1 00:00:34,294 --> 00:00:37,717 - ¿Qué hay, hombre? - Necesito ayuda. 2 00:00:37,719 --> 00:00:40,066 - Todavía me debes. - Tienes que ayudarme, hombre. 3 00:00:40,067 --> 00:00:43,201 No puedo, sigue tu camino, no puedo ahora. 4 00:00:43,201 --> 00:00:44,995 Oh, vamos hombre. 5 00:00:45,066 --> 00:00:50,100 - Hola, cómo te va. - Ocupándome de mis asuntos como siempre. 6 00:00:50,101 --> 00:00:53,355 Oye, no quise ser irrespetuoso, sólo quiero mantenerme. 7 00:00:53,356 --> 00:00:58,489 - No puedo hermano, sabes que no es gratis. - Sólo un poco, hombre. 8 00:00:58,491 --> 00:01:03,554 Un poco cuesta un poco, hombre. Sabes cuál es el trato, negro, no puedo. 9 00:01:03,626 --> 00:01:09,597 - Oye, sabes que eres mi hombre, Ron. - Sí, negro. 10 00:01:09,598 --> 00:01:14,833 - Ves, ves, si tienes un poco para mí aquí. - Qué acabo de decirte, hombre. 11 00:01:14,834 --> 00:01:22,047 Vete a la mierda de aquí. Ve. Vete de aquí negro. 12 00:01:22,049 --> 00:01:27,414 - Luces bien, hermano. - Sí, ya sabes, un día normal. 13 00:01:28,997 --> 00:01:32,285 - Todo. - ¿El negocio va bien? 14 00:01:32,285 --> 00:01:38,086 - Sí, va bien. ¿Quieres algo? - No, déjalo. 15 00:01:39,432 --> 00:01:43,626 - ¿Cómo se siente tu mamá? - Se siente bien, va bien. 16 00:01:43,628 --> 00:01:46,410 - ¿Mejor? - Está mejorando. 17 00:01:46,715 --> 00:01:53,155 - Está en mis oraciones, hombre. - Gracias por la oportunidad, y la ayuda. 18 00:02:07,490 --> 00:02:11,210 Alcánzalo. 19 00:04:06,119 --> 00:04:09,740 ¿Qué haces aquí, pequeño? 20 00:04:12,934 --> 00:04:16,555 ¿No hablas con extraños? 21 00:04:16,590 --> 00:04:21,888 Está bien, estamos bien. 22 00:04:28,505 --> 00:04:31,387 Escucha... 23 00:04:32,164 --> 00:04:39,340 Voy a buscar algo de comer; puedes acompañarme si quieres. 24 00:04:41,558 --> 00:04:48,233 ¿Está bien si abro la puerta? 25 00:05:03,440 --> 00:05:11,121 Vamos, es peor si te quedas aquí. 26 00:05:17,612 --> 00:05:22,016 I. Pequeño. 27 00:05:24,818 --> 00:05:27,599 ¿Me vas a decir tu nombre? 28 00:05:33,071 --> 00:05:36,524 ¿Qué tal dónde vives? 29 00:05:44,151 --> 00:05:51,194 ¿Dónde está tu casa, Pequeño? No puedo dejarte por ahí corriendo. 30 00:05:51,433 --> 00:05:54,919 ¿Me entiendes? 31 00:06:04,956 --> 00:06:12,873 Oye, oye, estoy jugando. No te haría eso... 32 00:06:14,254 --> 00:06:17,605 Discúlpame, ¿está bien? 33 00:06:17,777 --> 00:06:23,410 Sólo estoy tratando de hacerte hablar. 34 00:06:23,784 --> 00:06:27,974 Me disculpo. 35 00:07:09,257 --> 00:07:17,257 Muy bien, vamos a ver a mi chica. Ella te hará hablar. 36 00:07:26,195 --> 00:07:28,361 Enseguida regreso. 37 00:07:32,182 --> 00:07:33,780 ¿Qué hay? 38 00:08:42,185 --> 00:08:46,644 No hablas pero sí que puedes comer. 39 00:08:46,985 --> 00:08:51,645 Está bien, bebé, habla cuando estés listo. 40 00:08:55,461 --> 00:09:01,143 Mi nombre es Chiron... 41 00:09:01,148 --> 00:09:04,599 pero me dicen Pequeño. 42 00:09:04,603 --> 00:09:11,278 - Muy bien, Pequeño, entonces. - Voy a llamarte por tu nombre. 43 00:09:11,484 --> 00:09:17,150 - ¿De dónde eres, Chiron? - Ciudad Liberty. 44 00:09:17,222 --> 00:09:21,884 - ¿Vives con tu mamá? - Sí. 45 00:09:22,221 --> 00:09:25,239 ¿Qué hay de tu papá? 46 00:09:27,324 --> 00:09:32,553 Está bien. 47 00:09:32,692 --> 00:09:37,423 ¿Quieres que te llevemos a casa, después que termines de comer? 48 00:09:37,425 --> 00:09:40,810 Sí, tienes que decirnos dónde vives, hermano. 49 00:09:42,258 --> 00:09:46,985 No. 50 00:09:47,962 --> 00:09:55,442 - Está bien, puedes quedarte esta noche. - ¿Teresa? 51 00:09:56,285 --> 00:09:59,470 ¿Te gustaría eso? 52 00:10:00,950 --> 00:10:04,905 Está bien. 53 00:10:45,248 --> 00:10:49,004 ¿Qué pasó? 54 00:10:49,610 --> 00:10:55,244 ¿Qué pasó, Chiron? ¿Por qué no regresaste a casa? 55 00:10:57,261 --> 00:11:00,916 - ¿Y quién eres tú? - Nadie. 56 00:11:01,122 --> 00:11:06,823 Lo encontré ayer, en un hueco en la calle 15. 57 00:11:07,800 --> 00:11:14,611 Unos chicos lo perseguían, estaba muy asustado. 58 00:11:14,612 --> 00:11:17,460 No me dijo dónde vivía hasta esta mañana. 59 00:11:17,733 --> 00:11:25,733 Gracias por traerlo, generalmente sabe cuidarse solo. Es bueno en eso. 60 00:11:29,876 --> 00:11:32,766 Hombrecito. 61 00:11:49,541 --> 00:11:55,486 Eres un maldito premio, Chiron. ¿Sabías eso? 62 00:11:55,487 --> 00:12:01,261 Tienes que regresar a casa cuando se debe. ¿Escuchaste? 63 00:12:13,359 --> 00:12:19,210 Está bien, bebé. Todo está bien. 64 00:12:20,490 --> 00:12:23,385 Mamá sólo te quiere en casa. 65 00:12:32,756 --> 00:12:39,255 Los privilegios de TV están revocados. Lee algo. 66 00:13:53,510 --> 00:13:55,202 Oye, Pequeño. 67 00:13:56,973 --> 00:13:59,890 ¿Qué hay, hombre? 68 00:14:02,108 --> 00:14:03,985 Hola, Kévin. 69 00:14:04,222 --> 00:14:07,843 - ¿Por qué te vas? - No lo sé. 70 00:14:08,183 --> 00:14:12,441 Sí, se pone aburrido luego de un rato. 71 00:14:16,568 --> 00:14:20,099 ¿Qué? ¿Estoy sangrando? 72 00:14:30,116 --> 00:14:33,489 - ¿Qué? - Eres raro, hombre. 73 00:14:34,566 --> 00:14:39,893 - ¿Por qué dices eso? - Solo digo, es todo. 74 00:14:41,776 --> 00:14:45,462 - ¿Por qué dejas que te molesten? - ¿Qué quieres decir? 75 00:14:45,466 --> 00:14:50,365 - Siempre te molestan. - ¿Y qué? ¿Qué tengo que hacer? 76 00:14:50,366 --> 00:14:54,120 ¿Qué haces? Enséñale a esos negros que tienes carácter. 77 00:14:54,158 --> 00:15:00,666 - Pero no tengo carácter. - Lo sé, lo sé. Pero no significa nada. 78 00:15:00,670 --> 00:15:06,471 Vamos, vas a dejar que te molesten todo los días. 79 00:15:46,201 --> 00:15:50,299 Te veo luego. Sabía que tenías carácter. 80 00:17:09,962 --> 00:17:13,247 Vamos, hombre. 81 00:17:38,052 --> 00:17:45,164 Dame tu cabeza, deja tu cabeza descansar en mis manos, relájate. 82 00:17:45,166 --> 00:17:50,532 Te tengo, lo prometo. No te voy a soltar. Oye, hombre, te tengo. 83 00:17:50,704 --> 00:17:54,962 Ahí vas. Eso es. 84 00:17:55,167 --> 00:18:03,150 Ahí mismo. Estás en tu propio mundo. 85 00:18:05,670 --> 00:18:09,761 Así. 86 00:18:14,027 --> 00:18:19,359 Una después de la otra. Así mismo. 87 00:18:21,175 --> 00:18:29,175 Creo que estás listo. Sólo tienes que nadar. ¿Quieres probar? ¿Vas a nadar? 88 00:18:29,565 --> 00:18:31,517 Ve. 89 00:18:35,204 --> 00:18:37,630 Sí, nene. 90 00:19:03,690 --> 00:19:09,135 Déjame decirte algo. Hay negros donde quiera. 91 00:19:09,137 --> 00:19:13,897 Recuerda eso, no hay un lugar en el mundo donde no haya negros. 92 00:19:13,899 --> 00:19:17,249 Fuimos los primeros en el planeta. 93 00:19:18,964 --> 00:19:23,626 He estado aquí largo tiempo. 94 00:19:23,730 --> 00:19:30,907 Hay muchos negros de donde vengo. 95 00:19:31,415 --> 00:19:39,230 Crecí un poco salvaje, como tú. Corría sin zapatos, hasta que salía la luna. 96 00:19:39,738 --> 00:19:43,828 Una vez, me tropecé con esta... esta anciana 97 00:19:43,829 --> 00:19:48,138 estaba merodeando, no tenía comida, chico. 98 00:19:51,618 --> 00:19:59,618 Esta anciana, me detuvo y me dijo, corriendo por ahí a la luz de la luna. 99 00:20:04,606 --> 00:20:10,407 Y a la luz de la luna, todo es azul. 100 00:20:10,982 --> 00:20:18,982 Y eres azul. Así te llamaré, azul (Blue). 101 00:20:20,911 --> 00:20:28,179 - ¿Ese es tu nombre, Blue? - No. 102 00:20:33,391 --> 00:20:38,060 En algún momento tienes que decidir por ti mismo quién eres. 103 00:20:39,679 --> 00:20:43,270 Nadie puede tomar esa decisión por ti. 104 00:20:57,158 --> 00:21:00,914 ¿Le gusto a tu mamá? 105 00:21:02,696 --> 00:21:05,846 Tanto así, ¿eh? 106 00:21:06,421 --> 00:21:08,573 Espera. 107 00:21:13,469 --> 00:21:16,822 Escoge una. 108 00:21:23,159 --> 00:21:26,566 Buena elección. Para ti. 109 00:21:38,875 --> 00:21:41,420 Hola. 110 00:21:41,525 --> 00:21:44,275 Oye, espera. 111 00:21:51,794 --> 00:21:55,850 Vamos. 112 00:21:59,042 --> 00:22:01,691 ¿Cómo te va, Pequeño? 113 00:22:01,760 --> 00:22:03,480 ¡Vamos! 114 00:22:58,878 --> 00:23:05,592 - Hombre, la tuya es igual que la mía. - La mía está un poco de lado. 115 00:23:05,594 --> 00:23:10,156 - Está fea como el diablo. - La mía parece un cacahuate. 116 00:23:10,157 --> 00:23:15,117 - La mía no parece un cacahuate. - ¿Quién coño te preguntó? 117 00:23:21,095 --> 00:23:28,843 ¿Alguien te vio? Juro que cerré. 118 00:25:57,689 --> 00:26:04,029 - No es por lo que estoy pagando. - Oye, esa es la que tengo. 119 00:26:04,030 --> 00:26:06,447 Oye, negro, más bien parecen semillas verdes. 120 00:26:06,448 --> 00:26:08,828 - Vete a casa con eso. - Eso no fue lo que pagué. 121 00:26:08,829 --> 00:26:12,953 ¿Qué? En una semana nadie se ha quejado. Vete. 122 00:26:14,803 --> 00:26:17,685 - ¿Qué hay? - Estoy bien. 123 00:26:18,930 --> 00:26:25,537 - Pensé que te irías de vacaciones. - Vamos, qué vacaciones ni qué diablos. 124 00:26:25,776 --> 00:26:31,711 - Irás a Suiza con esta mierda. - ¿Suiza? Quizás a Brasil. 125 00:26:32,152 --> 00:26:37,720 - ¿Cómo le va a tu madre? - No muy bien, se va a hacer unos chequeos. 126 00:26:44,973 --> 00:26:49,566 - ¿Están usando? - No, no sé qué hacen. 127 00:26:49,840 --> 00:26:52,957 ¿Estás dejando a la gente usar este lugar? 128 00:26:52,957 --> 00:26:54,466 Qué follones... 129 00:26:54,839 --> 00:26:59,669 No, vamos, sabes que no dejo que pase eso. 130 00:27:17,324 --> 00:27:22,020 - Oye, ¿qué pasa? - Está todo bien, hombre. 131 00:27:22,022 --> 00:27:25,877 - ¿Qué follones haces? - Está todo bien. 132 00:27:27,728 --> 00:27:29,841 - Está todo bien... - Sal del jodido auto. 133 00:27:29,841 --> 00:27:33,428 Cállate la puta boca. ¿Qué te pasa? 134 00:27:33,869 --> 00:27:37,891 ¿Quién diablos crees que eres? 135 00:27:38,702 --> 00:27:41,752 Lárgate de aquí. 136 00:27:43,667 --> 00:27:48,194 ¿Vas a criar a mi hijo, ahora? 137 00:27:49,776 --> 00:27:53,731 Tú vas a criar a mi hijo. 138 00:27:54,909 --> 00:27:58,567 - Sí, eso pensé. - ¿Tú vas a criarlo? 139 00:27:58,569 --> 00:28:02,256 Vas a seguir vendiéndome rocas. 140 00:28:27,966 --> 00:28:35,012 Cabrón, no me vengas con eso de que lo pedirás a otro negro. 141 00:28:35,014 --> 00:28:42,259 La obtengo de ti. Pero tú vas a criar a mi hijo. ¿No es así? 142 00:28:43,136 --> 00:28:48,501 - Ves la forma en que camina. - Cuidado con esa boca. 143 00:28:48,539 --> 00:28:54,977 Le vas a decir a los otros chicos que no le pateen el culo todo el tiempo. 144 00:28:55,451 --> 00:28:58,167 ¿Lo harás? 145 00:29:00,217 --> 00:29:06,388 No vas a hacer una mierda. 146 00:29:09,144 --> 00:29:13,972 Vamos, larguémonos. 147 00:29:26,023 --> 00:29:30,517 ¿Qué follones están mirando? 148 00:30:44,323 --> 00:30:50,929 - Oye, Teresa, tu novio está aquí. - Chico. 149 00:30:51,906 --> 00:30:54,788 ¿Me vas a hablar hoy? 150 00:30:57,678 --> 00:31:04,755 Está bien, no quería hablar contigo de todas formas. 151 00:31:09,627 --> 00:31:13,145 Parece que está enamorada de ti. 152 00:31:15,528 --> 00:31:18,515 ¿Estás bien? 153 00:31:20,902 --> 00:31:24,724 ¿Caminaste hasta aquí? 154 00:31:26,473 --> 00:31:32,476 Muy bien, primero lo primero, no puedes sentarte en una mesa así. 155 00:31:33,282 --> 00:31:36,637 No puedes sentarte con la espalda hacia la pared, vamos. 156 00:31:37,313 --> 00:31:40,732 No puedes ver lo que pasa detrás. 157 00:31:41,737 --> 00:31:46,343 ¿Te das cuenta?, ahora puedes ver ambos lados. 158 00:32:02,390 --> 00:32:07,453 ¿Qué te pasa? 159 00:32:13,567 --> 00:32:17,690 Vi a tu mamá anoche. 160 00:32:19,507 --> 00:32:23,262 La odio. 161 00:32:23,837 --> 00:32:31,186 Apuesto a que sí. También odiaba a mi madre. 162 00:32:31,188 --> 00:32:35,918 La extraño muchísimo ahora. 163 00:32:39,110 --> 00:32:44,072 No era lo que pensaba entonces. 164 00:33:01,500 --> 00:33:05,590 ¿Qué es un marica? 165 00:33:13,215 --> 00:33:19,956 Un marica es... 166 00:33:20,800 --> 00:33:26,066 una palabra usada para que los gays se sientan mal. 167 00:33:31,104 --> 00:33:35,128 - ¿Soy un marica? - No. 168 00:33:36,406 --> 00:33:40,765 Puedes ser gay, pero nadie te puede llamar marica. 169 00:33:42,381 --> 00:33:46,338 Quiero decir... 170 00:33:52,082 --> 00:33:57,683 - ¿Cómo lo sé? - Sólo lo sabes. 171 00:33:58,158 --> 00:34:05,068 - Creo. - Te darás cuenta. 172 00:34:06,548 --> 00:34:13,929 Oye, no tienes que saberlo ahora mismo. 173 00:34:14,872 --> 00:34:17,888 No aún. 174 00:34:28,365 --> 00:34:32,656 ¿Vendes drogas? 175 00:34:41,724 --> 00:34:46,251 Sí. 176 00:34:48,237 --> 00:34:54,576 Y mi mamá. Ella se droga, ¿no? 177 00:34:57,467 --> 00:35:01,155 Sí. 178 00:35:44,255 --> 00:35:48,107 Muy bien, ácido desoxirribonucleico, palabra 179 00:35:48,109 --> 00:35:51,974 larga, ¿no es así? Básicamente son genes. 180 00:35:51,976 --> 00:35:55,260 Sé que no saben qué significa, pero síganme 181 00:35:55,260 --> 00:35:58,921 por un momento, básicamente es esta larga... 182 00:35:58,923 --> 00:36:04,356 - Chiron, ¿necesitas algo? - Ese negro olvidó cambiarse el tampón. 183 00:36:04,697 --> 00:36:09,865 Lo siento, Sr. P. Sólo tiene problemas de mujer hoy, ¿no es así, Pequeño? 184 00:36:09,865 --> 00:36:12,952 - Suficiente. - No puedo tener suficiente de Pequeño. 185 00:36:12,954 --> 00:36:15,169 - ¿Cuánto necesitas, Pequeño? - No me llames así. 186 00:36:15,170 --> 00:36:17,986 - Tyrell, ya basta. - ¿Qué vas a hacer? 187 00:36:17,988 --> 00:36:23,389 - Chiron, te voy a joder. - Tyrell, levántate. 188 00:36:23,695 --> 00:36:27,552 Vamos, hombre, ¿qué te pasa? 189 00:36:32,891 --> 00:36:40,036 Por dónde íbamos... ADN, básicamente es esta larga cadena... 190 00:36:50,648 --> 00:36:55,005 Estoy esperando tu culo. 191 00:37:15,556 --> 00:37:19,144 Chiron, ¿qué hay, hombre? 192 00:37:19,248 --> 00:37:26,159 Maldita sea, negro, te desapareces, perro. Se acabó la escuela, ¿vas a casa? 193 00:37:26,499 --> 00:37:30,155 - ¿Qué haces aquí? - Detención, hombre. 194 00:37:30,156 --> 00:37:32,245 Me cogieron con esta chica en la escalera. 195 00:37:32,246 --> 00:37:33,243 Maldita sea. 196 00:37:33,245 --> 00:37:38,246 - ¿Con quién? - Eres un metiche, negro. 197 00:37:38,246 --> 00:37:42,037 Te la jugué. Sólo quería un polvo rápido, ¿sabes? 198 00:37:42,039 --> 00:37:48,011 Y ella era como, dame con esa picha grande. Y para qué está un negro, si no. 199 00:37:48,013 --> 00:37:51,325 Y yo decía, podemos hacer eso, ¿sabes? Así 200 00:37:51,325 --> 00:37:55,127 que empecé a darle por detrás, a darle duro. 201 00:37:55,129 --> 00:38:01,805 Entonces empieza a hacer todo ese ruido, y luego vinieron y casi suspenden mi culo. 202 00:38:01,809 --> 00:38:07,006 Los convencí de que era todo sentimientos y corazón; solamente me castigaron. 203 00:38:07,917 --> 00:38:12,045 - Que quede entre nosotros, ¿está bien? - Sí. 204 00:38:12,047 --> 00:38:15,768 Sé que puedes guardar un secreto, perro. 205 00:38:16,274 --> 00:38:19,829 Luego hablamos, tengo que irme antes que cambien de idea. 206 00:38:19,866 --> 00:38:26,139 - Muy bien, Kévin. - Nos vemos, Black. 207 00:38:34,695 --> 00:38:39,099 II. Chiron. 208 00:39:07,796 --> 00:39:14,505 No puedes estar aquí esta noche; voy a tener compañía. 209 00:39:14,611 --> 00:39:20,480 Busca otro lugar para quedarte. 210 00:39:20,953 --> 00:39:24,978 Busca otro lugar para quedarte. 211 00:39:29,416 --> 00:39:37,416 Muy bien. Agua para mí y ginebra para ti. 212 00:39:38,444 --> 00:39:44,280 Oh, por favor, sé por qué te daba esa ginebra, pero tiene que terminar, ¿sí? 213 00:39:44,955 --> 00:39:49,483 No encontraste mi broma graciosa. 214 00:39:54,993 --> 00:40:01,466 - ¿Qué te pasa? - Nada, estoy bien. 215 00:40:01,537 --> 00:40:06,803 No, he visto "bien" y esto no es. 216 00:40:06,975 --> 00:40:13,552 Deja de bajar la cabeza en mi casa. Sabes mi regla, es todo amor y orgullo aquí. 217 00:40:13,553 --> 00:40:17,442 ¿Me sientes? 218 00:40:19,730 --> 00:40:27,730 - No puedo oírte, ¿me sientes? - Sí, te siento. 219 00:40:28,388 --> 00:40:32,143 Bien. 220 00:40:36,243 --> 00:40:38,457 Gracias por esto. 221 00:40:38,458 --> 00:40:42,247 Chico, por favor, sabes que puedes quedarte aquí siempre que te haga falta. 222 00:40:42,252 --> 00:40:47,918 - ¿Está bien? Cuando quieras. - Sí. 223 00:40:47,923 --> 00:40:55,004 - Gracias, Teresa, en serio. - Ahora, si vas a quedarte aquí... 224 00:40:55,006 --> 00:40:58,763 vas a tener que aprender a hacer mejor una cama, muchacho. 225 00:40:58,764 --> 00:41:01,483 - ¿Qué? - ¿Qué quieres decir con "qué"? 226 00:41:01,484 --> 00:41:04,634 Dame eso, no sabes cómo hacer una cama. 227 00:41:05,042 --> 00:41:12,690 Eres muy listo, lo haces mal para que Teresa venga aquí y lo arregle. 228 00:41:13,835 --> 00:41:21,835 Sé lo que haces, si puedes. Yo también. Dame eso. 229 00:41:36,340 --> 00:41:44,340 - Muy bien, ¿necesitas algo más? - No, estoy bien. 230 00:41:46,596 --> 00:41:52,600 Bueno, te despertaré en la mañana. 231 00:42:45,837 --> 00:42:49,995 ¿Estás bien? 232 00:43:08,695 --> 00:43:13,427 - Chiron. - Hola, mamá. 233 00:43:13,428 --> 00:43:18,257 - Hola, bebé. ¿Adónde fuiste anoche? - ¿Qué? 234 00:43:18,428 --> 00:43:23,358 - ¿Por qué? - ¿Soy tu mamá, o no? 235 00:43:23,799 --> 00:43:27,387 ¿Por qué no regresaste a casa más tarde, muchacho? 236 00:43:27,626 --> 00:43:30,575 Me dejaste preocupada. 237 00:43:30,780 --> 00:43:37,458 Supongo que sigues creciendo. No puedo seguirte por todo el pueblo. 238 00:43:37,460 --> 00:43:45,460 Eres mi bebé, no de Teresa. Solías tener sentido de humor. 239 00:43:46,924 --> 00:43:52,258 Te dejé la puerta abierta, por si venías luego. 240 00:43:56,558 --> 00:44:01,455 Vamos, bebé, entra aquí, bebé. 241 00:44:01,660 --> 00:44:04,677 Bebé, entra. 242 00:44:07,484 --> 00:44:11,826 Pensé que habías dicho... Mamá, pensé que habías... 243 00:44:11,897 --> 00:44:14,982 ¡Mamá, mamá! 244 00:44:31,868 --> 00:44:37,138 - Necesito dinero. - ¿Para qué? 245 00:44:37,139 --> 00:44:41,397 Eso es asunto mío. No me preguntes esa mierda. 246 00:44:43,080 --> 00:44:45,428 - No tengo, mamá. - No me mientas, muchacho. 247 00:44:45,429 --> 00:44:51,198 Soy tu mamá, no esa cabrona de allá. Yo soy tu sangre, ¿recuerdas? 248 00:44:51,505 --> 00:44:57,374 No me siento bien. Necesito algo que me ayude. 249 00:44:57,478 --> 00:45:04,694 - Vamos, bebé. - ¿De dónde se supone que saque dinero? 250 00:45:04,695 --> 00:45:12,695 ¿Qué? Teresa no te da nada. Juega a la mamá y no pone nada. 251 00:45:14,194 --> 00:45:19,830 Dame ese maldito dinero, Chiron. ¡Dame el maldito dinero, dámelo! 252 00:45:19,832 --> 00:45:22,379 No tengo dinero. 253 00:45:22,418 --> 00:45:26,579 - Dame el maldito dinero. - Mamá, está bien. Está bien. 254 00:45:26,579 --> 00:45:29,730 Dame el maldito dinero. 255 00:45:31,546 --> 00:45:37,014 - Toma, mamá. - Sí, eso pensé. 256 00:45:37,320 --> 00:45:41,782 Conozco esa cabrona como una puta sus trucos. ¡Eres mi hijo! 257 00:45:41,784 --> 00:45:44,468 Dile a esa cabrona que será mejor que no lo olvide. 258 00:45:44,469 --> 00:45:49,769 Vete a la escuela. No vas tarde. 259 00:45:59,138 --> 00:46:04,035 Entonces, pueden ver cómo la falta de células blancas puede enfermar el cuerpo. 260 00:46:07,931 --> 00:46:11,152 Muy bien, ¿puede alguien explicar qué le pasa 261 00:46:11,153 --> 00:46:14,505 al cuerpo si no tiene suficientes células blancas? 262 00:46:15,482 --> 00:46:20,851 Nadie abandona esta clase hasta que tenga una respuesta. Es importante para ustedes. 263 00:46:20,853 --> 00:46:24,308 Confíen en mí. 264 00:46:29,479 --> 00:46:34,546 - Oye, Pequeño, ¿adónde vas tan apurado? - Voy a casa. 265 00:46:34,548 --> 00:46:36,379 Te dije que iba a casa. 266 00:46:36,380 --> 00:46:40,052 Crees que soy estúpido, tú vives por allá. 267 00:46:40,054 --> 00:46:44,416 - No, él va a casa de Teresa. - ¿Teresa? Esa es una dama. 268 00:46:44,417 --> 00:46:48,610 - Sí, está buena como el demonio. - Tienes razón. 269 00:46:48,611 --> 00:46:56,160 ¿Ya te lo dio? ¿Y si te enseña...? 270 00:46:56,164 --> 00:47:00,091 - ¿Qué fue eso? - Vamos, hombre, quítate de encima. 271 00:47:00,092 --> 00:47:03,714 No le entro a esa mierda gay, pero si me jodes, le daré a tu culo 272 00:47:03,716 --> 00:47:07,071 más de lo que aguanta tu madre drogadicta. 273 00:47:07,071 --> 00:47:09,554 - Jódanse, negros. - ¿Qué fue lo que dijiste? 274 00:47:09,556 --> 00:47:13,714 Dime esa mierda otra vez y te juro que... 275 00:47:15,062 --> 00:47:16,874 Como sea, hombre. 276 00:47:16,875 --> 00:47:20,864 Muy bien, mejor te quedas ahí si sabes lo que te conviene. 277 00:47:21,304 --> 00:47:26,167 ¿Por qué tus jeans están tan apretados? Oye, ¿viste los jeans de este negro? 278 00:47:26,204 --> 00:47:34,204 Negro, debes estar ahogándote. Bueno, Pequeño, nos vemos luego. 279 00:49:17,170 --> 00:49:25,170 Me estabas esperando. Bueno verte también. ¿Qué haces aquí, hombre? 280 00:49:26,534 --> 00:49:31,900 - ¿Qué haces tú aquí? - Es mi lugar de fumar, negro. 281 00:49:32,106 --> 00:49:35,727 ¿Tú fumas aquí también? 282 00:49:36,035 --> 00:49:42,677 - Algo así. - No, tú no fumas. ¿Estás fingiendo? 283 00:49:43,787 --> 00:49:50,797 - ¿Estás montando un show para mí, Black? - ¿Por qué siempre me llamas así? 284 00:49:51,272 --> 00:49:53,651 - ¿Cómo, Black? - Sí, Black. 285 00:49:54,092 --> 00:49:57,746 Es mi apodo para ti, ¿no te gusta? 286 00:49:58,354 --> 00:50:04,223 No, es sólo... ¿qué clase de tío va por ahí poniéndole apodos a otros tíos? 287 00:50:04,294 --> 00:50:10,299 La clase de tío que por decirle eso te va a sacar sangre, negro. 288 00:50:11,847 --> 00:50:17,650 Sí. ¿Te gusta el agua? Te quiero presentar al fuego. 289 00:50:38,130 --> 00:50:42,421 Vamos, negro, no te va a morder. 290 00:51:10,351 --> 00:51:18,351 - No sabía que fumabas así. - Mi mamá deja esos regados. 291 00:51:36,296 --> 00:51:42,804 - Esa brisa está buena como el infierno. - Así es. 292 00:51:43,698 --> 00:51:49,954 A veces por donde vivimos, atrapas esa misma brisa. 293 00:51:51,199 --> 00:51:55,994 Pasa por el barrio y es como si todo parara por un segundo. 294 00:51:55,999 --> 00:52:01,500 Porque todos quieren sentirla. Todo se queda en silencio, ¿sabes? 295 00:52:01,504 --> 00:52:08,648 Parece que todo lo que puedes oír es tu corazón latiendo, ¿no es así? 296 00:52:09,893 --> 00:52:16,369 - Sí, es tan buena, hombre. - Tan buena. 297 00:52:16,810 --> 00:52:21,773 Diablos, quieres llorar de lo buena que es. 298 00:52:23,589 --> 00:52:31,589 - ¿Tú lloras? - No. Pero me dan deseos. 299 00:52:35,471 --> 00:52:38,354 ¿Qué te hace llorar? 300 00:52:41,010 --> 00:52:47,315 Si no lloras, algunas veces, parece que te quedarás seco. 301 00:52:50,945 --> 00:52:58,945 Lanzarlas al agua, ¿no? Como todos esos cabrones que vienen a ahogar sus penas. 302 00:53:01,484 --> 00:53:03,560 ¿Por qué dices eso? 303 00:53:03,935 --> 00:53:06,180 ¡Sólo te estaba escuchando, negro! 304 00:53:07,693 --> 00:53:09,636 Suena como algo que quisieras hacer. 305 00:53:12,360 --> 00:53:14,773 Quiero hacer muchas cosas que no tienen sentido. 306 00:53:18,635 --> 00:53:20,578 No dije que no tenía sentido. 307 00:53:25,851 --> 00:53:31,083 Pero dime cómo... ¿cómo qué? ¿Cosas como cuáles? 308 00:53:31,893 --> 00:53:35,649 ¡No puedo, perro! Lo sabes. 309 00:53:38,035 --> 00:53:40,482 Sharonne, ¿tú lo sabes? 310 00:53:40,955 --> 00:53:43,035 - ¿Estás siendo petulante conmigo? - ¡Lo que tú digas! 311 00:53:43,037 --> 00:53:46,026 ¡No! Estás tratando de ser petulante conmigo, ¿no, Sharonne? 312 00:53:46,226 --> 00:53:48,908 ¡Sí! ¡Estás tratando de ser petulante! 313 00:55:07,794 --> 00:55:09,972 Lo siento. 314 00:55:12,461 --> 00:55:14,942 Lo sientes ¿por qué? 315 00:56:01,600 --> 00:56:04,013 Nunca habías hecho algo como eso antes, ¿verdad? 316 00:56:20,564 --> 00:56:22,541 Gracias por el paseo. 317 00:56:23,349 --> 00:56:25,393 No hay problema, negro. 318 00:56:25,633 --> 00:56:27,307 ¡Te veo por ahí! 319 00:56:31,103 --> 00:56:34,792 Sí, te veo por ahí. 320 00:57:27,829 --> 00:57:29,771 ¡Ven aquí, bebé! 321 00:57:30,883 --> 00:57:32,825 ¡Ven aquí! 322 00:57:35,078 --> 00:57:37,558 ¡Tú y yo estamos solos en el mundo! 323 00:57:41,187 --> 00:57:43,364 ¡Tú y yo estamos solos en el mundo! 324 00:57:46,928 --> 00:57:52,058 Tú eres sólo mío, y yo soy sólo tuya. 325 00:57:55,822 --> 00:57:58,134 ¡Tú eres sólo mío! 326 00:58:20,459 --> 00:58:23,106 - ¿Qué pasa, Kev? - ¿Qué pasa, Tamar? 327 00:58:24,185 --> 00:58:26,714 Oye, ¿no haremos más eso fuera de la escuela? 328 00:58:26,716 --> 00:58:28,276 Te escucho, hombre. 329 00:58:29,051 --> 00:58:31,798 ¡Porque lo que hacíamos era lo máximo! 330 00:58:32,104 --> 00:58:34,349 No, ese tonto no era tan bueno. 331 00:58:34,623 --> 00:58:39,050 ¿Quién está hablando del tonto? ¡Ese viernes fue la hostia! 332 00:58:39,290 --> 00:58:40,998 ¡Sí, lo sé! 333 00:58:41,236 --> 00:58:44,453 ¿Recuerdas a aquel hombre de la escuela, con el que solíamos jugar? 334 00:58:44,927 --> 00:58:47,239 ¿Cuando nos íbamos a las manos? 335 00:58:48,082 --> 00:58:51,200 ¡Sí! ¡Aquel loco de cuando éramos niños, sí! 336 00:58:51,843 --> 00:58:56,806 - ¿Recuerdas aquél blanquito que jodiste? - ¿Con un nombre raro, Mauricio, o algo? 337 00:58:57,278 --> 00:59:01,304 ¡Sí! ¡Le jodiste la cara! ¡Eras el único que podía hacer ese tipo de cosas! 338 00:59:01,306 --> 00:59:03,048 ¡Sí! 339 00:59:04,664 --> 00:59:10,668 Pero... los negros ya no hacen eso. Quiero decir... sabes. 340 00:59:13,558 --> 00:59:15,703 ¿De qué hablas? 341 00:59:15,942 --> 00:59:20,836 Lo que te digo es... que si te señalo un negro... ¿patearías su culo? 342 00:59:25,104 --> 00:59:27,517 ¡Ese es el juego, hombre! 343 00:59:27,756 --> 00:59:30,405 Dame un nombre, y todo lo que haga va por ti. 344 00:59:30,407 --> 00:59:32,519 ¡Está bien! ¡Está bien, Kev! 345 00:59:33,596 --> 00:59:38,559 ¡Déjame ver qué es lo que cae hoy! ¡No deberías tomar este tipo de jugos, 346 00:59:38,865 --> 00:59:40,843 van a matarte! 347 01:00:29,385 --> 01:00:30,924 ¡Oye, Kev! 348 01:00:33,850 --> 01:00:36,329 ¡Golpea a ese negro! 349 01:00:36,601 --> 01:00:38,075 ¡Golpea a ese negro, Kev! 350 01:00:38,380 --> 01:00:40,390 ¡Sí! ¡Golpea su culo marica! 351 01:00:40,964 --> 01:00:42,774 ¿Qué diablos estás esperando? 352 01:00:43,012 --> 01:00:44,821 ¡Hazlo! ¡Vamos! 353 01:00:45,799 --> 01:00:47,742 ¡Vamos! 354 01:00:53,182 --> 01:00:55,628 ¡Si se levanta, sigue golpeándolo! 355 01:00:56,371 --> 01:00:58,046 ¡Creo que quiere otro! 356 01:00:58,487 --> 01:00:59,993 ¡Vamos, hazlo! 357 01:01:00,300 --> 01:01:02,041 ¡De nuevo! 358 01:01:06,843 --> 01:01:08,484 ¡Quédate abajo! 359 01:01:08,857 --> 01:01:11,776 ¡Si se levanta, golpea su culo marica hasta que se caiga! 360 01:01:11,778 --> 01:01:14,124 - ¡Quédate abajo! - ¡Se levantó! 361 01:01:15,671 --> 01:01:17,680 ¡Vamos, hombre! 362 01:01:18,121 --> 01:01:19,998 ¡Hazlo de nuevo! 363 01:01:20,337 --> 01:01:22,414 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 364 01:01:51,585 --> 01:01:53,595 Escucha, hijo. 365 01:01:56,218 --> 01:02:02,759 Si no levantas cargos, no vas a poder detener esto. ¿Entiendes? 366 01:02:07,428 --> 01:02:10,512 - ¡Usted ni siquiera sabe! - ¿Que no sé? 367 01:02:12,094 --> 01:02:15,255 - ¿No sabes que esto sólo empezó, muchacho? - ¡No soy ningún muchacho! 368 01:02:15,351 --> 01:02:19,096 ¡Sí, sí lo eres! Si fueras un hombre, habría 369 01:02:19,096 --> 01:02:22,661 otros 4 estúpidos sentados a tu lado. 370 01:02:30,889 --> 01:02:35,887 - ¡Usted ni siquiera sabe! - ¡Escucha, hijo! 371 01:02:36,797 --> 01:02:42,163 ¡Escucha! No te culpo, no lo hago. 372 01:02:43,979 --> 01:02:51,964 Sé que es duro, pero tienes que ser fuerte... 373 01:04:30,238 --> 01:04:32,449 Está bien, concéntrense. 374 01:04:46,450 --> 01:04:49,602 ¡Jódete! ¡Jódete, negro! 375 01:04:53,366 --> 01:04:55,274 ¡Jódete! 376 01:06:01,637 --> 01:06:03,781 ¿No me escuchas? 377 01:07:09,335 --> 01:07:12,151 - ¿Cómo está todo, perro? - Tan bien como podría estar. 378 01:07:13,800 --> 01:07:16,213 - ¿Y Robin? - ¿Cómo? 379 01:07:16,385 --> 01:07:19,670 - Estoy viéndola. - ¿Estás viéndola? 380 01:07:19,910 --> 01:07:22,155 ¿Y cómo va todo? 381 01:07:23,466 --> 01:07:27,356 ¡Es una modelo, no hay manera de que pueda ir mal, negro! 382 01:07:27,763 --> 01:07:29,572 ¡No sé, dime tú! 383 01:07:30,516 --> 01:07:33,437 - ¿Ves a esa cabrona parada en la esquina? - ¿Cuál es su nombre? 384 01:07:33,704 --> 01:07:36,117 - Afrodisíaco. - ¡Lo estás inventando! 385 01:07:36,321 --> 01:07:40,077 ¡No te creo! ¡Nunca he visto a alguien con ese nombre, no te creo! 386 01:07:40,250 --> 01:07:43,033 - Su nombre es Afrodisíaco... - ¡Su nombre es Afrodisíaco! ¿Qué tiene? 387 01:07:43,035 --> 01:07:46,085 - Vamos a ver, ¿quieres? - ¡Sí, vamos! 388 01:08:06,923 --> 01:08:11,327 III. Black. 389 01:08:39,424 --> 01:08:41,203 Estás corto, Travis. 390 01:08:41,205 --> 01:08:43,786 - Espera. ¿Qué? - ¿Dónde está lo otro? 391 01:08:43,925 --> 01:08:45,599 ¡Todo está ahí! 392 01:08:46,108 --> 01:08:49,396 Puedes pensar que me quedé corto, pero eso es todo lo que tenía tuyo, ¿verdad? 393 01:08:49,396 --> 01:08:51,373 Está bien. 394 01:08:51,780 --> 01:08:56,037 Si piensas que está todo, entonces cuéntalo tú, ¿quieres? ¡Cuéntalo! ¡Todo está ahí! 395 01:09:13,966 --> 01:09:16,614 Muévete, estás en mi sitio. ¡Muévete! 396 01:09:19,773 --> 01:09:25,772 Hijo de puta, dices que soy un mentiroso... ¡Está bien! 397 01:09:25,774 --> 01:09:28,174 ¡No dije eso! 398 01:09:28,735 --> 01:09:31,212 Te dije que la cuenta estaba mal, me dijiste que no. 399 01:09:31,285 --> 01:09:33,463 Ahí es donde me llamas mentiroso. 400 01:09:33,668 --> 01:09:37,088 - Todo lo que hice fue decirte que... - Tú, tú, ¿tú hiciste qué? 401 01:09:45,517 --> 01:09:47,996 Sólo estoy jodiendo contigo. 402 01:09:48,806 --> 01:09:50,917 ¿Cómo? 403 01:09:51,626 --> 01:09:53,904 La cuenta está bien. 404 01:09:55,485 --> 01:09:58,300 Está muy bien. Toma. 405 01:10:01,158 --> 01:10:04,152 La cuenta no puede estar bien si no tomas una parte para ti, ¿entiendes? 406 01:10:04,154 --> 01:10:05,554 Eso es. 407 01:10:32,608 --> 01:10:35,961 Sharonne, es tu mamá. 408 01:10:37,542 --> 01:10:43,646 Sé que es tarde, pero debes estar despierto, porque no duermes mucho. 409 01:10:45,227 --> 01:10:51,333 Sé que ha pasado tiempo, pero deberías venir a ver a tu mamá al centro. 410 01:10:54,291 --> 01:10:59,590 Ha pasado tiempo, bebé, espero que vengas pronto. 411 01:11:18,660 --> 01:11:22,113 Mamá, es tarde, iré mañana, lo prometo. 412 01:11:23,760 --> 01:11:31,576 ¡Hola! ¡Oye, negro! Quiero decir, Sharonne. 413 01:11:33,193 --> 01:11:36,680 ¿Qué pasa hombre? Es... Es Kévin. 414 01:11:40,276 --> 01:11:43,527 - ¿Estás ahí? - ¡Sí! 415 01:11:44,371 --> 01:11:46,649 Hace tiempo que no nos vemos, ¿verdad? 416 01:11:48,029 --> 01:11:51,146 Le pedí tu número a Reese y... 417 01:11:52,928 --> 01:11:56,449 ¡Espera! Tú me recuerdas, ¿verdad? 418 01:12:00,212 --> 01:12:02,927 Sí, te recuerdo. 419 01:12:04,576 --> 01:12:06,519 ¡Ha pasado tiempo! 420 01:12:06,724 --> 01:12:09,271 ¡Sí! ¡Ha pasado tiempo, hombre! 421 01:12:10,853 --> 01:12:12,661 ¿Dónde estás ahora? 422 01:12:14,679 --> 01:12:17,862 Georgia, Atlanta. 423 01:12:20,352 --> 01:12:24,309 - He estado aquí desde... - ¡Sí! ¡Eso escuché! 424 01:12:24,480 --> 01:12:26,121 ¡Sí! 425 01:12:35,994 --> 01:12:41,762 ¡Mira, siento todo lo que pasó! ¡Todo! Todo se salió de control. 426 01:12:42,605 --> 01:12:45,991 ¡Sharonne, lo siento todo! ¡De verdad! 427 01:12:56,602 --> 01:13:00,928 Entonces... ¿qué haces por allá? 428 01:13:01,738 --> 01:13:06,498 No mucho... sólo metiéndome en problemas. 429 01:13:07,442 --> 01:13:10,729 Sharonne siempre encuentra el camino hacia los problemas. 430 01:13:11,269 --> 01:13:13,547 Algo así. 431 01:13:18,352 --> 01:13:21,503 - ¿Qué hay de ti? - ¿Yo? 432 01:13:22,211 --> 01:13:24,758 ¡Soy un cocinero! 433 01:13:28,051 --> 01:13:29,926 ¿Eres un cocinero? 434 01:13:30,031 --> 01:13:31,874 ¡Sí, amigo! 435 01:13:32,348 --> 01:13:36,943 ¡Pero he hecho algunas cosas muy estúpidas! El tipo de cosas que hablábamos. 436 01:13:37,081 --> 01:13:41,070 Me pusieron en una cocina, y tuve que hacerlo. 437 01:13:42,047 --> 01:13:48,085 De cualquier forma, he estado pensando en ti. Tengo esta rocola aquí, y 438 01:13:49,064 --> 01:13:56,511 unos amigos vinieron por aquí, a escuchar algo de música, y me hizo recordar... 439 01:14:06,483 --> 01:14:12,487 Si alguna vez vienes por el centro... pasa por aquí, te cocinaré algo. 440 01:14:15,144 --> 01:14:18,092 Quizás ponerte algo de música. 441 01:14:19,539 --> 01:14:22,455 Bueno, cuídate, ¿sí? 442 01:16:14,237 --> 01:16:16,212 ¿Cómo has estado? 443 01:16:16,686 --> 01:16:19,905 Bien. No estoy durmiendo mucho. 444 01:16:19,976 --> 01:16:24,872 - ¿Por qué no? Bueno, yo... - Tengo pesadillas. 445 01:16:24,945 --> 01:16:26,585 ¿Todavía? 446 01:16:28,904 --> 01:16:31,820 ¿Has pensado en hablar con alguien acerca de eso? 447 01:16:33,369 --> 01:16:37,729 Quizás no un consejero, quizás alguien como tu mamá. 448 01:16:41,558 --> 01:16:45,817 ¡Sí! No es tan gracioso para mí tampoco. 449 01:16:49,481 --> 01:16:51,894 ¿Has hablado con Teresa? 450 01:16:53,003 --> 01:16:54,778 Sí. 451 01:16:55,018 --> 01:16:56,793 ¿Cómo le va? 452 01:16:57,434 --> 01:17:00,484 - Bien. - ¿Bien? 453 01:17:05,892 --> 01:17:13,843 - ¿Cuándo vuelves a casa, mamá? - ¿A casa? Esta es mi casa. 454 01:17:14,588 --> 01:17:22,588 Quiero decir, ahora me quedo aquí y trabajo, ayudando a otros, y me mantiene 455 01:17:23,413 --> 01:17:25,826 alejada de los problemas. 456 01:17:29,454 --> 01:17:31,437 ¿Eres feliz, mamá? 457 01:17:31,439 --> 01:17:36,500 Sí, tan feliz como puedo, realmente lo soy. 458 01:17:41,504 --> 01:17:45,025 ¿Todavía estás en las calles? 459 01:17:48,688 --> 01:17:51,807 Viniste todo este camino desde Georgia, para estar en las mismas, ¿sabes? 460 01:17:51,809 --> 01:17:53,249 Me voy. 461 01:17:53,488 --> 01:17:59,660 - ¿No vas a quedarte por... - ¿Por quién, mamá? ¿Por ti? ¿De verdad? 462 01:18:01,745 --> 01:18:05,869 Por favor, por favor. 463 01:18:16,681 --> 01:18:18,491 Lo eché a perder. 464 01:18:21,211 --> 01:18:24,563 Lo eché a perder de todas las formas posibles. 465 01:18:25,810 --> 01:18:28,088 Lo sé. 466 01:18:29,402 --> 01:18:33,392 Pero no tienes que regresar el lunes. 467 01:18:38,329 --> 01:18:41,111 ¡Te amo, Sharonne! 468 01:18:42,493 --> 01:18:44,972 ¡De verdad! 469 01:18:46,954 --> 01:18:49,467 ¡Te amo, bebé! 470 01:18:50,950 --> 01:18:53,329 ¡Pero tú no tienes que amarme! 471 01:18:53,501 --> 01:18:57,391 El Señor sabe que no te di amor cuando lo necesitaste. Lo sé. 472 01:18:59,206 --> 01:19:02,189 Así que no tienes que amarme. 473 01:19:02,664 --> 01:19:05,479 ¡Pero debes saber que te amo! 474 01:19:08,639 --> 01:19:11,186 ¿Me escuchaste? 475 01:19:12,497 --> 01:19:15,447 ¿Me escuchaste, Sharonne? 476 01:19:17,399 --> 01:19:20,182 ¡Te escuché, mamá! 477 01:19:31,910 --> 01:19:34,054 ¡Dame! 478 01:20:08,204 --> 01:20:10,785 ¡Lo siento, bebé! 479 01:20:12,836 --> 01:20:15,348 ¡Lo siento tanto! 480 01:23:09,059 --> 01:23:11,505 Enseguida estoy con usted. 481 01:23:39,030 --> 01:23:40,873 Gracias por la propina. 482 01:23:45,073 --> 01:23:48,191 Enseguida estoy con usted, déjeme llevar esto a la cocina. 483 01:24:03,365 --> 01:24:09,839 Bien. ¿Cómo está? ¿Qué se le ofrece? 484 01:24:12,126 --> 01:24:19,238 ¿Sharonne? ¡Diablos, hombre! ¿Por qué no dijiste nada? 485 01:24:32,534 --> 01:24:34,711 ¿Qué pasa, Kev? 486 01:24:35,521 --> 01:24:40,015 ¿Qué haces aquí, hombre? Quiero decir... 487 01:24:42,570 --> 01:24:47,432 ¡Oye! ¡Estás aquí, hombre! ¡Eso es todo lo que importa! 488 01:24:50,222 --> 01:24:55,387 ¡Ya no eres aquel niño flacucho! ¡Pero en una cosa no has cambiado! 489 01:24:55,493 --> 01:24:58,275 ¡Todavía no puedes decir más de 2 o 3 palabras a la vez! 490 01:24:59,319 --> 01:25:02,737 Dijiste que ibas a cocinar para mí. O al menos eso dijiste. 491 01:25:04,050 --> 01:25:06,396 Sí lo dije, ¿verdad? 492 01:25:06,836 --> 01:25:09,652 ¡Pero no luces como si necesitaras comida! 493 01:25:11,334 --> 01:25:14,787 ¡Está bien! Siéntate. ¿Qué quieres? 494 01:25:16,101 --> 01:25:19,757 ¿Quieres ordenar fuera del menú? Si quieres, puedes hacerlo. 495 01:25:20,028 --> 01:25:23,917 ¡Oye! ¡Podría hacerte el plato especial! 496 01:25:30,231 --> 01:25:36,235 ¡Sí! ¡Aquí estamos, Sharonne! 497 01:25:40,670 --> 01:25:44,661 - ¿Cuál es el especial? - ¡Enseguida viene! 498 01:26:42,934 --> 01:26:45,414 ¡Aquí está el especial! 499 01:26:53,103 --> 01:26:56,589 - ¡Ahora veo que puedes cocinar! - ¡Se hace lo que se puede! 500 01:27:00,285 --> 01:27:03,336 ¡Siéntate, hombre! ¿Vas a comer de pie? 501 01:27:08,846 --> 01:27:10,890 ¿Quieres algo de tomar? 502 01:27:11,027 --> 01:27:12,767 No, no bebo. 503 01:27:35,194 --> 01:27:40,359 Negro, no te he visto en más de una década, ¡vas a tomar una copa conmigo! 504 01:27:54,195 --> 01:27:56,742 ¡Suficiente, no tienes que llenarlo! 505 01:27:58,962 --> 01:28:01,341 ¡Bienvenido a casa, hermano! 506 01:28:10,541 --> 01:28:15,336 - Está bueno. - ¡Creo que dijiste que no tomabas! 507 01:28:16,145 --> 01:28:19,029 Puedo saborearlo, sólo no exagero. 508 01:28:31,066 --> 01:28:35,079 ¡Vi eso! ¡No quieres desperdiciar nada porque sabe bien! 509 01:28:35,080 --> 01:28:36,818 ¡Sí! ¡Muy bueno! 510 01:28:37,829 --> 01:28:39,940 - ¿Dijiste qué? - ¡Muy bueno! 511 01:28:41,420 --> 01:28:46,116 - ¡Mejor que termines todo! - ¡Cálmate, hombre! ¡No es para tanto! 512 01:28:50,417 --> 01:28:54,810 ¡Come tu comida, amigo! Come tu comida. 513 01:28:58,271 --> 01:29:00,347 ¿Todo está bien, señor? 514 01:29:28,849 --> 01:29:35,657 - ¿Recuerdas a Samantha? Buena bailadora. - Sí, la recuerdo. 515 01:29:37,071 --> 01:29:39,886 ¿Sí? ¡Mira esto! 516 01:29:47,174 --> 01:29:49,452 Kévin Junior. 517 01:29:50,395 --> 01:29:54,453 Samantha y yo, amigo. Lo tuvimos muy jóvenes. 518 01:29:54,995 --> 01:29:57,408 ¡Demasiado jóvenes! 519 01:29:59,795 --> 01:30:05,229 Cuando fui a la cárcel, fue duro. Pero dije que no volvería a las calles, hombre. 520 01:30:05,368 --> 01:30:07,076 No después de esto. 521 01:30:08,990 --> 01:30:10,709 ¿Están juntos? 522 01:30:10,710 --> 01:30:16,269 ¿Cómo juntos? No, quiero decir, estamos bien. Tenemos que estarlo 523 01:30:16,409 --> 01:30:20,567 por el niño, pero no, no de esa manera. 524 01:30:22,384 --> 01:30:24,863 Pero ¿qué hay de ti, hermano? 525 01:30:27,653 --> 01:30:29,696 ¿Qué hay de mí? 526 01:30:30,775 --> 01:30:32,719 ¡Dime algo! 527 01:30:33,192 --> 01:30:35,301 ¿Qué estás haciendo? 528 01:30:35,976 --> 01:30:38,691 ¿Con quién estás? 529 01:30:40,307 --> 01:30:45,338 ¡Vamos, amigo! ¡Fui atrás a la cocina, y cociné para ti, hombre! 530 01:30:45,678 --> 01:30:51,480 ¡Son las reglas! ¡Conoces el trato! ¡Comes y hablas! 531 01:30:59,909 --> 01:31:02,757 - ¡Me enderecé! - ¡Sí! ¡Te enderezaste! 532 01:31:05,246 --> 01:31:07,827 Estoy tratando, pero... 533 01:31:10,315 --> 01:31:12,325 ¿Qué? 534 01:31:14,039 --> 01:31:19,305 ¡Sí! Cuando llegué a Atlanta, trataba de no ser un muchacho. 535 01:31:19,948 --> 01:31:25,414 Conocí a este tipo, y cuando salí, me puso en una manzana. 536 01:31:26,190 --> 01:31:30,583 Soy bastante bueno en eso. Es lo que es. 537 01:31:33,676 --> 01:31:38,068 Eso es mierda, hermano, eso no es lo que es. 538 01:31:39,280 --> 01:31:42,431 ¡Eso no eres tú, Sharonne! 539 01:31:43,375 --> 01:31:45,788 ¡Tú no me conoces! 540 01:31:49,484 --> 01:31:51,964 ¿Que no te conozco? 541 01:32:41,576 --> 01:32:43,989 ¿Por qué no terminas eso, amigo? 542 01:33:33,234 --> 01:33:35,377 ¿Por qué me llamaste? 543 01:33:35,986 --> 01:33:37,694 ¿Qué? 544 01:33:39,376 --> 01:33:41,654 ¿Por qué me llamaste? 545 01:33:45,920 --> 01:33:50,313 - Te lo dije, para saber si estabas bien... - ¡Sí! ¡Sí! 546 01:33:57,973 --> 01:34:00,655 ¡Voy a poner la canción, hombre! 547 01:36:14,372 --> 01:36:16,684 ¿Esto es tuyo? 548 01:36:19,843 --> 01:36:22,324 ¡No estabas mintiendo sobre tu éxito! 549 01:36:39,144 --> 01:36:43,670 - ¡Esto suena bien, amigo! - ¡Algo así! 550 01:36:49,918 --> 01:36:54,042 - ¿Cómo te va en el negocio? - Soy el jefe. 551 01:36:54,347 --> 01:36:56,324 ¿Bromeas? 552 01:36:56,664 --> 01:36:59,982 A veces no puedo ni llegar a final de mes con la pensión. 553 01:37:02,000 --> 01:37:05,084 Después de prisión fui a Miami, pero no funcionó. 554 01:37:06,262 --> 01:37:09,212 - Esto está malo aquí. - Supongo. 555 01:37:09,553 --> 01:37:16,094 Realmente lento, y estropeado. Me siento como un pato aquí. 556 01:37:17,004 --> 01:37:22,002 - ¿Cómo es eso? ¿Qué dices? - Viste lo que hago. 557 01:37:22,811 --> 01:37:25,290 Estoy cansado, hombre. 558 01:37:26,737 --> 01:37:29,956 - ¡Oye! Gracias por el paseo. - ¡Sí! 559 01:37:30,129 --> 01:37:35,159 - Lo aprecio. - ¡Sí! Pero, ¿qué otra cosa tenemos? 560 01:37:41,338 --> 01:37:43,919 ¿Sharonne? 561 01:37:46,373 --> 01:37:49,590 ¿Por qué me estás mirando así, hermano? 562 01:37:50,066 --> 01:37:54,056 Vamos, hombre, ¿sólo manejaste hasta aquí y ya? 563 01:37:56,576 --> 01:37:58,754 ¡Sí! 564 01:38:00,168 --> 01:38:05,770 ¿Sólo escuchaste las palabras y tomaste la carretera? 565 01:38:09,768 --> 01:38:11,945 ¡Sí! 566 01:38:19,334 --> 01:38:22,083 ¿Dónde te vas a quedar esta noche, hermano? 567 01:39:38,919 --> 01:39:41,735 ¡Entra! ¡Siéntete como en casa! 568 01:39:49,325 --> 01:39:52,644 Sólo voy a cambiarme rápido. 569 01:40:07,282 --> 01:40:12,011 - ¿Estás bien? - Sólo tengo un poco de dolor de cabeza. 570 01:40:13,492 --> 01:40:15,630 ¡Hombre! ¡Sí que aguantas poco! 571 01:40:15,630 --> 01:40:18,924 No estoy acostumbrado. No suelo hacer esto. 572 01:40:19,935 --> 01:40:23,590 - ¡No puedo tomar mucho! - ¡Relájate! ¡Nos tomamos como 3 botellas! 573 01:40:23,929 --> 01:40:26,611 ¡3 botellas! ¡Te haré un té, vamos! 574 01:40:26,717 --> 01:40:28,794 ¡No tomo esa porquería tampoco! 575 01:40:28,864 --> 01:40:31,410 - ¿Qué tomas? - Agua. 576 01:41:00,918 --> 01:41:03,298 ¿Qué estás tratando de hacer? 577 01:41:04,108 --> 01:41:07,561 - ¿Quién, yo? - ¡Sí, negro, tú! 578 01:41:08,370 --> 01:41:14,406 Sólo te digo, esa pinta, ese carro. ¿Quién eres, Sharonne? 579 01:41:16,359 --> 01:41:20,148 Soy yo, no estoy tratando de ser nadie más. 580 01:41:20,587 --> 01:41:23,436 Bien, ese es quien eres ahora. 581 01:41:23,844 --> 01:41:27,163 - No dije eso. - Entonces, ¿qué es? 582 01:41:30,255 --> 01:41:38,137 Oye, sólo trato de entenderte, amigo. Te vi y en un minuto me di cuenta 583 01:41:38,276 --> 01:41:40,319 que no era lo que esperaba. 584 01:41:41,902 --> 01:41:44,551 ¿Qué esperabas? 585 01:41:52,239 --> 01:41:58,278 ¿Recuerdas la última vez que te vi? 586 01:42:04,692 --> 01:42:08,011 Por un largo tiempo traté de no recordarlo. 587 01:42:08,720 --> 01:42:11,703 Traté de olvidar todo eso. 588 01:42:15,819 --> 01:42:18,215 Sí. 589 01:42:19,092 --> 01:42:26,538 Cuando llegué a Atlanta, comencé de nuevo. Por mí mismo, desde cero. 590 01:42:26,609 --> 01:42:29,291 Me esforcé muy duro. 591 01:42:34,664 --> 01:42:37,983 - ¿Qué hay de ti? ¿Tú? - ¿Yo? 592 01:42:42,184 --> 01:42:45,670 Nunca tuve nada que valiera la pena. 593 01:42:46,346 --> 01:42:54,346 Sólo me mantuve. Nunca hice algo que realmente quisiera hacer. 594 01:42:55,543 --> 01:42:59,331 Por eso hice lo que todos pensaban que debía hacer. 595 01:42:59,704 --> 01:43:02,823 Nunca he sido yo mismo realmente. 596 01:43:04,303 --> 01:43:06,246 ¿Y ahora? 597 01:43:06,417 --> 01:43:08,596 ¿Ahora? 598 01:43:09,977 --> 01:43:17,977 Ahora, tengo un pequeño hijo, este trabajo, y otros 18 meses de condicional. 599 01:43:20,649 --> 01:43:26,821 - Eso es realmente triste. - No, hombre, es la vida. ¿Sabes? 600 01:43:27,865 --> 01:43:30,816 Nunca tuve eso antes. 601 01:43:32,901 --> 01:43:38,031 Llego a casa cansado, no hago demasiado dinero, pero, 602 01:43:39,276 --> 01:43:44,039 no tengo preocupaciones, hombre; no como las tenía antes. 603 01:43:45,085 --> 01:43:47,967 Esa es la verdad. 604 01:43:48,340 --> 01:43:51,459 Deberías probar, negro. 605 01:44:08,114 --> 01:44:12,270 Eres el único hombre que me ha tocado. 606 01:44:19,592 --> 01:44:22,408 El único. 607 01:44:27,347 --> 01:44:32,612 No he tocado a nadie desde entonces. 608 01:46:03,459 --> 01:46:08,905 LUZ DE LUNA