
00:03:07,420 --> 00:03:09,154
¿Cuánto dinero le debe, señor?
57
00:03:09,222 --> 00:03:10,723
¿Cuánto le debe, señor?
58
00:03:10,790 --> 00:03:12,491
Tres dólares.
59
00:03:12,559 --> 00:03:14,326
¿Me está tomando el pelo?
¿Tres dólares?
60
00:03:14,394 --> 00:03:15,394
¿Eso es lo que le debe?
61
00:03:15,462 --> 00:03:19,404
Usted no entiende.
¡Dijo que no me lo iba a devolver!
62
00:03:19,533 --> 00:03:21,233
Esto es un mal negocio.
63
00:03:21,301 --> 00:03:23,435
- De acuerdo.
- Terminamos.
64
00:03:23,503 --> 00:03:25,371
El sujeto dije que fue él,
tenemos un testigo.
65
00:03:25,438 --> 00:03:26,572
Ya está todo dicho.
66
00:03:26,639 --> 00:03:28,640
Kenny y yo esperaremos
a la policía científica.
67
00:03:28,708 --> 00:03:29,742
Estaremos bien. Ustedes vayan.
68
00:03:29,743 --> 00:03:30,776
- ¿Seguro?
- Sí, sí.
69
00:03:30,777 --> 00:03:31,877
- Sammy, ¿te llevo?
- Sí.
70
00:03:31,945 --> 00:03:33,112
¿Janila?
71
00:03:34,247 --> 00:03:35,948
Cariño, ¿qué estás haciendo?
72
00:03:36,016 --> 00:03:38,317
Vivo cerca.
73
00:03:38,385 --> 00:03:39,585
¿En verdad?
74
00:03:39,652 --> 00:03:41,353
Sí.
75
00:03:41,421 --> 00:03:43,155
¿No te han trasladado aún?
76
00:03:43,223 --> 00:03:44,456
No.
77
00:03:46,659 --> 00:03:47,960
Y, ¿cómo estás?
78
00:03:48,028 --> 00:03:49,928
Bien.
79
00:03:49,996 --> 00:03:52,131
Me dijo un chico del colegio...
80
00:03:52,198 --> 00:03:54,099
...que ustedes tienen algo así
como jóvenes policías...
81
00:03:54,167 --> 00:03:55,334
...trabajando para ustedes.
82
00:03:55,402 --> 00:03:57,670
Lo que tenemos es el
Programa de Exploradores.
83
00:03:57,737 --> 00:04:00,305
Y, el detective Moretta
ayuda a dirigirlo.
84
00:04:00,373 --> 00:04:01,473
¿Lo recuerdas?
85
00:04:01,541 --> 00:04:02,841
Hola.
86
00:04:02,909 --> 00:04:04,843
¿Quieres ser una Exploradora?
87
00:04:04,911 --> 00:04:06,645
¿En qué consiste?
88
00:04:06,713 --> 00:04:08,647
Bueno, es para jóvenes...
89
00:04:08,715 --> 00:04:10,716
...que piensan unirse
a las fuerzas del orden.
90
00:04:10,784 --> 00:04:12,584
Nos reunimos una vez por semana,
los entrenamos...
91
00:04:12,652 --> 00:04:14,653
...suben de rango,
como en la academia...
92
00:04:14,721 --> 00:04:16,355
...y luego podrás entrenar otros chicos.
93
00:04:16,423 --> 00:04:17,722
Me uniré.
94
00:04:18,792 --> 00:04:20,659
Eso fue fácil.
95
00:04:20,727 --> 00:04:22,561
Ya nos estás ayudando al testificar.
96
00:04:22,629 --> 00:04:24,096
- ¿Lo sabes?
- Sí.
97
00:04:24,164 --> 00:04:25,297
Pero es muy importante...
98
00:04:25,365 --> 00:04:27,132
...que no les digas a
otras personas sobre esto.
99
00:04:27,200 --> 00:04:28,634
¿Recuerdas? Ya hablamos de ello.
100
00:04:30,303 --> 00:04:32,404
Y, ¿qué dirás sobre Dewey?
101
00:04:32,472 --> 00:04:37,142
Es muy extraño pero,
creo que me cae bien.
102
00:04:37,210 --> 00:04:39,178
Es sólo un tarado.
103
00:04:41,614 --> 00:04:43,849
¡Detente! ¡Detente!
¡211 en progreso!
104
00:04:43,917 --> 00:04:46,085
¡Tiene un arma!
105
00:04:48,450 --> 00:04:50,580
¡Oye, oye, espera!
¡Oye! ¿Adónde vas?
106
00:05:06,170 --> 00:05:07,300
¡Suelta el arma!
107
00:05:07,370 --> 00:05:09,140
¡Suelta el arma!
¡Suelta el arma ahora!
108
00:05:09,200 --> 00:05:10,600
¡Suelta el arma!
109
00:05:10,670 --> 00:05:12,840
¡Suelta el arma!
¡Suéltala o te disparo!
110
00:05:12,910 --> 00:05:15,740
¡Suelta el arma!
¡Ponla en el suelo!
111
00:05:15,810 --> 00:05:17,580
¡Ponla en el suelo!
¡Date la vuelta!
112
00:05:17,650 --> 00:05:19,350
¡Date la vuelta!
¡Pon las manos en el vidrio!
113
00:05:19,410 --> 00:05:21,820
¡Las manos en el mostrador!
¡En el mostrador!
114
00:05:21,880 --> 00:05:23,020
¡Cállate!
115
00:05:24,450 --> 00:05:25,620
¡Tú! ¡Afuera, ya!
116
00:05:25,690 --> 00:05:27,590
¡Sal! ¡Sal!
117
00:05:27,660 --> 00:05:30,390
¡Sal ahora! ¡Cállate!
118
00:05:30,460 --> 00:05:32,390
¡Cállate! ¡Cállate ya!
¡Cállate!
119
00:05:32,460 --> 00:05:35,200
Abajo. ¡Quédate abajo!
120
00:05:38,830 --> 00:05:40,300
Cállate. ¡Cállate!
121
00:05:43,070 --> 00:05:44,970
Sí, cállate.
122
00:05:47,480 --> 00:05:49,880
Hiciste incorrectamente
cerca de cien cosas.
123
00:05:49,940 --> 00:05:52,880
Este hombre
trabaja en este mercado.
124
00:05:52,950 --> 00:05:54,310
Estaba siendo robado
por este caballero...
125
00:05:54,380 --> 00:05:55,950
...quien puede o no
tener un arma.
126
00:05:56,020 --> 00:05:57,520
¿Tiene un arma, señor?
127
00:05:57,590 --> 00:05:59,150
El tipo me la quitó.
128
00:05:59,220 --> 00:06:00,250
Sí.
129
00:06:00,320 --> 00:06:01,790
Puede que seas un gran tirador...
130
00:06:01,860 --> 00:06:04,190
...pero todavía no sabes
nada sobre ser un policía.
131
00:06:04,260 --> 00:06:06,060
Siéntate. ¡Siéntate!
132
00:06:07,290 --> 00:06:09,830
Primero: la cosas no son
siempre lo que parecen ser.
133
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
Siéntate.
134
00:06:10,970 --> 00:06:12,270
La víctima puede ser
el sospechoso...
135
00:06:12,330 --> 00:06:13,870
...el sospechoso la víctima.
136
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Suéltalo.
137
00:06:17,010 --> 00:06:19,310
Segundo:
espera por nosotros.
138
00:06:19,370 --> 00:06:20,770
No tomas acción por ti solo.
139
00:06:20,840 --> 00:06:22,080
- Sí, señor.
- Trabajamos como compañeros.
140
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
Sí, señor.
141
00:06:24,350 --> 00:06:25,610
Ahora discúlpate con él.
142
00:06:25,680 --> 00:06:27,250
Lo siento muchísimo, señor.
143
00:06:27,320 --> 00:06:29,250
¿Estás bien?
144
00:06:29,320 --> 00:06:30,520
Es nuevo.
145
00:06:30,590 --> 00:06:31,790
- Toma su información.
- Sí, señor.
146
00:06:31,850 --> 00:06:33,090
Vamos.
147
00:06:44,230 --> 00:06:45,370
Muévete.
148
00:06:45,430 --> 00:06:47,000
¡Muévete!
149
00:06:47,070 --> 00:06:49,040
Vamos. Eso es.
150
00:06:51,910 --> 00:06:53,270
6-8-47...
151
00:06:53,340 --> 00:06:56,040
...estamos en camino a la estación
con una persona bajo custodia.
152
00:06:56,110 --> 00:06:57,310
6-8-47, recibido.
153
00:06:57,380 --> 00:06:59,710
Te atraparon en el
síndrome John Wayne.
154
00:06:59,780 --> 00:07:01,920
Perdiste tu ventaja.
155
00:07:01,980 --> 00:07:03,620
Sí, señor.
156
00:07:03,690 --> 00:07:05,950
Pudo haber un segundo,
o tercer sospechoso.
157
00:07:06,020 --> 00:07:08,220
Pudo haber un hombre oculto
esperando para dispararte.
158
00:07:08,290 --> 00:07:10,760
John... ¡John!
¡Detén el auto!
159
00:07:14,930 --> 00:07:16,230
¡Detente! ¡Detente!
160
00:07:16,300 --> 00:07:18,370
- Está bien. Hola.
- ¡Detente!
161
00:07:18,430 --> 00:07:19,430
Lo tengo.
162
00:07:19,500 --> 00:07:20,700
¿Qué diablos?
163
00:07:32,640 --> 00:07:34,410
Hola...
164
00:07:35,910 --> 00:07:39,010
No sé, quizá la mamá
corrió a la tienda o algo...
165
00:07:39,080 --> 00:07:41,610
...la recogieron; ¿y no le dijo
a los policías sobre el bebé?
166
00:07:41,680 --> 00:07:44,450
Quizás fue un robo de auto.
167
00:07:44,520 --> 00:07:46,490
Miraron en el asiento trasero,
vieron a la bebé...
168
00:07:46,550 --> 00:07:48,520
...entraron en pánico
y lo abandonaron...
169
00:07:48,590 --> 00:07:51,020
O quizás Dios lo lanzó.
170
00:07:51,090 --> 00:07:53,730
Sabes, del cielo.
171
00:07:53,790 --> 00:07:55,960
Nos quedaremos aquí
y seguiremos revisando el área.
172
00:07:56,030 --> 00:07:57,860
Infórmanos si recibes
alguna respuesta...
173
00:07:57,930 --> 00:07:59,930
...y llamaremos a los medios
de comunicación.
174
00:08:01,000 --> 00:08:02,070
Gracias.
De acuerdo.
175
00:08:04,510 --> 00:08:08,310
Oh, Russell, no trajimos
el asiento especial para auto.
176
00:08:08,380 --> 00:08:10,540
Son cuatro cuadras.
Podemos cargarlo.
177
00:08:11,810 --> 00:08:13,410
Mira, sólo, sabes...
178
00:08:13,480 --> 00:08:16,550
...siéntate atrás,
conduciré muy lentamente.
179
00:08:16,620 --> 00:08:19,050
Lo prometo.
180
00:08:19,120 --> 00:08:20,250
De acuerdo.
181
00:08:20,320 --> 00:08:22,090
Es un hombrezote.
182
00:08:22,160 --> 00:08:23,960
Un hombrecito guapo.
183
00:08:24,020 --> 00:08:25,420
¿Cierto?
184
00:08:25,490 --> 00:08:27,490
Demos un paseo.
185
00:08:27,560 --> 00:08:30,000
Éste es nuestro testigo
estrella en un juicio de pandillas.
186
00:08:30,060 --> 00:08:31,560
¿Cuándo fue la última
vez que tuviste...
187
00:08:31,630 --> 00:08:33,200
...un testigo que se ofreciera
de esta manera?
188
00:08:33,270 --> 00:08:34,630
- Detective...
- ¿Qué tal nunca?
189
00:08:34,700 --> 00:08:36,440
Hay una crisis presupuestaria.
¿Tal vez no lo has notado?
190
00:08:36,500 --> 00:08:37,850
¿Está bien? Lo siento,
no estamos reubicándolos.
191
00:08:37,870 --> 00:08:38,870
Esto es mierda.
192
00:08:38,940 --> 00:08:40,260
No, son miembros de
una pandilla hispana.
193
00:08:40,310 --> 00:08:41,470
Ella ni siquiera vive en
su vecindario.
194
00:08:41,580 --> 00:08:42,640
No veo la amenaza aquí.
195
00:08:42,740 --> 00:08:44,390
¿Hola? Ellos tienen
estas cosas llamadas autos.
196
00:08:44,480 --> 00:08:46,150
Sí, y entonces cruzarán la ciudad...
197
00:08:46,210 --> 00:08:47,710
...e intentarán encontrarla
en el vecindario negro.
198
00:08:47,780 --> 00:08:49,020
- Sí.
- Sí.
199
00:08:49,080 --> 00:08:51,520
No, no lo creo.
Llego tarde a un juicio.
200
00:08:57,310 --> 00:08:58,850
Sólo inscríbela en los Exploradores.
201
00:08:58,910 --> 00:09:00,410
Ella tiene que solicitarlo,
¿cierto?
202
00:09:00,480 --> 00:09:01,780
Lo sé, pero al diablo.
203
00:09:01,850 --> 00:09:03,580
No me importa si obtuvo
malas notas en la escuela.
204
00:09:03,650 --> 00:09:04,850
Sólo inscríbela.
205
00:09:04,920 --> 00:09:06,520
No te preocupes por eso, viejo.
Está dentro.
206
00:09:06,590 --> 00:09:09,620
Oye, ¿se me ve grande
el trasero en esto?
207
00:09:09,690 --> 00:09:11,620
Está bien, era el Departamento
de Servicios Sociales.
208
00:09:11,690 --> 00:09:13,560
Enviarán a un trabajador
como respuesta de emergencia.
209
00:09:13,630 --> 00:09:16,730
Los medios de comunicación
ni siquiera han emitido un boletín.
210
00:09:16,800 --> 00:09:18,130
¿Y sabes lo que pasará?
211
00:09:18,200 --> 00:09:20,170
Simplemente lo lanzarán
dentro del sistema...
212
00:09:20,239 --> 00:09:22,540
...justo como hicieron
con los otros casos.
213
00:09:25,611 --> 00:09:28,246
Oye, amigo, cambiemos este pañal.
214
00:09:28,314 --> 00:09:30,548
Vamos...
215
00:09:39,325 --> 00:09:41,726
¡Oh, viejo! ¡Qué demonios!
216
00:09:43,762 --> 00:09:45,830
De acuerdo. Bien.
217
00:09:45,898 --> 00:09:48,399
Bien. Bien.
218
00:09:48,467 --> 00:09:51,669
¡Aquí hay una buena carga!
219
00:09:52,805 --> 00:09:54,472
- Russ...
- Sí.
220
00:09:54,540 --> 00:09:56,741
Mira esto.
221
00:09:58,570 --> 00:09:59,678
Hoy en Southland...
222
00:09:59,679 --> 00:10:02,447
...un bebé del que se cree
que tiene diez meses...
223
00:10:02,515 --> 00:10:05,583
...fue encontrado gateando en una calle,
aquí en Hollywood...
224
00:10:05,651 --> 00:10:08,052
...según la Policía de Los Ángeles.
225
00:10:09,288 --> 00:10:11,356
Déjame intentarlo una vez más.
226
00:10:11,423 --> 00:10:13,391
¡Oiga! ¿Algo más que pueda decirme?
227
00:10:13,459 --> 00:10:14,793
No.
228
00:10:14,860 --> 00:10:17,061
¡Oficial! ¡Oficial!
229
00:10:17,129 --> 00:10:19,197
¿Está ese bebé bien?
230
00:10:19,265 --> 00:10:20,665
Sí, está genial.
231
00:10:22,334 --> 00:10:24,536
¿Cómo estás tú?
232
00:10:24,986 --> 00:10:26,271
Estoy un poco drogado ahora mismo.
233
00:10:26,338 --> 00:10:28,406
- ¿Sí?
- Sí.
234
00:10:28,474 --> 00:10:30,542
¿Hay algo que puedas decirme?
235
00:10:30,609 --> 00:10:32,076
¿Algún trato de drogas
que haya ido mal?
236
00:10:32,144 --> 00:10:33,445
¿Alguien que haya intentado
vender al niño?
237
00:10:33,512 --> 00:10:35,580
- ¿Algo así?
- No...
238
00:10:35,648 --> 00:10:37,081
- ¿Dime?
- No.
239
00:10:37,149 --> 00:10:39,317
De acuerdo. Bien.
240
00:10:40,686 --> 00:10:41,986
Gracias.
241
00:10:42,054 --> 00:10:44,622
Oye, acabo de hablar con Riverside.
242
00:10:44,690 --> 00:10:45,957
Tienen a una madre que denunció...
243
00:10:46,025 --> 00:10:48,092
...un bebé perdido hace dos días.
244
00:10:48,160 --> 00:10:51,830
Está viniendo aquí
para ver si es el suyo.
245
00:10:51,897 --> 00:10:53,131
¿Qué?
246
00:10:53,199 --> 00:10:55,867
Bueno, podría haberle
hecho algo a su niño...
247
00:10:55,935 --> 00:10:57,535
...porque su historia
es demasiado sospechosa.
248
00:10:57,603 --> 00:11:00,138
¿Y se supone que debemos
entregarle sin más al bebé?
249
00:11:00,206 --> 00:11:01,506
Vamos, Lyd.
250
00:11:01,574 --> 00:11:03,675
¿Y si realmente es su hijo?
251
00:11:03,742 --> 00:11:06,511
Bueno, sobre la fiesta de Dewey...
252
00:11:07,243 --> 00:11:09,481
Espera, ¿por qué tengo que ir a esto?
253
00:11:09,548 --> 00:11:11,850
A nadie le agrada este tipo, ¿verdad?
Nunca lo conocí.
254
00:11:11,917 --> 00:11:15,019
Es una oportunidad
de que conozcas a mis amigos.
255
00:11:15,087 --> 00:11:16,955
¿Te refieres a sus esposas?
256
00:11:17,022 --> 00:11:18,723
Sí, ¿qué demonios pasa con eso?
257
00:11:18,791 --> 00:11:20,925
¡No tengo nada en común
con esas mujeres!
258
00:11:20,926 --> 00:11:21,926
¡Nada!
259
00:11:21,927 --> 00:11:22,994
Eso no lo sabes.
260
00:11:23,062 --> 00:11:24,229
Es probable que todas pertenezcan...
261
00:11:24,296 --> 00:11:26,364
...a un lindo club de lectura,
que lean novelas de Ann Rice.
262
00:11:26,432 --> 00:11:28,166
Estás siendo ridícula, Tammi.
263
00:11:28,234 --> 00:11:30,301
Encontré a este tipo.
264
00:11:30,369 --> 00:11:34,772
Es un policía retirado
en Thousand Oaks.
265
00:11:34,840 --> 00:11:37,342
Dijo que se encontraría
con nosotros ahí, trae a Richter.
266
00:11:39,378 --> 00:11:40,545
Tammi...
267
00:11:40,613 --> 00:11:42,147
...es lo mejor para el perro.
268
00:11:42,214 --> 00:11:43,815
Podrá corretear,
liberar toda su energía.
269
00:11:43,883 --> 00:11:45,650
Bien.
270
00:11:45,718 --> 00:11:48,386
Es mi único amigo,
y tú me lo quieres arrebatar.
271
00:11:48,454 --> 00:11:50,488
Sabes que esto es lo más
adecuado para él.
272
00:11:50,556 --> 00:11:52,357
El tipo tiene cabras.
273
00:11:52,424 --> 00:11:53,424
Podrá arriar cabras.
274
00:11:55,094 --> 00:11:57,095
Tam...
275
00:11:59,198 --> 00:12:02,167
¿De verdad piensas que es
una buena idea que ella venga?
276
00:12:02,234 --> 00:12:03,868
No.
277
00:12:03,936 --> 00:12:05,170
Saldrá loca, hermano.
278
00:12:05,237 --> 00:12:06,738
Justamente con Dewey.
Vamos, en serio.
279
00:12:06,806 --> 00:12:08,206
¿Te imaginas esos malditos discursos?
280
00:12:08,274 --> 00:12:10,175
No habrá ninguno.
281
00:12:10,242 --> 00:12:11,242
¿Vendrás, Kenny?
282
00:12:11,310 --> 00:12:13,778
¿A dónde?
283
00:12:16,015 --> 00:12:17,682
A la fiesta de jubilación.
Tienes que ir.
284
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
¿No me digas que no recibiste el correo?
285
00:12:18,818 --> 00:12:19,851
No.
286
00:12:21,053 --> 00:12:22,420
¿Janila?
Hola, Janila.
287
00:12:22,488 --> 00:12:24,255
Hola, dulzura, ven conmigo.
288
00:12:24,323 --> 00:12:26,458
Te mostraré a mi amigo
que maneja los Exploradores.
289
00:12:26,525 --> 00:12:29,027
Dicen que necesito
un patrocinador.
290
00:12:29,094 --> 00:12:30,528
- ¿Tú me representarías?
- Por supuesto.
291
00:12:30,597 --> 00:12:32,363
¿Estás bromeando?
292
00:12:32,431 --> 00:12:35,266
Dicen que necesito la autorización
de uno de mis padres.
293
00:12:35,334 --> 00:12:38,369
Pero mi papá está en la cárcel,
y mi mamá es una drogadicta.
294
00:12:38,437 --> 00:12:39,708
Vivo con mi abuela.
295
00:12:39,806 --> 00:12:40,983
Quieres decir que es tu tutora, ¿no?
296
00:12:41,060 --> 00:12:42,373
- Sí.
- Perfecto.
297
00:12:42,441 --> 00:12:44,275
Sí, no hay ningún problema.
298
00:12:44,343 --> 00:12:45,477
- Vamos.
- Diviértete.
299
00:12:48,514 --> 00:12:51,216
Será mejor que estés bromeando.
300
00:12:51,283 --> 00:12:53,251
No, no, no creo que eso
sea una buena idea.
301
00:12:53,319 --> 00:12:55,954
Vamos, Sal.
302
00:12:56,021 --> 00:12:58,723
¿No piensas en mí?
303
00:13:00,226 --> 00:13:01,326
¿No me extrañas?
304
00:13:01,393 --> 00:13:03,228
Claro que aún sigo pensando en ti.
305
00:13:03,295 --> 00:13:06,598
Y mucho, ¿de acuerdo?
306
00:13:06,665 --> 00:13:08,666
Quizá más de lo que debería.
307
00:13:10,669 --> 00:13:11,903
Mia, está llamando mi hija.
308
00:13:11,971 --> 00:13:13,471
Tengo que atenderla, ¿bien?
309
00:13:13,539 --> 00:13:14,839
De acuerdo.
310
00:13:14,907 --> 00:13:16,174
Perfecto.
311
00:13:18,210 --> 00:13:21,212
Oye, cariño, ¿qué sucede?
312
00:13:21,280 --> 00:13:25,049
No, no puedes ir a Hollywood Boulevard.
313
00:13:25,117 --> 00:13:28,653
Porque lo digo yo.
314
00:13:28,721 --> 00:13:31,707
Porque está lleno de asquerosos
acosadores, por eso.
315
00:13:33,192 --> 00:13:35,393
No discutiré sobre esto.
316
00:13:35,461 --> 00:13:36,628
¿Hola?
317
00:13:38,030 --> 00:13:39,831
¡Policía!
318
00:13:39,899 --> 00:13:40,965
- ¿Sí?
- ¿Cómo estás?
319
00:13:41,033 --> 00:13:42,534
- ¿Has visto a este niño?
- ¿Qué?
320
00:13:42,601 --> 00:13:44,035
- ¿No?
- No.
321
00:13:44,103 --> 00:13:45,303
De acuerdo.
322
00:13:45,371 --> 00:13:48,706
Tú, si oyes algo,
péganos un grito.
323
00:13:53,245 --> 00:13:54,646
¡Policía!
324
00:13:59,785 --> 00:14:01,219
¿Qué?
325
00:14:01,287 --> 00:14:04,222
Vi al bebé saliendo de una caja.
326
00:14:04,290 --> 00:14:05,690
- ¿El bebé?
- Sí.
327
00:14:05,758 --> 00:14:07,792
Se volcó la caja y simplemente salió.
328
00:14:07,860 --> 00:14:10,361
Quiero decir...
329
00:14:10,429 --> 00:14:12,030
Pensaba que estaba alucinando.
330
00:14:13,299 --> 00:14:16,234
Y entonces le dejaste que gateara
en medio del tráfico, ¿no?
331
00:14:16,302 --> 00:14:17,902
No. No, no, no.
332
00:14:17,970 --> 00:14:19,304
Mi corazón estaba dividido en dos.
333
00:14:19,371 --> 00:14:20,705
Tenía que almorzar.
334
00:14:20,773 --> 00:14:22,674
Ya sabes, sirven esta tostada
Francesa en la iglesia...
335
00:14:22,741 --> 00:14:24,742
Barry, necesito que me muestres
dónde estaba la caja. Sí.
336
00:14:24,810 --> 00:14:25,810
- ¿De acuerdo?
- Sí.
337
00:14:25,811 --> 00:14:26,811
De acuerdo, vamos.
338
00:14:40,192 --> 00:14:41,759
También tengo parte de un plato.
339
00:14:44,396 --> 00:14:45,930
Te voy a matar.
340
00:14:45,998 --> 00:14:49,701
¿Así que viste a un auto
deshaciéndose de la caja?
341
00:14:49,768 --> 00:14:51,669
No, lo vi escapar.
342
00:14:51,737 --> 00:14:53,489
La parte que vi decía...
343
00:14:55,041 --> 00:14:56,141
3D24.
344
00:14:56,208 --> 00:14:58,076
Por supuesto, necesito anteojos.
345
00:14:58,714 --> 00:15:00,411
- ¿Quieres que lo compruebe?
- Yo me encargo.
346
00:15:01,465 --> 00:15:03,414
¿Sabías que tipo de auto era?
347
00:15:03,482 --> 00:15:05,483
Sí.
348
00:15:09,355 --> 00:15:12,157
Era un...
349
00:15:14,160 --> 00:15:15,660
El Camino.
350
00:15:15,728 --> 00:15:17,395
Rojo, del '87 u '88.
351
00:15:19,098 --> 00:15:23,434
El Camino está registrado
para un Christi Cumming.
352
00:15:23,502 --> 00:15:25,703
¿C-H-R-I-S-T-Y?
353
00:15:25,771 --> 00:15:27,672
S-T-I.
354
00:15:29,708 --> 00:15:32,377
De acuerdo, ella es una 647b.
355
00:15:32,445 --> 00:15:36,314
Ha sido arrestada unas diez veces.
Prostitución, drogas...
356
00:15:36,382 --> 00:15:38,716
Llamaré a Anti-Vicio
para ver si sigue activa.
357
00:15:43,255 --> 00:15:44,622
¿Algo nuevo sobre el bebé anónimo?
358
00:15:44,690 --> 00:15:47,091
Sí, alguien vio a un auto abandonarlo.
359
00:15:47,159 --> 00:15:48,393
Está registrado a nombre de una mujer.
360
00:15:48,461 --> 00:15:49,961
Estamos viendo
si podemos encontrarla.
361
00:15:50,029 --> 00:15:51,329
Bueno, necesito abrir un caso...
362
00:15:51,397 --> 00:15:52,864
...sobre el bebé
en las próximas 72 horas.
363
00:15:52,932 --> 00:15:54,547
Lo pondré bajo cuidado
adoptivo esta noche...
364
00:15:54,582 --> 00:15:56,901
...al menos que me digas
lo contrario.
365
00:15:56,969 --> 00:15:58,203
De acuerdo.
366
00:15:58,945 --> 00:16:02,240
¿Tienes una tarjeta con un número
directo al que poder llamarte?
367
00:16:06,612 --> 00:16:07,645
¿El bebé?
368
00:16:07,713 --> 00:16:09,714
Sí, lo siento.
369
00:16:28,100 --> 00:16:30,068
Estará bien.
370
00:16:30,136 --> 00:16:31,202
De acuerdo.
371
00:16:33,205 --> 00:16:35,206
Genial.
372
00:16:48,488 --> 00:16:49,855
No puedo creer a este cabronazo.
373
00:16:50,363 --> 00:16:52,797
Está acabado.
374
00:16:52,865 --> 00:16:56,093
Me dijo que tenía que llevar
al bebé al doctor...
375
00:16:56,128 --> 00:16:58,570
...debido a que su ex, Brianna,
no podía hacerlo hoy.
376
00:16:58,638 --> 00:17:00,138
Ella es la madre.
377
00:17:01,641 --> 00:17:03,675
No le hubiese prestado
el auto de lo contrario.
378
00:17:03,743 --> 00:17:06,111
¡Es un completo hijo de--
379
00:17:06,178 --> 00:17:08,012
Necesitaremos el nombre
de ese cabronazo.
380
00:17:08,047 --> 00:17:10,121
- Skylar Joel.
- Lo comprobaré.
381
00:17:19,022 --> 00:17:21,876
Izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda...
382
00:17:22,112 --> 00:17:23,161
Izquierda.
383
00:17:23,229 --> 00:17:25,263
Izquierda, derecha.
384
00:17:25,638 --> 00:17:26,698
Preparados.
385
00:17:27,910 --> 00:17:30,478
Alto.
386
00:17:30,546 --> 00:17:32,113
Giro izquierda.
387
00:17:33,182 --> 00:17:36,150
Dense la vuelta.
388
00:17:36,218 --> 00:17:38,186
¡Perez!
389
00:17:38,253 --> 00:17:39,353
¿Cómo de grande es usted?
390
00:17:39,421 --> 00:17:41,255
¡Lo suficiente como para
patear su trasero, señor!
391
00:17:41,323 --> 00:17:42,824
¿Qué acaba de decirme?
392
00:17:42,891 --> 00:17:44,859
¡Lo suficiente como para
patear su trasero, señor!
393
00:17:44,927 --> 00:17:46,049
¡Eso era lo que quería escuchar!
394
00:17:46,288 --> 00:17:47,722
¿Qué vamos a hacer?
395
00:17:47,789 --> 00:17:49,957
¡Recuperar los vecindarios, señor!
396
00:17:50,025 --> 00:17:51,025
¡No les oigo!
397
00:17:51,026 --> 00:17:53,394
¡Recuperar los vecindarios, señor!
398
00:17:53,462 --> 00:17:55,863
¡De eso es de lo que hablo!
399
00:17:55,931 --> 00:17:57,331
Kimmy, tienes que calmarte.
400
00:17:57,399 --> 00:17:58,966
No entiendo una palabra
de lo que dices.
401
00:18:00,769 --> 00:18:02,536
Papá, la grúa se llevó
el auto de mamá.
402
00:18:02,604 --> 00:18:04,872
Kimmy, te dije que no tomaras ese auto.
403
00:18:04,940 --> 00:18:05,940
¿Dónde estás?
404
00:18:05,941 --> 00:18:07,241
¡En Hollywood Boulevard!
405
00:18:07,309 --> 00:18:08,309
Quédate ahí.
406
00:18:08,310 --> 00:18:09,510
Iré a recogerte.
407
00:18:09,578 --> 00:18:11,412
- No te vayas a ningún sitio.
- Bien.
408
00:18:11,480 --> 00:18:13,047
Sólo quédate ahí.
409
00:18:21,223 --> 00:18:24,658
Este tipo tiene diez páginas
de antecedentes penales.
410
00:18:24,726 --> 00:18:26,961
Abuso conyugal, posesión de drogas,
robo y allanamiento de morada.
411
00:18:27,028 --> 00:18:28,796
Genial.
412
00:18:28,864 --> 00:18:30,765
Oye.
413
00:18:51,253 --> 00:18:52,286
¿Quién hay ahí?
414
00:18:52,354 --> 00:18:53,354
Abre la puerta, Skylar.
415
00:19:00,862 --> 00:19:02,496
¡Las manos! ¡Las manos!
416
00:19:02,564 --> 00:19:04,565
¡Levanta las manos!
¡El baño! ¡El baño!
417
00:19:04,633 --> 00:19:05,633
Queda arrestado.
418
00:19:05,700 --> 00:19:07,334
- ¡Despejado!
- ¡De ningún modo, amigo!
419
00:19:16,445 --> 00:19:17,511
¡Para!
420
00:19:17,579 --> 00:19:19,013
¡Arma! ¡Arma! ¡Arma!
421
00:19:19,081 --> 00:19:20,881
¡Para!
422
00:19:20,949 --> 00:19:22,683
El sospechoso arrojó su arma.
423
00:19:22,751 --> 00:19:23,918
Lo tengo.
424
00:19:29,491 --> 00:19:30,958
De acuerdo, espera ahí, Skylar.
425
00:19:31,026 --> 00:19:32,126
Espera.
426
00:19:32,194 --> 00:19:33,928
¡Detente!
427
00:19:33,995 --> 00:19:37,665
Pedido de ayuda en Westlake y la 7ª.
428
00:19:37,733 --> 00:19:40,835
Callejón al oeste, tengo visión
del sospechoso.
429
00:19:48,176 --> 00:19:50,211
Alto ahí. Vamos, Skylar.
430
00:19:50,278 --> 00:19:51,378
Gírese, ponga las manos
en su cabeza.
431
00:19:51,446 --> 00:19:52,913
No volveré a prisión, viejos.
432
00:19:52,981 --> 00:19:54,014
- ¡De ningún modo!
- Arroja el arma.
433
00:19:54,082 --> 00:19:55,182
- ¡De ningún modo, amigos!
- Ya lo estás haciendo.
434
00:19:55,250 --> 00:19:56,517
¡Tírala! ¡Quédate donde estás!
No te muevas.
435
00:19:56,585 --> 00:19:58,486
- Tira el cuchillo, Skylar.
- ¡No volveré!
436
00:19:58,553 --> 00:19:59,587
¡Russell!
437
00:19:59,654 --> 00:20:01,021
- ¿Quieres dispararle?
- Sí.
438
00:20:01,089 --> 00:20:02,790
Pásame la menos letal.
439
00:20:02,858 --> 00:20:04,191
¡Quédese donde está!
440
00:20:04,259 --> 00:20:05,359
Arroje el arma.
Arrójela ahora.
441
00:20:05,427 --> 00:20:06,527
¡Aléjense! Se lo dije...
442
00:20:06,595 --> 00:20:07,628
¡No tiraré el cuchillo!
443
00:20:07,696 --> 00:20:09,463
- ¡Hazlo ahora, Skylar!
- ¡Jamás, amigo!
444
00:20:09,531 --> 00:20:11,132
¡De ningún modo!
445
00:20:16,104 --> 00:20:17,938
¡Dios! ¡No!
446
00:20:18,006 --> 00:20:19,140
- ¡Vamos!
- ¡Duele!
447
00:20:19,207 --> 00:20:20,474
Levanta y extiende tus piernas.
448
00:20:21,543 --> 00:20:22,676
¿Llevas algo más encima?
449
00:20:22,744 --> 00:20:24,111
¡No!
450
00:20:24,179 --> 00:20:25,212
6-A-4-7
451
00:20:25,213 --> 00:20:27,181
Estamos avanzando nuestra posición.
452
00:20:27,249 --> 00:20:29,316
El sospechoso está bajo custodia.
453
00:20:29,384 --> 00:20:30,818
¿Qué demonios fue eso?
454
00:20:30,886 --> 00:20:32,186
Un saco de bolas.
455
00:20:32,254 --> 00:20:33,921
Por favor, no me disparen
con eso otra vez.
456
00:20:33,989 --> 00:20:36,357
No vayas amenazando
con un cuchillo a policías.
457
00:20:36,425 --> 00:20:39,627
He sido disparado, apuñalado,
y eso duele, amigos.
458
00:20:42,497 --> 00:20:45,900
¿Cuidarán de mi pequeña?
459
00:20:45,967 --> 00:20:47,268
Eso considéralo ya hecho.
460
00:20:48,243 --> 00:20:49,403
Cuidaré de lo que sea necesario.
461
00:20:49,471 --> 00:20:51,038
Gracias.
462
00:20:51,106 --> 00:20:52,106
Lo aprecio.
463
00:20:52,174 --> 00:20:54,442
De acuerdo, mi chico.
464
00:20:54,509 --> 00:20:56,677
Ella necesita ir a la iglesia.
465
00:20:56,745 --> 00:20:58,512
Necesita orden en su vida.
466
00:20:58,580 --> 00:20:59,847
Bueno, Sra. Johnson, esto es...
467
00:20:59,915 --> 00:21:02,216
Esto es como la iglesia.
468
00:21:05,253 --> 00:21:07,988
Cuando sonríe así, las chicas
caen a sus pies, ¿verdad?
469
00:21:11,038 --> 00:21:12,493
No me gusta que esté
perdiendo el tiempo...
470
00:21:12,561 --> 00:21:14,428
...con ustedes siempre.
471
00:21:14,496 --> 00:21:16,497
Ya fue suficiente malo
que testificara.
472
00:21:19,601 --> 00:21:22,403
Compré esta casa,
este era un buen barrio.
473
00:21:22,471 --> 00:21:25,039
Mírenlo.
474
00:21:25,107 --> 00:21:28,175
No tienen idea de lo mal
que está ahora.
475
00:21:28,243 --> 00:21:29,677
Por eso ella debería hacer esto.
476
00:21:29,745 --> 00:21:31,879
Lo prometo, es algo bueno.
477
00:21:31,947 --> 00:21:33,481
Rompí con Marquece.
478
00:21:33,548 --> 00:21:34,548
Ese idiota.
479
00:21:34,616 --> 00:21:36,517
Lo deberías haber hecho
hace mucho tiempo.
480
00:21:41,857 --> 00:21:43,023
Eso fue divertido.
481
00:21:53,714 --> 00:21:55,715
¡Lindo turbante!
482
00:21:55,782 --> 00:21:57,750
No entiendo cómo
me están arrestando...
483
00:21:57,818 --> 00:21:59,685
...por intentar hacer lo correcto.
484
00:21:59,753 --> 00:22:01,887
Digo, uno puede
abandonar a un bebé.
485
00:22:01,955 --> 00:22:05,191
¿Saben cuánta gente
intentó comprármelo?
486
00:22:05,259 --> 00:22:07,627
Lo pude haber vendido,
pero no lo hice.
487
00:22:07,694 --> 00:22:10,429
Puedes abandonar a un bebé
con menos de tres días de vida...
488
00:22:10,497 --> 00:22:12,265
...en un hospital
o una estación de bomberos.
489
00:22:12,332 --> 00:22:14,233
El edificio parecía público,
¿de acuerdo?
490
00:22:14,301 --> 00:22:16,235
Tenía conversores y eso.
491
00:22:16,303 --> 00:22:18,337
Era una subestación
de energía, idiota.
492
00:22:18,405 --> 00:22:19,639
¿Dónde está la madre?
493
00:22:19,706 --> 00:22:21,607
Esa zorra rompió conmigo.
494
00:22:21,675 --> 00:22:23,175
¿Ella sabe lo que hiciste?
495
00:22:23,243 --> 00:22:26,812
Necesito hablar con la madre, Skylar.
496
00:22:26,880 --> 00:22:29,548
Me dice que quiere reformarse.
497
00:22:29,616 --> 00:22:31,517
Luego consigue algún trabajo
deprimente...
498
00:22:31,585 --> 00:22:33,619
...y cada vez que tiene un problema...
499
00:22:33,687 --> 00:22:35,721
...me suelta al bebé.
500
00:22:35,789 --> 00:22:37,790
Y ni siquiera sé si es mío.
501
00:22:37,858 --> 00:22:41,494
Digo, se acuesta con 10 tipos a la vez.
502
00:22:43,530 --> 00:22:46,165
Su nombre.
503
00:22:46,233 --> 00:22:48,734
Necesito su nombre.
504
00:22:48,802 --> 00:22:50,770
¿Sabes por qué remolcaron
el auto, Kimmy?
505
00:22:50,837 --> 00:22:52,338
Porque estaba en zona estacionado
en zona prohibida.
506
00:22:52,406 --> 00:22:53,606
¡Lo siento!
507
00:22:53,674 --> 00:22:55,575
Ustedes tienen un hogar, ¿no?
508
00:22:55,642 --> 00:22:56,976
Llamaré a sus padres esta noche...
509
00:22:57,044 --> 00:22:59,111
...así que será mejor que los números
que me hayan dado sean ciertos.
510
00:23:01,815 --> 00:23:03,749
¡Me acabas de humillar!
511
00:23:03,817 --> 00:23:06,552
Demasiado malo.
512
00:23:06,620 --> 00:23:08,821
¿Es esa mamá?
513
00:23:08,889 --> 00:23:10,389
No.
514
00:23:19,766 --> 00:23:21,734
¿Quién es Brianna?
515
00:23:21,802 --> 00:23:25,805
¿Podrías decirle que necesito
hablar con ella sobre su hijo?
516
00:23:33,480 --> 00:23:35,881
¿Esto va sobre Jimmy?
517
00:23:39,386 --> 00:23:41,988
Tu ex, Skylar, decidió abandonarlo.
518
00:23:42,055 --> 00:23:43,789
Pensó que era lo mejor.
519
00:23:43,857 --> 00:23:46,325
Lo encontramos gateando por la calle.
520
00:23:46,393 --> 00:23:48,861
- ¡Dios mío! ¿Está bien?
- Está a salvo.
521
00:23:48,929 --> 00:23:49,996
¿Dónde está él?
522
00:23:50,063 --> 00:23:51,764
Servicio de Menores lo tiene.
523
00:23:51,832 --> 00:23:55,601
No. ¡Una vez que lo tienen,
no puedes recuperarlo!
524
00:23:55,669 --> 00:23:57,403
¡Quiero ver a mi hijo ahora!
525
00:23:57,471 --> 00:23:59,405
¿Puedo verlo?
526
00:23:59,473 --> 00:24:03,009
El Servicio de Menores lo tiene,
y está a salvo.
527
00:24:03,076 --> 00:24:04,810
¿Cómo sucedió esto, Brianna?
528
00:24:04,878 --> 00:24:07,647
Lo suelo dejar con esta mujer
mientras trabajo...
529
00:24:07,714 --> 00:24:10,516
...ella es realmente buena,
pero esto era una emergencia...
530
00:24:10,584 --> 00:24:12,585
...con su propio hijo en la escuela...
531
00:24:12,653 --> 00:24:15,621
...así que le dije que lo dejara
con Skylar.
532
00:24:15,689 --> 00:24:18,357
De normal no lo hago,
pero esto era una emergencia.
533
00:24:18,425 --> 00:24:19,759
Según Skylar...
534
00:24:19,826 --> 00:24:22,028
...siempre le dejas al bebé.
535
00:24:22,095 --> 00:24:23,729
No. Eso es mentira.
536
00:24:23,797 --> 00:24:25,998
Él me odia porque me reformé.
537
00:24:26,066 --> 00:24:29,802
En el momento que descubrí
que estaba embarazada de Jimmy...
538
00:24:29,870 --> 00:24:31,470
...dejé de drogarme.
539
00:24:31,538 --> 00:24:33,306
Conseguí un empleo justo después.
540
00:24:33,373 --> 00:24:35,575
Nunca hice nada para lastimarlo.
541
00:24:35,642 --> 00:24:37,410
Lo he intentando con todas mis fuerzas.
542
00:24:37,477 --> 00:24:39,145
¿Cómo se hizo esa cicatriz en la pierna?
543
00:24:39,212 --> 00:24:40,646
¡Es como Houdini!
544
00:24:40,714 --> 00:24:42,214
Se escapa de todo.
545
00:24:42,282 --> 00:24:45,151
Estaba en su sillita
y se golpeó la pierna...
546
00:24:45,218 --> 00:24:47,687
...con el tornillo que la sujetaba.
547
00:24:47,754 --> 00:24:49,155
Era de segunda mano.
548
00:24:49,222 --> 00:24:51,757
Lo llevé a que le pusieran la vacuna
del tétanos inmediatamente.
549
00:24:51,825 --> 00:24:54,994
- Pero él ya tenía todas sus vacunas.
- Si lo llevamos a Urgencias...
550
00:24:55,062 --> 00:24:58,965
...a que le hagan un radiografía.
¿Descubriremos algo más?
551
00:24:59,032 --> 00:25:02,168
¿Algunos huesos rotos, más cicatrices?
552
00:25:02,236 --> 00:25:05,638
¡No! ¡Amo a mi hijo!
553
00:25:05,706 --> 00:25:07,807
Es todo lo que tengo.
554
00:25:07,874 --> 00:25:11,210
Por favor. Por favor, ¿puedo verlo?
555
00:25:14,014 --> 00:25:16,782
Dewey se graduó
en la Academia en 1986.
556
00:25:16,850 --> 00:25:18,727
No era el mejor de su clase...
557
00:25:18,819 --> 00:25:20,786
...pero tampoco fue el más retrasado.
Pero estuvo cerca.
558
00:25:20,854 --> 00:25:22,355
Sí.
559
00:25:22,422 --> 00:25:24,991
Ningún Niño Debe Ser Dejado Atrás,
¿saben lo que digo?
560
00:25:25,058 --> 00:25:27,793
Su primer destino fue South Central...
561
00:25:27,861 --> 00:25:29,595
...donde hizo su periodo de prueba.
562
00:25:29,663 --> 00:25:31,931
Trabajó allí desde
el '86 hasta el '88...
563
00:25:31,999 --> 00:25:34,166
...cuando le pidieron que se marchara.
564
00:25:34,234 --> 00:25:35,701
Quiero decir, eso es algo.
565
00:25:35,769 --> 00:25:37,637
Tenía 20 disputas verbales
en su historial hasta la fecha.
566
00:25:37,704 --> 00:25:39,205
Fue el récord de aquel entonces.
567
00:25:39,273 --> 00:25:41,240
- ¡21!
- Genial, muy bien.
568
00:25:41,308 --> 00:25:44,443
En el '98, se fue a Venice, California,
para ser vigilante de la playa.
569
00:25:44,511 --> 00:25:47,280
Algunos dicen
que aprendió a beber allí.
570
00:25:47,347 --> 00:25:49,849
Yo creo que estuvo trabajando
su bronceado su todo el tiempo.
571
00:25:49,917 --> 00:25:52,285
Montando en una bicicleta...
572
00:25:52,352 --> 00:25:55,021
...con una camiseta
y pantalones cortos...
573
00:25:55,088 --> 00:25:57,556
¿Esa es tu terapia?
574
00:26:00,038 --> 00:26:02,061
¿Por cuánto más tendrás
que seguir haciendo eso?
575
00:26:02,129 --> 00:26:04,530
No mucho, creo.
576
00:26:04,598 --> 00:26:08,100
¿Está revelando toda tu intimidad,
oscuros secretos de Beverly Hills?
577
00:26:08,168 --> 00:26:12,009
- Sí, lo está.
- ¿Como cuáles?
578
00:26:15,151 --> 00:26:16,509
Sabes quién es mi padre, ¿verdad?
579
00:26:16,577 --> 00:26:18,878
¿El cabronazo Abogado Defensor
Ben Sherman?
580
00:26:18,946 --> 00:26:20,112
Sí.
581
00:26:20,180 --> 00:26:22,081
Sí.
582
00:26:22,806 --> 00:26:25,084
Mi padre representa a este traficante.
583
00:26:25,152 --> 00:26:27,153
Su hermano fue a prisión.
584
00:26:27,220 --> 00:26:29,822
El traficante se enojó,
piensa que es culpa de mi padre.
585
00:26:29,890 --> 00:26:32,592
Envió a varios tipos
a visitar nuestra casa.
586
00:26:32,659 --> 00:26:36,796
El único problema era que mi padre
ya nos había abandonado y se había ido.
587
00:26:39,866 --> 00:26:41,767
Se cabrearon bastante.
588
00:26:41,835 --> 00:26:43,469
Tenía 10 años.
589
00:26:45,239 --> 00:26:46,639
Después de eso...
590
00:26:46,707 --> 00:26:49,775
...este niño con el que estaba
en la escuela, su padre pensó...
591
00:26:49,843 --> 00:26:52,411
...que yo tenía que aprender
a defenderme, así que...
592
00:26:52,479 --> 00:26:55,681
...nos llevaba a su hijo y a mí
al Club de Tiro cada sábado.
593
00:26:55,749 --> 00:26:58,017
No enseñó a ambos cómo disparar.
594
00:27:00,120 --> 00:27:01,988
¿Quieres otro?
595
00:27:02,055 --> 00:27:03,856
No.
596
00:27:03,924 --> 00:27:05,091
Estoy bien.
597
00:27:05,158 --> 00:27:07,093
Sólo tengo que hacer
una pequeña corrección...
598
00:27:07,160 --> 00:27:09,695
En el '98, cuando fui a Venice...
599
00:27:09,763 --> 00:27:11,264
...ya sabía cómo beber...
600
00:27:11,331 --> 00:27:12,598
...¡simplemente lo perfeccioné!
601
00:27:12,666 --> 00:27:14,800
¡Sí!
602
00:27:14,868 --> 00:27:16,302
Venice es lo más, amigo,
Venice la rompe.
603
00:27:16,370 --> 00:27:19,605
Todo el mundo va en bikini...
604
00:27:20,445 --> 00:27:21,607
Hola.
605
00:27:21,675 --> 00:27:22,808
Mia, hola.
606
00:27:22,876 --> 00:27:23,910
Hola, Sal.
607
00:27:23,977 --> 00:27:25,444
¿Cómo vas?
608
00:27:25,512 --> 00:27:26,612
Genial.
609
00:27:26,680 --> 00:27:28,948
Estupendo. Esta es mi hija Kimmy.
610
00:27:29,016 --> 00:27:30,850
Hola, Kimmy. Un gusto conocerte.
611
00:27:30,918 --> 00:27:34,253
¿Puede hablar contigo un segundo?
612
00:27:34,321 --> 00:27:36,022
Sí.
613
00:27:36,089 --> 00:27:37,156
Sí, por supuesto.
614
00:27:37,224 --> 00:27:40,226
¡Oigan! ¡Oigan!
615
00:27:40,294 --> 00:27:43,262
Déjenme que les diga algo,
si esos tipos me vieran venir...
616
00:27:43,330 --> 00:27:45,665
...¡correrían en la otra dirección!
617
00:27:45,732 --> 00:27:48,601
¿Por qué les dejó llevarse al bebé?
618
00:27:48,669 --> 00:27:50,636
Ya se lo dije...
619
00:27:50,704 --> 00:27:52,772
...la mujer con la que lo dejé
tuvo una emergencia.
620
00:27:52,839 --> 00:27:55,207
Intento trabajar con usted aquí...
621
00:27:55,275 --> 00:27:57,543
...pero tengo algunas
preocupaciones muy serias.
622
00:27:57,611 --> 00:27:59,312
¿Puedo verlo, por favor?
623
00:27:59,379 --> 00:28:00,646
Ahora mismo no.
624
00:28:00,714 --> 00:28:03,449
¿Puedo hablar contigo
un momento, en privado?
625
00:28:03,517 --> 00:28:06,852
Brianna, ¿nos das un segundo?
626
00:28:14,761 --> 00:28:16,662
- ¿Cuál es el problema?
- Voy a abrir un caso...
627
00:28:16,730 --> 00:28:18,631
...y ella probablemente
pierda a su bebé.
628
00:28:18,699 --> 00:28:20,099
He trabajado con ustedes antes...
629
00:28:20,167 --> 00:28:22,068
...y así no es como hacen las cosas.
630
00:28:22,135 --> 00:28:24,537
Ustedes no son ladrones de bebés,
mantienen a las familias juntas.
631
00:28:24,605 --> 00:28:26,973
Tiene pasado de prostituta,
es una drogadicta...
632
00:28:27,040 --> 00:28:29,075
...y le dio el bebé a un padre
adicto a la metadona.
633
00:28:29,142 --> 00:28:31,644
Creo que está poniendo
en peligro al niño.
634
00:28:31,712 --> 00:28:34,847
- ¿Y si está limpia?
- ¿Y si le devuelvo al bebé...
635
00:28:34,915 --> 00:28:37,183
...y parece muerto en una semana?
636
00:28:37,251 --> 00:28:38,484
Tú haces tu trabajo...
637
00:28:38,552 --> 00:28:40,853
- ...déjame a mí hacer el mío.
- No estás haciendo tu trabajo...
638
00:28:40,921 --> 00:28:42,121
...la estás juzgando.
639
00:28:42,189 --> 00:28:45,057
El bebé se merece una oportunidad
de crecer con su madre.
640
00:28:45,125 --> 00:28:47,627
Sí, la cagó, pero está pidiendo...
641
00:28:47,694 --> 00:28:50,296
...otra oportunidad.
642
00:28:50,364 --> 00:28:51,931
Entrégaselo.
643
00:28:57,638 --> 00:28:59,839
Sí, ¿puedes enviar
al Sr. Smith, por favor?
644
00:29:01,393 --> 00:29:03,528
Cariño, éste es mi amigo Tom
del que te hablé. Se llevará a Richter.
645
00:29:03,596 --> 00:29:05,930
Hola, ¿cómo estás?
646
00:29:08,634 --> 00:29:10,502
Vas a acabar con esto, ¿no?
647
00:29:10,569 --> 00:29:11,803
Sí, por supuesto.
648
00:29:11,871 --> 00:29:15,039
Vamos a meterlo en la camioneta
de Tom, ¿de acuerdo?
649
00:29:15,107 --> 00:29:16,941
Bien.
650
00:29:23,849 --> 00:29:26,651
Sammy dijo que tenías cabras.
651
00:29:26,719 --> 00:29:28,219
300 cabras.
652
00:29:28,287 --> 00:29:29,554
Es un negocio, cariño.
653
00:29:29,622 --> 00:29:31,623
Rente un Rumiante.
Quitan la maleza.
654
00:29:31,690 --> 00:29:33,591
- Prevención de incendios.
- ¿No bromeas?
655
00:29:33,659 --> 00:29:35,493
Quitan la maleza más rápido
que un grupo de gente.
656
00:29:35,561 --> 00:29:37,796
Nunca enferman,
sin productos químicos...
657
00:29:37,863 --> 00:29:40,298
...sin residuos.
Son totalmente ecológicas.
658
00:29:40,366 --> 00:29:43,168
Nunca pensé que yo fuera a ser
uno de esos ecologistas buenazos.
659
00:29:43,235 --> 00:29:44,903
Abre.
660
00:29:48,641 --> 00:29:50,675
Hola, grandullón.
661
00:29:50,743 --> 00:29:52,577
¿Quieres ayudarme a arriar cabras?
662
00:29:52,645 --> 00:29:54,479
Estás confundido, ¿no?
663
00:29:54,547 --> 00:29:56,614
Sácalo.
664
00:29:56,682 --> 00:29:58,516
Vamos, Tami, hazlo.
665
00:29:58,584 --> 00:29:59,751
De acuerdo, bien.
666
00:29:59,819 --> 00:30:02,320
- ¡Vamos!
- ¡Dame un segundo!
667
00:30:02,388 --> 00:30:03,855
Vamos.
668
00:30:03,923 --> 00:30:06,224
Lo sé. Yo también.
669
00:30:06,292 --> 00:30:07,859
Te extraño.
670
00:30:07,927 --> 00:30:09,227
Te extraño.
671
00:30:09,295 --> 00:30:11,129
Te extraño mucho.
672
00:30:12,264 --> 00:30:13,932
Aquí no, aquí no.
673
00:30:13,999 --> 00:30:16,668
Vamos, Sal, sólo un beso.
674
00:30:24,143 --> 00:30:25,977
Sal.
675
00:30:34,453 --> 00:30:35,920
La mayoría--
Yo...
676
00:30:38,224 --> 00:30:40,525
Te deseamos lo mejor, Dewey, con...
677
00:30:40,593 --> 00:30:43,294
...lo que sea que vayas a hacer
ahora que te has retirado.
678
00:30:47,566 --> 00:30:49,901
¡Dios mío!
679
00:30:49,969 --> 00:30:52,904
Oye, espera...
¿Escribiste ese discurso tú sola?
680
00:30:52,972 --> 00:30:54,339
¡Dios mío!
681
00:30:54,406 --> 00:30:56,007
¿Qué demonios quieren decir...
682
00:30:56,075 --> 00:30:58,109
...con que no sabían
que me iba a retirar?
683
00:30:58,177 --> 00:31:01,546
En caso de que no se hayan dado cuenta
de este precioso nuevo uniforme mío...
684
00:31:01,614 --> 00:31:03,915
...voy a trabajar
en el rodaje de películas.
685
00:31:05,985 --> 00:31:08,691
Oigan, oigan.
Echarán un vistazo a mi trasero...
686
00:31:08,721 --> 00:31:10,767
...encima de mi motocicleta,
y me harán...
687
00:31:10,857 --> 00:31:13,258
...una estrella, ¡cariño! ¡Sí!
688
00:31:13,325 --> 00:31:16,060
Y tuve a mis chicos detrás
para agradecérselo.
689
00:31:16,128 --> 00:31:18,229
Sólo díganme cuánto les debo...
690
00:31:18,297 --> 00:31:20,198
Papá, ella es genial.
691
00:31:20,266 --> 00:31:21,332
¿Qué?
692
00:31:21,400 --> 00:31:22,534
Es tan preciosa.
693
00:31:22,601 --> 00:31:24,335
La he visto en las noticias.
694
00:31:24,403 --> 00:31:26,938
No estás siendo respetuosa
con tu madre.
695
00:31:27,006 --> 00:31:29,007
Mamá es una perra.
696
00:31:29,074 --> 00:31:32,677
¿No hables así de tu madre, me oyes?
697
00:31:32,745 --> 00:31:34,245
¿Kimmy?
698
00:31:34,313 --> 00:31:35,914
¡Kimmy!
699
00:31:41,053 --> 00:31:42,821
¿Crees que volverá a prisión?
700
00:31:42,888 --> 00:31:44,823
Sí. La tercera vez que lo cazan.
701
00:31:44,890 --> 00:31:46,758
Le caerán sobre ocho años.
702
00:31:46,826 --> 00:31:49,360
Poner en peligro,
abandono de niños.
703
00:31:49,428 --> 00:31:51,830
Violó su libertad condicional
con las drogas.
704
00:31:51,897 --> 00:31:54,199
Intento de asesinato a un Oficial.
705
00:31:54,266 --> 00:31:55,834
Bien.
706
00:31:58,537 --> 00:32:01,065
No permitirán que vuelva
a tener a mi bebé, ¿verdad?
707
00:32:07,079 --> 00:32:09,180
Es probable que no.
708
00:32:12,952 --> 00:32:16,454
Le suplico que me ayude a traer
de vuelta a Jimmy.
709
00:32:16,522 --> 00:32:17,756
Se lo suplico.
710
00:32:17,823 --> 00:32:20,458
Por favor.
711
00:32:20,526 --> 00:32:22,861
Necesito otra oportunidad.
712
00:32:22,928 --> 00:32:25,263
Él es lo único que tengo.
713
00:32:40,346 --> 00:32:41,746
¡Pare!
714
00:32:51,223 --> 00:32:53,858
Para aquellos que no la conocen,
mi preciosa esposa.
715
00:32:56,629 --> 00:32:58,630
No puedo agradecerte lo suficiente
por haber vuelto conmigo.
716
00:32:58,697 --> 00:33:00,064
Estoy totalmente seguro
que eso no tuvo...
717
00:33:00,132 --> 00:33:02,834
...nada que ver con mi pensión
médica libre de impuestos.
718
00:33:04,703 --> 00:33:05,703
¿Dónde diablos está mi psiquiatra?
719
00:33:05,771 --> 00:33:07,205
Mi psiquiatra está aquí en alguna parte.
720
00:33:07,273 --> 00:33:08,573
Y mi patrocinador.
721
00:33:08,641 --> 00:33:09,841
Allí atrás.
Preciosas señoritas.
722
00:33:09,909 --> 00:33:11,009
¡Quiero acostarme con las dos!
723
00:33:12,378 --> 00:33:14,579
Bromeo. Estoy bromeando, dulzuras.
724
00:33:14,647 --> 00:33:16,181
Bueno, hablando en serio...
725
00:33:16,248 --> 00:33:19,017
...saben, sé que la fastidié.
726
00:33:19,085 --> 00:33:22,654
Dicen que tengo una enfermedad
llamada adicción.
727
00:33:22,721 --> 00:33:25,290
Yo simplemente creo que soy un--
728
00:33:25,357 --> 00:33:28,226
Pero, sólo quiero decir...
729
00:33:28,294 --> 00:33:33,131
...que no ha habido un día,
ya fuera borracho o sobrio...
730
00:33:33,199 --> 00:33:35,867
...que no haya amado este trabajo.
731
00:33:37,436 --> 00:33:39,137
Amo este trabajo.
Los amo a ustedes.
732
00:33:42,942 --> 00:33:46,611
Tomemos un par de copas, ¿bien?
733
00:33:46,679 --> 00:33:47,745
¿Qué sucede, Janila?
734
00:33:47,761 --> 00:33:49,095
Han tiroteado nuestra casa.
735
00:33:49,163 --> 00:33:50,196
¿Qué?
736
00:33:50,264 --> 00:33:52,999
Han tiroteado nuestra casa.
737
00:33:53,067 --> 00:33:54,100
¿Están todos bien?
738
00:33:54,120 --> 00:33:56,654
Estamos bien.
739
00:33:56,722 --> 00:33:57,989
Vamos para allá.
740
00:33:58,057 --> 00:34:00,425
¿De acuerdo? Enviaré
a una patrulla de policía.
741
00:34:08,522 --> 00:34:11,724
¿Hay drogas incluso en la guantera?
742
00:34:11,792 --> 00:34:13,459
Ven. Está bien.
743
00:34:14,668 --> 00:34:17,296
Lo tomó prestado la semana pasada.
744
00:34:19,942 --> 00:34:21,700
No puedo quedarme a este perro.
745
00:34:21,768 --> 00:34:23,302
Podría volverse loco.
746
00:34:23,370 --> 00:34:25,004
Lastimar a una cabra.
747
00:34:25,071 --> 00:34:29,074
Está bien. Lo entiendo.
748
00:34:29,142 --> 00:34:31,444
No te preocupes.
749
00:34:36,750 --> 00:34:37,950
Ella rompió con ese idiota...
750
00:34:38,018 --> 00:34:39,852
...¿creían que él se quedaría
con la brazos cruzados?
751
00:34:39,920 --> 00:34:41,520
Sra. Johnson, sé que está enojada...
752
00:34:41,588 --> 00:34:43,189
...pero necesito que se calme.
753
00:34:43,256 --> 00:34:44,924
¿Me vas a ayudar con esto o no?
754
00:34:44,991 --> 00:34:46,115
Te lo dije, no tenemos fondos.
755
00:34:46,215 --> 00:34:48,605
La chica está vinculada
con la Grape Street.
756
00:34:48,695 --> 00:34:51,464
¿Y qué importa eso?
La chica está en verdadero peligro.
757
00:34:51,531 --> 00:34:53,365
Lo siento, no tenemos el dinero.
758
00:34:53,433 --> 00:34:54,733
Lo sientes...
759
00:34:54,801 --> 00:34:57,837
¿Te preguntas por qué no podemos
conseguir a alguien para testificar?
760
00:34:59,106 --> 00:35:01,707
Eso fue algo triste.
761
00:35:01,775 --> 00:35:06,178
Sí.
762
00:35:06,246 --> 00:35:10,950
Mi discurso era una mierda.
763
00:35:11,017 --> 00:35:15,287
Lo era.
Algo anémico, tengo que decir.
764
00:35:24,431 --> 00:35:25,764
Es mía.
765
00:35:31,501 --> 00:35:34,937
¿Hay mucho más de esa historia, verdad?
766
00:35:35,005 --> 00:35:37,172
¿Había gente en tu casa?
767
00:35:37,240 --> 00:35:38,907
Sí.
768
00:35:38,975 --> 00:35:41,110
¿Dónde estabas tú?
769
00:35:46,082 --> 00:35:48,450
Tengo que irme.
770
00:35:48,518 --> 00:35:50,252
De acuerdo, bien.
771
00:35:50,320 --> 00:35:52,354
Nos vemos.
772
00:35:52,422 --> 00:35:54,223
- Nos vemos.
- Sí.
773
00:35:59,763 --> 00:36:01,964
¿No tienes contacto con tu familia?
774
00:36:02,032 --> 00:36:03,766
Mi padre abusó de mí.
775
00:36:03,833 --> 00:36:05,701
Mi madre miraba para otro lado.
776
00:36:05,769 --> 00:36:08,504
¿Alguna vez fuiste a terapia
para afrontar todo esto?
777
00:36:08,571 --> 00:36:11,507
Sí. Fui a ver a alguien de
"Niños de la Noche"...
778
00:36:11,574 --> 00:36:13,142
...cuando me desintoxiqué
por primera vez.
779
00:36:13,209 --> 00:36:15,811
¿Estás afiliada a alguna Iglesia?
780
00:36:15,879 --> 00:36:18,447
Normalmente voy a los Menonitas
en Hollywood.
781
00:36:18,515 --> 00:36:21,984
Son algo homosexuales,
pero son realmente geniales...
782
00:36:22,052 --> 00:36:23,485
...y puedo llevar a Jimmy.
783
00:36:23,553 --> 00:36:26,722
¿Tienes un patrocinador?
784
00:36:26,790 --> 00:36:30,826
Está esta mujer de la que hablé.
Es muy amable.
785
00:36:37,719 --> 00:36:39,320
¡Me duele!
786
00:36:40,828 --> 00:36:43,630
¿Qué?
787
00:36:45,130 --> 00:36:47,031
Kimmy, ¿qué te duele?
788
00:36:49,501 --> 00:36:52,737
Me puse un piercing en el ombligo
en Hollywood Boulevard.
789
00:36:53,613 --> 00:36:55,881
¿Hiciste qué?
790
00:36:55,948 --> 00:36:57,983
¿Sabes lo peligroso que es eso?
791
00:36:58,050 --> 00:37:00,585
¿Sabes que puedes haber contraído
alguna enfermedad?
792
00:37:00,653 --> 00:37:03,054
¡Hepatitis C!
793
00:37:03,122 --> 00:37:04,789
Quiero el nombre de la persona
que lo hizo...
794
00:37:04,857 --> 00:37:05,924
...porque le voy a cerrar el negocio.
795
00:37:05,992 --> 00:37:07,659
Papá, ¿podrías parar de gritarme?
796
00:37:07,727 --> 00:37:09,194
Lo único que haces es gritarme.
797
00:37:09,262 --> 00:37:10,929
- No te estoy gritando.
- Sí, lo haces.
798
00:37:13,238 --> 00:37:16,173
De acuerdo mira, puedo crear
un archivo para ella...
799
00:37:16,241 --> 00:37:18,476
...en el programa de reunificación
voluntario.
800
00:37:18,543 --> 00:37:21,078
Conseguirle el apoyo que necesita.
801
00:37:21,146 --> 00:37:22,613
No puedes ser padre
con los bolsillos vacíos.
802
00:37:22,681 --> 00:37:23,981
Gracias.
803
00:37:24,049 --> 00:37:27,084
Ponerla en un grupo de padres,
conseguirle una guardería.
804
00:37:28,253 --> 00:37:29,620
Necesito tomar una foto de Jimmy...
805
00:37:29,688 --> 00:37:31,489
...y luego necesito ver dónde
está viviendo ella.
806
00:37:31,556 --> 00:37:34,225
- ¿Ahora? ¿Esta noche?
- Así es.
807
00:37:34,821 --> 00:37:36,154
De acuerdo.
808
00:37:41,300 --> 00:37:43,768
¿Puedes sacarle la ropa?
809
00:37:43,835 --> 00:37:46,404
Necesito fotografiar su cuerpo.
810
00:38:05,657 --> 00:38:07,024
Setenta dólares.
811
00:38:11,630 --> 00:38:12,897
Cambio.
812
00:38:13,385 --> 00:38:16,986
De veras aprecio lo que están haciendo
por mí y por mi nieta.
813
00:38:17,002 --> 00:38:18,035
No hay problema.
814
00:38:18,103 --> 00:38:19,837
Tienen una piscina.
815
00:38:23,041 --> 00:38:24,275
Soy una excelente nadadora.
816
00:38:28,180 --> 00:38:32,016
Mi trasero está en peligro,
y el tuyo también.
817
00:38:32,084 --> 00:38:33,451
Lo sé.
818
00:38:48,400 --> 00:38:49,634
Gracias.
819
00:38:49,701 --> 00:38:51,502
Ten cuidado.
820
00:39:47,726 --> 00:39:49,660
¿Está en casa?
821
00:40:03,175 --> 00:40:04,942
Me llamaste.
822
00:40:05,010 --> 00:40:07,345
Eso fue hace cuatro meses.
823
00:40:11,516 --> 00:40:12,683
Pareces estar bien.
824
00:40:15,954 --> 00:40:18,623
¿Qué haces?
825
00:40:18,690 --> 00:40:20,257
No lo sé.
826
00:40:20,325 --> 00:40:22,660
Esta madre perdió a su bebé...
827
00:40:22,728 --> 00:40:26,030
...lo encontramos gateando por la calle.
828
00:40:26,098 --> 00:40:27,665
Tiene un año.
829
00:40:27,733 --> 00:40:30,935
Sí, oí acerca de ello en las noticias.
830
00:40:32,137 --> 00:40:33,938
El bebé ha vuelto con su madre.
831
00:40:34,006 --> 00:40:37,275
Creo que estarán bien.
832
00:40:37,342 --> 00:40:38,809
¿Estás bien?
833
00:40:42,681 --> 00:40:45,383
Creo que cometí un error.
834
00:40:45,450 --> 00:40:48,653
¿Sabes? Contigo...
835
00:40:50,789 --> 00:40:52,990
Realmente quiero un hijo...
836
00:40:57,996 --> 00:41:00,231
Tengo que entrar.
837
00:41:00,299 --> 00:41:02,600
Sí, lo sé. Lo sé.
838
00:41:07,005 --> 00:41:09,106
Cuídate.
839
00:41:47,846 --> 00:41:51,916
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net