1 00:00:35,502 --> 00:00:37,236 ¿Puedes sacarle la ropa? 2 00:00:37,303 --> 00:00:39,672 Necesito fotografiar su cuerpo. 3 00:00:56,222 --> 00:00:58,357 La Detective Lydia Adams... 4 00:00:58,425 --> 00:01:01,093 ...al final de un día muy largo, tuvo que renunciar a un bebé. 5 00:01:01,161 --> 00:01:02,761 No era su primera vez. 6 00:01:02,829 --> 00:01:04,029 ¿Sabes lo que es un Mozambique? 7 00:01:04,097 --> 00:01:05,631 Fallar el primero, ¿no? 8 00:01:05,694 --> 00:01:06,782 ¿Dos balas en el pecho, una en la cabeza? 9 00:01:06,783 --> 00:01:09,335 Sí. Se llamaba el "Mozambique". 10 00:01:09,402 --> 00:01:12,237 Basuras políticas. Nada puede ser llamado como es. 11 00:01:12,305 --> 00:01:14,406 ¿Sabes por qué lo llamaban "el Mozambique"? 12 00:01:14,474 --> 00:01:15,974 No. 13 00:01:16,042 --> 00:01:17,876 Los locos revolucionarios de allí... 14 00:01:17,944 --> 00:01:19,912 ...mascaban un droga llamada khat. 15 00:01:19,979 --> 00:01:21,313 Afectaba sus sistemas nerviosos. 16 00:01:21,381 --> 00:01:22,715 Es como la anfetamina. 17 00:01:22,782 --> 00:01:24,683 Si mascas los brotes, eres impenetrable. 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,018 - ¡Hola! - Hola. 19 00:01:26,086 --> 00:01:27,586 Le conté a mi esposa sobre ti. 20 00:01:27,654 --> 00:01:29,722 - Buen trabajo, hijo. - Gracias. 21 00:01:29,789 --> 00:01:31,790 Dewey es un-- Pero es uno de los nuestros. 22 00:01:31,858 --> 00:01:33,859 Sí, de acuerdo. Gracias. Buen día. 23 00:01:33,927 --> 00:01:35,094 Sí. 24 00:01:35,161 --> 00:01:37,663 De acuerdo. En 1974 un soldado... 25 00:01:37,731 --> 00:01:39,231 ...está patrullando el aeropuerto... 26 00:01:39,299 --> 00:01:40,332 ...tiene un arma secundaria. 27 00:01:40,400 --> 00:01:42,067 Y un loco masticador de khat... 28 00:01:42,135 --> 00:01:44,670 ...se le acerca corriendo, disparándole con una AK-47. 29 00:01:44,738 --> 00:01:46,872 Había balas por todos lados. 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,273 - Le estaba errando, ¿de acuerdo? - Sí. 31 00:01:48,341 --> 00:01:50,175 Entonces, el soldado le dispara dos al centro del cuerpo. 32 00:01:50,243 --> 00:01:51,610 El maldito drogadicto, ni siquiera lo sintió. 33 00:01:51,678 --> 00:01:54,013 Si no te propusieron para una medalla por esto... 34 00:01:54,080 --> 00:01:55,924 - ...algo anda mal. - Gracias. 35 00:01:56,083 --> 00:01:59,018 Sí. Por los 30 segundos que ha estado en este trabajo... 36 00:01:59,085 --> 00:02:02,154 ...sin dudas que merece la Medalla al Valor. 37 00:02:02,222 --> 00:02:03,522 - Estamos orgullosos de ti. - Gracias. 38 00:02:05,225 --> 00:02:08,093 Entonces, luego de esas dos, el soldado le dispara una en la cabeza. 39 00:02:08,161 --> 00:02:09,595 Entre los ojos. 40 00:02:09,662 --> 00:02:10,863 ¿Sabes por qué? 41 00:02:10,930 --> 00:02:12,598 Sí, no hay ningún hueso que desvíe la bala. 42 00:02:12,665 --> 00:02:15,167 ¡Bang! Él cae. 43 00:02:15,235 --> 00:02:17,703 Y, dime, ¿dónde aprendiste a disparar? 44 00:02:17,771 --> 00:02:18,837 En el Club de Tiro de Beverly Hills. 45 00:02:18,905 --> 00:02:20,272 Pensé que lo sabías. 46 00:02:20,340 --> 00:02:22,307 - ¿Me estás cargando? - No lo creo. 47 00:02:22,375 --> 00:02:24,510 Ve atrás, Spago. 48 00:02:24,577 --> 00:02:26,578 Lo siento. 49 00:02:44,831 --> 00:02:47,399 Creo que tu esposa le ha estado llenando la cabeza a la mía. 50 00:02:47,467 --> 00:02:50,436 De repente, está siempre enojada conmigo. 51 00:02:54,074 --> 00:02:55,541 Voy a matar a ese maldito perro. 52 00:02:59,145 --> 00:03:01,146 - Él me debe dinero... - De acuerdo. 53 00:03:01,214 --> 00:03:02,748 ...y dijo que no... 54 00:03:02,816 --> 00:03:06,018 ...me lo iba a devolver. No, señor. 55 00:03:06,086 --> 00:03:07,353 Eso no está bien. 56 00:03:07,420 --> 00:03:09,154 ¿Cuánto dinero le debe, señor? 57 00:03:09,222 --> 00:03:10,723 ¿Cuánto le debe, señor? 58 00:03:10,790 --> 00:03:12,491 Tres dólares. 59 00:03:12,559 --> 00:03:14,326 ¿Me está tomando el pelo? ¿Tres dólares? 60 00:03:14,394 --> 00:03:15,394 ¿Eso es lo que le debe? 61 00:03:15,462 --> 00:03:19,404 Usted no entiende. ¡Dijo que no me lo iba a devolver! 62 00:03:19,533 --> 00:03:21,233 Esto es un mal negocio. 63 00:03:21,301 --> 00:03:23,435 - De acuerdo. - Terminamos. 64 00:03:23,503 --> 00:03:25,371 El sujeto dije que fue él, tenemos un testigo. 65 00:03:25,438 --> 00:03:26,572 Ya está todo dicho. 66 00:03:26,639 --> 00:03:28,640 Kenny y yo esperaremos a la policía científica. 67 00:03:28,708 --> 00:03:29,742 Estaremos bien. Ustedes vayan. 68 00:03:29,743 --> 00:03:30,776 - ¿Seguro? - Sí, sí. 69 00:03:30,777 --> 00:03:31,877 - Sammy, ¿te llevo? - Sí. 70 00:03:31,945 --> 00:03:33,112 ¿Janila? 71 00:03:34,247 --> 00:03:35,948 Cariño, ¿qué estás haciendo? 72 00:03:36,016 --> 00:03:38,317 Vivo cerca. 73 00:03:38,385 --> 00:03:39,585 ¿En verdad? 74 00:03:39,652 --> 00:03:41,353 Sí. 75 00:03:41,421 --> 00:03:43,155 ¿No te han trasladado aún? 76 00:03:43,223 --> 00:03:44,456 No. 77 00:03:46,659 --> 00:03:47,960 Y, ¿cómo estás? 78 00:03:48,028 --> 00:03:49,928 Bien. 79 00:03:49,996 --> 00:03:52,131 Me dijo un chico del colegio... 80 00:03:52,198 --> 00:03:54,099 ...que ustedes tienen algo así como jóvenes policías... 81 00:03:54,167 --> 00:03:55,334 ...trabajando para ustedes. 82 00:03:55,402 --> 00:03:57,670 Lo que tenemos es el Programa de Exploradores. 83 00:03:57,737 --> 00:04:00,305 Y, el detective Moretta ayuda a dirigirlo. 84 00:04:00,373 --> 00:04:01,473 ¿Lo recuerdas? 85 00:04:01,541 --> 00:04:02,841 Hola. 86 00:04:02,909 --> 00:04:04,843 ¿Quieres ser una Exploradora? 87 00:04:04,911 --> 00:04:06,645 ¿En qué consiste? 88 00:04:06,713 --> 00:04:08,647 Bueno, es para jóvenes... 89 00:04:08,715 --> 00:04:10,716 ...que piensan unirse a las fuerzas del orden. 90 00:04:10,784 --> 00:04:12,584 Nos reunimos una vez por semana, los entrenamos... 91 00:04:12,652 --> 00:04:14,653 ...suben de rango, como en la academia... 92 00:04:14,721 --> 00:04:16,355 ...y luego podrás entrenar otros chicos. 93 00:04:16,423 --> 00:04:17,722 Me uniré. 94 00:04:18,792 --> 00:04:20,659 Eso fue fácil. 95 00:04:20,727 --> 00:04:22,561 Ya nos estás ayudando al testificar. 96 00:04:22,629 --> 00:04:24,096 - ¿Lo sabes? - Sí. 97 00:04:24,164 --> 00:04:25,297 Pero es muy importante... 98 00:04:25,365 --> 00:04:27,132 ...que no les digas a otras personas sobre esto. 99 00:04:27,200 --> 00:04:28,634 ¿Recuerdas? Ya hablamos de ello. 100 00:04:30,303 --> 00:04:32,404 Y, ¿qué dirás sobre Dewey? 101 00:04:32,472 --> 00:04:37,142 Es muy extraño pero, creo que me cae bien. 102 00:04:37,210 --> 00:04:39,178 Es sólo un tarado. 103 00:04:41,614 --> 00:04:43,849 ¡Detente! ¡Detente! ¡211 en progreso! 104 00:04:43,917 --> 00:04:46,085 ¡Tiene un arma! 105 00:04:48,450 --> 00:04:50,580 ¡Oye, oye, espera! ¡Oye! ¿Adónde vas? 106 00:05:06,170 --> 00:05:07,300 ¡Suelta el arma! 107 00:05:07,370 --> 00:05:09,140 ¡Suelta el arma! ¡Suelta el arma ahora! 108 00:05:09,200 --> 00:05:10,600 ¡Suelta el arma! 109 00:05:10,670 --> 00:05:12,840 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala o te disparo! 110 00:05:12,910 --> 00:05:15,740 ¡Suelta el arma! ¡Ponla en el suelo! 111 00:05:15,810 --> 00:05:17,580 ¡Ponla en el suelo! ¡Date la vuelta! 112 00:05:17,650 --> 00:05:19,350 ¡Date la vuelta! ¡Pon las manos en el vidrio! 113 00:05:19,410 --> 00:05:21,820 ¡Las manos en el mostrador! ¡En el mostrador! 114 00:05:21,880 --> 00:05:23,020 ¡Cállate! 115 00:05:24,450 --> 00:05:25,620 ¡Tú! ¡Afuera, ya! 116 00:05:25,690 --> 00:05:27,590 ¡Sal! ¡Sal! 117 00:05:27,660 --> 00:05:30,390 ¡Sal ahora! ¡Cállate! 118 00:05:30,460 --> 00:05:32,390 ¡Cállate! ¡Cállate ya! ¡Cállate! 119 00:05:32,460 --> 00:05:35,200 Abajo. ¡Quédate abajo! 120 00:05:38,830 --> 00:05:40,300 Cállate. ¡Cállate! 121 00:05:43,070 --> 00:05:44,970 Sí, cállate. 122 00:05:47,480 --> 00:05:49,880 Hiciste incorrectamente cerca de cien cosas. 123 00:05:49,940 --> 00:05:52,880 Este hombre trabaja en este mercado. 124 00:05:52,950 --> 00:05:54,310 Estaba siendo robado por este caballero... 125 00:05:54,380 --> 00:05:55,950 ...quien puede o no tener un arma. 126 00:05:56,020 --> 00:05:57,520 ¿Tiene un arma, señor? 127 00:05:57,590 --> 00:05:59,150 El tipo me la quitó. 128 00:05:59,220 --> 00:06:00,250 Sí. 129 00:06:00,320 --> 00:06:01,790 Puede que seas un gran tirador... 130 00:06:01,860 --> 00:06:04,190 ...pero todavía no sabes nada sobre ser un policía. 131 00:06:04,260 --> 00:06:06,060 Siéntate. ¡Siéntate! 132 00:06:07,290 --> 00:06:09,830 Primero: la cosas no son siempre lo que parecen ser. 133 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 Siéntate. 134 00:06:10,970 --> 00:06:12,270 La víctima puede ser el sospechoso... 135 00:06:12,330 --> 00:06:13,870 ...el sospechoso la víctima. 136 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 Suéltalo. 137 00:06:17,010 --> 00:06:19,310 Segundo: espera por nosotros. 138 00:06:19,370 --> 00:06:20,770 No tomas acción por ti solo. 139 00:06:20,840 --> 00:06:22,080 - Sí, señor. - Trabajamos como compañeros. 140 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 Sí, señor. 141 00:06:24,350 --> 00:06:25,610 Ahora discúlpate con él. 142 00:06:25,680 --> 00:06:27,250 Lo siento muchísimo, señor. 143 00:06:27,320 --> 00:06:29,250 ¿Estás bien? 144 00:06:29,320 --> 00:06:30,520 Es nuevo. 145 00:06:30,590 --> 00:06:31,790 - Toma su información. - Sí, señor. 146 00:06:31,850 --> 00:06:33,090 Vamos. 147 00:06:44,230 --> 00:06:45,370 Muévete. 148 00:06:45,430 --> 00:06:47,000 ¡Muévete! 149 00:06:47,070 --> 00:06:49,040 Vamos. Eso es. 150 00:06:51,910 --> 00:06:53,270 6-8-47... 151 00:06:53,340 --> 00:06:56,040 ...estamos en camino a la estación con una persona bajo custodia. 152 00:06:56,110 --> 00:06:57,310 6-8-47, recibido. 153 00:06:57,380 --> 00:06:59,710 Te atraparon en el síndrome John Wayne. 154 00:06:59,780 --> 00:07:01,920 Perdiste tu ventaja. 155 00:07:01,980 --> 00:07:03,620 Sí, señor. 156 00:07:03,690 --> 00:07:05,950 Pudo haber un segundo, o tercer sospechoso. 157 00:07:06,020 --> 00:07:08,220 Pudo haber un hombre oculto esperando para dispararte. 158 00:07:08,290 --> 00:07:10,760 John... ¡John! ¡Detén el auto! 159 00:07:14,930 --> 00:07:16,230 ¡Detente! ¡Detente! 160 00:07:16,300 --> 00:07:18,370 - Está bien. Hola. - ¡Detente! 161 00:07:18,430 --> 00:07:19,430 Lo tengo. 162 00:07:19,500 --> 00:07:20,700 ¿Qué diablos? 163 00:07:32,640 --> 00:07:34,410 Hola... 164 00:07:35,910 --> 00:07:39,010 No sé, quizá la mamá corrió a la tienda o algo... 165 00:07:39,080 --> 00:07:41,610 ...la recogieron; ¿y no le dijo a los policías sobre el bebé? 166 00:07:41,680 --> 00:07:44,450 Quizás fue un robo de auto. 167 00:07:44,520 --> 00:07:46,490 Miraron en el asiento trasero, vieron a la bebé... 168 00:07:46,550 --> 00:07:48,520 ...entraron en pánico y lo abandonaron... 169 00:07:48,590 --> 00:07:51,020 O quizás Dios lo lanzó. 170 00:07:51,090 --> 00:07:53,730 Sabes, del cielo. 171 00:07:53,790 --> 00:07:55,960 Nos quedaremos aquí y seguiremos revisando el área. 172 00:07:56,030 --> 00:07:57,860 Infórmanos si recibes alguna respuesta... 173 00:07:57,930 --> 00:07:59,930 ...y llamaremos a los medios de comunicación. 174 00:08:01,000 --> 00:08:02,070 Gracias. De acuerdo. 175 00:08:04,510 --> 00:08:08,310 Oh, Russell, no trajimos el asiento especial para auto. 176 00:08:08,380 --> 00:08:10,540 Son cuatro cuadras. Podemos cargarlo. 177 00:08:11,810 --> 00:08:13,410 Mira, sólo, sabes... 178 00:08:13,480 --> 00:08:16,550 ...siéntate atrás, conduciré muy lentamente. 179 00:08:16,620 --> 00:08:19,050 Lo prometo. 180 00:08:19,120 --> 00:08:20,250 De acuerdo. 181 00:08:20,320 --> 00:08:22,090 Es un hombrezote. 182 00:08:22,160 --> 00:08:23,960 Un hombrecito guapo. 183 00:08:24,020 --> 00:08:25,420 ¿Cierto? 184 00:08:25,490 --> 00:08:27,490 Demos un paseo. 185 00:08:27,560 --> 00:08:30,000 Éste es nuestro testigo estrella en un juicio de pandillas. 186 00:08:30,060 --> 00:08:31,560 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste... 187 00:08:31,630 --> 00:08:33,200 ...un testigo que se ofreciera de esta manera? 188 00:08:33,270 --> 00:08:34,630 - Detective... - ¿Qué tal nunca? 189 00:08:34,700 --> 00:08:36,440 Hay una crisis presupuestaria. ¿Tal vez no lo has notado? 190 00:08:36,500 --> 00:08:37,850 ¿Está bien? Lo siento, no estamos reubicándolos. 191 00:08:37,870 --> 00:08:38,870 Esto es mierda. 192 00:08:38,940 --> 00:08:40,260 No, son miembros de una pandilla hispana. 193 00:08:40,310 --> 00:08:41,470 Ella ni siquiera vive en su vecindario. 194 00:08:41,580 --> 00:08:42,640 No veo la amenaza aquí. 195 00:08:42,740 --> 00:08:44,390 ¿Hola? Ellos tienen estas cosas llamadas autos. 196 00:08:44,480 --> 00:08:46,150 Sí, y entonces cruzarán la ciudad... 197 00:08:46,210 --> 00:08:47,710 ...e intentarán encontrarla en el vecindario negro. 198 00:08:47,780 --> 00:08:49,020 - Sí. - Sí. 199 00:08:49,080 --> 00:08:51,520 No, no lo creo. Llego tarde a un juicio. 200 00:08:57,310 --> 00:08:58,850 Sólo inscríbela en los Exploradores. 201 00:08:58,910 --> 00:09:00,410 Ella tiene que solicitarlo, ¿cierto? 202 00:09:00,480 --> 00:09:01,780 Lo sé, pero al diablo. 203 00:09:01,850 --> 00:09:03,580 No me importa si obtuvo malas notas en la escuela. 204 00:09:03,650 --> 00:09:04,850 Sólo inscríbela. 205 00:09:04,920 --> 00:09:06,520 No te preocupes por eso, viejo. Está dentro. 206 00:09:06,590 --> 00:09:09,620 Oye, ¿se me ve grande el trasero en esto? 207 00:09:09,690 --> 00:09:11,620 Está bien, era el Departamento de Servicios Sociales. 208 00:09:11,690 --> 00:09:13,560 Enviarán a un trabajador como respuesta de emergencia. 209 00:09:13,630 --> 00:09:16,730 Los medios de comunicación ni siquiera han emitido un boletín. 210 00:09:16,800 --> 00:09:18,130 ¿Y sabes lo que pasará? 211 00:09:18,200 --> 00:09:20,170 Simplemente lo lanzarán dentro del sistema... 212 00:09:20,239 --> 00:09:22,540 ...justo como hicieron con los otros casos. 213 00:09:25,611 --> 00:09:28,246 Oye, amigo, cambiemos este pañal. 214 00:09:28,314 --> 00:09:30,548 Vamos... 215 00:09:39,325 --> 00:09:41,726 ¡Oh, viejo! ¡Qué demonios! 216 00:09:43,762 --> 00:09:45,830 De acuerdo. Bien. 217 00:09:45,898 --> 00:09:48,399 Bien. Bien. 218 00:09:48,467 --> 00:09:51,669 ¡Aquí hay una buena carga! 219 00:09:52,805 --> 00:09:54,472 - Russ... - Sí. 220 00:09:54,540 --> 00:09:56,741 Mira esto. 221 00:09:58,570 --> 00:09:59,678 Hoy en Southland... 222 00:09:59,679 --> 00:10:02,447 ...un bebé del que se cree que tiene diez meses... 223 00:10:02,515 --> 00:10:05,583 ...fue encontrado gateando en una calle, aquí en Hollywood... 224 00:10:05,651 --> 00:10:08,052 ...según la Policía de Los Ángeles. 225 00:10:09,288 --> 00:10:11,356 Déjame intentarlo una vez más. 226 00:10:11,423 --> 00:10:13,391 ¡Oiga! ¿Algo más que pueda decirme? 227 00:10:13,459 --> 00:10:14,793 No. 228 00:10:14,860 --> 00:10:17,061 ¡Oficial! ¡Oficial! 229 00:10:17,129 --> 00:10:19,197 ¿Está ese bebé bien? 230 00:10:19,265 --> 00:10:20,665 Sí, está genial. 231 00:10:22,334 --> 00:10:24,536 ¿Cómo estás tú? 232 00:10:24,986 --> 00:10:26,271 Estoy un poco drogado ahora mismo. 233 00:10:26,338 --> 00:10:28,406 - ¿Sí? - Sí. 234 00:10:28,474 --> 00:10:30,542 ¿Hay algo que puedas decirme? 235 00:10:30,609 --> 00:10:32,076 ¿Algún trato de drogas que haya ido mal? 236 00:10:32,144 --> 00:10:33,445 ¿Alguien que haya intentado vender al niño? 237 00:10:33,512 --> 00:10:35,580 - ¿Algo así? - No... 238 00:10:35,648 --> 00:10:37,081 - ¿Dime? - No. 239 00:10:37,149 --> 00:10:39,317 De acuerdo. Bien. 240 00:10:40,686 --> 00:10:41,986 Gracias. 241 00:10:42,054 --> 00:10:44,622 Oye, acabo de hablar con Riverside. 242 00:10:44,690 --> 00:10:45,957 Tienen a una madre que denunció... 243 00:10:46,025 --> 00:10:48,092 ...un bebé perdido hace dos días. 244 00:10:48,160 --> 00:10:51,830 Está viniendo aquí para ver si es el suyo. 245 00:10:51,897 --> 00:10:53,131 ¿Qué? 246 00:10:53,199 --> 00:10:55,867 Bueno, podría haberle hecho algo a su niño... 247 00:10:55,935 --> 00:10:57,535 ...porque su historia es demasiado sospechosa. 248 00:10:57,603 --> 00:11:00,138 ¿Y se supone que debemos entregarle sin más al bebé? 249 00:11:00,206 --> 00:11:01,506 Vamos, Lyd. 250 00:11:01,574 --> 00:11:03,675 ¿Y si realmente es su hijo? 251 00:11:03,742 --> 00:11:06,511 Bueno, sobre la fiesta de Dewey... 252 00:11:07,243 --> 00:11:09,481 Espera, ¿por qué tengo que ir a esto? 253 00:11:09,548 --> 00:11:11,850 A nadie le agrada este tipo, ¿verdad? Nunca lo conocí. 254 00:11:11,917 --> 00:11:15,019 Es una oportunidad de que conozcas a mis amigos. 255 00:11:15,087 --> 00:11:16,955 ¿Te refieres a sus esposas? 256 00:11:17,022 --> 00:11:18,723 Sí, ¿qué demonios pasa con eso? 257 00:11:18,791 --> 00:11:20,925 ¡No tengo nada en común con esas mujeres! 258 00:11:20,926 --> 00:11:21,926 ¡Nada! 259 00:11:21,927 --> 00:11:22,994 Eso no lo sabes. 260 00:11:23,062 --> 00:11:24,229 Es probable que todas pertenezcan... 261 00:11:24,296 --> 00:11:26,364 ...a un lindo club de lectura, que lean novelas de Ann Rice. 262 00:11:26,432 --> 00:11:28,166 Estás siendo ridícula, Tammi. 263 00:11:28,234 --> 00:11:30,301 Encontré a este tipo. 264 00:11:30,369 --> 00:11:34,772 Es un policía retirado en Thousand Oaks. 265 00:11:34,840 --> 00:11:37,342 Dijo que se encontraría con nosotros ahí, trae a Richter. 266 00:11:39,378 --> 00:11:40,545 Tammi... 267 00:11:40,613 --> 00:11:42,147 ...es lo mejor para el perro. 268 00:11:42,214 --> 00:11:43,815 Podrá corretear, liberar toda su energía. 269 00:11:43,883 --> 00:11:45,650 Bien. 270 00:11:45,718 --> 00:11:48,386 Es mi único amigo, y tú me lo quieres arrebatar. 271 00:11:48,454 --> 00:11:50,488 Sabes que esto es lo más adecuado para él. 272 00:11:50,556 --> 00:11:52,357 El tipo tiene cabras. 273 00:11:52,424 --> 00:11:53,424 Podrá arriar cabras. 274 00:11:55,094 --> 00:11:57,095 Tam... 275 00:11:59,198 --> 00:12:02,167 ¿De verdad piensas que es una buena idea que ella venga? 276 00:12:02,234 --> 00:12:03,868 No. 277 00:12:03,936 --> 00:12:05,170 Saldrá loca, hermano. 278 00:12:05,237 --> 00:12:06,738 Justamente con Dewey. Vamos, en serio. 279 00:12:06,806 --> 00:12:08,206 ¿Te imaginas esos malditos discursos? 280 00:12:08,274 --> 00:12:10,175 No habrá ninguno. 281 00:12:10,242 --> 00:12:11,242 ¿Vendrás, Kenny? 282 00:12:11,310 --> 00:12:13,778 ¿A dónde? 283 00:12:16,015 --> 00:12:17,682 A la fiesta de jubilación. Tienes que ir. 284 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 ¿No me digas que no recibiste el correo? 285 00:12:18,818 --> 00:12:19,851 No. 286 00:12:21,053 --> 00:12:22,420 ¿Janila? Hola, Janila. 287 00:12:22,488 --> 00:12:24,255 Hola, dulzura, ven conmigo. 288 00:12:24,323 --> 00:12:26,458 Te mostraré a mi amigo que maneja los Exploradores. 289 00:12:26,525 --> 00:12:29,027 Dicen que necesito un patrocinador. 290 00:12:29,094 --> 00:12:30,528 - ¿Tú me representarías? - Por supuesto. 291 00:12:30,597 --> 00:12:32,363 ¿Estás bromeando? 292 00:12:32,431 --> 00:12:35,266 Dicen que necesito la autorización de uno de mis padres. 293 00:12:35,334 --> 00:12:38,369 Pero mi papá está en la cárcel, y mi mamá es una drogadicta. 294 00:12:38,437 --> 00:12:39,708 Vivo con mi abuela. 295 00:12:39,806 --> 00:12:40,983 Quieres decir que es tu tutora, ¿no? 296 00:12:41,060 --> 00:12:42,373 - Sí. - Perfecto. 297 00:12:42,441 --> 00:12:44,275 Sí, no hay ningún problema. 298 00:12:44,343 --> 00:12:45,477 - Vamos. - Diviértete. 299 00:12:48,514 --> 00:12:51,216 Será mejor que estés bromeando. 300 00:12:51,283 --> 00:12:53,251 No, no, no creo que eso sea una buena idea. 301 00:12:53,319 --> 00:12:55,954 Vamos, Sal. 302 00:12:56,021 --> 00:12:58,723 ¿No piensas en mí? 303 00:13:00,226 --> 00:13:01,326 ¿No me extrañas? 304 00:13:01,393 --> 00:13:03,228 Claro que aún sigo pensando en ti. 305 00:13:03,295 --> 00:13:06,598 Y mucho, ¿de acuerdo? 306 00:13:06,665 --> 00:13:08,666 Quizá más de lo que debería. 307 00:13:10,669 --> 00:13:11,903 Mia, está llamando mi hija. 308 00:13:11,971 --> 00:13:13,471 Tengo que atenderla, ¿bien? 309 00:13:13,539 --> 00:13:14,839 De acuerdo. 310 00:13:14,907 --> 00:13:16,174 Perfecto. 311 00:13:18,210 --> 00:13:21,212 Oye, cariño, ¿qué sucede? 312 00:13:21,280 --> 00:13:25,049 No, no puedes ir a Hollywood Boulevard. 313 00:13:25,117 --> 00:13:28,653 Porque lo digo yo. 314 00:13:28,721 --> 00:13:31,707 Porque está lleno de asquerosos acosadores, por eso. 315 00:13:33,192 --> 00:13:35,393 No discutiré sobre esto. 316 00:13:35,461 --> 00:13:36,628 ¿Hola? 317 00:13:38,030 --> 00:13:39,831 ¡Policía! 318 00:13:39,899 --> 00:13:40,965 - ¿Sí? - ¿Cómo estás? 319 00:13:41,033 --> 00:13:42,534 - ¿Has visto a este niño? - ¿Qué? 320 00:13:42,601 --> 00:13:44,035 - ¿No? - No. 321 00:13:44,103 --> 00:13:45,303 De acuerdo. 322 00:13:45,371 --> 00:13:48,706 Tú, si oyes algo, péganos un grito. 323 00:13:53,245 --> 00:13:54,646 ¡Policía! 324 00:13:59,785 --> 00:14:01,219 ¿Qué? 325 00:14:01,287 --> 00:14:04,222 Vi al bebé saliendo de una caja. 326 00:14:04,290 --> 00:14:05,690 - ¿El bebé? - Sí. 327 00:14:05,758 --> 00:14:07,792 Se volcó la caja y simplemente salió. 328 00:14:07,860 --> 00:14:10,361 Quiero decir... 329 00:14:10,429 --> 00:14:12,030 Pensaba que estaba alucinando. 330 00:14:13,299 --> 00:14:16,234 Y entonces le dejaste que gateara en medio del tráfico, ¿no? 331 00:14:16,302 --> 00:14:17,902 No. No, no, no. 332 00:14:17,970 --> 00:14:19,304 Mi corazón estaba dividido en dos. 333 00:14:19,371 --> 00:14:20,705 Tenía que almorzar. 334 00:14:20,773 --> 00:14:22,674 Ya sabes, sirven esta tostada Francesa en la iglesia... 335 00:14:22,741 --> 00:14:24,742 Barry, necesito que me muestres dónde estaba la caja. Sí. 336 00:14:24,810 --> 00:14:25,810 - ¿De acuerdo? - Sí. 337 00:14:25,811 --> 00:14:26,811 De acuerdo, vamos. 338 00:14:40,192 --> 00:14:41,759 También tengo parte de un plato. 339 00:14:44,396 --> 00:14:45,930 Te voy a matar. 340 00:14:45,998 --> 00:14:49,701 ¿Así que viste a un auto deshaciéndose de la caja? 341 00:14:49,768 --> 00:14:51,669 No, lo vi escapar. 342 00:14:51,737 --> 00:14:53,489 La parte que vi decía... 343 00:14:55,041 --> 00:14:56,141 3D24. 344 00:14:56,208 --> 00:14:58,076 Por supuesto, necesito anteojos. 345 00:14:58,714 --> 00:15:00,411 - ¿Quieres que lo compruebe? - Yo me encargo. 346 00:15:01,465 --> 00:15:03,414 ¿Sabías que tipo de auto era? 347 00:15:03,482 --> 00:15:05,483 Sí. 348 00:15:09,355 --> 00:15:12,157 Era un... 349 00:15:14,160 --> 00:15:15,660 El Camino. 350 00:15:15,728 --> 00:15:17,395 Rojo, del '87 u '88. 351 00:15:19,098 --> 00:15:23,434 El Camino está registrado para un Christi Cumming. 352 00:15:23,502 --> 00:15:25,703 ¿C-H-R-I-S-T-Y? 353 00:15:25,771 --> 00:15:27,672 S-T-I. 354 00:15:29,708 --> 00:15:32,377 De acuerdo, ella es una 647b. 355 00:15:32,445 --> 00:15:36,314 Ha sido arrestada unas diez veces. Prostitución, drogas... 356 00:15:36,382 --> 00:15:38,716 Llamaré a Anti-Vicio para ver si sigue activa. 357 00:15:43,255 --> 00:15:44,622 ¿Algo nuevo sobre el bebé anónimo? 358 00:15:44,690 --> 00:15:47,091 Sí, alguien vio a un auto abandonarlo. 359 00:15:47,159 --> 00:15:48,393 Está registrado a nombre de una mujer. 360 00:15:48,461 --> 00:15:49,961 Estamos viendo si podemos encontrarla. 361 00:15:50,029 --> 00:15:51,329 Bueno, necesito abrir un caso... 362 00:15:51,397 --> 00:15:52,864 ...sobre el bebé en las próximas 72 horas. 363 00:15:52,932 --> 00:15:54,547 Lo pondré bajo cuidado adoptivo esta noche... 364 00:15:54,582 --> 00:15:56,901 ...al menos que me digas lo contrario. 365 00:15:56,969 --> 00:15:58,203 De acuerdo. 366 00:15:58,945 --> 00:16:02,240 ¿Tienes una tarjeta con un número directo al que poder llamarte? 367 00:16:06,612 --> 00:16:07,645 ¿El bebé? 368 00:16:07,713 --> 00:16:09,714 Sí, lo siento. 369 00:16:28,100 --> 00:16:30,068 Estará bien. 370 00:16:30,136 --> 00:16:31,202 De acuerdo. 371 00:16:33,205 --> 00:16:35,206 Genial. 372 00:16:48,488 --> 00:16:49,855 No puedo creer a este cabronazo. 373 00:16:50,363 --> 00:16:52,797 Está acabado. 374 00:16:52,865 --> 00:16:56,093 Me dijo que tenía que llevar al bebé al doctor... 375 00:16:56,128 --> 00:16:58,570 ...debido a que su ex, Brianna, no podía hacerlo hoy. 376 00:16:58,638 --> 00:17:00,138 Ella es la madre. 377 00:17:01,641 --> 00:17:03,675 No le hubiese prestado el auto de lo contrario. 378 00:17:03,743 --> 00:17:06,111 ¡Es un completo hijo de-- 379 00:17:06,178 --> 00:17:08,012 Necesitaremos el nombre de ese cabronazo. 380 00:17:08,047 --> 00:17:10,121 - Skylar Joel. - Lo comprobaré. 381 00:17:19,022 --> 00:17:21,876 Izquierda, derecha, izquierda, derecha, izquierda... 382 00:17:22,112 --> 00:17:23,161 Izquierda. 383 00:17:23,229 --> 00:17:25,263 Izquierda, derecha. 384 00:17:25,638 --> 00:17:26,698 Preparados. 385 00:17:27,910 --> 00:17:30,478 Alto. 386 00:17:30,546 --> 00:17:32,113 Giro izquierda. 387 00:17:33,182 --> 00:17:36,150 Dense la vuelta. 388 00:17:36,218 --> 00:17:38,186 ¡Perez! 389 00:17:38,253 --> 00:17:39,353 ¿Cómo de grande es usted? 390 00:17:39,421 --> 00:17:41,255 ¡Lo suficiente como para patear su trasero, señor! 391 00:17:41,323 --> 00:17:42,824 ¿Qué acaba de decirme? 392 00:17:42,891 --> 00:17:44,859 ¡Lo suficiente como para patear su trasero, señor! 393 00:17:44,927 --> 00:17:46,049 ¡Eso era lo que quería escuchar! 394 00:17:46,288 --> 00:17:47,722 ¿Qué vamos a hacer? 395 00:17:47,789 --> 00:17:49,957 ¡Recuperar los vecindarios, señor! 396 00:17:50,025 --> 00:17:51,025 ¡No les oigo! 397 00:17:51,026 --> 00:17:53,394 ¡Recuperar los vecindarios, señor! 398 00:17:53,462 --> 00:17:55,863 ¡De eso es de lo que hablo! 399 00:17:55,931 --> 00:17:57,331 Kimmy, tienes que calmarte. 400 00:17:57,399 --> 00:17:58,966 No entiendo una palabra de lo que dices. 401 00:18:00,769 --> 00:18:02,536 Papá, la grúa se llevó el auto de mamá. 402 00:18:02,604 --> 00:18:04,872 Kimmy, te dije que no tomaras ese auto. 403 00:18:04,940 --> 00:18:05,940 ¿Dónde estás? 404 00:18:05,941 --> 00:18:07,241 ¡En Hollywood Boulevard! 405 00:18:07,309 --> 00:18:08,309 Quédate ahí. 406 00:18:08,310 --> 00:18:09,510 Iré a recogerte. 407 00:18:09,578 --> 00:18:11,412 - No te vayas a ningún sitio. - Bien. 408 00:18:11,480 --> 00:18:13,047 Sólo quédate ahí. 409 00:18:21,223 --> 00:18:24,658 Este tipo tiene diez páginas de antecedentes penales. 410 00:18:24,726 --> 00:18:26,961 Abuso conyugal, posesión de drogas, robo y allanamiento de morada. 411 00:18:27,028 --> 00:18:28,796 Genial. 412 00:18:28,864 --> 00:18:30,765 Oye. 413 00:18:51,253 --> 00:18:52,286 ¿Quién hay ahí? 414 00:18:52,354 --> 00:18:53,354 Abre la puerta, Skylar. 415 00:19:00,862 --> 00:19:02,496 ¡Las manos! ¡Las manos! 416 00:19:02,564 --> 00:19:04,565 ¡Levanta las manos! ¡El baño! ¡El baño! 417 00:19:04,633 --> 00:19:05,633 Queda arrestado. 418 00:19:05,700 --> 00:19:07,334 - ¡Despejado! - ¡De ningún modo, amigo! 419 00:19:16,445 --> 00:19:17,511 ¡Para! 420 00:19:17,579 --> 00:19:19,013 ¡Arma! ¡Arma! ¡Arma! 421 00:19:19,081 --> 00:19:20,881 ¡Para! 422 00:19:20,949 --> 00:19:22,683 El sospechoso arrojó su arma. 423 00:19:22,751 --> 00:19:23,918 Lo tengo. 424 00:19:29,491 --> 00:19:30,958 De acuerdo, espera ahí, Skylar. 425 00:19:31,026 --> 00:19:32,126 Espera. 426 00:19:32,194 --> 00:19:33,928 ¡Detente! 427 00:19:33,995 --> 00:19:37,665 Pedido de ayuda en Westlake y la 7ª. 428 00:19:37,733 --> 00:19:40,835 Callejón al oeste, tengo visión del sospechoso. 429 00:19:48,176 --> 00:19:50,211 Alto ahí. Vamos, Skylar. 430 00:19:50,278 --> 00:19:51,378 Gírese, ponga las manos en su cabeza. 431 00:19:51,446 --> 00:19:52,913 No volveré a prisión, viejos. 432 00:19:52,981 --> 00:19:54,014 - ¡De ningún modo! - Arroja el arma. 433 00:19:54,082 --> 00:19:55,182 - ¡De ningún modo, amigos! - Ya lo estás haciendo. 434 00:19:55,250 --> 00:19:56,517 ¡Tírala! ¡Quédate donde estás! No te muevas. 435 00:19:56,585 --> 00:19:58,486 - Tira el cuchillo, Skylar. - ¡No volveré! 436 00:19:58,553 --> 00:19:59,587 ¡Russell! 437 00:19:59,654 --> 00:20:01,021 - ¿Quieres dispararle? - Sí. 438 00:20:01,089 --> 00:20:02,790 Pásame la menos letal. 439 00:20:02,858 --> 00:20:04,191 ¡Quédese donde está! 440 00:20:04,259 --> 00:20:05,359 Arroje el arma. Arrójela ahora. 441 00:20:05,427 --> 00:20:06,527 ¡Aléjense! Se lo dije... 442 00:20:06,595 --> 00:20:07,628 ¡No tiraré el cuchillo! 443 00:20:07,696 --> 00:20:09,463 - ¡Hazlo ahora, Skylar! - ¡Jamás, amigo! 444 00:20:09,531 --> 00:20:11,132 ¡De ningún modo! 445 00:20:16,104 --> 00:20:17,938 ¡Dios! ¡No! 446 00:20:18,006 --> 00:20:19,140 - ¡Vamos! - ¡Duele! 447 00:20:19,207 --> 00:20:20,474 Levanta y extiende tus piernas. 448 00:20:21,543 --> 00:20:22,676 ¿Llevas algo más encima? 449 00:20:22,744 --> 00:20:24,111 ¡No! 450 00:20:24,179 --> 00:20:25,212 6-A-4-7 451 00:20:25,213 --> 00:20:27,181 Estamos avanzando nuestra posición. 452 00:20:27,249 --> 00:20:29,316 El sospechoso está bajo custodia. 453 00:20:29,384 --> 00:20:30,818 ¿Qué demonios fue eso? 454 00:20:30,886 --> 00:20:32,186 Un saco de bolas. 455 00:20:32,254 --> 00:20:33,921 Por favor, no me disparen con eso otra vez. 456 00:20:33,989 --> 00:20:36,357 No vayas amenazando con un cuchillo a policías. 457 00:20:36,425 --> 00:20:39,627 He sido disparado, apuñalado, y eso duele, amigos. 458 00:20:42,497 --> 00:20:45,900 ¿Cuidarán de mi pequeña? 459 00:20:45,967 --> 00:20:47,268 Eso considéralo ya hecho. 460 00:20:48,243 --> 00:20:49,403 Cuidaré de lo que sea necesario. 461 00:20:49,471 --> 00:20:51,038 Gracias. 462 00:20:51,106 --> 00:20:52,106 Lo aprecio. 463 00:20:52,174 --> 00:20:54,442 De acuerdo, mi chico. 464 00:20:54,509 --> 00:20:56,677 Ella necesita ir a la iglesia. 465 00:20:56,745 --> 00:20:58,512 Necesita orden en su vida. 466 00:20:58,580 --> 00:20:59,847 Bueno, Sra. Johnson, esto es... 467 00:20:59,915 --> 00:21:02,216 Esto es como la iglesia. 468 00:21:05,253 --> 00:21:07,988 Cuando sonríe así, las chicas caen a sus pies, ¿verdad? 469 00:21:11,038 --> 00:21:12,493 No me gusta que esté perdiendo el tiempo... 470 00:21:12,561 --> 00:21:14,428 ...con ustedes siempre. 471 00:21:14,496 --> 00:21:16,497 Ya fue suficiente malo que testificara. 472 00:21:19,601 --> 00:21:22,403 Compré esta casa, este era un buen barrio. 473 00:21:22,471 --> 00:21:25,039 Mírenlo. 474 00:21:25,107 --> 00:21:28,175 No tienen idea de lo mal que está ahora. 475 00:21:28,243 --> 00:21:29,677 Por eso ella debería hacer esto. 476 00:21:29,745 --> 00:21:31,879 Lo prometo, es algo bueno. 477 00:21:31,947 --> 00:21:33,481 Rompí con Marquece. 478 00:21:33,548 --> 00:21:34,548 Ese idiota. 479 00:21:34,616 --> 00:21:36,517 Lo deberías haber hecho hace mucho tiempo. 480 00:21:41,857 --> 00:21:43,023 Eso fue divertido. 481 00:21:53,714 --> 00:21:55,715 ¡Lindo turbante! 482 00:21:55,782 --> 00:21:57,750 No entiendo cómo me están arrestando... 483 00:21:57,818 --> 00:21:59,685 ...por intentar hacer lo correcto. 484 00:21:59,753 --> 00:22:01,887 Digo, uno puede abandonar a un bebé. 485 00:22:01,955 --> 00:22:05,191 ¿Saben cuánta gente intentó comprármelo? 486 00:22:05,259 --> 00:22:07,627 Lo pude haber vendido, pero no lo hice. 487 00:22:07,694 --> 00:22:10,429 Puedes abandonar a un bebé con menos de tres días de vida... 488 00:22:10,497 --> 00:22:12,265 ...en un hospital o una estación de bomberos. 489 00:22:12,332 --> 00:22:14,233 El edificio parecía público, ¿de acuerdo? 490 00:22:14,301 --> 00:22:16,235 Tenía conversores y eso. 491 00:22:16,303 --> 00:22:18,337 Era una subestación de energía, idiota. 492 00:22:18,405 --> 00:22:19,639 ¿Dónde está la madre? 493 00:22:19,706 --> 00:22:21,607 Esa zorra rompió conmigo. 494 00:22:21,675 --> 00:22:23,175 ¿Ella sabe lo que hiciste? 495 00:22:23,243 --> 00:22:26,812 Necesito hablar con la madre, Skylar. 496 00:22:26,880 --> 00:22:29,548 Me dice que quiere reformarse. 497 00:22:29,616 --> 00:22:31,517 Luego consigue algún trabajo deprimente... 498 00:22:31,585 --> 00:22:33,619 ...y cada vez que tiene un problema... 499 00:22:33,687 --> 00:22:35,721 ...me suelta al bebé. 500 00:22:35,789 --> 00:22:37,790 Y ni siquiera sé si es mío. 501 00:22:37,858 --> 00:22:41,494 Digo, se acuesta con 10 tipos a la vez. 502 00:22:43,530 --> 00:22:46,165 Su nombre. 503 00:22:46,233 --> 00:22:48,734 Necesito su nombre. 504 00:22:48,802 --> 00:22:50,770 ¿Sabes por qué remolcaron el auto, Kimmy? 505 00:22:50,837 --> 00:22:52,338 Porque estaba en zona estacionado en zona prohibida. 506 00:22:52,406 --> 00:22:53,606 ¡Lo siento! 507 00:22:53,674 --> 00:22:55,575 Ustedes tienen un hogar, ¿no? 508 00:22:55,642 --> 00:22:56,976 Llamaré a sus padres esta noche... 509 00:22:57,044 --> 00:22:59,111 ...así que será mejor que los números que me hayan dado sean ciertos. 510 00:23:01,815 --> 00:23:03,749 ¡Me acabas de humillar! 511 00:23:03,817 --> 00:23:06,552 Demasiado malo. 512 00:23:06,620 --> 00:23:08,821 ¿Es esa mamá? 513 00:23:08,889 --> 00:23:10,389 No. 514 00:23:19,766 --> 00:23:21,734 ¿Quién es Brianna? 515 00:23:21,802 --> 00:23:25,805 ¿Podrías decirle que necesito hablar con ella sobre su hijo? 516 00:23:33,480 --> 00:23:35,881 ¿Esto va sobre Jimmy? 517 00:23:39,386 --> 00:23:41,988 Tu ex, Skylar, decidió abandonarlo. 518 00:23:42,055 --> 00:23:43,789 Pensó que era lo mejor. 519 00:23:43,857 --> 00:23:46,325 Lo encontramos gateando por la calle. 520 00:23:46,393 --> 00:23:48,861 - ¡Dios mío! ¿Está bien? - Está a salvo. 521 00:23:48,929 --> 00:23:49,996 ¿Dónde está él? 522 00:23:50,063 --> 00:23:51,764 Servicio de Menores lo tiene. 523 00:23:51,832 --> 00:23:55,601 No. ¡Una vez que lo tienen, no puedes recuperarlo! 524 00:23:55,669 --> 00:23:57,403 ¡Quiero ver a mi hijo ahora! 525 00:23:57,471 --> 00:23:59,405 ¿Puedo verlo? 526 00:23:59,473 --> 00:24:03,009 El Servicio de Menores lo tiene, y está a salvo. 527 00:24:03,076 --> 00:24:04,810 ¿Cómo sucedió esto, Brianna? 528 00:24:04,878 --> 00:24:07,647 Lo suelo dejar con esta mujer mientras trabajo... 529 00:24:07,714 --> 00:24:10,516 ...ella es realmente buena, pero esto era una emergencia... 530 00:24:10,584 --> 00:24:12,585 ...con su propio hijo en la escuela... 531 00:24:12,653 --> 00:24:15,621 ...así que le dije que lo dejara con Skylar. 532 00:24:15,689 --> 00:24:18,357 De normal no lo hago, pero esto era una emergencia. 533 00:24:18,425 --> 00:24:19,759 Según Skylar... 534 00:24:19,826 --> 00:24:22,028 ...siempre le dejas al bebé. 535 00:24:22,095 --> 00:24:23,729 No. Eso es mentira. 536 00:24:23,797 --> 00:24:25,998 Él me odia porque me reformé. 537 00:24:26,066 --> 00:24:29,802 En el momento que descubrí que estaba embarazada de Jimmy... 538 00:24:29,870 --> 00:24:31,470 ...dejé de drogarme. 539 00:24:31,538 --> 00:24:33,306 Conseguí un empleo justo después. 540 00:24:33,373 --> 00:24:35,575 Nunca hice nada para lastimarlo. 541 00:24:35,642 --> 00:24:37,410 Lo he intentando con todas mis fuerzas. 542 00:24:37,477 --> 00:24:39,145 ¿Cómo se hizo esa cicatriz en la pierna? 543 00:24:39,212 --> 00:24:40,646 ¡Es como Houdini! 544 00:24:40,714 --> 00:24:42,214 Se escapa de todo. 545 00:24:42,282 --> 00:24:45,151 Estaba en su sillita y se golpeó la pierna... 546 00:24:45,218 --> 00:24:47,687 ...con el tornillo que la sujetaba. 547 00:24:47,754 --> 00:24:49,155 Era de segunda mano. 548 00:24:49,222 --> 00:24:51,757 Lo llevé a que le pusieran la vacuna del tétanos inmediatamente. 549 00:24:51,825 --> 00:24:54,994 - Pero él ya tenía todas sus vacunas. - Si lo llevamos a Urgencias... 550 00:24:55,062 --> 00:24:58,965 ...a que le hagan un radiografía. ¿Descubriremos algo más? 551 00:24:59,032 --> 00:25:02,168 ¿Algunos huesos rotos, más cicatrices? 552 00:25:02,236 --> 00:25:05,638 ¡No! ¡Amo a mi hijo! 553 00:25:05,706 --> 00:25:07,807 Es todo lo que tengo. 554 00:25:07,874 --> 00:25:11,210 Por favor. Por favor, ¿puedo verlo? 555 00:25:14,014 --> 00:25:16,782 Dewey se graduó en la Academia en 1986. 556 00:25:16,850 --> 00:25:18,727 No era el mejor de su clase... 557 00:25:18,819 --> 00:25:20,786 ...pero tampoco fue el más retrasado. Pero estuvo cerca. 558 00:25:20,854 --> 00:25:22,355 Sí. 559 00:25:22,422 --> 00:25:24,991 Ningún Niño Debe Ser Dejado Atrás, ¿saben lo que digo? 560 00:25:25,058 --> 00:25:27,793 Su primer destino fue South Central... 561 00:25:27,861 --> 00:25:29,595 ...donde hizo su periodo de prueba. 562 00:25:29,663 --> 00:25:31,931 Trabajó allí desde el '86 hasta el '88... 563 00:25:31,999 --> 00:25:34,166 ...cuando le pidieron que se marchara. 564 00:25:34,234 --> 00:25:35,701 Quiero decir, eso es algo. 565 00:25:35,769 --> 00:25:37,637 Tenía 20 disputas verbales en su historial hasta la fecha. 566 00:25:37,704 --> 00:25:39,205 Fue el récord de aquel entonces. 567 00:25:39,273 --> 00:25:41,240 - ¡21! - Genial, muy bien. 568 00:25:41,308 --> 00:25:44,443 En el '98, se fue a Venice, California, para ser vigilante de la playa. 569 00:25:44,511 --> 00:25:47,280 Algunos dicen que aprendió a beber allí. 570 00:25:47,347 --> 00:25:49,849 Yo creo que estuvo trabajando su bronceado su todo el tiempo. 571 00:25:49,917 --> 00:25:52,285 Montando en una bicicleta... 572 00:25:52,352 --> 00:25:55,021 ...con una camiseta y pantalones cortos... 573 00:25:55,088 --> 00:25:57,556 ¿Esa es tu terapia? 574 00:26:00,038 --> 00:26:02,061 ¿Por cuánto más tendrás que seguir haciendo eso? 575 00:26:02,129 --> 00:26:04,530 No mucho, creo. 576 00:26:04,598 --> 00:26:08,100 ¿Está revelando toda tu intimidad, oscuros secretos de Beverly Hills? 577 00:26:08,168 --> 00:26:12,009 - Sí, lo está. - ¿Como cuáles? 578 00:26:15,151 --> 00:26:16,509 Sabes quién es mi padre, ¿verdad? 579 00:26:16,577 --> 00:26:18,878 ¿El cabronazo Abogado Defensor Ben Sherman? 580 00:26:18,946 --> 00:26:20,112 Sí. 581 00:26:20,180 --> 00:26:22,081 Sí. 582 00:26:22,806 --> 00:26:25,084 Mi padre representa a este traficante. 583 00:26:25,152 --> 00:26:27,153 Su hermano fue a prisión. 584 00:26:27,220 --> 00:26:29,822 El traficante se enojó, piensa que es culpa de mi padre. 585 00:26:29,890 --> 00:26:32,592 Envió a varios tipos a visitar nuestra casa. 586 00:26:32,659 --> 00:26:36,796 El único problema era que mi padre ya nos había abandonado y se había ido. 587 00:26:39,866 --> 00:26:41,767 Se cabrearon bastante. 588 00:26:41,835 --> 00:26:43,469 Tenía 10 años. 589 00:26:45,239 --> 00:26:46,639 Después de eso... 590 00:26:46,707 --> 00:26:49,775 ...este niño con el que estaba en la escuela, su padre pensó... 591 00:26:49,843 --> 00:26:52,411 ...que yo tenía que aprender a defenderme, así que... 592 00:26:52,479 --> 00:26:55,681 ...nos llevaba a su hijo y a mí al Club de Tiro cada sábado. 593 00:26:55,749 --> 00:26:58,017 No enseñó a ambos cómo disparar. 594 00:27:00,120 --> 00:27:01,988 ¿Quieres otro? 595 00:27:02,055 --> 00:27:03,856 No. 596 00:27:03,924 --> 00:27:05,091 Estoy bien. 597 00:27:05,158 --> 00:27:07,093 Sólo tengo que hacer una pequeña corrección... 598 00:27:07,160 --> 00:27:09,695 En el '98, cuando fui a Venice... 599 00:27:09,763 --> 00:27:11,264 ...ya sabía cómo beber... 600 00:27:11,331 --> 00:27:12,598 ...¡simplemente lo perfeccioné! 601 00:27:12,666 --> 00:27:14,800 ¡Sí! 602 00:27:14,868 --> 00:27:16,302 Venice es lo más, amigo, Venice la rompe. 603 00:27:16,370 --> 00:27:19,605 Todo el mundo va en bikini... 604 00:27:20,445 --> 00:27:21,607 Hola. 605 00:27:21,675 --> 00:27:22,808 Mia, hola. 606 00:27:22,876 --> 00:27:23,910 Hola, Sal. 607 00:27:23,977 --> 00:27:25,444 ¿Cómo vas? 608 00:27:25,512 --> 00:27:26,612 Genial. 609 00:27:26,680 --> 00:27:28,948 Estupendo. Esta es mi hija Kimmy. 610 00:27:29,016 --> 00:27:30,850 Hola, Kimmy. Un gusto conocerte. 611 00:27:30,918 --> 00:27:34,253 ¿Puede hablar contigo un segundo? 612 00:27:34,321 --> 00:27:36,022 Sí. 613 00:27:36,089 --> 00:27:37,156 Sí, por supuesto. 614 00:27:37,224 --> 00:27:40,226 ¡Oigan! ¡Oigan! 615 00:27:40,294 --> 00:27:43,262 Déjenme que les diga algo, si esos tipos me vieran venir... 616 00:27:43,330 --> 00:27:45,665 ...¡correrían en la otra dirección! 617 00:27:45,732 --> 00:27:48,601 ¿Por qué les dejó llevarse al bebé? 618 00:27:48,669 --> 00:27:50,636 Ya se lo dije... 619 00:27:50,704 --> 00:27:52,772 ...la mujer con la que lo dejé tuvo una emergencia. 620 00:27:52,839 --> 00:27:55,207 Intento trabajar con usted aquí... 621 00:27:55,275 --> 00:27:57,543 ...pero tengo algunas preocupaciones muy serias. 622 00:27:57,611 --> 00:27:59,312 ¿Puedo verlo, por favor? 623 00:27:59,379 --> 00:28:00,646 Ahora mismo no. 624 00:28:00,714 --> 00:28:03,449 ¿Puedo hablar contigo un momento, en privado? 625 00:28:03,517 --> 00:28:06,852 Brianna, ¿nos das un segundo? 626 00:28:14,761 --> 00:28:16,662 - ¿Cuál es el problema? - Voy a abrir un caso... 627 00:28:16,730 --> 00:28:18,631 ...y ella probablemente pierda a su bebé. 628 00:28:18,699 --> 00:28:20,099 He trabajado con ustedes antes... 629 00:28:20,167 --> 00:28:22,068 ...y así no es como hacen las cosas. 630 00:28:22,135 --> 00:28:24,537 Ustedes no son ladrones de bebés, mantienen a las familias juntas. 631 00:28:24,605 --> 00:28:26,973 Tiene pasado de prostituta, es una drogadicta... 632 00:28:27,040 --> 00:28:29,075 ...y le dio el bebé a un padre adicto a la metadona. 633 00:28:29,142 --> 00:28:31,644 Creo que está poniendo en peligro al niño. 634 00:28:31,712 --> 00:28:34,847 - ¿Y si está limpia? - ¿Y si le devuelvo al bebé... 635 00:28:34,915 --> 00:28:37,183 ...y parece muerto en una semana? 636 00:28:37,251 --> 00:28:38,484 Tú haces tu trabajo... 637 00:28:38,552 --> 00:28:40,853 - ...déjame a mí hacer el mío. - No estás haciendo tu trabajo... 638 00:28:40,921 --> 00:28:42,121 ...la estás juzgando. 639 00:28:42,189 --> 00:28:45,057 El bebé se merece una oportunidad de crecer con su madre. 640 00:28:45,125 --> 00:28:47,627 Sí, la cagó, pero está pidiendo... 641 00:28:47,694 --> 00:28:50,296 ...otra oportunidad. 642 00:28:50,364 --> 00:28:51,931 Entrégaselo. 643 00:28:57,638 --> 00:28:59,839 Sí, ¿puedes enviar al Sr. Smith, por favor? 644 00:29:01,393 --> 00:29:03,528 Cariño, éste es mi amigo Tom del que te hablé. Se llevará a Richter. 645 00:29:03,596 --> 00:29:05,930 Hola, ¿cómo estás? 646 00:29:08,634 --> 00:29:10,502 Vas a acabar con esto, ¿no? 647 00:29:10,569 --> 00:29:11,803 Sí, por supuesto. 648 00:29:11,871 --> 00:29:15,039 Vamos a meterlo en la camioneta de Tom, ¿de acuerdo? 649 00:29:15,107 --> 00:29:16,941 Bien. 650 00:29:23,849 --> 00:29:26,651 Sammy dijo que tenías cabras. 651 00:29:26,719 --> 00:29:28,219 300 cabras. 652 00:29:28,287 --> 00:29:29,554 Es un negocio, cariño. 653 00:29:29,622 --> 00:29:31,623 Rente un Rumiante. Quitan la maleza. 654 00:29:31,690 --> 00:29:33,591 - Prevención de incendios. - ¿No bromeas? 655 00:29:33,659 --> 00:29:35,493 Quitan la maleza más rápido que un grupo de gente. 656 00:29:35,561 --> 00:29:37,796 Nunca enferman, sin productos químicos... 657 00:29:37,863 --> 00:29:40,298 ...sin residuos. Son totalmente ecológicas. 658 00:29:40,366 --> 00:29:43,168 Nunca pensé que yo fuera a ser uno de esos ecologistas buenazos. 659 00:29:43,235 --> 00:29:44,903 Abre. 660 00:29:48,641 --> 00:29:50,675 Hola, grandullón. 661 00:29:50,743 --> 00:29:52,577 ¿Quieres ayudarme a arriar cabras? 662 00:29:52,645 --> 00:29:54,479 Estás confundido, ¿no? 663 00:29:54,547 --> 00:29:56,614 Sácalo. 664 00:29:56,682 --> 00:29:58,516 Vamos, Tami, hazlo. 665 00:29:58,584 --> 00:29:59,751 De acuerdo, bien. 666 00:29:59,819 --> 00:30:02,320 - ¡Vamos! - ¡Dame un segundo! 667 00:30:02,388 --> 00:30:03,855 Vamos. 668 00:30:03,923 --> 00:30:06,224 Lo sé. Yo también. 669 00:30:06,292 --> 00:30:07,859 Te extraño. 670 00:30:07,927 --> 00:30:09,227 Te extraño. 671 00:30:09,295 --> 00:30:11,129 Te extraño mucho. 672 00:30:12,264 --> 00:30:13,932 Aquí no, aquí no. 673 00:30:13,999 --> 00:30:16,668 Vamos, Sal, sólo un beso. 674 00:30:24,143 --> 00:30:25,977 Sal. 675 00:30:34,453 --> 00:30:35,920 La mayoría-- Yo... 676 00:30:38,224 --> 00:30:40,525 Te deseamos lo mejor, Dewey, con... 677 00:30:40,593 --> 00:30:43,294 ...lo que sea que vayas a hacer ahora que te has retirado. 678 00:30:47,566 --> 00:30:49,901 ¡Dios mío! 679 00:30:49,969 --> 00:30:52,904 Oye, espera... ¿Escribiste ese discurso tú sola? 680 00:30:52,972 --> 00:30:54,339 ¡Dios mío! 681 00:30:54,406 --> 00:30:56,007 ¿Qué demonios quieren decir... 682 00:30:56,075 --> 00:30:58,109 ...con que no sabían que me iba a retirar? 683 00:30:58,177 --> 00:31:01,546 En caso de que no se hayan dado cuenta de este precioso nuevo uniforme mío... 684 00:31:01,614 --> 00:31:03,915 ...voy a trabajar en el rodaje de películas. 685 00:31:05,985 --> 00:31:08,691 Oigan, oigan. Echarán un vistazo a mi trasero... 686 00:31:08,721 --> 00:31:10,767 ...encima de mi motocicleta, y me harán... 687 00:31:10,857 --> 00:31:13,258 ...una estrella, ¡cariño! ¡Sí! 688 00:31:13,325 --> 00:31:16,060 Y tuve a mis chicos detrás para agradecérselo. 689 00:31:16,128 --> 00:31:18,229 Sólo díganme cuánto les debo... 690 00:31:18,297 --> 00:31:20,198 Papá, ella es genial. 691 00:31:20,266 --> 00:31:21,332 ¿Qué? 692 00:31:21,400 --> 00:31:22,534 Es tan preciosa. 693 00:31:22,601 --> 00:31:24,335 La he visto en las noticias. 694 00:31:24,403 --> 00:31:26,938 No estás siendo respetuosa con tu madre. 695 00:31:27,006 --> 00:31:29,007 Mamá es una perra. 696 00:31:29,074 --> 00:31:32,677 ¿No hables así de tu madre, me oyes? 697 00:31:32,745 --> 00:31:34,245 ¿Kimmy? 698 00:31:34,313 --> 00:31:35,914 ¡Kimmy! 699 00:31:41,053 --> 00:31:42,821 ¿Crees que volverá a prisión? 700 00:31:42,888 --> 00:31:44,823 Sí. La tercera vez que lo cazan. 701 00:31:44,890 --> 00:31:46,758 Le caerán sobre ocho años. 702 00:31:46,826 --> 00:31:49,360 Poner en peligro, abandono de niños. 703 00:31:49,428 --> 00:31:51,830 Violó su libertad condicional con las drogas. 704 00:31:51,897 --> 00:31:54,199 Intento de asesinato a un Oficial. 705 00:31:54,266 --> 00:31:55,834 Bien. 706 00:31:58,537 --> 00:32:01,065 No permitirán que vuelva a tener a mi bebé, ¿verdad? 707 00:32:07,079 --> 00:32:09,180 Es probable que no. 708 00:32:12,952 --> 00:32:16,454 Le suplico que me ayude a traer de vuelta a Jimmy. 709 00:32:16,522 --> 00:32:17,756 Se lo suplico. 710 00:32:17,823 --> 00:32:20,458 Por favor. 711 00:32:20,526 --> 00:32:22,861 Necesito otra oportunidad. 712 00:32:22,928 --> 00:32:25,263 Él es lo único que tengo. 713 00:32:40,346 --> 00:32:41,746 ¡Pare! 714 00:32:51,223 --> 00:32:53,858 Para aquellos que no la conocen, mi preciosa esposa. 715 00:32:56,629 --> 00:32:58,630 No puedo agradecerte lo suficiente por haber vuelto conmigo. 716 00:32:58,697 --> 00:33:00,064 Estoy totalmente seguro que eso no tuvo... 717 00:33:00,132 --> 00:33:02,834 ...nada que ver con mi pensión médica libre de impuestos. 718 00:33:04,703 --> 00:33:05,703 ¿Dónde diablos está mi psiquiatra? 719 00:33:05,771 --> 00:33:07,205 Mi psiquiatra está aquí en alguna parte. 720 00:33:07,273 --> 00:33:08,573 Y mi patrocinador. 721 00:33:08,641 --> 00:33:09,841 Allí atrás. Preciosas señoritas. 722 00:33:09,909 --> 00:33:11,009 ¡Quiero acostarme con las dos! 723 00:33:12,378 --> 00:33:14,579 Bromeo. Estoy bromeando, dulzuras. 724 00:33:14,647 --> 00:33:16,181 Bueno, hablando en serio... 725 00:33:16,248 --> 00:33:19,017 ...saben, sé que la fastidié. 726 00:33:19,085 --> 00:33:22,654 Dicen que tengo una enfermedad llamada adicción. 727 00:33:22,721 --> 00:33:25,290 Yo simplemente creo que soy un-- 728 00:33:25,357 --> 00:33:28,226 Pero, sólo quiero decir... 729 00:33:28,294 --> 00:33:33,131 ...que no ha habido un día, ya fuera borracho o sobrio... 730 00:33:33,199 --> 00:33:35,867 ...que no haya amado este trabajo. 731 00:33:37,436 --> 00:33:39,137 Amo este trabajo. Los amo a ustedes. 732 00:33:42,942 --> 00:33:46,611 Tomemos un par de copas, ¿bien? 733 00:33:46,679 --> 00:33:47,745 ¿Qué sucede, Janila? 734 00:33:47,761 --> 00:33:49,095 Han tiroteado nuestra casa. 735 00:33:49,163 --> 00:33:50,196 ¿Qué? 736 00:33:50,264 --> 00:33:52,999 Han tiroteado nuestra casa. 737 00:33:53,067 --> 00:33:54,100 ¿Están todos bien? 738 00:33:54,120 --> 00:33:56,654 Estamos bien. 739 00:33:56,722 --> 00:33:57,989 Vamos para allá. 740 00:33:58,057 --> 00:34:00,425 ¿De acuerdo? Enviaré a una patrulla de policía. 741 00:34:08,522 --> 00:34:11,724 ¿Hay drogas incluso en la guantera? 742 00:34:11,792 --> 00:34:13,459 Ven. Está bien. 743 00:34:14,668 --> 00:34:17,296 Lo tomó prestado la semana pasada. 744 00:34:19,942 --> 00:34:21,700 No puedo quedarme a este perro. 745 00:34:21,768 --> 00:34:23,302 Podría volverse loco. 746 00:34:23,370 --> 00:34:25,004 Lastimar a una cabra. 747 00:34:25,071 --> 00:34:29,074 Está bien. Lo entiendo. 748 00:34:29,142 --> 00:34:31,444 No te preocupes. 749 00:34:36,750 --> 00:34:37,950 Ella rompió con ese idiota... 750 00:34:38,018 --> 00:34:39,852 ...¿creían que él se quedaría con la brazos cruzados? 751 00:34:39,920 --> 00:34:41,520 Sra. Johnson, sé que está enojada... 752 00:34:41,588 --> 00:34:43,189 ...pero necesito que se calme. 753 00:34:43,256 --> 00:34:44,924 ¿Me vas a ayudar con esto o no? 754 00:34:44,991 --> 00:34:46,115 Te lo dije, no tenemos fondos. 755 00:34:46,215 --> 00:34:48,605 La chica está vinculada con la Grape Street. 756 00:34:48,695 --> 00:34:51,464 ¿Y qué importa eso? La chica está en verdadero peligro. 757 00:34:51,531 --> 00:34:53,365 Lo siento, no tenemos el dinero. 758 00:34:53,433 --> 00:34:54,733 Lo sientes... 759 00:34:54,801 --> 00:34:57,837 ¿Te preguntas por qué no podemos conseguir a alguien para testificar? 760 00:34:59,106 --> 00:35:01,707 Eso fue algo triste. 761 00:35:01,775 --> 00:35:06,178 Sí. 762 00:35:06,246 --> 00:35:10,950 Mi discurso era una mierda. 763 00:35:11,017 --> 00:35:15,287 Lo era. Algo anémico, tengo que decir. 764 00:35:24,431 --> 00:35:25,764 Es mía. 765 00:35:31,501 --> 00:35:34,937 ¿Hay mucho más de esa historia, verdad? 766 00:35:35,005 --> 00:35:37,172 ¿Había gente en tu casa? 767 00:35:37,240 --> 00:35:38,907 Sí. 768 00:35:38,975 --> 00:35:41,110 ¿Dónde estabas tú? 769 00:35:46,082 --> 00:35:48,450 Tengo que irme. 770 00:35:48,518 --> 00:35:50,252 De acuerdo, bien. 771 00:35:50,320 --> 00:35:52,354 Nos vemos. 772 00:35:52,422 --> 00:35:54,223 - Nos vemos. - Sí. 773 00:35:59,763 --> 00:36:01,964 ¿No tienes contacto con tu familia? 774 00:36:02,032 --> 00:36:03,766 Mi padre abusó de mí. 775 00:36:03,833 --> 00:36:05,701 Mi madre miraba para otro lado. 776 00:36:05,769 --> 00:36:08,504 ¿Alguna vez fuiste a terapia para afrontar todo esto? 777 00:36:08,571 --> 00:36:11,507 Sí. Fui a ver a alguien de "Niños de la Noche"... 778 00:36:11,574 --> 00:36:13,142 ...cuando me desintoxiqué por primera vez. 779 00:36:13,209 --> 00:36:15,811 ¿Estás afiliada a alguna Iglesia? 780 00:36:15,879 --> 00:36:18,447 Normalmente voy a los Menonitas en Hollywood. 781 00:36:18,515 --> 00:36:21,984 Son algo homosexuales, pero son realmente geniales... 782 00:36:22,052 --> 00:36:23,485 ...y puedo llevar a Jimmy. 783 00:36:23,553 --> 00:36:26,722 ¿Tienes un patrocinador? 784 00:36:26,790 --> 00:36:30,826 Está esta mujer de la que hablé. Es muy amable. 785 00:36:37,719 --> 00:36:39,320 ¡Me duele! 786 00:36:40,828 --> 00:36:43,630 ¿Qué? 787 00:36:45,130 --> 00:36:47,031 Kimmy, ¿qué te duele? 788 00:36:49,501 --> 00:36:52,737 Me puse un piercing en el ombligo en Hollywood Boulevard. 789 00:36:53,613 --> 00:36:55,881 ¿Hiciste qué? 790 00:36:55,948 --> 00:36:57,983 ¿Sabes lo peligroso que es eso? 791 00:36:58,050 --> 00:37:00,585 ¿Sabes que puedes haber contraído alguna enfermedad? 792 00:37:00,653 --> 00:37:03,054 ¡Hepatitis C! 793 00:37:03,122 --> 00:37:04,789 Quiero el nombre de la persona que lo hizo... 794 00:37:04,857 --> 00:37:05,924 ...porque le voy a cerrar el negocio. 795 00:37:05,992 --> 00:37:07,659 Papá, ¿podrías parar de gritarme? 796 00:37:07,727 --> 00:37:09,194 Lo único que haces es gritarme. 797 00:37:09,262 --> 00:37:10,929 - No te estoy gritando. - Sí, lo haces. 798 00:37:13,238 --> 00:37:16,173 De acuerdo mira, puedo crear un archivo para ella... 799 00:37:16,241 --> 00:37:18,476 ...en el programa de reunificación voluntario. 800 00:37:18,543 --> 00:37:21,078 Conseguirle el apoyo que necesita. 801 00:37:21,146 --> 00:37:22,613 No puedes ser padre con los bolsillos vacíos. 802 00:37:22,681 --> 00:37:23,981 Gracias. 803 00:37:24,049 --> 00:37:27,084 Ponerla en un grupo de padres, conseguirle una guardería. 804 00:37:28,253 --> 00:37:29,620 Necesito tomar una foto de Jimmy... 805 00:37:29,688 --> 00:37:31,489 ...y luego necesito ver dónde está viviendo ella. 806 00:37:31,556 --> 00:37:34,225 - ¿Ahora? ¿Esta noche? - Así es. 807 00:37:34,821 --> 00:37:36,154 De acuerdo. 808 00:37:41,300 --> 00:37:43,768 ¿Puedes sacarle la ropa? 809 00:37:43,835 --> 00:37:46,404 Necesito fotografiar su cuerpo. 810 00:38:05,657 --> 00:38:07,024 Setenta dólares. 811 00:38:11,630 --> 00:38:12,897 Cambio. 812 00:38:13,385 --> 00:38:16,986 De veras aprecio lo que están haciendo por mí y por mi nieta. 813 00:38:17,002 --> 00:38:18,035 No hay problema. 814 00:38:18,103 --> 00:38:19,837 Tienen una piscina. 815 00:38:23,041 --> 00:38:24,275 Soy una excelente nadadora. 816 00:38:28,180 --> 00:38:32,016 Mi trasero está en peligro, y el tuyo también. 817 00:38:32,084 --> 00:38:33,451 Lo sé. 818 00:38:48,400 --> 00:38:49,634 Gracias. 819 00:38:49,701 --> 00:38:51,502 Ten cuidado. 820 00:39:47,726 --> 00:39:49,660 ¿Está en casa? 821 00:40:03,175 --> 00:40:04,942 Me llamaste. 822 00:40:05,010 --> 00:40:07,345 Eso fue hace cuatro meses. 823 00:40:11,516 --> 00:40:12,683 Pareces estar bien. 824 00:40:15,954 --> 00:40:18,623 ¿Qué haces? 825 00:40:18,690 --> 00:40:20,257 No lo sé. 826 00:40:20,325 --> 00:40:22,660 Esta madre perdió a su bebé... 827 00:40:22,728 --> 00:40:26,030 ...lo encontramos gateando por la calle. 828 00:40:26,098 --> 00:40:27,665 Tiene un año. 829 00:40:27,733 --> 00:40:30,935 Sí, oí acerca de ello en las noticias. 830 00:40:32,137 --> 00:40:33,938 El bebé ha vuelto con su madre. 831 00:40:34,006 --> 00:40:37,275 Creo que estarán bien. 832 00:40:37,342 --> 00:40:38,809 ¿Estás bien? 833 00:40:42,681 --> 00:40:45,383 Creo que cometí un error. 834 00:40:45,450 --> 00:40:48,653 ¿Sabes? Contigo... 835 00:40:50,789 --> 00:40:52,990 Realmente quiero un hijo... 836 00:40:57,996 --> 00:41:00,231 Tengo que entrar. 837 00:41:00,299 --> 00:41:02,600 Sí, lo sé. Lo sé. 838 00:41:07,005 --> 00:41:09,106 Cuídate. 839 00:41:47,846 --> 00:41:51,916 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net