1 00:00:09,405 --> 00:00:16,454 Sincro: Leonnos ** www.avenidalibertad.es ** 2 00:00:34,485 --> 00:00:37,572 - ¿Qué hay, hombre? - Necesito ayuda. 3 00:00:37,909 --> 00:00:40,089 - Todavía me debes. - Tienes que ayudarme, hombre. 4 00:00:40,257 --> 00:00:44,787 - No puedo, sigue tu camino, no puedo ahora. - Oh, vamos hombre. 5 00:00:45,257 --> 00:00:50,090 - Hola, cómo te va. - Ocupándome de mis asuntos como siempre. 6 00:00:50,292 --> 00:00:53,278 Oye, no quise ser irrespetuoso, sólo quiero mantenerme. 7 00:00:53,547 --> 00:00:58,479 - No puedo hermano, sabes que no es gratis. - Sólo un poco, hombre. 8 00:00:58,681 --> 00:01:03,345 Un poco cuesta un poco, hombre. Sabes cuál es el trato, negro, no puedo. 9 00:01:03,816 --> 00:01:09,754 - Oye, sabes que eres mi hombre, Ron. - Sí, negro. 10 00:01:09,788 --> 00:01:14,689 - Ves, ves, si tienes un poco para mí aquí. - Qué acabo de decirte, hombre. 11 00:01:15,024 --> 00:01:22,204 Vete a la mierda de aquí. Ve. Vete de aquí negro. 12 00:01:22,239 --> 00:01:27,204 - Luces bien, hermano. - Sí, ya sabes, un día normal. 13 00:01:29,186 --> 00:01:32,205 - Todo. - ¿El negocio va bien? 14 00:01:32,475 --> 00:01:37,877 - Sí, va bien. ¿Quieres algo? - No, déjalo. 15 00:01:39,622 --> 00:01:43,548 - ¿Cómo se siente tu mamá? - Se siente bien, va bien. 16 00:01:43,817 --> 00:01:46,199 - ¿Mejor? - Está mejorando. 17 00:01:46,905 --> 00:01:52,945 - Está en mis oraciones, hombre. - Gracias por la oportunidad, y la ayuda. 18 00:02:07,678 --> 00:02:10,998 Alcánzalo. 19 00:04:06,306 --> 00:04:09,527 ¿Qué haces aquí, pequeño? 20 00:04:13,119 --> 00:04:16,340 ¿No hablas con extraños? 21 00:04:16,777 --> 00:04:21,675 Está bien, estamos bien. 22 00:04:28,691 --> 00:04:31,173 Escucha... 23 00:04:32,349 --> 00:04:39,126 Voy a buscar algo de comer; puedes acompañarme si quieres. 24 00:04:41,744 --> 00:04:48,019 ¿Está bien si abro la puerta? 25 00:05:03,624 --> 00:05:10,906 Vamos, es peor si te quedas aquí. 26 00:05:17,796 --> 00:05:21,800 I. Pequeño. 27 00:05:25,002 --> 00:05:27,383 ¿Me vas a decir tu nombre? 28 00:05:33,256 --> 00:05:36,309 ¿Qué tal dónde vives? 29 00:05:44,334 --> 00:05:50,978 ¿Dónde está tu casa, Pequeño? No puedo dejarte por ahí corriendo. 30 00:05:51,617 --> 00:05:54,703 ¿Me entiendes? 31 00:06:05,140 --> 00:06:12,657 Oye, oye, estoy jugando. No te haría eso... 32 00:06:14,437 --> 00:06:17,388 Discúlpame, ¿está bien? 33 00:06:17,960 --> 00:06:23,194 Sólo estoy tratando de hacerte hablar. 34 00:06:23,968 --> 00:06:27,758 Me disculpo. 35 00:07:09,439 --> 00:07:19,808 Muy bien, vamos a ver a mi chica. Ella te hará hablar. 36 00:07:26,377 --> 00:07:28,143 Enseguida regreso. 37 00:07:32,363 --> 00:07:33,561 ¿Qué hay? 38 00:08:42,365 --> 00:08:46,425 No hablas pero sí que puedes comer. 39 00:08:47,165 --> 00:08:51,425 Está bien, bebé, habla cuando estés listo. 40 00:08:55,641 --> 00:09:00,923 Mi nombre es Chiron... 41 00:09:01,327 --> 00:09:04,379 pero me dicen Pequeño. 42 00:09:04,782 --> 00:09:11,057 - Muy bien, Pequeño, entonces. - Voy a llamarte por tu nombre. 43 00:09:11,663 --> 00:09:16,929 - ¿De dónde eres, Chiron? - Ciudad Liberty. 44 00:09:17,400 --> 00:09:21,662 - ¿Vives con tu mamá? - Sí. 45 00:09:22,401 --> 00:09:25,019 ¿Qué hay de tu papá? 46 00:09:27,503 --> 00:09:32,332 Está bien. 47 00:09:32,871 --> 00:09:37,301 ¿Quieres que te llevemos a casa, después que termines de comer? 48 00:09:37,603 --> 00:09:40,589 Sí, tienes que decirnos dónde vives, hermano. 49 00:09:42,436 --> 00:09:46,763 No. 50 00:09:48,141 --> 00:09:55,221 - Está bien, puedes quedarte esta noche. - ¿Teresa? 51 00:09:56,462 --> 00:09:59,248 ¿Te gustaría eso? 52 00:10:01,128 --> 00:10:04,683 Está bien. 53 00:10:45,424 --> 00:10:48,780 ¿Qué pasó? 54 00:10:49,787 --> 00:10:55,022 ¿Qué pasó, Chiron? ¿Por qué no regresaste a casa? 55 00:10:57,438 --> 00:11:00,693 - ¿Y quién eres tú? - Nadie. 56 00:11:01,299 --> 00:11:06,600 Lo encontré ayer, en un hueco en la calle 15. 57 00:11:07,976 --> 00:11:14,452 Unos chicos lo perseguían, estaba muy asustado. 58 00:11:14,789 --> 00:11:17,237 No me dijo dónde vivía hasta esta mañana. 59 00:11:17,909 --> 00:11:26,331 Gracias por traerlo, generalmente sabe cuidarse solo. Es bueno en eso. 60 00:11:30,052 --> 00:11:32,542 Hombrecito. 61 00:11:49,716 --> 00:11:55,292 Eres un maldito premio, Chiron. ¿Sabías eso? 62 00:11:55,662 --> 00:12:01,036 Tienes que regresar a casa cuando se debe. ¿Escuchaste? 63 00:12:13,534 --> 00:12:18,985 Está bien, bebé. Todo está bien. 64 00:12:20,664 --> 00:12:23,160 Mamá sólo te quiere en casa. 65 00:12:32,930 --> 00:12:39,029 Los privilegios de TV están revocados. Lee algo. 66 00:13:53,683 --> 00:13:54,975 Oye, Pequeño. 67 00:13:57,145 --> 00:13:59,662 ¿Qué hay, hombre? 68 00:14:02,280 --> 00:14:03,757 Hola, Kévin. 69 00:14:04,394 --> 00:14:07,615 - ¿Por qué te vas? - No lo sé. 70 00:14:08,354 --> 00:14:12,213 Sí, se pone aburrido luego de un rato. 71 00:14:16,740 --> 00:14:19,871 ¿Qué? ¿Estoy sangrando? 72 00:14:30,288 --> 00:14:33,261 - ¿Qué? - Eres raro, hombre. 73 00:14:34,737 --> 00:14:39,664 - ¿Por qué dices eso? - Solo digo, es todo. 74 00:14:41,947 --> 00:14:45,234 - ¿Por qué dejas que te molesten? - ¿Qué quieres decir? 75 00:14:45,638 --> 00:14:50,168 - Siempre te molestan. - ¿Y qué? ¿Qué tengo que hacer? 76 00:14:50,538 --> 00:14:53,892 ¿Qué haces? Enséñale a esos negros que tienes carácter. 77 00:14:54,329 --> 00:15:00,437 - Pero no tengo carácter. - Lo sé, lo sé. Pero no significa nada. 78 00:15:00,840 --> 00:15:06,242 Vamos, vas a dejar que te molesten todo los días. 79 00:15:46,371 --> 00:15:50,069 Te veo luego. Sabía que tenías carácter. 80 00:17:10,131 --> 00:17:13,016 Vamos, hombre. 81 00:17:38,219 --> 00:17:45,030 Dame tu cabeza, deja tu cabeza descansar en mis manos, relájate. 82 00:17:45,333 --> 00:17:50,299 Te tengo, lo prometo. No te voy a soltar. Oye, hombre, te tengo. 83 00:17:50,871 --> 00:17:54,729 Ahí vas. Eso es. 84 00:17:55,334 --> 00:18:02,918 Ahí mismo. Estás en tu propio mundo. 85 00:18:05,837 --> 00:18:09,528 Así. 86 00:18:14,194 --> 00:18:19,126 Una después de la otra. Así mismo. 87 00:18:21,341 --> 00:18:29,126 Creo que estás listo. Sólo tienes que nadar. ¿Quieres probar? ¿Vas a nadar? 88 00:18:29,731 --> 00:18:31,283 Ve. 89 00:18:35,369 --> 00:18:37,395 Sí, nene. 90 00:19:03,856 --> 00:19:09,232 Déjame decirte algo. Hay negros donde quiera. 91 00:19:09,302 --> 00:19:13,962 Recuerda eso, no hay un lugar en el mundo donde no haya negros. 92 00:19:14,064 --> 00:19:17,014 Fuimos los primeros en el planeta. 93 00:19:19,129 --> 00:19:23,391 He estado aquí largo tiempo. 94 00:19:23,895 --> 00:19:30,672 Hay muchos negros de donde vengo. 95 00:19:31,579 --> 00:19:38,995 Crecí un poco salvaje, como tú. Corría sin zapatos, hasta que salía la luna. 96 00:19:39,902 --> 00:19:51,043 Una vez, me tropecé con esta... esta anciana estaba merodeando, no tenía comida, chico. 97 00:19:51,782 --> 00:20:04,030 Esta anciana, me detuvo y me dijo, corriendo por ahí a la luz de la luna. 98 00:20:04,769 --> 00:20:10,171 Y a la luz de la luna, todo es azul. 99 00:20:11,146 --> 00:20:19,400 Y eres azul. Así te llamaré, azul (Blue). 100 00:20:21,075 --> 00:20:27,944 - ¿Ese es tu nombre, Blue? - No. 101 00:20:33,555 --> 00:20:37,824 En algún momento tienes que decidir por ti mismo quién eres. 102 00:20:39,842 --> 00:20:43,033 Nadie puede tomar esa decisión por ti. 103 00:20:57,321 --> 00:21:00,677 ¿Le gusto a tu mamá? 104 00:21:02,859 --> 00:21:05,609 Tanto así, ¿eh? 105 00:21:06,583 --> 00:21:08,335 Espera. 106 00:21:13,631 --> 00:21:16,584 Escoge una. 107 00:21:23,322 --> 00:21:26,329 Buena elección. Para ti. 108 00:21:39,037 --> 00:21:41,182 Hola. 109 00:21:41,687 --> 00:21:44,037 Oye, espera. 110 00:21:51,955 --> 00:21:55,612 Vamos. 111 00:21:59,203 --> 00:22:01,452 ¿Cómo te va, Pequeño? 112 00:22:01,922 --> 00:22:03,242 ¡Vamos! 113 00:22:59,038 --> 00:23:05,682 - Hombre, la tuya es igual que la mía. - La mía está un poco de lado. 114 00:23:05,753 --> 00:23:10,279 - Está fea como el diablo. - La mía parece un cacahuate. 115 00:23:10,317 --> 00:23:14,877 - La mía no parece un cacahuate. - ¿Quién carajo te preguntó? 116 00:23:21,254 --> 00:23:28,603 ¿Alguien te vio? Juro que cerré. 117 00:25:57,844 --> 00:26:03,883 - No es por lo que estoy pagando. - Oye, esa es la que tengo. 118 00:26:04,185 --> 00:26:06,299 Oye, negro, más bien parecen semillas verdes. 119 00:26:06,603 --> 00:26:08,749 - Vete a casa con eso. - Eso no fue lo que pagué. 120 00:26:08,985 --> 00:26:12,709 ¿Qué? En una semana nadie se ha quejado. Vete. 121 00:26:14,959 --> 00:26:17,441 - ¿Qué hay? - Estoy bien. 122 00:26:19,085 --> 00:26:25,293 - Pensé que te irías de vacaciones. - Vamos, qué vacaciones ni qué diablos. 123 00:26:25,932 --> 00:26:31,467 - Irás a Suiza con esta mierda. - ¿Suiza? Quizás a Brasil. 124 00:26:32,307 --> 00:26:37,475 - ¿Cómo le va a tu madre? - No muy bien, se va a hacer unos chequeos. 125 00:26:45,128 --> 00:26:49,321 - ¿Están usando? - No, no sé qué hacen. 126 00:26:49,994 --> 00:26:54,221 - ¿Estás dejando a la gente usar este lugar? - Qué carajo... 127 00:26:54,993 --> 00:26:59,423 No, vamos, sabes que no dejo que pase eso. 128 00:27:17,478 --> 00:27:21,873 - Oye, ¿qué pasa? - Está todo bien, hombre. 129 00:27:22,176 --> 00:27:25,631 - ¿Qué carajo haces? - Está todo bien. 130 00:27:27,881 --> 00:27:29,625 - Está todo bien... - Sal del jodido auto. 131 00:27:29,995 --> 00:27:33,182 Cállate la puta boca. ¿Qué te pasa? 132 00:27:34,022 --> 00:27:37,645 ¿Quién diablos crees que eres? 133 00:27:38,855 --> 00:27:41,505 Lárgate de aquí. 134 00:27:43,821 --> 00:27:47,948 ¿Vas a criar a mi hijo, ahora? 135 00:27:49,929 --> 00:27:53,484 Tú vas a criar a mi hijo. 136 00:27:55,063 --> 00:27:58,452 - Sí, eso pensé. - ¿Tú vas a criarlo? 137 00:27:58,722 --> 00:28:02,009 Vas a seguir vendiéndome rocas. 138 00:28:28,118 --> 00:28:34,897 Cabrón, no me vengas con eso de que lo pedirás a otro negro. 139 00:28:35,166 --> 00:28:42,011 La obtengo de ti. Pero tú vas a criar a mi hijo. ¿No es así? 140 00:28:43,287 --> 00:28:48,253 - Ves la forma en que camina. - Cuidado con esa boca. 141 00:28:48,691 --> 00:28:54,729 Le vas a decir a los otros chicos que no le pateen el culo todo el tiempo. 142 00:28:55,602 --> 00:28:57,918 ¿Lo harás? 143 00:29:00,368 --> 00:29:06,139 No vas a hacer una mierda. 144 00:29:09,295 --> 00:29:13,723 Vamos, larguémonos. 145 00:29:26,174 --> 00:29:30,268 ¿Qué carajo están mirando? 146 00:30:44,472 --> 00:30:50,678 - Oye, Teresa, tu novio está aquí. - Chico. 147 00:30:52,055 --> 00:30:54,538 ¿Me vas a hablar hoy? 148 00:30:57,827 --> 00:31:04,504 Está bien, no quería hablar contigo de todas formas. 149 00:31:09,775 --> 00:31:12,894 Parece que está enamorada de ti. 150 00:31:15,676 --> 00:31:18,263 ¿Estás bien? 151 00:31:21,050 --> 00:31:24,472 ¿Caminaste hasta aquí? 152 00:31:26,620 --> 00:31:32,224 Muy bien, primero lo primero, no puedes sentarte en una mesa así. 153 00:31:33,430 --> 00:31:36,385 No puedes sentarte con la espalda hacia la pared, vamos. 154 00:31:37,461 --> 00:31:40,480 No puedes ver lo que pasa detrás. 155 00:31:41,885 --> 00:31:46,091 ¿Te das cuenta?, ahora puedes ver ambos lados. 156 00:32:02,537 --> 00:32:07,201 ¿Qué te pasa? 157 00:32:13,714 --> 00:32:17,437 Vi a tu mamá anoche. 158 00:32:19,654 --> 00:32:23,009 La odio. 159 00:32:23,984 --> 00:32:30,964 Apuesto a que sí. También odiaba a mi madre. 160 00:32:31,334 --> 00:32:35,664 La extraño muchísimo ahora. 161 00:32:39,256 --> 00:32:43,819 No era lo que pensaba entonces. 162 00:33:01,646 --> 00:33:05,336 ¿Qué es un marica? 163 00:33:13,360 --> 00:33:19,702 Un marica es... 164 00:33:20,945 --> 00:33:25,811 una palabra usada para que los gays se sientan mal. 165 00:33:31,249 --> 00:33:34,873 - ¿Soy un marica? - No. 166 00:33:36,552 --> 00:33:40,511 Puedes ser gay, pero nadie te puede llamar marica. 167 00:33:42,526 --> 00:33:46,083 Quiero decir... 168 00:33:52,226 --> 00:33:57,428 - ¿Cómo lo sé? - Sólo lo sabes. 169 00:33:58,302 --> 00:34:04,812 - Creo. - Te darás cuenta. 170 00:34:06,692 --> 00:34:13,674 Oye, no tienes que saberlo ahora mismo. 171 00:34:15,017 --> 00:34:17,633 No aún. 172 00:34:28,509 --> 00:34:32,401 ¿Vendes drogas? 173 00:34:41,868 --> 00:34:45,995 Sí. 174 00:34:48,380 --> 00:34:54,319 Y mi mamá. Ella se droga, ¿no? 175 00:34:57,610 --> 00:35:00,898 Sí. 176 00:35:44,398 --> 00:35:51,847 Muy bien, ácido desoxirribonucleico, palabra larga, ¿no es así? Básicamente son genes. 177 00:35:52,117 --> 00:35:58,762 Sé que no saben qué significa, pero síganme por un momento, básicamente es esta larga... 178 00:35:59,065 --> 00:36:04,098 - Chiron, ¿necesitas algo? - Ese negro olvidó cambiarse el tampón. 179 00:36:04,838 --> 00:36:09,738 Lo siento, Sr. P. Sólo tiene problemas de mujer hoy, ¿no es así, Pequeño? 180 00:36:10,007 --> 00:36:12,725 - Suficiente. - No puedo tener suficiente de Pequeño. 181 00:36:13,095 --> 00:36:15,041 - ¿Cuánto necesitas, Pequeño? - No me llames así. 182 00:36:15,311 --> 00:36:17,793 - Tyrell, ya basta. - ¿Qué vas a hacer? 183 00:36:18,129 --> 00:36:23,130 - Chiron, te voy a joder. - Tyrell, levántate. 184 00:36:23,836 --> 00:36:27,293 Vamos, hombre, ¿qué te pasa? 185 00:36:33,032 --> 00:36:39,778 Por dónde íbamos... ADN, básicamente es esta larga cadena... 186 00:36:50,788 --> 00:36:54,746 Estoy esperando tu trasero. 187 00:37:15,696 --> 00:37:18,884 Chiron, ¿qué hay, hombre? 188 00:37:19,388 --> 00:37:25,899 Maldición, negro, te desapareces, perro. Se acabó la escuela, ¿vas a casa? 189 00:37:26,638 --> 00:37:29,993 - ¿Qué haces aquí? - Detención, hombre. 190 00:37:30,296 --> 00:37:33,082 - Me cogieron con esta chica en la escalera. - Maldición. 191 00:37:33,384 --> 00:37:38,016 - ¿Con quién? - Eres un metiche, negro. 192 00:37:38,386 --> 00:37:41,942 Te la jugué. Sólo quería un polvo rápido, ¿sabes? 193 00:37:42,178 --> 00:37:47,816 Y ella era como, dame con esa picha grande. Y para qué está un negro, si no. 194 00:37:48,152 --> 00:37:54,932 Y yo decía, podemos hacer eso, ¿sabes? Así que empecé a darle por detrás, a darle duro. 195 00:37:55,268 --> 00:38:01,544 Entonces empieza a hacer todo ese ruido, y luego vinieron y casi suspenden mi trasero. 196 00:38:01,948 --> 00:38:06,746 Los convencí de que era todo sentimientos y corazón; solamente me castigaron. 197 00:38:08,056 --> 00:38:12,151 - Que quede entre nosotros, ¿está bien? - Sí. 198 00:38:12,185 --> 00:38:15,506 Sé que puedes guardar un secreto, perro. 199 00:38:16,413 --> 00:38:19,568 Luego hablamos, tengo que irme antes que cambien de idea. 200 00:38:20,004 --> 00:38:25,878 - Muy bien, Kévin. - Nos vemos, Black. 201 00:38:34,833 --> 00:38:38,837 II. Chiron. 202 00:39:07,933 --> 00:39:14,242 No puedes estar aquí esta noche; voy a tener compañía. 203 00:39:14,747 --> 00:39:20,217 Busca otro lugar para quedarte. 204 00:39:21,090 --> 00:39:24,715 Busca otro lugar para quedarte. 205 00:39:29,552 --> 00:39:37,237 Muy bien. Agua para mí y ginebra para ti. 206 00:39:38,581 --> 00:39:44,017 Oh, por favor, sé por qué te daba esa ginebra, pero tiene que terminar, ¿sí? 207 00:39:45,092 --> 00:39:49,220 No encontraste mi broma graciosa. 208 00:39:55,129 --> 00:40:01,202 - ¿Qué te pasa? - Nada, estoy bien. 209 00:40:01,673 --> 00:40:06,539 No, he visto "bien" y esto no es. 210 00:40:07,110 --> 00:40:13,318 Deja de bajar la cabeza en mi casa. Sabes mi regla, es todo amor y orgullo aquí. 211 00:40:13,689 --> 00:40:17,178 ¿Me sientes? 212 00:40:19,865 --> 00:40:28,154 - No puedo oírte, ¿me sientes? - Sí, te siento. 213 00:40:28,524 --> 00:40:31,879 Bien. 214 00:40:36,378 --> 00:40:38,290 Gracias por esto. 215 00:40:38,593 --> 00:40:41,982 Chico, por favor, sabes que puedes quedarte aquí siempre que te haga falta. 216 00:40:42,387 --> 00:40:47,654 - ¿Está bien? Cuando quieras. - Sí. 217 00:40:48,059 --> 00:40:54,838 - Gracias, Teresa, en serio. - Ahora, si vas a quedarte aquí... 218 00:40:55,141 --> 00:40:58,563 vas a tener que aprender a hacer mejor una cama, muchacho. 219 00:40:58,899 --> 00:41:01,282 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir con "qué"? 220 00:41:01,619 --> 00:41:04,370 Dame eso, no sabes cómo hacer una cama. 221 00:41:05,177 --> 00:41:12,425 Eres muy listo, lo haces mal para que Teresa venga aquí y lo arregle. 222 00:41:13,970 --> 00:41:22,695 Sé lo que haces, si puedes. yo también. Dame eso. 223 00:41:36,474 --> 00:41:46,224 - Muy bien, ¿necesitas algo más? - No, estoy bien. 224 00:41:46,729 --> 00:41:52,333 Bueno, te despertaré en la mañana. 225 00:42:45,969 --> 00:42:49,727 ¿Estás bien? 226 00:43:08,826 --> 00:43:13,188 - Chiron. - Hola, mamá. 227 00:43:13,560 --> 00:43:17,989 - Hola, bebé. ¿Adónde fuiste anoche? - ¿Qué? 228 00:43:18,560 --> 00:43:23,090 - ¿Por qué? - ¿Soy tu mamá, o no? 229 00:43:23,930 --> 00:43:27,118 ¿Por qué no regresaste a casa más tarde, muchacho? 230 00:43:27,757 --> 00:43:30,306 Me dejaste preocupada. 231 00:43:30,912 --> 00:43:37,221 Supongo que sigues creciendo. No puedo seguirte por todo el pueblo. 232 00:43:37,591 --> 00:43:46,115 Eres mi bebé, no de Teresa. Solías tener sentido de humor. 233 00:43:47,055 --> 00:43:51,989 Te dejé la puerta abierta, por si venías luego. 234 00:43:56,689 --> 00:44:01,186 Vamos, bebé, entra aquí, bebé. 235 00:44:01,790 --> 00:44:04,408 Bebé, entra. 236 00:44:07,614 --> 00:44:11,556 Pensé que habías dicho... Mamá, pensé que habías... 237 00:44:12,027 --> 00:44:14,712 ¡Mamá, mamá! 238 00:44:31,997 --> 00:44:36,898 - Necesito dinero. - ¿Para qué? 239 00:44:37,268 --> 00:44:41,127 Eso es asunto mío. No me preguntes esa mierda. 240 00:44:43,209 --> 00:44:45,322 - No tengo, mamá. - No me mientas, muchacho. 241 00:44:45,558 --> 00:44:50,927 Soy tu mamá, no esa perra de allá. Yo soy tu sangre, ¿recuerdas? 242 00:44:51,634 --> 00:44:57,103 No me siento bien. Necesito algo que me ayude. 243 00:44:57,607 --> 00:45:04,756 - Vamos, bebé. - ¿De dónde se supone que saque dinero? 244 00:45:04,824 --> 00:45:13,651 ¿Qué? Teresa no te da nada. Juega a la mamá y no pone nada. 245 00:45:14,323 --> 00:45:19,692 Dame ese maldito dinero, Chiron. ¡Dame el maldito dinero, dámelo! 246 00:45:19,961 --> 00:45:22,108 No tengo dinero. 247 00:45:22,546 --> 00:45:26,405 - Dame el maldito dinero. - Mamá, está bien. Está bien. 248 00:45:26,708 --> 00:45:29,459 Dame el maldito dinero. 249 00:45:31,674 --> 00:45:36,743 - Toma, mamá. - Sí, eso pensé. 250 00:45:37,449 --> 00:45:41,677 Conozco esa perra como una puta sus trucos. ¡Eres mi hijo! 251 00:45:41,912 --> 00:45:44,260 Dile a esa perra que será mejor que no lo olvide. 252 00:45:44,597 --> 00:45:49,497 Vete a la escuela. No vas tarde. 253 00:45:59,265 --> 00:46:03,762 Entonces, pueden ver cómo la falta de células blancas puede enfermar el cuerpo. 254 00:46:08,058 --> 00:46:11,045 Muy bien, ¿puede alguien explicar qué le pasa 255 00:46:11,281 --> 00:46:14,233 al cuerpo si no tiene suficientes células blancas? 256 00:46:15,610 --> 00:46:20,643 Nadie abandona esta clase hasta que tenga una respuesta. Es importante para ustedes. 257 00:46:20,980 --> 00:46:24,035 Confíen en mí. 258 00:46:29,607 --> 00:46:34,338 - Oye, Pequeño, ¿adónde vas tan apurado? - Voy a casa. 259 00:46:34,675 --> 00:46:39,877 - Te dije que iba a casa. - Crees que soy estúpido, tú vives por allá. 260 00:46:40,180 --> 00:46:44,206 - No, él va a casa de Teresa. - ¿Teresa? Esa es una dama. 261 00:46:44,543 --> 00:46:48,503 - Sí, está buena como el demonio. - Tienes razón. 262 00:46:48,738 --> 00:46:55,887 ¿Ya te lo dio? ¿Y si te enseña...? 263 00:46:56,290 --> 00:46:59,915 - ¿Qué fue eso? - Vamos, hombre, quítate de encima. 264 00:47:00,218 --> 00:47:03,607 No le entro a esa mierda gay, pero si me jodes, le daré a tu trasero 265 00:47:03,842 --> 00:47:07,164 más de lo que aguanta tu madre drogadicta. 266 00:47:07,198 --> 00:47:09,447 - Jódanse, negros. - ¿Qué fue lo que dijiste? 267 00:47:09,682 --> 00:47:13,440 Dime esa mierda otra vez y te juro que... 268 00:47:15,187 --> 00:47:16,697 Como sea, hombre. 269 00:47:17,000 --> 00:47:20,589 Muy bien, mejor te quedas ahí si sabes lo que te conviene. 270 00:47:21,430 --> 00:47:25,893 ¿Por qué tus jeans están tan apretados? Oye, ¿viste los jeans de este negro? 271 00:47:26,330 --> 00:47:34,955 Negro, debes estar ahogándote. Bueno, Pequeño, nos vemos luego. 272 00:49:17,293 --> 00:49:26,120 Me estabas esperando. Bueno verte también. ¿Qué haces aquí, hombre? 273 00:49:26,658 --> 00:49:31,624 - ¿Qué haces tú aquí? - Es mi lugar de fumar, negro. 274 00:49:32,229 --> 00:49:35,450 ¿Tú fumas aquí también? 275 00:49:36,157 --> 00:49:42,399 - Algo así. - No, tú no fumas. ¿Estás fingiendo? 276 00:49:43,909 --> 00:49:50,520 - ¿Estás montando un show para mí, Black? - ¿Por qué siempre me llamas así? 277 00:49:51,395 --> 00:49:53,374 - ¿Cómo, Black? - Sí, Black. 278 00:49:54,214 --> 00:49:57,468 Es mi apodo para ti, ¿no te gusta? 279 00:49:58,476 --> 00:50:03,946 No, es sólo... ¿qué clase de tío va por ahí poniéndole apodos a otros tíos? 280 00:50:04,417 --> 00:50:10,022 La clase de tío que por decirle eso te va a sacar sangre, negro. 281 00:50:11,969 --> 00:50:17,372 Sí. ¿Te gusta el agua? Te quiero presentar al fuego. 282 00:50:38,250 --> 00:50:42,142 Vamos, negro, no te va a morder. 283 00:51:10,471 --> 00:51:19,028 - No sabía que fumabas así. - Mi mamá deja esos regados. 284 00:51:36,416 --> 00:51:42,524 - Esa brisa está buena como el infierno. - Así es. 285 00:51:43,817 --> 00:51:49,673 A veces por donde vivimos, atrapas esa misma brisa. 286 00:51:51,319 --> 00:51:55,714 Pasa por el barrio y es como si todo parara por un segundo. 287 00:51:56,118 --> 00:52:01,219 Porque todos quieren sentirla. Todo se queda en silencio, ¿sabes? 288 00:52:01,623 --> 00:52:08,368 Parece que todo lo que puedes oír es tu corazón latiendo, ¿no es así? 289 00:52:10,013 --> 00:52:16,089 - Sí, es tan buena, hombre. - Tan buena. 290 00:52:16,929 --> 00:52:21,492 Diablos, quieres llorar de lo buena que es. 291 00:52:23,708 --> 00:52:32,769 - ¿Tú lloras? - No. Pero me dan deseos. 292 00:52:35,590 --> 00:52:38,073 ¿Qué te hace llorar? 293 00:52:41,128 --> 00:52:47,034 Si no lloras, algunas veces, parece que te quedarás seco. 294 00:52:51,063 --> 00:53:00,258 Lanzarlas al agua, ¿no? Como todos esos cabrones que vienen a ahogar sus penas. 295 00:53:01,602 --> 00:53:03,279 ¿Por qué dices eso? 296 00:53:04,053 --> 00:53:05,898 ¡Sólo te estaba escuchando, negro! 297 00:53:07,811 --> 00:53:09,354 Suena como algo que quisieras hacer. 298 00:53:12,477 --> 00:53:14,490 Quiero hacer muchas cosas que no tienen sentido. 299 00:53:18,752 --> 00:53:20,296 No dije que no tenía sentido. 300 00:53:25,969 --> 00:53:30,801 Pero dime cómo... ¿cómo qué? ¿Cosas como cuáles? 301 00:53:32,010 --> 00:53:35,366 ¡No puedo, perro! Lo sabes. 302 00:53:38,153 --> 00:53:40,200 Sharonne, ¿tú lo sabes? 303 00:53:41,073 --> 00:53:43,153 - ¿Estás siendo petulante conmigo? - ¡Lo que tú digas! 304 00:53:43,154 --> 00:53:45,743 ¡No! Estás tratando de ser petulante conmigo, ¿no, Sharonne? 305 00:53:46,343 --> 00:53:48,625 ¡Sí! ¡Estás tratando de ser petulante! 306 00:55:07,910 --> 00:55:09,688 Lo siento. 307 00:55:12,576 --> 00:55:14,657 Lo sientes ¿por qué? 308 00:56:01,714 --> 00:56:03,727 Nunca habías hecho algo como eso antes, ¿verdad? 309 00:56:20,677 --> 00:56:22,254 Gracias por el paseo. 310 00:56:23,463 --> 00:56:25,107 No hay problema, negro. 311 00:56:25,746 --> 00:56:27,020 ¡Te veo por ahí! 312 00:56:31,216 --> 00:56:34,505 Sí, te veo por ahí. 313 00:57:27,941 --> 00:57:29,483 ¡Ven aquí, bebé! 314 00:57:30,994 --> 00:57:32,537 ¡Ven aquí! 315 00:57:35,190 --> 00:57:37,270 ¡Tú y yo estamos solos en el mundo! 316 00:57:41,299 --> 00:57:43,076 ¡Tú y yo estamos solos en el mundo! 317 00:57:47,039 --> 00:57:51,770 Tú eres sólo mío, y yo soy sólo tuya. 318 00:57:55,933 --> 00:57:57,845 ¡Tú eres sólo mío! 319 00:58:20,569 --> 00:58:22,816 - ¿Qué pasa, Kev? - ¿Qué pasa, Tamar? 320 00:58:24,295 --> 00:58:27,986 - Oye, ¿no haremos más eso fuera de la escuela? - Te escucho, hombre. 321 00:58:29,162 --> 00:58:31,509 ¡Porque lo que hacíamos era lo máximo! 322 00:58:32,215 --> 00:58:34,060 No, ese tonto no era tan bueno. 323 00:58:34,733 --> 00:58:38,760 ¿Quién está hablando del tonto? ¡Ese viernes fue la hostia! 324 00:58:39,399 --> 00:58:40,707 ¡Sí, lo sé! 325 00:58:41,345 --> 00:58:44,163 ¿Recuerdas a aquel hombre de la escuela, con el que solíamos jugar? 326 00:58:45,037 --> 00:58:46,949 ¿Cuando nos íbamos a las manos? 327 00:58:48,192 --> 00:58:50,910 ¡Sí! ¡Aquel loco de cuando éramos niños, sí! 328 00:58:51,952 --> 00:58:56,515 - ¿Recuerdas aquél blanquito que jodiste? - ¿Con un nombre raro, Mauricio, o algo? 329 00:58:57,388 --> 00:59:02,758 - ¡Sí! ¡Le jodiste la cara! ¡Eras el único que podía hacer ese tipo de cosas! - ¡Sí! 330 00:59:04,773 --> 00:59:10,377 Pero... los negros ya no hacen eso. Quiero decir... sabes. 331 00:59:13,667 --> 00:59:15,412 ¿De qué hablas? 332 00:59:16,051 --> 00:59:20,546 Lo que te digo es... que si te señalo un negro... ¿patearías su trasero? 333 00:59:25,213 --> 00:59:27,226 ¡Ese es el juego, hombre! 334 00:59:27,865 --> 00:59:32,227 - Dame un nombre, y todo lo que haga va por ti. - ¡Está bien! ¡Está bien, Kev! 335 00:59:33,705 --> 00:59:38,269 ¡Déjame ver qué es lo que cae hoy! ¡No deberías tomar este tipo de jugos, 336 00:59:38,974 --> 00:59:40,552 van a matarte! 337 01:00:29,492 --> 01:00:30,632 ¡Oye, Kev! 338 01:00:33,957 --> 01:00:36,036 ¡Golpea a ese negro! 339 01:00:36,709 --> 01:00:37,783 ¡Golpea a ese negro, Kev! 340 01:00:38,488 --> 01:00:40,098 ¡Sí! ¡Golpea su trasero marica! 341 01:00:41,071 --> 01:00:42,481 ¿Qué diablos estás esperando? 342 01:00:43,119 --> 01:00:44,528 ¡Hazlo! ¡Vamos! 343 01:00:45,905 --> 01:00:47,448 ¡Vamos! 344 01:00:53,289 --> 01:00:55,335 ¡Si se levanta, sigue golpeándolo! 345 01:00:56,478 --> 01:00:57,753 ¡Creo que quiere otro! 346 01:00:58,593 --> 01:00:59,699 ¡Vamos, hazlo! 347 01:01:00,406 --> 01:01:01,747 ¡De nuevo! 348 01:01:06,950 --> 01:01:08,191 ¡Quédate abajo! 349 01:01:08,964 --> 01:01:11,883 ¡Si se levanta, golpea su trasero marica hasta que se caiga! 350 01:01:11,884 --> 01:01:13,830 - ¡Quédate abajo! - ¡Se levantó! 351 01:01:15,778 --> 01:01:17,387 ¡Vamos, hombre! 352 01:01:18,227 --> 01:01:19,704 ¡Hazlo de nuevo! 353 01:01:20,443 --> 01:01:22,120 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 354 01:01:51,691 --> 01:01:53,301 Escucha, hijo. 355 01:01:56,323 --> 01:02:02,465 Si no levantas cargos, no vas a poder detener esto. ¿Entiendes? 356 01:02:07,533 --> 01:02:10,217 - ¡Usted ni siquiera sabe! - ¿Que no sé? 357 01:02:12,199 --> 01:02:14,917 - ¿No sabes que esto sólo empezó, muchacho? - ¡No soy ningún muchacho! 358 01:02:15,455 --> 01:02:22,367 ¡Sí, sí lo eres! Si fueras un hombre, habría otros 4 estúpidos sentados a tu lado. 359 01:02:30,994 --> 01:02:35,592 - ¡Usted ni siquiera sabe! - ¡Escucha, hijo! 360 01:02:36,902 --> 01:02:41,868 ¡Escucha! No te culpo, no lo hago. 361 01:02:44,084 --> 01:02:51,669 Sé que es duro, pero tienes que ser fuerte... 362 01:04:30,340 --> 01:04:32,151 Está bien, concéntrense. 363 01:04:46,551 --> 01:04:49,303 ¡Jódete! ¡Jódete, negro! 364 01:04:53,467 --> 01:04:54,975 ¡Jódete! 365 01:06:01,736 --> 01:06:03,480 ¿No me escuchas? 366 01:07:09,434 --> 01:07:11,850 - ¿Cómo está todo, perro? - Tan bien como podría estar. 367 01:07:13,898 --> 01:07:15,911 - ¿Y Robin? - ¿Cómo? 368 01:07:16,483 --> 01:07:19,368 - Estoy viéndola. - ¿Estás viéndola? 369 01:07:20,007 --> 01:07:21,852 ¿Y cómo va todo? 370 01:07:23,565 --> 01:07:27,055 ¡Es una modelo, no hay manera de que pueda ir mal, negro! 371 01:07:27,861 --> 01:07:29,270 ¡No sé, dime tú! 372 01:07:30,613 --> 01:07:32,995 - ¿Ves a esa perra parada en la esquina? - ¿Cuál es su nombre? 373 01:07:33,802 --> 01:07:35,815 - Afrodisíaco. - ¡Lo estás inventando! 374 01:07:36,419 --> 01:07:39,775 ¡No te creo! ¡Nunca he visto a alguien con ese nombre, no te creo! 375 01:07:40,347 --> 01:07:43,131 - Su nombre es Afrodisíaco... - ¡Su nombre es Afrodisíaco! ¿Qué tiene? 376 01:07:43,132 --> 01:07:45,782 - Vamos a ver, ¿quieres? - ¡Sí, vamos! 377 01:08:07,020 --> 01:08:11,024 III. Black. 378 01:08:39,521 --> 01:08:40,997 Estás corto, Travis. 379 01:08:41,301 --> 01:08:43,482 - Espera. ¿Qué? - ¿Dónde está lo otro? 380 01:08:44,021 --> 01:08:45,295 ¡Todo está ahí! 381 01:08:46,203 --> 01:08:49,491 Puedes pensar que me quedé corto, pero eso es todo lo que tenía tuyo, ¿verdad? 382 01:08:49,492 --> 01:08:51,069 Está bien. 383 01:08:51,876 --> 01:08:55,734 Si piensas que está todo, entonces cuéntalo tú, ¿quieres? ¡Cuéntalo! ¡Todo está ahí! 384 01:09:14,061 --> 01:09:16,309 Muévete, estás en mi sitio. ¡Muévete! 385 01:09:19,868 --> 01:09:27,956 - Hijo de perra, dices que soy un mentiroso... ¡Está bien! - ¡No dije eso! 386 01:09:28,830 --> 01:09:30,908 Te dije que la cuenta estaba mal, me dijiste que no. 387 01:09:31,380 --> 01:09:33,158 Ahí es donde me llamas mentiroso. 388 01:09:33,763 --> 01:09:36,783 - Todo lo que hice fue decirte que... - Tú, tú, ¿tú hiciste qué? 389 01:09:45,611 --> 01:09:47,691 Sólo estoy jodiendo contigo. 390 01:09:48,901 --> 01:09:50,612 ¿Cómo? 391 01:09:51,720 --> 01:09:53,598 La cuenta está bien. 392 01:09:55,580 --> 01:09:57,995 Está muy bien. Toma. 393 01:10:01,252 --> 01:10:05,245 - La cuenta no puede estar bien si no tomas una parte para ti, ¿entiendes? - Eso es. 394 01:10:32,702 --> 01:10:35,655 Sharonne, es tu mamá. 395 01:10:37,635 --> 01:10:43,340 Sé que es tarde, pero debes estar despierto, porque no duermes mucho. 396 01:10:45,321 --> 01:10:51,027 Sé que ha pasado tiempo, pero deberías venir a ver a tu mamá al centro. 397 01:10:54,383 --> 01:10:59,283 Ha pasado tiempo, bebé, espero que vengas pronto. 398 01:11:18,752 --> 01:11:21,805 Mamá, es tarde, iré mañana, lo prometo. 399 01:11:23,853 --> 01:11:31,269 ¡Hola! ¡Oye, negro! Quiero decir, Sharonne. 400 01:11:33,284 --> 01:11:36,372 ¿Qué pasa hombre? Es... Es Kévin. 401 01:11:40,368 --> 01:11:43,219 - ¿Estás ahí? - ¡Sí! 402 01:11:44,462 --> 01:11:46,340 Hace tiempo que no nos vemos, ¿verdad? 403 01:11:48,121 --> 01:11:50,838 Le pedí tu número a Reese y... 404 01:11:53,020 --> 01:11:56,141 ¡Espera! Tú me recuerdas, ¿verdad? 405 01:12:00,304 --> 01:12:02,619 Sí, te recuerdo. 406 01:12:04,667 --> 01:12:06,210 ¡Ha pasado tiempo! 407 01:12:06,815 --> 01:12:08,962 ¡Sí! ¡Ha pasado tiempo, hombre! 408 01:12:10,944 --> 01:12:12,352 ¿Dónde estás ahora? 409 01:12:14,771 --> 01:12:17,554 Georgia, Atlanta. 410 01:12:20,443 --> 01:12:24,000 - He estado aquí desde... - ¡Sí! ¡Eso escuché! 411 01:12:24,571 --> 01:12:25,812 ¡Sí! 412 01:12:36,084 --> 01:12:41,452 ¡Mira, siento todo lo que pasó! ¡Todo! Todo se salió de control. 413 01:12:42,695 --> 01:12:45,681 ¡Sharonne, lo siento todo! ¡De verdad! 414 01:12:56,692 --> 01:13:00,618 Entonces... ¿qué haces por allá? 415 01:13:01,827 --> 01:13:06,188 No mucho... sólo metiéndome en problemas. 416 01:13:07,532 --> 01:13:10,419 Sharonne siempre encuentra el camino hacia los problemas. 417 01:13:11,359 --> 01:13:13,237 Algo así. 418 01:13:18,441 --> 01:13:21,192 - ¿Qué hay de ti? - ¿Yo? 419 01:13:22,301 --> 01:13:24,448 ¡Soy un cocinero! 420 01:13:28,141 --> 01:13:29,616 ¿Eres un cocinero? 421 01:13:30,121 --> 01:13:31,564 ¡Sí, amigo! 422 01:13:32,437 --> 01:13:36,632 ¡Pero he hecho algunas cosas muy estúpidas! El tipo de cosas que hablábamos. 423 01:13:37,170 --> 01:13:40,760 Me pusieron en una cocina, y tuve que hacerlo. 424 01:13:42,137 --> 01:13:47,775 De cualquier forma, he estado pensando en ti. Tengo esta rocola aquí, y 425 01:13:49,153 --> 01:13:56,200 unos amigos vinieron por aquí, a escuchar algo de música, y me hizo recordar... 426 01:14:06,572 --> 01:14:12,176 Si alguna vez vienes por el centro... pasa por aquí, te cocinaré algo. 427 01:14:15,232 --> 01:14:17,781 Quizás ponerte algo de música. 428 01:14:19,628 --> 01:14:22,144 Bueno, cuídate, ¿sí? 429 01:16:14,323 --> 01:16:15,898 ¿Cómo has estado? 430 01:16:16,771 --> 01:16:19,590 Bien. No estoy durmiendo mucho. 431 01:16:20,061 --> 01:16:24,558 - ¿Por qué no? Bueno, yo... - Tengo pesadillas. 432 01:16:25,030 --> 01:16:26,270 ¿Todavía? 433 01:16:28,989 --> 01:16:31,505 ¿Has pensado en hablar con alguien acerca de eso? 434 01:16:33,454 --> 01:16:37,414 Quizás no un consejero, quizás alguien como tu mamá. 435 01:16:41,643 --> 01:16:45,502 ¡Sí! No es tan gracioso para mí tampoco. 436 01:16:49,565 --> 01:16:51,578 ¿Has hablado con Teresa? 437 01:16:53,088 --> 01:16:54,463 Sí. 438 01:16:55,102 --> 01:16:56,477 ¿Cómo le va? 439 01:16:57,518 --> 01:17:00,169 - Bien. - ¿Bien? 440 01:17:05,977 --> 01:17:13,528 - ¿Cuándo vuelves a casa, mamá? - ¿A casa? Esta es mi casa. 441 01:17:14,671 --> 01:17:22,926 Quiero decir, ahora me quedo aquí y trabajo, ayudando a otros, y me mantiene 442 01:17:23,497 --> 01:17:25,510 alejada de los problemas. 443 01:17:29,538 --> 01:17:36,184 - ¿Eres feliz, mamá? - Sí, tan feliz como puedo, realmente lo soy. 444 01:17:41,588 --> 01:17:44,709 ¿Todavía estás en las calles? 445 01:17:48,771 --> 01:17:52,932 - Viniste todo este camino desde Georgia, para estar en las mismas, ¿sabes? - Me voy. 446 01:17:53,571 --> 01:17:59,343 - ¿No vas a quedarte por... - ¿Por quién, mamá? ¿Por ti? ¿De verdad? 447 01:18:01,828 --> 01:18:05,552 Por favor, por favor. 448 01:18:16,763 --> 01:18:18,173 Lo eché a perder. 449 01:18:21,294 --> 01:18:24,246 Lo eché a perder de todas las formas posibles. 450 01:18:25,892 --> 01:18:27,771 Lo sé. 451 01:18:29,484 --> 01:18:33,074 Pero no tienes que regresar el lunes. 452 01:18:38,411 --> 01:18:40,793 ¡Te amo, Sharonne! 453 01:18:42,574 --> 01:18:44,653 ¡De verdad! 454 01:18:47,037 --> 01:18:49,150 ¡Te amo, bebé! 455 01:18:51,032 --> 01:18:53,011 ¡Pero tú no tienes que amarme! 456 01:18:53,583 --> 01:18:57,073 El Señor sabe que no te di amor cuando lo necesitaste. Lo sé. 457 01:18:59,288 --> 01:19:01,871 Así que no tienes que amarme. 458 01:19:02,745 --> 01:19:05,161 ¡Pero debes saber que te amo! 459 01:19:08,720 --> 01:19:10,867 ¿Me escuchaste? 460 01:19:12,579 --> 01:19:15,129 ¿Me escuchaste, Sharonne? 461 01:19:17,480 --> 01:19:19,863 ¡Te escuché, mamá! 462 01:19:31,990 --> 01:19:33,734 ¡Dame! 463 01:20:08,284 --> 01:20:10,465 ¡Lo siento, bebé! 464 01:20:12,916 --> 01:20:15,029 ¡Lo siento tanto! 465 01:23:09,134 --> 01:23:11,180 Enseguida estoy con usted. 466 01:23:39,105 --> 01:23:40,548 Gracias por la propina. 467 01:23:45,147 --> 01:23:47,865 Enseguida estoy con usted, déjeme llevar esto a la cocina. 468 01:24:03,440 --> 01:24:09,515 Bien. ¿Cómo está? ¿Qué se le ofrece? 469 01:24:12,200 --> 01:24:18,912 ¿Sharonne? ¡Diablos, hombre! ¿Por qué no dijiste nada? 470 01:24:32,608 --> 01:24:34,385 ¿Qué pasa, Kev? 471 01:24:35,594 --> 01:24:39,688 ¿Qué haces aquí, hombre? Quiero decir... 472 01:24:42,643 --> 01:24:47,106 ¡Oye! ¡Estás aquí, hombre! ¡Eso es todo lo que importa! 473 01:24:50,295 --> 01:24:55,060 ¡Ya no eres aquel niño flacucho! ¡Pero en una cosa no has cambiado! 474 01:24:55,566 --> 01:24:57,948 ¡Todavía no puedes decir más de 2 o 3 palabras a la vez! 475 01:24:59,392 --> 01:25:02,411 Dijiste que ibas a cocinar para mí. O al menos eso dijiste. 476 01:25:04,124 --> 01:25:06,070 Sí lo dije, ¿verdad? 477 01:25:06,910 --> 01:25:09,326 ¡Pero no luces como si necesitaras comida! 478 01:25:11,407 --> 01:25:14,460 ¡Está bien! Siéntate. ¿Qué quieres? 479 01:25:16,173 --> 01:25:19,429 ¿Quieres ordenar fuera del menú? Si quieres, puedes hacerlo. 480 01:25:20,101 --> 01:25:23,590 ¡Oye! ¡Podría hacerte el plato especial! 481 01:25:30,304 --> 01:25:35,908 ¡Sí! ¡Aquí estamos, Sharonne! 482 01:25:40,742 --> 01:25:44,333 - ¿Cuál es el especial? - ¡Enseguida viene! 483 01:26:43,004 --> 01:26:45,084 ¡Aquí está el especial! 484 01:26:53,174 --> 01:26:56,260 - ¡Ahora veo que puedes cocinar! - ¡Se hace lo que se puede! 485 01:27:00,356 --> 01:27:03,007 ¡Siéntate, hombre! ¿Vas a comer de pie? 486 01:27:08,916 --> 01:27:10,560 ¿Quieres algo de tomar? 487 01:27:11,098 --> 01:27:12,438 No, no bebo. 488 01:27:35,263 --> 01:27:40,028 Negro, no te he visto en más de una década, ¡vas a tomar un trago conmigo! 489 01:27:54,264 --> 01:27:56,411 ¡Suficiente, no tienes que llenarlo! 490 01:27:59,030 --> 01:28:01,009 ¡Bienvenido a casa, hermano! 491 01:28:10,610 --> 01:28:15,005 - Está bueno. - ¡Creo que dijiste que no tomabas! 492 01:28:16,214 --> 01:28:18,698 Puedo saborearlo, sólo no exagero. 493 01:28:31,134 --> 01:28:36,486 - ¡Vi eso! ¡No quieres desperdiciar nada porque sabe bien! - ¡Sí! ¡Muy bueno! 494 01:28:37,897 --> 01:28:39,608 - ¿Dijiste qué? - ¡Muy bueno! 495 01:28:41,489 --> 01:28:45,785 - ¡Mejor que termines todo! - ¡Cálmate, hombre! ¡No es para tanto! 496 01:28:50,484 --> 01:28:54,477 ¡Come tu comida, amigo! Come tu comida. 497 01:28:58,339 --> 01:29:00,015 ¿Todo está bien, señor? 498 01:29:28,915 --> 01:29:35,324 - ¿Recuerdas a Samantha? Buena bailadora. - Sí, la recuerdo. 499 01:29:37,138 --> 01:29:39,553 ¿Sí? ¡Mira esto! 500 01:29:47,240 --> 01:29:49,118 Kévin Junior. 501 01:29:50,462 --> 01:29:54,120 Samantha y yo, amigo. Lo tuvimos muy jóvenes. 502 01:29:55,061 --> 01:29:57,074 ¡Demasiado jóvenes! 503 01:29:59,861 --> 01:30:04,895 Cuando fui a la cárcel, fue duro. Pero dije que no volvería a las calles, hombre. 504 01:30:05,433 --> 01:30:06,741 No después de esto. 505 01:30:09,057 --> 01:30:15,936 - ¿Están juntos? - ¿Cómo juntos? No, quiero decir, estamos bien. Tenemos que estarlo 506 01:30:16,475 --> 01:30:20,233 por el niño, pero no, no de esa manera. 507 01:30:22,450 --> 01:30:24,529 Pero ¿qué hay de ti, hermano? 508 01:30:27,719 --> 01:30:29,362 ¿Qué hay de mí? 509 01:30:30,840 --> 01:30:32,384 ¡Dime algo! 510 01:30:33,258 --> 01:30:34,967 ¿Qué estás haciendo? 511 01:30:36,042 --> 01:30:38,357 ¿Con quién estás? 512 01:30:40,372 --> 01:30:45,004 ¡Vamos, amigo! ¡Fui atrás a la cocina, y cociné para ti, hombre! 513 01:30:45,743 --> 01:30:51,145 ¡Son las reglas! ¡Conoces el trato! ¡Comes y hablas! 514 01:30:59,974 --> 01:31:02,423 - ¡Me enderecé! - ¡Sí! ¡Te enderezaste! 515 01:31:05,311 --> 01:31:07,492 Estoy tratando, pero... 516 01:31:10,379 --> 01:31:11,989 ¿Qué? 517 01:31:14,104 --> 01:31:18,970 ¡Sí! Cuando llegué a Atlanta, trataba de no ser un muchacho. 518 01:31:20,013 --> 01:31:25,079 Conocí a este tipo, y cuando salí, me puso en una manzana. 519 01:31:26,255 --> 01:31:30,248 Soy bastante bueno en eso. Es lo que es. 520 01:31:33,739 --> 01:31:37,732 Eso es mierda, hermano, eso no es lo que es. 521 01:31:39,345 --> 01:31:42,096 ¡Eso no eres tú, Sharonne! 522 01:31:43,439 --> 01:31:45,452 ¡Tú no me conoces! 523 01:31:49,548 --> 01:31:51,628 ¿Que no te conozco? 524 01:32:41,639 --> 01:32:43,652 ¿Por qué no terminas eso, amigo? 525 01:33:33,296 --> 01:33:35,039 ¿Por qué me llamaste? 526 01:33:36,047 --> 01:33:37,355 ¿Qué? 527 01:33:39,437 --> 01:33:41,315 ¿Por qué me llamaste? 528 01:33:45,982 --> 01:33:49,975 - Te lo dije, para saber si estabas bien... - ¡Sí! ¡Sí! 529 01:33:58,034 --> 01:34:00,316 ¡Voy a poner la canción, hombre! 530 01:36:14,429 --> 01:36:16,341 ¿Esto es tuyo? 531 01:36:19,900 --> 01:36:21,981 ¡No estabas mintiendo sobre tu éxito! 532 01:36:39,200 --> 01:36:43,327 - ¡Esto suena bien, amigo! - ¡Algo así! 533 01:36:49,974 --> 01:36:53,698 - ¿Cómo te va en el negocio? - Soy el jefe. 534 01:36:54,404 --> 01:36:55,981 ¿Bromeas? 535 01:36:56,720 --> 01:36:59,638 A veces no puedo ni llegar a final de mes con la pensión. 536 01:37:02,057 --> 01:37:04,741 Después de prisión fui a Miami, pero no funcionó. 537 01:37:06,319 --> 01:37:08,869 - Esto está malo aquí. - Supongo. 538 01:37:09,609 --> 01:37:15,750 Realmente lento, y estropeado. Me siento como un pato aquí. 539 01:37:17,059 --> 01:37:21,658 - ¿Cómo es eso? ¿Qué dices? - Viste lo que hago. 540 01:37:22,867 --> 01:37:24,946 Estoy cansado, hombre. 541 01:37:26,793 --> 01:37:29,612 - ¡Oye! Gracias por el paseo. - ¡Sí! 542 01:37:30,184 --> 01:37:34,814 - Lo aprecio. - ¡Sí! Pero, ¿qué otra cosa tenemos? 543 01:37:41,393 --> 01:37:43,574 ¿Sharonne? 544 01:37:46,429 --> 01:37:49,246 ¿Por qué me estás mirando así, hermano? 545 01:37:50,121 --> 01:37:53,711 Vamos, hombre, ¿sólo manejaste hasta aquí y ya? 546 01:37:56,632 --> 01:37:58,410 ¡Sí! 547 01:38:00,223 --> 01:38:05,425 ¿Sólo escuchaste las palabras y tomaste la carretera? 548 01:38:09,823 --> 01:38:11,600 ¡Sí! 549 01:38:19,388 --> 01:38:21,737 ¿Dónde te vas a quedar esta noche, hermano? 550 01:39:38,972 --> 01:39:41,388 ¡Entra! ¡Siéntete como en casa! 551 01:39:49,377 --> 01:39:52,296 Sólo voy a cambiarme rápido. 552 01:40:07,334 --> 01:40:11,663 - ¿Estás bien? - Sólo tengo un poco de dolor de cabeza. 553 01:40:13,543 --> 01:40:18,577 - ¡Hombre! ¡Sí que aguantas poco! - No estoy acostumbrado. No suelo hacer esto. 554 01:40:19,987 --> 01:40:23,242 - ¡No puedo tomar mucho! - ¡Relájate! ¡Nos tomamos como 3 botellas! 555 01:40:23,981 --> 01:40:26,263 ¡3 botellas! ¡Te haré un té, vamos! 556 01:40:26,768 --> 01:40:28,445 ¡No tomo esa porquería tampoco! 557 01:40:28,916 --> 01:40:31,062 - ¿Qué tomas? - Agua. 558 01:41:00,969 --> 01:41:02,949 ¿Qué estás tratando de hacer? 559 01:41:04,158 --> 01:41:07,211 - ¿Quién, yo? - ¡Sí, negro, tú! 560 01:41:08,421 --> 01:41:14,058 Sólo te digo, esa pinta, ese carro. ¿Quién eres, Sharonne? 561 01:41:16,409 --> 01:41:19,798 Soy yo, no estoy tratando de ser nadie más. 562 01:41:20,638 --> 01:41:23,087 Bien, ese es quien eres ahora. 563 01:41:23,894 --> 01:41:26,813 - No dije eso. - Entonces, ¿qué es? 564 01:41:30,305 --> 01:41:37,787 Oye, sólo trato de entenderte, amigo. Te vi y en un minuto me di cuenta 565 01:41:38,326 --> 01:41:39,969 que no era lo que esperaba. 566 01:41:41,951 --> 01:41:44,200 ¿Qué esperabas? 567 01:41:52,289 --> 01:41:57,928 ¿Recuerdas la última vez que te vi? 568 01:42:04,741 --> 01:42:07,661 Por un largo tiempo traté de no recordarlo. 569 01:42:08,769 --> 01:42:11,352 Traté de olvidar todo eso. 570 01:42:15,868 --> 01:42:17,864 Sí. 571 01:42:19,140 --> 01:42:26,187 Cuando llegué a Atlanta, comencé de nuevo. Por mí mismo, desde cero. 572 01:42:26,658 --> 01:42:28,940 Me esforcé muy duro. 573 01:42:34,713 --> 01:42:37,632 - ¿Qué hay de ti? ¿Tú? - ¿Yo? 574 01:42:42,233 --> 01:42:45,319 Nunca tuve nada que valiera la pena. 575 01:42:46,394 --> 01:42:54,281 Sólo me mantuve. Nunca hice algo que realmente quisiera hacer. 576 01:42:55,591 --> 01:42:58,980 Por eso hice lo que todos pensaban que debía hacer. 577 01:42:59,752 --> 01:43:02,471 Nunca he sido yo mismo realmente. 578 01:43:04,351 --> 01:43:05,894 ¿Y ahora? 579 01:43:06,465 --> 01:43:08,244 ¿Ahora? 580 01:43:10,024 --> 01:43:18,951 Ahora, tengo un pequeño hijo, este trabajo, y otros 18 meses de condicional. 581 01:43:20,697 --> 01:43:26,469 - Eso es realmente triste. - No, hombre, es la vida. ¿Sabes? 582 01:43:27,913 --> 01:43:30,464 Nunca tuve eso antes. 583 01:43:32,948 --> 01:43:37,679 Llego a casa cansado, no hago demasiado dinero, pero, 584 01:43:39,324 --> 01:43:43,687 no tengo preocupaciones, hombre; no como las tenía antes. 585 01:43:45,132 --> 01:43:47,614 Esa es la verdad. 586 01:43:48,386 --> 01:43:51,105 Deberías probar, negro. 587 01:44:08,160 --> 01:44:11,917 Eres el único hombre que me ha tocado. 588 01:44:19,638 --> 01:44:22,054 El único. 589 01:44:27,392 --> 01:44:32,258 No he tocado a nadie desde entonces. 590 01:46:03,503 --> 01:46:08,549 LUZ DE LUNA 591 01:46:09,300 --> 01:46:12,303 Sincro: Leonnos ** www.avenidalibertad.es **