1 00:01:07,199 --> 00:01:11,903 Alguien me preguntó una vez por qué me apego a Mikey. 2 00:01:13,172 --> 00:01:16,808 Es evidente que no tienen un hermano. 3 00:01:41,233 --> 00:01:42,867 Podría ser cualquier otro juego, honestamente. 4 00:01:42,869 --> 00:01:44,069 ¿Quién me pegó en cualquier juego? 5 00:01:44,071 --> 00:01:45,270 - Si. - ¿Justo ahora? 6 00:01:45,272 --> 00:01:47,272 No creo que entiendas que soy dueño de Arcade. 7 00:01:47,274 --> 00:01:48,807 No, tú no, pero yo sí. 8 00:01:48,809 --> 00:01:50,008 - Soy dueño de cada juego. - Probémoslo. 9 00:01:50,010 --> 00:01:52,010 Te ganaré en cada juego. Ten tómalo. 10 00:01:52,012 --> 00:01:53,678 Tome todos estos cuartos. 11 00:01:53,680 --> 00:01:54,879 - ¿Crees que vas a ganar? - Si. 12 00:02:10,162 --> 00:02:12,998 Oye, ¿puedes darme unas monedas, Mikey? 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,799 No, consigue tu propio dinero. 14 00:02:30,282 --> 00:02:34,352 Oh, no llores. Perrita 15 00:02:55,074 --> 00:02:57,175 Oigan, chicos, ¿qué puedo darles? 16 00:03:02,776 --> 00:03:04,076 Tomaré las barajitas de béisbol. 17 00:03:08,821 --> 00:03:10,221 Gracias. 18 00:03:15,995 --> 00:03:17,162 Vamos. 19 00:04:00,406 --> 00:04:02,307 Tengo hambre, Mikey. 20 00:04:05,344 --> 00:04:06,778 Vamos. 21 00:05:12,044 --> 00:05:15,446 Toma, ve a jugar videojuegos. 22 00:05:15,448 --> 00:05:18,349 ¿Lo quieres o no? ¡Tómalo! 23 00:05:21,520 --> 00:05:24,055 ¡¿Por qué sigues ahí parado como un retrasado de mierda?! 24 00:05:24,057 --> 00:05:26,858 Ve a la arcada! ¡Ve! 25 00:08:08,454 --> 00:08:10,989 Abre tu jodida boca. 26 00:08:12,091 --> 00:08:14,124 Ábrela. Ábrela. 27 00:08:14,194 --> 00:08:16,394 Abre la boca. Eso es. 28 00:08:17,596 --> 00:08:19,664 Muerde en el tubo. 29 00:09:12,618 --> 00:09:14,619 ¿Escabulléndote? 30 00:09:14,621 --> 00:09:16,387 No lo siento. 31 00:09:16,389 --> 00:09:17,422 Te estaba buscando. 32 00:09:19,092 --> 00:09:21,526 Encontraste algo más, ¿no? 33 00:09:21,528 --> 00:09:23,261 ¿Qué viste? 34 00:09:23,263 --> 00:09:25,463 Nada. 35 00:09:25,465 --> 00:09:28,266 - No vi nada. - Vamos, Mikey, ¿qué viste? 36 00:09:28,268 --> 00:09:30,701 ¿Algo que es hermoso? 37 00:09:32,304 --> 00:09:33,738 Nada. 38 00:09:34,673 --> 00:09:36,607 - Lo juro. - Eso está bien, chico. 39 00:09:36,609 --> 00:09:39,644 Así es como te quedas callado. 40 00:09:39,646 --> 00:09:42,280 Él no se quedó callado, Mikey. 41 00:09:43,382 --> 00:09:45,216 No se quedó callado. 42 00:10:08,173 --> 00:10:10,675 Vamos, puedes hacerlo. 43 00:10:12,245 --> 00:10:13,778 ¡Sí, JP! 44 00:10:42,474 --> 00:10:46,344 Trabajar para Eddie es lo mío, está bien. 45 00:10:46,346 --> 00:10:48,713 Manténgase alejado del Arcade. 46 00:10:53,886 --> 00:10:58,422 Mira, Eddie me ha estado dando más y más trabajo así que... 47 00:10:58,424 --> 00:11:02,257 Creo que no tengo más tiempo para cortar el césped de la Srita. Cindy. 48 00:11:03,862 --> 00:11:05,229 Adelante. 49 00:11:05,231 --> 00:11:06,931 Es tuyo si lo quieres. 50 00:11:06,933 --> 00:11:08,366 Pero tienes que ponerle combustible. 51 00:11:08,368 --> 00:11:09,867 Tienes que cortarlo cada semana y 52 00:11:09,869 --> 00:11:11,936 barrer toda la hierba de la calzada pero 53 00:11:11,938 --> 00:11:14,906 si haces todo eso, es tu trabajo. 54 00:11:14,908 --> 00:11:16,674 Es tu dinero. 55 00:11:24,216 --> 00:11:25,716 No sé qué decirte. 56 00:11:25,718 --> 00:11:28,686 Si no puedes con eso, encontraré a alguien que pueda. 57 00:11:35,928 --> 00:11:37,628 Sé que puedes hacerlo, vamos, anda. 58 00:11:37,630 --> 00:11:39,463 Aplícate. 59 00:11:43,702 --> 00:11:44,735 - JP. - ¿Sí? 60 00:11:44,737 --> 00:11:47,939 - Necesitamos hablar. - Por supuesto. 61 00:11:47,941 --> 00:11:51,209 Muy bien, Rob, háblame. ¿Todo va bien? 62 00:11:51,211 --> 00:11:52,977 Bueno, estamos atrasados con lo del edificio de oficinas, 63 00:11:52,979 --> 00:11:55,313 Porque algunos chicos han estado enviando mensajes de texto en el sitio. 64 00:11:55,314 --> 00:11:56,414 Pues, diles que dejen de enviar mensajes de texto. 65 00:11:56,482 --> 00:11:57,915 Están aquí para construir no para enviar mensajes de texto. 66 00:11:57,917 --> 00:11:59,550 Me refiero, Rob, eres mi socio ¿verdad? 67 00:11:59,552 --> 00:12:00,302 Si. 68 00:12:00,303 --> 00:12:01,852 De acuerdo, entonces actúa como un jefe. 69 00:12:01,854 --> 00:12:04,038 Implementa una política de no mensajes de texto. 70 00:12:04,039 --> 00:12:05,223 Lo haré. 71 00:12:05,225 --> 00:12:08,226 - ¿Vuelves más tarde? - Tal vez. 72 00:12:15,400 --> 00:12:16,734 ¡Llegas tarde! 73 00:12:16,736 --> 00:12:20,838 Por favor. Estoy rápido presente y preparado 74 00:12:20,840 --> 00:12:23,507 para reventarte ese culo mi amigo. 75 00:12:24,409 --> 00:12:25,710 Tráelo. 76 00:12:28,280 --> 00:12:29,814 - Justo sobre el plato. - Vamos a darle. 77 00:12:29,816 --> 00:12:31,282 Vamos. 78 00:12:33,719 --> 00:12:36,254 Bola. 79 00:12:36,256 --> 00:12:39,523 Queremos un pitcher, no un rasca barrigas. 80 00:12:43,463 --> 00:12:44,662 Vamos. 81 00:12:47,666 --> 00:12:48,933 ¡Oh si! 82 00:12:53,739 --> 00:12:57,875 ¡Vaya! ¡Slamma, jamma, ding-dong, cariño! 83 00:12:57,877 --> 00:13:00,778 ¡Slamma, jamma, Ding-dong, vaya! 84 00:13:00,780 --> 00:13:02,713 Vamos. ¡Sí! 85 00:13:08,354 --> 00:13:09,620 ¡Ve a buscarlo! 86 00:13:21,300 --> 00:13:24,902 Sabes, Mikey, tengo un trabajo para ti si lo quieres. 87 00:13:24,904 --> 00:13:27,705 Está esperando por ti. 88 00:13:27,707 --> 00:13:29,073 ¿De acuerdo? 89 00:13:30,575 --> 00:13:32,710 No te preocupes por mí. 90 00:13:33,912 --> 00:13:36,314 Sólo estoy tratando de ayudar. 91 00:13:36,316 --> 00:13:40,584 Sé que has estado pasando por momentos desde que volviste. 92 00:13:41,586 --> 00:13:43,521 Bien, nos vemos mañana. 93 00:13:43,523 --> 00:13:46,457 - ¿De acuerdo? - Si. Bien. 94 00:14:19,558 --> 00:14:22,960 Tengo demasiadas Glocks en este momento, Mikey. 95 00:14:22,962 --> 00:14:25,563 No puedo hacer nada con esto. 96 00:14:25,565 --> 00:14:27,698 Eso no es todo lo que tengo. 97 00:14:30,769 --> 00:14:32,436 ¿Qué carajo es esto? 98 00:14:32,438 --> 00:14:34,972 - Es una flashbang. - ¿Flash qué? 99 00:14:34,974 --> 00:14:37,808 Una Flashbang, granada de aturdimiento. Es lo que usa SWAT. 100 00:14:37,810 --> 00:14:40,010 Esa es la mierda de James Bond. 101 00:14:40,012 --> 00:14:41,846 Muy bien, ¿qué quieres por eso? 102 00:14:41,848 --> 00:14:43,714 ¿Un par de cientos de dólares? 103 00:14:43,716 --> 00:14:46,150 La ciudad paga como 6.000 dólares por uno de esos. 104 00:14:46,152 --> 00:14:50,688 Sí, pero no tengo a nadie que venga aquí pidiendo comprarlos. 105 00:14:50,690 --> 00:14:54,158 Porque no creen que tienes una, idiota. 106 00:14:54,160 --> 00:14:56,861 Mikey, tengo tipos que vienen aquí queriendo protección 107 00:14:56,863 --> 00:15:00,131 de láminas, o de ladrones de carros, o de un ex. 108 00:15:00,133 --> 00:15:04,735 ¿Que carajo van a hacer con una granada de aturdimiento? 109 00:15:07,739 --> 00:15:09,573 Te diré qué, socio. 110 00:15:10,475 --> 00:15:11,742 Por ser para ti. 111 00:15:12,577 --> 00:15:13,811 Seiscientos dólares. 112 00:15:13,813 --> 00:15:15,579 Es lo más que puedo. 113 00:15:16,915 --> 00:15:19,683 Seiscientos. ¿Por qué no tomas esos 600 114 00:15:19,685 --> 00:15:21,652 y vas a comprarte un consolador de oro, 115 00:15:21,654 --> 00:15:23,888 y te lo metes por ese culo. 116 00:15:23,890 --> 00:15:25,756 Vete a la mierda, Mikey. 117 00:15:25,758 --> 00:15:28,759 La próxima vez, tráeme algo que pueda vender. 118 00:15:41,039 --> 00:15:45,009 Vamos, nena, ¿qué ocurre? 119 00:17:06,658 --> 00:17:09,159 Oye, sal, ¿estás listo para hoy? 120 00:17:09,161 --> 00:17:11,529 No, voy a pasar hoy. 121 00:17:11,531 --> 00:17:14,198 - Ay, eso es muy malo. - Me torcí la muñeca. 122 00:17:14,200 --> 00:17:16,534 - Hola, sal. - Hola, cariño. 123 00:17:18,637 --> 00:17:19,970 Escucha, necesito hablarte sobre Mikey. 124 00:17:19,972 --> 00:17:22,673 Sí, claro, ¿qué pasa? 125 00:17:22,675 --> 00:17:23,908 Iba a confrontarlo yo mismo, 126 00:17:23,910 --> 00:17:26,277 pero sabes que se hace el sordo cada vez que hablo. 127 00:17:26,279 --> 00:17:28,012 - No, lo se. - Correcto. 128 00:17:28,647 --> 00:17:30,014 Él compró un paquete. 129 00:17:30,016 --> 00:17:32,283 - ¿Qué? - No sólo para aspirar. 130 00:17:32,285 --> 00:17:35,219 - ¿Cómo lo sabes? - Vamos. 131 00:17:36,121 --> 00:17:39,023 Mierda. Siempre hay algo. 132 00:17:39,025 --> 00:17:41,725 Hombre, ni siquiera sé de dónde saca el dinero para comprar la mierda. 133 00:17:43,295 --> 00:17:45,296 No estoy preocupado porque se destroce. 134 00:17:45,298 --> 00:17:48,198 ¿De acuerdo? No voy a reventarlo. 135 00:17:48,200 --> 00:17:51,168 Pero él va a matarse. 136 00:17:51,170 --> 00:17:53,304 - De acuerdo, hablaré con él, sí. - ¿De acuerdo? 137 00:17:53,306 --> 00:17:55,906 - Gracias. - Bien. 138 00:18:21,733 --> 00:18:23,000 ¡JP! 139 00:18:24,002 --> 00:18:26,971 - ¡Sí! - Con permiso. 140 00:18:26,973 --> 00:18:31,141 Lo hiciste. No pensé que ibas a hacerlo 141 00:18:31,143 --> 00:18:32,943 Por supuesto, hombre, no me lo perdería. 142 00:18:32,945 --> 00:18:36,714 - ¿Dónde está Lizzie? - Ella esta estacionando el carro. 143 00:18:45,357 --> 00:18:49,994 Ver, ver, ver, ver, Reloj, reloj, reloj, reloj. 144 00:19:12,985 --> 00:19:15,319 Diablos, sí, ¿qué haría Lizzie? 145 00:19:15,321 --> 00:19:17,721 Ella debe ser nuestro gerente. ¿Nos manejarías? 146 00:19:17,723 --> 00:19:18,956 ¿Por qué tú y tu amiguito maricón no se sientan? 147 00:19:18,958 --> 00:19:20,057 Tu equipo es una mierda. 148 00:19:20,059 --> 00:19:21,759 ¿Por qué no te callas, Sr. Limpio? 149 00:19:21,761 --> 00:19:23,961 - Mikey, déjalo. - ¿Qué eres fan de Jacksonville? 150 00:19:23,963 --> 00:19:25,329 Ustedes siempre pierden. 151 00:19:25,331 --> 00:19:27,097 Quiero decir que han estado perdiendo año tras año. 152 00:19:27,099 --> 00:19:28,732 Son como una evolución de perder. 153 00:19:28,734 --> 00:19:30,968 En realidad han aceptado ser unos malditos perdedores, 154 00:19:30,970 --> 00:19:32,670 Por eso es que no se dispara él mismo en la jodida cabeza. 155 00:19:32,672 --> 00:19:34,104 - Míralo. - Hombre, vete al carajo. 156 00:19:34,106 --> 00:19:36,206 - No, tú vete al carajo. - Oye, Mikey, Mikey. 157 00:19:36,208 --> 00:19:37,741 Siéntate, siéntate. 158 00:19:37,743 --> 00:19:39,443 Mira hombre, ¿todos ustedes hasta tienen boletos para estar aquí? 159 00:19:39,445 --> 00:19:41,145 - ¿Por qué no salen todos de aquí? - ¿Cuál es tu seguridad ahora? 160 00:19:41,147 --> 00:19:44,381 Oye, ¿por qué no enseñas a tu puta cómo animar a un equipo real? 161 00:19:44,383 --> 00:19:46,050 Oye, oye, vamos, ella es mi esposa. No te metas con ella. 162 00:19:46,052 --> 00:19:47,418 Hombre, vete al carajo. 163 00:21:29,854 --> 00:21:32,356 ¡Quieto! Voy a disparar. 164 00:21:35,326 --> 00:21:37,861 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está qué? 165 00:21:37,863 --> 00:21:41,198 Sabes por qué estamos aquí. La coca. ¿Dónde está? 166 00:21:41,533 --> 00:21:43,534 Oh, la coca. 167 00:21:43,536 --> 00:21:46,270 La coca, está en la nevera. 168 00:21:47,438 --> 00:21:50,808 Has otra broma sobre la coca en la nevera. 169 00:21:50,810 --> 00:21:51,942 Vamos. 170 00:21:51,944 --> 00:21:55,813 Bien. Dame unos creyones. 171 00:21:55,815 --> 00:21:57,815 Puedo dibujar un mapa. 172 00:21:58,583 --> 00:22:01,418 La coca está en la jodida bandeja. 173 00:22:15,333 --> 00:22:17,367 Lo tengo, vamos. 174 00:22:18,970 --> 00:22:20,470 Coño. 175 00:22:29,614 --> 00:22:32,416 Ese estúpido hijo de puta. 176 00:22:32,418 --> 00:22:34,551 Tu hermano siempre está metido en problemas. 177 00:22:34,553 --> 00:22:36,353 Sabes que no puede controlarse a sí mismo, 178 00:22:36,355 --> 00:22:38,856 y siempre tiene tu atención. 179 00:22:39,457 --> 00:22:40,991 Cariño... 180 00:22:42,060 --> 00:22:46,630 Alguien más ya tiene mi atención. 181 00:22:49,068 --> 00:22:51,568 - Cariño, tu ropa. - No me importa. 182 00:23:14,026 --> 00:23:16,593 Reconocí tu carro, come mierda. 183 00:23:18,229 --> 00:23:20,330 Estaba en tu equipo de softbol hace cuatro malditos años. 184 00:23:20,332 --> 00:23:22,599 ¿Recuerdas? ¿Recuerdas? 185 00:23:23,434 --> 00:23:25,369 ¿Dónde está, dónde está? 186 00:23:25,371 --> 00:23:27,204 Carajo, mierda. 187 00:23:27,206 --> 00:23:28,605 ¿Dónde carajo está? 188 00:23:28,607 --> 00:23:31,008 - No la tengo, hombre. - Mentira. 189 00:23:35,113 --> 00:23:38,548 Veamos si esto sacude tu maldita memoria. 190 00:23:40,385 --> 00:23:42,319 - Tú no entiendes. - ¿Qué no entiendo? 191 00:23:42,321 --> 00:23:44,621 Bueno, ayúdame a entender. 192 00:23:46,024 --> 00:23:48,592 Mierda, CJ Clout. 193 00:23:48,594 --> 00:23:51,194 No estábamos robando para nosotros, Clout nos hizo hacerlo. 194 00:23:51,196 --> 00:23:53,230 Carajo, mierda, hombre. 195 00:23:53,232 --> 00:23:55,966 Sí, él te obligó a hacerlo, ¿eh? 196 00:23:58,303 --> 00:24:00,671 Carajo, mierda, hombre. 197 00:24:00,673 --> 00:24:02,339 No se trata de los 10 o 20 grandes. 198 00:24:02,341 --> 00:24:04,708 No le gusta la gente pisando su territorio. 199 00:24:04,710 --> 00:24:07,678 Sí, bueno, él está pisando. mi jodido territorio. 200 00:24:07,680 --> 00:24:10,380 ¿Dónde está mi maldita coca, ¿eh? ¿Dónde está? 201 00:24:10,382 --> 00:24:12,149 Ethan se encarga de todo eso. 202 00:24:12,151 --> 00:24:14,151 No manejamos sus drogas, somos los hombres del dinero. 203 00:24:15,154 --> 00:24:16,420 ¿No? 204 00:24:37,375 --> 00:24:38,375 Vicki, ¿quieres una cerveza? 205 00:24:38,377 --> 00:24:40,043 Sí, gracias. 206 00:24:40,045 --> 00:24:41,244 Están algo calientes. 207 00:24:41,246 --> 00:24:43,380 Así está bien. 208 00:24:43,382 --> 00:24:44,448 ¿Quieres cerveza caliente? 209 00:24:44,450 --> 00:24:47,985 Quiero una cerveza. Gracias. 210 00:25:00,498 --> 00:25:02,199 Oye. 211 00:25:02,201 --> 00:25:04,701 ¿Alexis? levanta la vista, cariño. 212 00:25:04,703 --> 00:25:07,237 Estás aquí con tu familia. 213 00:25:07,239 --> 00:25:11,274 En serio podrías dejar tu maldito teléfono. 214 00:25:13,544 --> 00:25:15,579 ¿Lo haces o no? 215 00:25:16,481 --> 00:25:18,015 Mikey. 216 00:25:18,017 --> 00:25:19,616 ¿Lo haces o no? 217 00:25:19,618 --> 00:25:21,385 Es el día de la independencia, cálmense. 218 00:25:21,387 --> 00:25:24,488 Entonces, ¿qué carajo? El juez dijo que tienes que pagar. 219 00:25:24,490 --> 00:25:26,356 Él no dijo, "oh, tú tienes que pagar esto a menudo 220 00:25:26,358 --> 00:25:28,058 Excepto el maldito cuatro de julio. " 221 00:25:28,060 --> 00:25:30,193 Sí, el juez no sabe sobre mi jodida pensión. 222 00:25:30,195 --> 00:25:32,262 ¡No tengo nada de salud de mierda, y lo sabes! 223 00:25:32,264 --> 00:25:34,264 - ¡Cierra la boca! - ¿Por qué tiene que estar aquí? 224 00:25:34,266 --> 00:25:37,234 Es la única manera que puede comer con Alexis. Lo sabes. 225 00:25:37,236 --> 00:25:39,603 Entonces, ¿por qué no pueden ir a algún otro lugar juntos? 226 00:25:39,605 --> 00:25:43,106 Él es mi hermano. Ella es mi sobrina. Son inofensivos. 227 00:25:43,108 --> 00:25:45,609 No creo que entiendas el significado de la palabra inofensivo. 228 00:25:45,611 --> 00:25:48,111 Sabes, si pudiera huir por matarte, lo haría. 229 00:25:48,113 --> 00:25:50,113 Eso es adorable, cariño. 230 00:25:50,115 --> 00:25:52,115 Van a arruinar la cena. 231 00:25:52,117 --> 00:25:53,316 Consigue un maldito trabajo. 232 00:25:53,318 --> 00:25:56,153 - Tienes un maldito trabajo. - Un trabajo. 233 00:25:56,155 --> 00:25:58,188 Sí, abres las piernas para vivir. 234 00:25:58,190 --> 00:26:02,125 - Vete a la mierda, eres un cerdo. - Y tú eres una maldita puta. 235 00:26:02,127 --> 00:26:04,594 No, no, no, no. 236 00:26:04,596 --> 00:26:09,066 - Maldición. - De acuerdo, lo tengo, está bien. 237 00:26:19,477 --> 00:26:21,078 ¿Cómo va la escuela? 238 00:26:23,281 --> 00:26:25,215 Está bien, supongo. 239 00:26:27,085 --> 00:26:29,086 ¿Qué tal tus calificaciones? 240 00:26:30,288 --> 00:26:31,621 Bastante buenas. 241 00:26:35,259 --> 00:26:38,428 ¿Cómo te está tratando tu madre? 242 00:26:38,430 --> 00:26:39,663 Bien. 243 00:26:42,567 --> 00:26:47,170 Sabes que me gustaría mucho si te quedaras conmigo por un tiempo. 244 00:26:48,406 --> 00:26:49,706 Lo sé, papá. 245 00:26:51,209 --> 00:26:53,376 Estoy ocupada ahora mismo. 246 00:27:13,731 --> 00:27:15,699 Tenemos un... 247 00:27:15,701 --> 00:27:18,201 Una hamburguesa término medio para ti. 248 00:27:18,203 --> 00:27:19,769 Oh, espera, espera. 249 00:27:21,472 --> 00:27:25,809 No, Mikey, no comas todavía. Lizzie quería decir una oración. 250 00:27:27,445 --> 00:27:30,747 Mikey, vamos, eres un cavernícola. 251 00:27:33,351 --> 00:27:35,352 Y nadie te quiere aquí. 252 00:27:35,354 --> 00:27:37,587 Pregúntale a Lizzie si ella te quiere aquí. 253 00:27:37,589 --> 00:27:38,889 Adelante, pregúntale. 254 00:27:38,891 --> 00:27:41,258 Oye, Mikey, vamos, por favor. 255 00:27:41,260 --> 00:27:43,894 - Me voy. - Que no. 256 00:27:43,896 --> 00:27:45,862 Ajá, no vas a ninguna parte. Aún no hemos comido. 257 00:27:45,864 --> 00:27:48,365 - Ya no como carne. - Sienta ese culo. 258 00:27:48,367 --> 00:27:52,536 - ¿Sabes qué? - Vamos Alexis siéntate de nuevo. 259 00:27:53,304 --> 00:27:55,238 Puedo decir la oración. 260 00:27:55,240 --> 00:27:56,907 Lizzie me ha estado haciendo ir a la iglesia y lo que no, 261 00:27:56,909 --> 00:27:58,909 y aún fuimos cuando niños, 262 00:27:58,911 --> 00:28:01,244 Recuerdo que había una vez, 263 00:28:01,246 --> 00:28:02,846 cuando venía a casa de la escuela en la calle del mercado. 264 00:28:02,848 --> 00:28:06,516 Tenía cerca de, no lo sé, cinco años. 265 00:28:06,518 --> 00:28:10,620 Y había un tipo sin hogar predicando en la calle, 266 00:28:10,622 --> 00:28:12,889 al lado de la tienda del dólar. 267 00:28:12,891 --> 00:28:17,727 Sabes él tenía su Biblia y él iba de aquí y de allá. 268 00:28:17,729 --> 00:28:21,565 En ese momento, yo no sabía que era un loco sin hogar. 269 00:28:21,567 --> 00:28:22,699 Era tan apasionado. 270 00:28:22,701 --> 00:28:24,301 Pensé que era una especie de predicador. 271 00:28:24,303 --> 00:28:26,836 Así que me quedé escuchando. 272 00:28:26,838 --> 00:28:30,207 Había algunas personas allí, tal vez cinco o seis, 273 00:28:30,209 --> 00:28:35,412 y él iba y seguía diciendo, "él te ama. 274 00:28:35,414 --> 00:28:38,515 No piensa en sí mismo, solo piensa en ti 275 00:28:38,517 --> 00:28:40,817 Haría cualquier cosa por ti. 276 00:28:40,819 --> 00:28:42,752 Y como dije, yo no iba a la iglesia, 277 00:28:42,754 --> 00:28:46,923 así que no sabía lo que decía, no sabía lo que estaba predicando, 278 00:28:46,925 --> 00:28:52,596 Pero comencé a imaginarme que sabía de quién estaba hablando. 279 00:28:52,598 --> 00:28:57,767 Decía, " Él hará cualquier cosa por los que lo siguen. 280 00:28:57,769 --> 00:29:01,504 No lo pensaría dos veces para morir por ti. 281 00:29:01,506 --> 00:29:04,908 Él moriría por ti, en verdad lo haría. " 282 00:29:04,910 --> 00:29:10,447 Así que después de unos 15 minutos, la gente empezó a dispersarse... 283 00:29:11,582 --> 00:29:16,653 Hombre, tengo cinco años, y camino hasta él, 284 00:29:16,655 --> 00:29:20,991 Y digo: "¿Cómo conoces a mi hermano? 285 00:29:20,993 --> 00:29:23,393 ¿Cómo conoces a Mikey? 286 00:29:28,899 --> 00:29:30,800 A mi hermano mayor. 287 00:29:30,802 --> 00:29:32,836 ¿No se supone que digas amen al final? 288 00:29:32,838 --> 00:29:34,904 Eso fue un brindis, no una oración. 289 00:29:34,906 --> 00:29:39,009 Alexis, cállate. 290 00:29:39,011 --> 00:29:41,478 No, no, es suficiente bueno. 291 00:29:41,480 --> 00:29:42,612 Amén. 292 00:29:44,549 --> 00:29:45,915 A comer. 293 00:29:48,986 --> 00:29:51,588 Gracias por recibirnos. 294 00:29:52,790 --> 00:29:55,525 Oye, oye, Mikey. ¿Es verdad lo que escuché? 295 00:29:55,527 --> 00:29:57,394 ¿Tomaste mis 10 grandes y compraste un poco de coca, 296 00:29:57,396 --> 00:29:59,763 y querías traficar con ella? 297 00:30:03,000 --> 00:30:04,501 ¿Qué quieres que te diga? 298 00:30:04,503 --> 00:30:06,670 Te presté ese dinero para que pudieras pagar el alquiler. 299 00:30:06,672 --> 00:30:09,506 Dijiste que Alexis necesitaba frenillos. 300 00:30:09,508 --> 00:30:10,974 Bueno, la chica necesita frenillos. 301 00:30:10,976 --> 00:30:13,376 Ella necesita muchas cosas que no puedo pagar. 302 00:30:13,378 --> 00:30:15,845 Es por eso que tomé los 10, y traté de convertirlos en 20. 303 00:30:15,847 --> 00:30:17,781 ¿Entonces ahora eres traficante de drogas? 304 00:30:17,783 --> 00:30:21,318 No importa. Todo se ha ido. 305 00:30:21,320 --> 00:30:23,420 - ¿Qué quieres decir con que se ha ido? - Me jodí. 306 00:30:23,422 --> 00:30:25,322 Ya no tengo los 10. 307 00:30:25,324 --> 00:30:27,657 ¿Me estás jodiendo? 308 00:30:27,659 --> 00:30:30,060 Mikey, tú... Tienes una hija. 309 00:30:30,062 --> 00:30:33,063 Soy una mierda, hombre. Soy una cagada como padre. 310 00:30:33,065 --> 00:30:36,533 La cagué con los marines. No soy perfecto como tú. 311 00:30:36,535 --> 00:30:37,934 Tu perfecto hijo de puta. 312 00:30:37,936 --> 00:30:40,470 Negocio perfecto, esposa perfecta de mierda. 313 00:30:40,472 --> 00:30:41,571 Perfecta vida de mierda. 314 00:30:41,573 --> 00:30:43,606 No puedes culparme por tu comportamiento. 315 00:30:43,608 --> 00:30:46,543 No puedes culpar a los marines por tu mala conducta. 316 00:30:46,545 --> 00:30:48,378 - No puedes... - Solo cállate sobre eso. 317 00:30:48,380 --> 00:30:51,681 Nunca pediré dinero de nuevo, ¿de acuerdo? 318 00:30:55,419 --> 00:30:56,519 Vete a la mierda. 319 00:31:00,991 --> 00:31:03,660 ¿Vas a comprarme un trago? 320 00:31:03,662 --> 00:31:04,894 No. 321 00:31:16,874 --> 00:31:20,677 Oye, mira quién es. 322 00:31:22,813 --> 00:31:25,415 Si es el pequeño Michael. Mikey está en la ciudad. 323 00:31:25,417 --> 00:31:26,916 Toma asiento, muchacho. 324 00:31:27,918 --> 00:31:31,654 Siéntate, hablemos de los viejos tiempos. 325 00:31:37,595 --> 00:31:42,599 ¿Entonces que hay de nuevo? Donde estás trabajando en estos días 326 00:31:42,601 --> 00:31:44,968 Estoy entre trabajos. 327 00:31:44,970 --> 00:31:47,003 Parece que estoy hablando con el Impuesto sobre la Renta. 328 00:31:49,408 --> 00:31:51,875 ¿Cuanto ha pasado, seis, tal vez ocho años? 329 00:31:51,877 --> 00:31:53,176 ¿No me debías dinero? 330 00:31:54,746 --> 00:31:56,546 ¿No me debías? 331 00:31:56,548 --> 00:31:59,582 Se suponía que debías venir a traer algo para mí 332 00:31:59,584 --> 00:32:01,451 justo en el momento de salir. 333 00:32:02,487 --> 00:32:06,723 Oh, ¿crees que somos iguales, tú y yo? 334 00:32:06,725 --> 00:32:09,692 ¿Qué harías para mí? Lo hice todo para ti. 335 00:32:09,694 --> 00:32:12,195 ¿Quieres que haga una lista? Te conseguí un trabajo. 336 00:32:12,197 --> 00:32:15,732 Te rescaté cuando tenías 14 años. 337 00:32:15,734 --> 00:32:20,170 Me diste mi primera línea a los 15, eso fue un gran hábito. 338 00:32:26,444 --> 00:32:29,045 Mírate, te salió bien. 339 00:32:29,047 --> 00:32:31,681 Así que, hablemos de ese hermano tuyo, 340 00:32:31,683 --> 00:32:34,050 Ya sabes, he leído sobre él. 341 00:32:34,052 --> 00:32:38,755 El señor empresario, el sueño americano del collar azul. 342 00:32:38,757 --> 00:32:41,124 "Gano dinero, construyo trabajos para mi comunidad, 343 00:32:41,126 --> 00:32:44,160 Bla, bla, bla... "¿Cómo está? 344 00:32:45,529 --> 00:32:46,796 El está bien. 345 00:32:47,665 --> 00:32:50,667 ¿Cómo es que ustedes aún no están tan unidos? 346 00:32:50,669 --> 00:32:54,537 ¿Qué quieres decir con unidos? Somos hermanos. 347 00:32:54,539 --> 00:32:56,539 Bueno, eso es gracioso porque 348 00:32:56,541 --> 00:32:58,174 Eras prácticamente como un padre para ese chico, 349 00:32:58,176 --> 00:33:00,543 Y él nunca ha hecho un carajo por ti. 350 00:33:00,545 --> 00:33:02,979 Bueno, no parece que haya hecho un carajo por ti. 351 00:33:02,981 --> 00:33:05,482 Lo cual me lleva a mi punto. 352 00:33:05,484 --> 00:33:06,850 Sabes, Mikey, 353 00:33:07,718 --> 00:33:09,886 Creo que conozco un modo con el cual 354 00:33:09,888 --> 00:33:12,555 ambos podemos ganar lo que nos merecemos. 355 00:33:12,557 --> 00:33:15,758 Y estoy hablando de seis cifras para cada uno. 356 00:33:17,495 --> 00:33:18,862 ¿Seis cifras? 357 00:33:55,599 --> 00:33:58,067 Pensé que nunca aparecerías. 358 00:34:09,914 --> 00:34:11,147 Hola. 359 00:34:11,149 --> 00:34:13,116 ¿Jamie Lindell? 360 00:34:13,118 --> 00:34:19,022 Entrega 350.000 dólares en efectivo, o tu hermano muere. 361 00:34:19,024 --> 00:34:23,560 ¿Quien es? ¿Mikey? ¿Hola? 362 00:34:24,228 --> 00:34:25,862 Consigue el dinero en efectivo. 363 00:34:25,864 --> 00:34:28,164 Estaremos en contacto. 364 00:34:28,166 --> 00:34:30,567 ¿Quien es? ¿Esto es una broma? 365 00:34:30,569 --> 00:34:31,668 Sin policías. 366 00:34:31,670 --> 00:34:34,103 Cuatro días. Consigue el dinero. 367 00:34:34,105 --> 00:34:37,640 Espera, ¿quién es? ¡Hola! 368 00:34:37,642 --> 00:34:39,075 ¿JP? 369 00:34:44,048 --> 00:34:46,716 Mikey, soy yo, JP. 370 00:34:46,718 --> 00:34:49,319 Llámame cuando oigas esto, ¿eh? 371 00:34:57,328 --> 00:34:59,128 Es, sal, deja un mensaje. 372 00:35:01,633 --> 00:35:03,333 Se trata de Mikey. 373 00:35:18,082 --> 00:35:19,749 ¿Mikey? 374 00:35:35,100 --> 00:35:38,701 Vicki, ¿has oído de Mikey? 375 00:35:38,703 --> 00:35:42,105 - No lo veo desde el otro día. - ¿Qué hay de Alexis? 376 00:35:42,107 --> 00:35:45,808 Ella ha estado saliendo con unos vagos a toda hora. 377 00:35:45,810 --> 00:35:47,176 Yo tampoco la he visto. 378 00:35:47,178 --> 00:35:51,848 Bien, llámame si escuchas algo, bien. 379 00:35:51,850 --> 00:35:54,384 La última cosa que dice el tipo es que no te comuniques con la policía. 380 00:35:54,386 --> 00:35:55,652 Si. 381 00:35:55,654 --> 00:35:56,886 ¿Y no reconoces la voz? 382 00:35:56,888 --> 00:35:58,087 No, sonaba como Darth Vader. 383 00:35:58,089 --> 00:36:00,023 Tenía un modificador de voz o algo así. 384 00:36:00,025 --> 00:36:02,091 ¿No sería que Mikey simplemente está jodido? 385 00:36:02,093 --> 00:36:04,060 Bueno no lo sé. Digo, solo... 386 00:36:04,062 --> 00:36:08,231 No lo pensaría dos veces si no fuera Mikey, ya sabes. 387 00:36:08,233 --> 00:36:10,266 Jesucristo. 388 00:36:11,268 --> 00:36:13,903 Entonces, ¿qué piensas? 389 00:36:15,739 --> 00:36:20,910 Ten calma, probablemente estará en problemas o algo así. 390 00:36:20,912 --> 00:36:22,178 Eso espero. 391 00:36:25,281 --> 00:36:28,384 Oye, pensé que estarías aquí apenas vieras cuánto ese fondo de inversión cayó. 392 00:36:28,386 --> 00:36:31,721 ¿Cuanto dinero puedo tener a mano en los próximos días? 393 00:36:31,723 --> 00:36:34,023 ¿Qué? No lo sé, 10 grandes. 394 00:36:34,025 --> 00:36:36,125 ¿Diez grandes? No más. 395 00:36:36,127 --> 00:36:38,961 - ¿Qué está pasando? - Es Mikey. 396 00:36:38,963 --> 00:36:41,130 Está jodido. 397 00:36:41,132 --> 00:36:43,933 Tengo que reunir 350 grandes. 398 00:36:43,935 --> 00:36:45,702 Oh, mierda. 399 00:36:46,036 --> 00:36:47,437 ¿Esto es una broma? 400 00:36:48,472 --> 00:36:50,440 No estás bromeando ¿verdad? 401 00:36:50,442 --> 00:36:52,075 Necesito que empieces a liquidarlo todo. 402 00:36:52,077 --> 00:36:55,445 Usa la propiedad como garantía por algunos préstamos en efectivo. 403 00:36:55,447 --> 00:36:57,113 Todo eso. 404 00:36:57,981 --> 00:37:00,383 Rob, ¿entiendes? 405 00:37:00,385 --> 00:37:02,285 Sí, sí, no, sólo... 406 00:37:02,287 --> 00:37:04,420 Sólo estoy preocupado por ti, hombre. Obviamente algo debe estar mal. 407 00:37:04,422 --> 00:37:06,823 Lo está. Ya te dije que está jodidamente mal. 408 00:37:06,825 --> 00:37:08,357 Es mi hermano. 409 00:37:08,359 --> 00:37:10,893 Yo solo, me ocuparé del negocio más tarde. 410 00:37:10,895 --> 00:37:12,328 Sólo empieza a reunir el dinero. 411 00:37:12,330 --> 00:37:14,397 Encárgate de eso, ¿de acuerdo? 412 00:37:18,168 --> 00:37:19,802 Él es Gus Wylan. 413 00:37:19,804 --> 00:37:21,738 Ha estado encubierto por un año. 414 00:37:21,740 --> 00:37:23,106 ¿Crees que ese tipo puede ayudar? 415 00:37:23,108 --> 00:37:26,809 Mira, aceptó reunirse contigo, es todo lo que tengo. 416 00:37:30,814 --> 00:37:33,316 - ¿Vienes? - Si. 417 00:37:38,222 --> 00:37:40,990 Oye, hombre, gracias por reunirte conmigo. Eso quitará el margen. 418 00:37:40,992 --> 00:37:43,826 Normalmente no hago esto, pero Mikey y yo pasamos por mucho. 419 00:37:43,828 --> 00:37:45,895 - Era un amigo. - Compró un alijo. 420 00:37:45,897 --> 00:37:48,331 Estaba tratando de moverlo y lo robaron. 421 00:37:48,333 --> 00:37:49,499 ¿Quién lo robó? 422 00:37:49,501 --> 00:37:52,969 Un tipo pelirrojo llamado Rusty. 423 00:37:52,971 --> 00:37:55,071 Conozco a ese desgraciado. 424 00:37:56,373 --> 00:37:59,275 Voy a presionar a Rusty, a ver que puedo sacarle. 425 00:37:59,277 --> 00:38:01,377 Gracias, hombre, vamos. 426 00:38:04,047 --> 00:38:05,314 ¿Eso es todo? 427 00:38:32,843 --> 00:38:34,210 ¿Mikey? 428 00:38:49,293 --> 00:38:50,893 ¿Mikey? 429 00:39:00,170 --> 00:39:02,071 Oye, socio, ¿estás en casa? 430 00:39:33,937 --> 00:39:34,971 ¿Que es esto? 431 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 Tranquilo, hombre, es una granada de aturdimiento. 432 00:39:36,541 --> 00:39:37,940 ¿Qué está haciendo con esto? 433 00:39:37,942 --> 00:39:41,010 Relájate, él no iba a usarla. 434 00:39:41,012 --> 00:39:44,614 - ¿Se la diste? - Vino por eso. 435 00:39:44,616 --> 00:39:46,415 Él vino por ella y dijo que podía negociarla, 436 00:39:46,417 --> 00:39:47,984 Y yo le estaba haciendo la segunda. 437 00:39:47,986 --> 00:39:49,218 Iba a venderla. 438 00:40:22,152 --> 00:40:24,687 ¿Qué estás buscando? 439 00:40:24,689 --> 00:40:26,022 Soy amigo de Mikey. 440 00:40:26,024 --> 00:40:27,089 Sí, ¿por qué no te dejó una llave? 441 00:40:27,091 --> 00:40:28,591 ¿Por qué irrumpiste? 442 00:40:28,593 --> 00:40:30,960 No estaba en casa, así que solo estaba buscando comida. 443 00:40:30,962 --> 00:40:32,595 ¿Estás buscando coca? 444 00:40:32,597 --> 00:40:35,598 ¿Sabes dónde está Mikey? ¿Sabes dónde está Mikey? 445 00:40:35,600 --> 00:40:37,133 No él... 446 00:40:37,135 --> 00:40:39,669 No me mientas ¿Dónde carajo está? 447 00:40:39,671 --> 00:40:41,237 No lo sé. 448 00:40:42,940 --> 00:40:44,507 Lárgate de aquí. 449 00:40:44,509 --> 00:40:46,208 Maldito drogadicto. 450 00:40:48,947 --> 00:40:53,449 No va a volver a la casa en busca de él. 451 00:41:01,024 --> 00:41:02,358 Hola. 452 00:41:03,694 --> 00:41:05,161 Hola. 453 00:41:48,171 --> 00:41:50,039 - Si. - Hola, socio. 454 00:41:50,041 --> 00:41:52,675 Gus encontró al tal Rusty. Dijo que es un idiota, 455 00:41:52,677 --> 00:41:56,112 pero no es lo suficientemente inteligente para estar involucrado en algo como esto. 456 00:41:57,214 --> 00:41:58,514 No estoy convencido. 457 00:41:58,516 --> 00:42:01,417 Sí, déjanos convencerte. 458 00:42:26,810 --> 00:42:29,178 ¡Rusty, abre! 459 00:42:34,251 --> 00:42:36,118 - ¿Puedo ayudarte? - Necesito hablar contigo otra vez. 460 00:42:36,120 --> 00:42:38,587 Ya hablé con tu... 461 00:43:13,857 --> 00:43:15,491 ¡¿Qué carajo?! 462 00:44:54,624 --> 00:44:56,892 Ya hablé con Gus. Yo no lo secuestré. 463 00:44:56,894 --> 00:44:59,295 Rusty, mírame, mírame. ¿Me estas mintiendo? 464 00:44:59,297 --> 00:45:02,932 Lo agarré por su coca. No lo secuestré. 465 00:45:02,934 --> 00:45:05,701 No habías visto a JP o a Mikey en mucho tiempo, 466 00:45:05,703 --> 00:45:07,403 así que vuelves a tu radar, 467 00:45:07,405 --> 00:45:08,971 y piensas que su hermano es un buen blanco. 468 00:45:08,973 --> 00:45:10,272 No, no, bueno, sí. 469 00:45:10,274 --> 00:45:12,441 Todo el mundo conoce a JP... Es un buen huevo. 470 00:45:12,443 --> 00:45:14,276 Aún así no significa que lo secuestré. 471 00:45:14,278 --> 00:45:16,946 Yo lo agarré por su coca, socio, lo agarré por su coca. 472 00:45:16,948 --> 00:45:19,648 Maté a un tipo una vez, socio, eso fue hace seis años. 473 00:45:19,650 --> 00:45:21,483 Los policías nunca se enteraron. 474 00:45:21,485 --> 00:45:24,320 Carajo, mierda, está bien. No estoy mintiendo. 475 00:45:24,322 --> 00:45:25,921 No estoy mintiendo, lo juro, lo juro. Te lo diré. 476 00:45:25,923 --> 00:45:26,922 Lo juro por Dios, hombre, te diré lo que sea. 477 00:45:26,924 --> 00:45:28,991 No sé nada. 478 00:45:32,929 --> 00:45:35,297 Lo juro, amigos, no lo he visto desde entonces. 479 00:45:35,299 --> 00:45:38,234 ...pura pérdida, así que al carajo con él. 480 00:45:38,236 --> 00:45:40,236 En el Bar Biloxi, hombre. 481 00:45:41,404 --> 00:45:43,272 Lo juro, muchachos. 482 00:45:51,381 --> 00:45:52,748 Disculpe, señorita. 483 00:45:52,750 --> 00:45:54,683 ¿Estaba trabajando aquí hace dos noches? 484 00:45:54,685 --> 00:45:56,518 Sí, hasta la medianoche. 485 00:45:56,520 --> 00:45:58,020 ¿Quién cerró? 486 00:45:58,522 --> 00:45:59,989 ¿Puedo ayudar a los caballeros con algo? 487 00:45:59,991 --> 00:46:01,857 Su hermano está desaparecido, aparentemente estuvo aquí. 488 00:46:01,859 --> 00:46:04,526 Sí. Su nombre es Mikey. 489 00:46:05,996 --> 00:46:08,464 - No lo reconozco. - Entonces tu visión debe ser terrible, 490 00:46:08,466 --> 00:46:10,399 los tipos han estado bebiendo cuatro noches por semana durante una década. 491 00:46:10,401 --> 00:46:12,268 - Vamos. - Lo siento. 492 00:46:12,270 --> 00:46:15,337 ¿Lo sientes por negarte a ayudarnos o lo sientes porque no lo reconoces? 493 00:46:15,339 --> 00:46:16,772 Soy policía, no jodas. 494 00:46:16,774 --> 00:46:18,474 Sólo una noche normal. 495 00:46:18,476 --> 00:46:20,709 Y como dije, salí a medianoche. 496 00:46:20,711 --> 00:46:23,612 Pero hacia las once, Eddie King entró con una pandilla. 497 00:46:23,614 --> 00:46:25,648 Se sentó en la parte trasera cerca de los baños. 498 00:46:25,650 --> 00:46:27,783 - ¿Eddie King? - Ajá. 499 00:46:30,353 --> 00:46:31,553 Mierda. 500 00:46:33,823 --> 00:46:37,459 ¿Así que estás diciendo que crees que Eddie King secuestró a tu hermano? 501 00:46:37,461 --> 00:46:40,496 Sí. Estaba en el bar donde mi hermano fue visto por última vez. 502 00:46:40,498 --> 00:46:43,766 ¿Pero no lo sabes con seguridad? 503 00:46:43,768 --> 00:46:45,968 ¿Que me estoy perdiendo aquí? 504 00:46:45,970 --> 00:46:47,836 No hay verdadera mafia aquí en este pantanal. 505 00:46:47,838 --> 00:46:50,306 Pero Eddie King es lo más cercano a eso que tiene este lugar. 506 00:46:50,308 --> 00:46:52,007 Tiene vínculos en Nueva Orleáns y Nueva York. 507 00:46:52,009 --> 00:46:52,975 Exactamente. 508 00:46:52,977 --> 00:46:55,377 Pero la gente con la que está conectado, 509 00:46:55,379 --> 00:46:56,679 no hacen este tipo de mierda. 510 00:46:56,681 --> 00:46:58,380 Es demasiado arriesgado y es pantalleo. 511 00:46:58,382 --> 00:46:59,982 Demasiado trabajo. ¿No crees que él está involucrado? 512 00:46:59,984 --> 00:47:01,450 La única manera en que podría ver eso, 513 00:47:01,452 --> 00:47:03,085 es si Eddie King y tu hermano, 514 00:47:03,087 --> 00:47:05,587 se tomaran un trago, se pusieran al día por los viejos tiempos, 515 00:47:05,589 --> 00:47:08,023 y decidieran secuestrarte por unos cientos de grandes. 516 00:47:08,025 --> 00:47:10,693 Al carajo, mi hermano nunca haría eso. 517 00:47:10,695 --> 00:47:13,662 ¿Cómo sabes cuánto vales? 518 00:47:13,664 --> 00:47:17,099 ¿Cómo sabrían que tenían que pedir 350 grandes? 519 00:47:24,040 --> 00:47:25,874 Tenemos que encontrar a alguien más, alguien más conectado que Gus. 520 00:47:25,876 --> 00:47:28,042 - No hay nadie más conectado que Gus. - No me estás dando una mierda. 521 00:47:28,043 --> 00:47:29,543 ¿Crees que va a volar su cubierta, 522 00:47:29,613 --> 00:47:31,580 - ¿por tu maldito hermano? - No lo sé. 523 00:47:31,582 --> 00:47:33,716 ¿Crees que alguien en este maldito departamento 524 00:47:33,718 --> 00:47:37,519 le importa un carajo el cerebro de pollo de tu hermano? 525 00:47:37,521 --> 00:47:38,954 - ¿Entonces no hay nadie más? - No. 526 00:47:38,956 --> 00:47:40,989 ¿Qué debo hacer? ¡¿Qué debo hacer?! 527 00:47:40,991 --> 00:47:42,391 Tienes que enfrentarlo. 528 00:47:42,393 --> 00:47:44,426 La policía no va a ayudarte. 529 00:47:44,428 --> 00:47:46,595 Voy a conseguir toda la información que pueda sobre Eddie King. 530 00:47:46,597 --> 00:47:50,733 Solo que tendremos que manejarlo nosotros mismos. 531 00:47:50,735 --> 00:47:52,668 Necesito tu ayuda, ¿de acuerdo? 532 00:47:52,670 --> 00:47:55,971 ¿Ha estado hablando de Eddie King, le mencionó alguna cosa? 533 00:47:55,973 --> 00:47:58,407 Sí, sí, Mikey habló sobre Eddie King. 534 00:47:58,409 --> 00:48:01,443 Probablemente si estuviera algo borracho y con una nota o algo así. 535 00:48:01,445 --> 00:48:03,579 ¿Sabes si lo ha visto recientemente? 536 00:48:03,581 --> 00:48:07,683 No, yo... no lo sé, él no me dice un carajo. 537 00:48:07,685 --> 00:48:12,488 JP, mira, quiero ayudar, pero me preocupa Alexis. 538 00:48:12,490 --> 00:48:16,725 Ella me necesita. Si Mikey está jodido, probablemente se jodió él mismo. 539 00:48:16,727 --> 00:48:19,061 No me sorprendería ni un poco si andaba en eso. 540 00:48:19,063 --> 00:48:20,462 ¿Qué? 541 00:48:22,165 --> 00:48:26,635 Sólo digo, mi mente está en Alexis. 542 00:48:26,637 --> 00:48:29,905 Ella sigue andando con esos estúpidos amigos, 543 00:48:29,907 --> 00:48:33,542 Y no quiero que ella cometa los mismos errores que yo. 544 00:48:33,544 --> 00:48:36,445 Vicki, estás haciendo lo mejor que puedes, bien. 545 00:48:36,447 --> 00:48:39,915 - ¿Con quién ha estado andando? - No lo sé, algunos tipos punquetos. 546 00:48:39,917 --> 00:48:42,418 Este tipo es tu mejor chance para encontrar a Eddie King. 547 00:48:42,420 --> 00:48:44,520 Tendrás mucha mejor oportunidad si no voy contigo, 548 00:48:44,522 --> 00:48:45,788 Porque no dirán nada si aparezco. 549 00:48:45,790 --> 00:48:47,156 ¿Cómo puedo encontrarlos? 550 00:48:47,158 --> 00:48:49,958 En la parte de atrás, esta es su concha. 551 00:48:49,960 --> 00:48:51,760 Te amo, hombre. 552 00:49:01,538 --> 00:49:02,838 ¿Qué pasa? 553 00:49:03,773 --> 00:49:05,140 Buddy está aquí. 554 00:49:08,778 --> 00:49:12,181 ¿Buddy? Buddy está aquí. 555 00:49:12,183 --> 00:49:14,817 ¿Mi hermano? ¿En serio? 556 00:49:21,090 --> 00:49:23,058 Bueno, ¿qué quiere? 557 00:49:23,060 --> 00:49:27,596 No sabría decirlo. ¿Debería decirle que no estás aquí? 558 00:49:47,617 --> 00:49:48,884 ¿Buddy? 559 00:49:49,919 --> 00:49:51,119 Es bueno verte. 560 00:49:51,121 --> 00:49:53,589 Vine a charlar un poco. 561 00:49:53,591 --> 00:49:58,026 Estoy algo sorprendido de verte fuera de la gran tranquilidad. 562 00:49:58,028 --> 00:50:01,830 No me siento demasiado aterciopelado por estar en Biloxi, Mississippi. 563 00:50:01,832 --> 00:50:03,265 ¿Perdiste tu teléfono? 564 00:50:03,267 --> 00:50:05,968 Ha pasado un tiempo desde que hiciste el viaje. 565 00:50:05,970 --> 00:50:07,936 Entra en el carro. 566 00:50:07,938 --> 00:50:09,905 ¿Qué es esto, un momento de unión entre hermanos? 567 00:50:09,907 --> 00:50:13,775 Es un poco tarde para eso ¿no te parece? 568 00:50:13,777 --> 00:50:17,746 Entra en el carro. Hablaremos mientras conducimos. 569 00:50:34,864 --> 00:50:36,532 ¿Donde vamos? 570 00:50:37,867 --> 00:50:41,036 Toma. Ten una nuez, son buenas para ti. 571 00:50:41,038 --> 00:50:42,804 No quiero. 572 00:50:45,141 --> 00:50:46,742 Deberías ir. 573 00:50:46,744 --> 00:50:50,679 Mi mamá ya anda jodiéndome la paciencia. 574 00:50:53,149 --> 00:50:55,617 Deberías fumar esto primero. 575 00:50:59,756 --> 00:51:01,657 Fúmalo, puta. 576 00:51:05,628 --> 00:51:08,630 ¿Dónde coño crees que vas? 577 00:51:25,148 --> 00:51:26,281 ¿Quieres golpear a mi sobrina? 578 00:51:26,283 --> 00:51:27,783 ¿Quieres golpear a mi jodida sobrina? 579 00:51:27,785 --> 00:51:31,086 ¡Para, para! Tío Jimmy, deja que se vaya. 580 00:51:31,088 --> 00:51:32,254 Iré. 581 00:51:52,942 --> 00:51:57,012 Oh, amigo, amigo, amigo. 582 00:52:00,383 --> 00:52:04,953 ¿Por qué nos harías esto, Eddie? Nunca podrías poner la mesa. 583 00:52:04,955 --> 00:52:08,690 - ¿De qué estás hablando? - ¿Qué eres, ignorante? 584 00:52:08,692 --> 00:52:11,994 Los chismes viajan rápido en Nueva Orleáns como los turistas. 585 00:52:11,996 --> 00:52:14,229 ¿Qué, socio? 586 00:52:14,231 --> 00:52:18,200 ¿Extorsión? Secuestro, ¿Rescate? ¿En serio? 587 00:52:18,202 --> 00:52:19,968 ¿Qué carajo estabas pensando, Eddie? 588 00:52:19,970 --> 00:52:22,904 A nadie le importa un coño sobre este tipo. 589 00:52:22,906 --> 00:52:25,941 - A nadie. - No importa. 590 00:52:25,943 --> 00:52:28,110 ¿Qué, no importa? 591 00:52:28,112 --> 00:52:29,811 ¿Es así como va a ser? 592 00:52:29,813 --> 00:52:31,279 ¿Después de todo lo que he hecho por ti? 593 00:52:31,281 --> 00:52:33,649 Todo lo que posees lo has obtenido por mí. ¿Ahora quieres quitarme la vida? 594 00:52:33,651 --> 00:52:34,950 - Eres bueno, Eddie. - ¡Socio! 595 00:52:34,952 --> 00:52:38,253 Eres muy bueno. Eres mejor que yo. 596 00:52:38,255 --> 00:52:39,788 Por favor, date vuelta. 597 00:52:39,790 --> 00:52:41,857 ¿Que me de vuelta?, ¿vas a follarme primero 598 00:52:41,859 --> 00:52:44,126 No, la cagaste, la cagaste de verdad. 599 00:52:44,128 --> 00:52:47,062 Mira, conozco la idea suena loco, bien, 600 00:52:47,064 --> 00:52:49,865 Pero es el contexto del asunto lo que era obvio. 601 00:52:49,867 --> 00:52:51,900 El hermano menor de este tipo está, 602 00:52:51,902 --> 00:52:55,237 está forrado pagará 350.000 dólares en 48 horas. 603 00:52:55,239 --> 00:52:59,007 - La policía no tiene un carajo. - Es muy tarde. 604 00:53:00,377 --> 00:53:01,877 ¡Vete al carajo! 605 00:53:04,013 --> 00:53:07,082 Sr. Kuchar, hemos terminado aquí. 606 00:53:11,255 --> 00:53:14,289 ¡Mi hermano está tratando de matarme, hombre! 607 00:54:22,760 --> 00:54:24,493 Ni siquiera me conoces. 608 00:54:24,495 --> 00:54:27,129 Tú y yo pensamos lo mismo, Mikey. 609 00:54:27,131 --> 00:54:30,332 Sí, tú y yo pensamos lo mismo. 610 00:54:30,334 --> 00:54:35,003 JP, él es diferente. El es bueno. 611 00:54:35,005 --> 00:54:37,105 Los dos somos una mierda. 612 00:54:37,107 --> 00:54:39,975 ¿Crees que lo jodería por dinero? 613 00:54:39,977 --> 00:54:42,144 No hay cantidad de dinero en este mundo 614 00:54:42,146 --> 00:54:45,947 por la que haría eso. Así que vete al carajo, Eddie. 615 00:54:47,251 --> 00:54:48,850 ¡Me debes! 616 00:54:48,852 --> 00:54:51,520 ¡Me debes! ¡Yo te hice! 617 00:54:51,822 --> 00:54:56,224 ¡No tienes respeto, no tienes aprecio por tus raíces! 618 00:54:56,226 --> 00:54:59,928 Trato de traerte conmigo. No es demasiado tarde. 619 00:54:59,930 --> 00:55:02,230 ¿De verdad quieres renunciar a este trabajo? 620 00:55:02,232 --> 00:55:05,333 Seis cifras, dinero fácil, sin riesgo. 621 00:55:07,470 --> 00:55:09,571 Mikey, no hay ningún riesgo, son seis... 622 00:55:09,573 --> 00:55:11,306 Mikey. 623 00:55:12,875 --> 00:55:14,142 Ve por él. 624 00:56:50,072 --> 00:56:52,374 El jefe se ha puesto difícil así que... 625 00:56:52,376 --> 00:56:55,644 No podemos enviar una prueba de vida. 626 00:56:56,512 --> 00:56:58,680 Tenemos que enviar un mensaje. 627 00:57:01,117 --> 00:57:02,984 Sin embargo, me siento mal. 628 00:57:02,986 --> 00:57:05,453 Te conozco desde hace tiempo, Mikey. 629 00:57:10,126 --> 00:57:12,460 Carajo. Carajo. 630 00:57:13,529 --> 00:57:15,063 Bien. 631 00:57:16,332 --> 00:57:18,099 Tenemos que hacer esto. 632 00:58:15,591 --> 00:58:17,325 ¿Estás seguro que estas haciendo lo correcto? 633 00:58:17,327 --> 00:58:19,627 No, yo no. 634 00:58:19,629 --> 00:58:21,997 Mikey tiene tendencia a meterse en problemas, lo sabes. 635 00:58:21,999 --> 00:58:25,166 No empieces, Rob. Él puso la cortadora de césped en mi mano. 636 00:58:25,168 --> 00:58:27,369 ¿No entiendes eso? Le debo todo a él. 637 00:58:27,371 --> 00:58:30,205 No tuvo el hermano mayor que yo tuve. 638 00:58:30,207 --> 00:58:31,740 ¿Qué está demorando tanto? 639 00:58:31,742 --> 00:58:34,709 Dijiste que esto tomaría un par de días. 640 00:58:36,679 --> 00:58:38,613 ¿Qué está pasando, Rob? 641 00:58:39,648 --> 00:58:41,182 Necesito unos días más. 642 00:58:41,184 --> 00:58:43,385 Pues, no tenemos unos días más. No, no, no. 643 00:58:44,620 --> 00:58:48,590 ¿Hiciste algo con mi dinero? 644 00:58:48,592 --> 00:58:50,425 - Sabía que podría hacerte más. - ¿Más? 645 00:58:50,427 --> 00:58:51,626 ¿Qué estas diciendo? 646 00:58:51,628 --> 00:58:53,595 Lo invertí en una casa, está bien, pero escúchame. 647 00:58:53,597 --> 00:58:57,132 Mi primo es gerente de construcción. Te haría la mismo retorno... 648 00:58:57,134 --> 00:58:58,500 ¿Sabes lo que me estás diciendo? 649 00:58:58,502 --> 00:59:02,570 ¿Sabes que carajo estás diciendo? 650 00:59:02,572 --> 00:59:05,240 Si vas a la cárcel me importa un carajo. 651 00:59:05,242 --> 00:59:07,075 Me importa un carajo cómo lo consigas. 652 00:59:07,077 --> 00:59:08,276 Necesito ese dinero mañana, 653 00:59:08,278 --> 00:59:11,679 O ahí es exactamente donde irás. 654 00:59:15,785 --> 00:59:17,652 Sabes algo, Mikey. 655 00:59:17,654 --> 00:59:20,688 Sé algo que no conoces, Y es que eres afortunado. 656 00:59:20,690 --> 00:59:22,490 ¿Quieres saber por qué? 657 00:59:22,492 --> 00:59:24,559 Porque mañana cuando Hagamos el intercambio, 658 00:59:24,561 --> 00:59:28,363 puedes averiguar cuánto tu hermano te ama de veras. 659 00:59:28,365 --> 00:59:31,466 - Vete al carajo, Eddie. - Si. 660 00:59:31,468 --> 00:59:33,701 Probablemente podría aprender algo de ti y de JP. 661 00:59:33,703 --> 00:59:35,570 Ya sabes, lo unidos que están. 662 00:59:35,572 --> 00:59:38,173 Tuve un hermano una vez. ¿Sabías eso? 663 00:59:38,175 --> 00:59:44,145 Sí. Estaba escribiéndole una carta en el carro en el camino de regreso. 664 00:59:44,147 --> 00:59:46,748 ¿Tienes un minuto? No te importa si te la leo. 665 00:59:46,750 --> 00:59:50,518 Tal vez puedas darme algunas sugerencias. 666 00:59:52,354 --> 00:59:55,757 Sobre cómo ser buenos hermanos. 667 00:59:55,759 --> 00:59:57,225 Por supuesto. 668 01:00:00,096 --> 01:00:04,699 "Querido amigo, lamento lo de hoy, 669 01:00:04,701 --> 01:00:06,701 ¡Pero sabes que siempre fuiste la criatura 670 01:00:06,703 --> 01:00:10,772 de la guerra de los Gargantúas cuando ella vino a mí! 671 01:00:12,141 --> 01:00:14,709 Pero ¿recuerdas cuando éramos socios? 672 01:00:14,711 --> 01:00:17,612 Tenía una pequeña operación de robo de carros. 673 01:00:17,614 --> 01:00:19,814 Cuando éramos adolescentes. 674 01:00:19,816 --> 01:00:22,584 Los policías estaban tras nosotros un día, corrimos. 675 01:00:22,586 --> 01:00:28,124 Tú escapaste, pero a mí me atraparon ¡Tenía 17 años! 676 01:00:29,426 --> 01:00:31,860 Me ofrecieron servicio comunitario, 677 01:00:31,862 --> 01:00:37,265 Todo lo que tenía que hacer era denunciar a mi cómplice, a ti, mi hermano. 678 01:00:37,267 --> 01:00:42,537 Pero, no, elegí la sentencia. Salí en tres años. 679 01:00:45,876 --> 01:00:49,878 Habías prometido que mi parte estaría esperando. 680 01:00:50,846 --> 01:00:54,482 Entonces, salí, no había nadie allí 681 01:00:55,918 --> 01:00:57,519 ...para recogerme. 682 01:00:59,221 --> 01:01:03,424 ¡Tomé un maldito autobús de la prisión! 683 01:01:03,426 --> 01:01:05,560 Habías tomado mi parte. 684 01:01:06,395 --> 01:01:07,829 Te fuiste a Florida. 685 01:01:08,797 --> 01:01:11,633 ¡Y armaste el negocio en Nueva Orleáns! 686 01:01:11,635 --> 01:01:13,434 ¡Con mi dinero! 687 01:01:13,436 --> 01:01:15,236 Tú, desgraciado. 688 01:01:15,238 --> 01:01:18,673 Y nunca recuperé esos tres años. 689 01:01:22,711 --> 01:01:26,381 ¿Que piensas? ¿Está buena? ¿Debo enviarla? 690 01:01:26,383 --> 01:01:30,718 Bueno, no puedo enviarla porque maté a ese maldito hoy, de acuerdo. 691 01:01:30,720 --> 01:01:32,854 Te odio. Los odio a ambos. 692 01:01:32,856 --> 01:01:36,824 Son tan afortunados porque se tuvieron el uno al otro 693 01:01:38,694 --> 01:01:41,429 Bueno, eso son los hermanos del rey. 694 01:01:42,932 --> 01:01:47,535 Es por eso que puedo esperar algo diferente de ti 695 01:02:07,957 --> 01:02:10,925 Oh, Jesús, hombre, ¿te hice eso? 696 01:02:10,927 --> 01:02:13,428 No, yo lo hice. 697 01:02:13,430 --> 01:02:14,596 Por ti. 698 01:02:18,434 --> 01:02:19,801 Todo está ahí. 699 01:02:22,438 --> 01:02:23,771 Gracias. 700 01:02:32,715 --> 01:02:37,919 Gracias. Luca, habla conmigo un segundo. 701 01:02:41,457 --> 01:02:45,526 Socio, nos hemos conocido desde hace 16 años. 702 01:02:46,595 --> 01:02:49,397 Mikey, no empieces con esta mierda, socio. 703 01:02:49,399 --> 01:02:50,932 No voy a dejarte ir. 704 01:02:50,934 --> 01:02:52,700 Eddie me mataría a mí ya mi niñita. 705 01:02:52,702 --> 01:02:55,837 Lo se, no te estoy pidiendo que lo hagas. Entiendo. 706 01:02:55,839 --> 01:02:59,774 Es sólo esto, esto de no saber. 707 01:03:00,576 --> 01:03:02,277 Yo solo... 708 01:03:02,279 --> 01:03:03,911 ¿No saber qué? 709 01:03:03,913 --> 01:03:06,614 ¿Has visto su cara? 710 01:03:06,616 --> 01:03:09,517 Dijo que mató a su hermano. 711 01:03:09,519 --> 01:03:11,352 Él nunca va a rendirse. 712 01:03:11,354 --> 01:03:15,490 Incluso si JP paga, va a matarme, ¿verdad? 713 01:03:15,492 --> 01:03:16,658 Mikey, hombre, tengo que irme. 714 01:03:16,660 --> 01:03:18,559 No, mira, no puedo cambiar nada. 715 01:03:18,561 --> 01:03:21,296 No puedo hacer nada al respecto. 716 01:03:21,930 --> 01:03:23,765 Sólo... 717 01:03:25,034 --> 01:03:27,035 Sólo... necesito saberlo. 718 01:03:29,538 --> 01:03:33,041 Él va a matarnos, a mí y a JP, 719 01:03:34,343 --> 01:03:37,412 Después que consiga el dinero, ¿cierto? 720 01:03:39,715 --> 01:03:41,549 ¿Cierto? 721 01:03:51,961 --> 01:03:52,927 Sí. 722 01:03:52,929 --> 01:03:55,730 Mañana. 5:00 P.M. 723 01:03:55,732 --> 01:03:58,099 Te llamaremos 15 minutos antes. 724 01:03:58,101 --> 01:04:00,568 Vienes con policías, está muerto. 725 01:04:00,570 --> 01:04:02,070 Tendré el dinero para entonces. 726 01:04:02,072 --> 01:04:05,506 Espera, ponlo al teléfono. Quiero hablar con él. 727 01:04:05,508 --> 01:04:07,842 Si está vivo, quiero oír su voz. 728 01:04:07,844 --> 01:04:10,111 De lo contrario, no hay trato. 729 01:04:11,613 --> 01:04:13,715 Te devolveremos la llamada. 730 01:04:25,394 --> 01:04:28,363 Sé que JP y yo no íbamos a la iglesia cuando éramos niños, 731 01:04:28,365 --> 01:04:31,499 Pero no conocíamos nada mejor. 732 01:04:32,101 --> 01:04:35,737 Sé que todavía estoy vivo, 733 01:04:35,739 --> 01:04:37,372 por alguna razón. 734 01:04:38,907 --> 01:04:43,444 Así que si tú, ayúdame a salir de esto, 735 01:04:43,446 --> 01:04:47,915 te prometo que iré a la Iglesia con Lizzie, JP... 736 01:04:50,052 --> 01:04:53,521 Voy a educar a mi niña. 737 01:04:54,523 --> 01:04:56,090 Seguiré intentando. 738 01:05:07,035 --> 01:05:09,604 ¿Escuchaste sobre ese niñito en Jackson? 739 01:05:09,606 --> 01:05:10,738 Sí, sus genios padres 740 01:05:10,740 --> 01:05:12,874 echaron destapa cañerías en una vieja botella de refresco, 741 01:05:12,876 --> 01:05:15,676 el muchacho la encontró, la bebió, adivina qué le pasó 742 01:05:15,678 --> 01:05:17,178 Se le quemó el esófago. 743 01:05:19,816 --> 01:05:21,682 Empezó a atragantarse. 744 01:05:21,684 --> 01:05:24,452 Vomitó sangre negra y pedacitos de su estómago. 745 01:05:24,454 --> 01:05:26,988 Vomitó tan intensamente que los ojos se le hincharon, 746 01:05:26,990 --> 01:05:30,425 y el estómago realmente se le disolvió. 747 01:05:31,894 --> 01:05:37,432 Le dices a JP que no pague, o dices algo incorrecto, 748 01:05:37,434 --> 01:05:40,701 Todo esto estará bajando por tu garganta. 749 01:05:48,477 --> 01:05:50,211 - JP. - ¿Mikey? 750 01:05:50,213 --> 01:05:51,846 ¿Estás bien? 751 01:05:51,848 --> 01:05:54,515 Sí, estoy bien. 752 01:05:54,517 --> 01:05:57,000 Escucha, tengo el dinero, ¿De acuerdo? 753 01:05:57,001 --> 01:05:58,284 ¿Te han hecho daño otra vez? 754 01:05:58,388 --> 01:06:00,788 No te preocupes por mí. 755 01:06:00,790 --> 01:06:02,557 Todo va a estar bien. 756 01:06:02,559 --> 01:06:04,825 Solo paga y cuando esto termine 757 01:06:04,827 --> 01:06:06,861 iremos a jugar algunos videojuegos. 758 01:06:06,863 --> 01:06:08,129 Por cuenta mía. 759 01:06:10,532 --> 01:06:14,902 - Si, está bien. - Muy bien, es suficiente. 760 01:06:17,539 --> 01:06:19,674 ¿Videojuegos? 761 01:06:19,676 --> 01:06:21,843 Siempre fuiste un bolsa. 762 01:06:26,548 --> 01:06:28,249 ¿Por qué diría eso? 763 01:06:28,251 --> 01:06:29,750 ¿Que dijo? 764 01:06:29,752 --> 01:06:31,118 Videojuegos. 765 01:06:33,856 --> 01:06:35,723 Está tratando de decirme algo. 766 01:06:35,725 --> 01:06:36,991 ¿Como qué? 767 01:06:40,229 --> 01:06:43,865 - ¿Seguro que quieres hacer esto? - No. 768 01:06:43,867 --> 01:06:46,000 Todavía estoy atrapado en esto del Arcade. 769 01:06:46,002 --> 01:06:48,236 No creo que eso significara nada, socio. 770 01:06:48,238 --> 01:06:51,739 - Dijo, "por cuenta mía". - ¿Adónde te lleva eso? 771 01:06:51,741 --> 01:06:54,141 Mikey solía ir siempre a un Arcade después de la escuela. 772 01:06:54,143 --> 01:06:56,110 Y él le daba monedas a sus amigos a veces para jugar, 773 01:06:56,112 --> 01:06:58,012 Pero él nunca me dio ninguna. 774 01:06:58,014 --> 01:07:00,114 Excepto esa única vez. 775 01:07:00,116 --> 01:07:02,083 Cuando mi tío Rich se suicidó. 776 01:07:02,085 --> 01:07:04,919 Volvió a casa de la escuela y se disparó en la cara. 777 01:07:04,921 --> 01:07:07,822 Mikey no quería que lo viera, así que me dio unas monedas, 778 01:07:07,824 --> 01:07:09,657 Me dijo que fuera al Arcade. 779 01:07:09,659 --> 01:07:12,827 Muy bien, ¿qué significa eso? 780 01:07:13,763 --> 01:07:17,899 Creo que está tratando de decirme, que algo malo va a suceder. 781 01:07:17,901 --> 01:07:21,636 Como si fueran a matarlo de todos modos, solo aléjate. 782 01:07:21,638 --> 01:07:24,205 Mierda, van a matarlos a ambos. 783 01:08:23,632 --> 01:08:25,700 Mikey, carajo. 784 01:08:28,370 --> 01:08:30,171 Carajo, carajo, carajo. 785 01:08:35,077 --> 01:08:38,012 Eddie. Mikey se levantó de la silla. 786 01:08:38,014 --> 01:08:39,246 Él está... 787 01:08:41,016 --> 01:08:42,617 Mira, se ha desmayado ahora mismo, 788 01:08:42,619 --> 01:08:44,719 Pero me apuñaló un montón de veces. 789 01:08:44,721 --> 01:08:46,887 Estoy sangrando mucho. 790 01:08:48,090 --> 01:08:51,058 Bien, bien, sí, sí. Lo amarraré de nuevo. 791 01:09:10,979 --> 01:09:12,113 Sí. 792 01:09:12,115 --> 01:09:14,248 El dinero en una maletín. 793 01:09:14,250 --> 01:09:16,951 Llévalo al 4150 calle sur. 794 01:09:16,953 --> 01:09:21,155 Habrá un teléfono allí esperando por ti en la Bolsa de Wendy. 795 01:09:21,157 --> 01:09:22,289 Te diré a dónde ir después. 796 01:09:22,291 --> 01:09:23,824 Si pensamos que vienes con policías, 797 01:09:23,826 --> 01:09:25,292 te dispararemos. 798 01:09:25,294 --> 01:09:27,995 Quiero hablar con él una vez más. 799 01:09:27,997 --> 01:09:30,865 - No más cotorra. Ponlo al teléfono. 800 01:09:30,867 --> 01:09:32,867 Ya te dimos una prueba de vida. 801 01:09:32,869 --> 01:09:34,735 Es hora de hacer el trato. 802 01:09:34,737 --> 01:09:38,272 Vete al carajo, ponlo al teléfono. 803 01:09:48,316 --> 01:09:50,351 Estás preocupado por ser apuñalado por un don nadie, 804 01:09:50,353 --> 01:09:54,255 mientras tanto 350.000 dólares casi se escapan por la maldita puerta. 805 01:09:54,257 --> 01:09:56,390 Lo siento. Lo siento. 806 01:09:57,159 --> 01:09:58,292 Lo siento. 807 01:10:06,902 --> 01:10:08,703 ¿Que hacemos ahora? 808 01:10:13,408 --> 01:10:17,912 ¿Qué hacemos? Subimos las apuestas. 809 01:10:47,176 --> 01:10:49,844 No hables, puta. 810 01:10:49,846 --> 01:10:51,378 Maneja. 811 01:10:53,949 --> 01:10:56,917 - Vamos. - Papá, ¿qué está pasando? 812 01:11:06,194 --> 01:11:09,830 - ¿Alexis? - ¿Ves lo que me hiciste hacer, Mikey? 813 01:11:09,832 --> 01:11:13,400 Si te hubieras quedado en esa silla, nada de esto habría tenido que pasar. 814 01:11:13,402 --> 01:11:16,837 Estás muerto, hijo de puta. 815 01:11:16,839 --> 01:11:18,539 Eres un maldito hombre muerto. 816 01:11:18,541 --> 01:11:20,241 Alexis. 817 01:11:20,243 --> 01:11:22,476 ¡No, no, no, suéltame! 818 01:11:22,478 --> 01:11:23,477 Todo estará bien. 819 01:11:24,814 --> 01:11:27,314 Todo va a estar bien. 820 01:11:36,525 --> 01:11:38,459 JP Lindell. 821 01:11:39,327 --> 01:11:41,395 Trabajo para Eddie King. 822 01:11:42,564 --> 01:11:44,398 A Eddie King le gustaría almorzar contigo hoy. 823 01:11:44,400 --> 01:11:47,434 Sí, ¿para que carajo quiere verme Eddie? 824 01:11:48,403 --> 01:11:51,539 Él tiene una solución a tu problema. 825 01:11:51,541 --> 01:11:54,842 La parrillada de Ronnie. A la una en punto. 826 01:12:00,215 --> 01:12:03,017 Es por eso que el almuerzo es en un lugar público. 827 01:12:03,019 --> 01:12:05,085 Mira, él sabe que no puedes tocarlo ahí. 828 01:12:05,087 --> 01:12:07,087 - Voy a matarlo. - Y vas a tener vida. 829 01:12:07,089 --> 01:12:09,423 No puedes hacer una mierda. 830 01:12:09,425 --> 01:12:11,125 ¿Qué es lo que quiere? 831 01:12:11,127 --> 01:12:13,360 ¿Cómo carajo debo saberlo? 832 01:12:13,362 --> 01:12:15,596 Igual que no puedes tocarlo él, no puede tocarte. 833 01:12:15,598 --> 01:12:18,532 - No en Ronnie. - Mierda. 834 01:12:20,535 --> 01:12:24,438 Oye, lo lograste. 835 01:12:24,440 --> 01:12:25,439 Ven. 836 01:12:46,126 --> 01:12:48,128 Tienes que aprovechar esta oportunidad ahora 837 01:12:48,129 --> 01:12:49,930 para liberar a tu hermano, de una vez por todas. 838 01:12:49,932 --> 01:12:52,099 Porque no va a lograrlo si no lo haces. 839 01:12:52,100 --> 01:12:53,067 Vete al carajo, Eddie. 840 01:12:53,069 --> 01:12:56,103 Tío Eddie, y no hay razón para esa clase de lenguaje. 841 01:12:56,105 --> 01:13:00,341 ¿No los enseñó su madre? a hablar con distinción? 842 01:13:00,343 --> 01:13:03,344 Ahora estoy aquí porque hace mucho tiempo, 843 01:13:03,346 --> 01:13:04,478 tu hermano y yo éramos amigos. 844 01:13:04,480 --> 01:13:08,349 Nunca fueron amigos. Lo usaste. 845 01:13:08,351 --> 01:13:09,550 Le arruinaste la mayor parte de su vida 846 01:13:09,552 --> 01:13:12,186 antes que tuviera la oportunidad de vivirla. 847 01:13:12,188 --> 01:13:14,154 ¿Qué deseas? 848 01:13:14,156 --> 01:13:16,390 Bueno, he oído de lo que pasó de algunos policías, 849 01:13:16,392 --> 01:13:19,293 que dijeron de lo del pago de ese dinero, los 350 grandes. 850 01:13:19,295 --> 01:13:21,262 Vales mucho dinero, JP. 851 01:13:21,264 --> 01:13:22,897 Probablemente le debas algo de eso a tu hermano 852 01:13:22,899 --> 01:13:24,899 para asegurarse que te quedaras en la pomada. 853 01:13:24,901 --> 01:13:27,434 Sí. Así es. 854 01:13:27,436 --> 01:13:30,037 ¿Qué carajo quieres? 855 01:13:31,339 --> 01:13:33,407 Bueno, tu hermano me debe su vida. 856 01:13:33,409 --> 01:13:36,343 Yo lo hice, él te hizo. Así que me imagino que me debes. 857 01:13:38,513 --> 01:13:39,813 ¿Me estás jodiendo? 858 01:13:39,814 --> 01:13:42,182 Bueno, con ese dinero, debes pagar algunos respetos. 859 01:13:42,184 --> 01:13:44,084 Algún tributo. 860 01:13:44,086 --> 01:13:48,022 Quieres que te entregue más de 350.000 dólares. 861 01:13:48,024 --> 01:13:49,490 Doscientos y lo dejamos así. 862 01:13:49,692 --> 01:13:51,659 Vete a la mierda, no te debo un carajo. 863 01:13:51,660 --> 01:13:54,360 ¿Conoces el secreto para preparar un estupendo Bloody Mary? 864 01:13:54,463 --> 01:13:58,396 Debes tener la cantidad correcta de salsa inglesa. La cantidad correcta de apio. 865 01:14:04,539 --> 01:14:09,109 JP, ¿has visto a tu sobrina recientemente? 866 01:14:09,111 --> 01:14:10,277 ¿Qué dijiste? 867 01:14:10,279 --> 01:14:12,279 Sí, tu sobrina drogadicta ¿cuál era su nombre? 868 01:14:12,281 --> 01:14:14,581 ¿Alexis? Oí que se había perdido. 869 01:14:14,583 --> 01:14:16,217 Ya sabes, con Mikey atado, 870 01:14:16,218 --> 01:14:18,252 tú eres probablemente lo único que esa chica ha tenido padre. 871 01:14:18,254 --> 01:14:20,688 Así que quizá quieras ver donde está. 872 01:14:20,690 --> 01:14:22,122 ¿Qué coño me estás diciendo? 873 01:14:22,124 --> 01:14:23,557 Tal vez consulte con sus amigos drogadictos. 874 01:14:23,559 --> 01:14:28,059 No es que quiera decirte cómo llevar tus asuntos. Pero es una niña bonita. 875 01:14:29,098 --> 01:14:32,366 Un poco banal para mis gustos. 876 01:14:32,368 --> 01:14:33,968 Un poco joven. 877 01:14:36,137 --> 01:14:40,441 No, en realidad, ella está en buena edad. 878 01:14:40,443 --> 01:14:42,609 ¿Estás amenazando con hacerle daño a mi sobrina, plasta de mierda? 879 01:14:42,611 --> 01:14:44,144 No. 880 01:14:44,146 --> 01:14:46,580 Solo estoy te estoy alentando para que averigües dónde está. 881 01:14:46,582 --> 01:14:49,316 La calle es un lugar peligroso. 882 01:14:49,318 --> 01:14:54,421 Muy bien, estaré en el billar Bones esta noche. 883 01:14:54,423 --> 01:14:57,391 Preguntas por Luca en la puerta trasera. 884 01:14:57,393 --> 01:14:59,526 Y asegúrate de traer el dinero, 885 01:14:59,528 --> 01:15:03,130 que tu hermano me debe, y entonces arreglarás esto. 886 01:15:03,132 --> 01:15:06,000 Bien, ahora no tengo hambre, pero... 887 01:15:07,703 --> 01:15:09,336 ...yo invito el almuerzo. 888 01:15:26,054 --> 01:15:30,591 Alexis, es tu tío, JP. Tienes que llamarme, ¿de acuerdo? 889 01:15:30,593 --> 01:15:32,426 Tan pronto como puedas, estoy realmente preocupado por ti. 890 01:15:32,428 --> 01:15:34,561 Por favor, por favor llámame. 891 01:15:43,104 --> 01:15:44,772 ¡Vicki! 892 01:15:44,774 --> 01:15:46,206 ¡Alexis! 893 01:15:48,507 --> 01:15:49,507 ¿Vicki? 894 01:15:50,779 --> 01:15:51,779 ¿Vicki? 895 01:15:51,781 --> 01:15:54,648 ¿Vicki? Vicki? 896 01:15:54,650 --> 01:15:57,084 ¡Ay, carajo! ¿Vicki? 897 01:16:03,458 --> 01:16:06,126 ¡Lizzie! ¡Lizzie! 898 01:16:06,128 --> 01:16:07,261 ¿Qué está pasando? 899 01:16:07,263 --> 01:16:09,596 Rápido, busca un balde. 900 01:16:09,598 --> 01:16:10,831 ¡Lizzie! 901 01:16:12,233 --> 01:16:14,201 - Busca un balde. - Bueno. 902 01:16:15,837 --> 01:16:17,304 Vicki, Vicki. 903 01:16:18,740 --> 01:16:20,774 - Vicki. - Tenemos que sacarla. 904 01:16:20,776 --> 01:16:21,809 Está bien, vamos. 905 01:16:25,481 --> 01:16:28,549 Despierta, vamos. Respira, respira, respira. 906 01:16:28,551 --> 01:16:31,718 Despierta. Está bien, está respirando. Rápido, apúrate. 907 01:16:34,289 --> 01:16:37,724 Eso es. Se llevaron a Alexis. 908 01:16:37,726 --> 01:16:39,226 Van a matarla. 909 01:16:39,228 --> 01:16:41,795 ¿Qué estás haciendo? 910 01:16:41,797 --> 01:16:44,164 JP, no puedes simplemente entregárselos, bien. 911 01:16:44,166 --> 01:16:46,667 Los policías no van a detenerlos, así que alguien tiene que hacerlo. 912 01:16:46,669 --> 01:16:48,802 Y tú vas a detenerlos. ¿Qué vas a hacer? 913 01:16:48,804 --> 01:16:52,239 ¿Me estás diciendo que el mundo no estará mejor sin Eddie King? 914 01:16:53,274 --> 01:16:57,444 Ay, mierda, vamos. 915 01:17:00,648 --> 01:17:03,851 No se va a detener, Lizzie. Primero fue Mikey, luego Alexis. 916 01:17:03,853 --> 01:17:06,620 ¿Quién es el siguiente?, ¿tú, el bebé? 917 01:17:06,622 --> 01:17:08,188 - Vayámonos. - ¿Irnos? 918 01:17:08,190 --> 01:17:10,157 Sí, salgamos de aquí. Salgamos de la ciudad. 919 01:17:10,159 --> 01:17:12,192 - ¿Ir a donde? - ¿A California? 920 01:17:12,194 --> 01:17:15,395 - A Francia, a cualquier lugar. - ¿Y huir? ¿Escondernos? 921 01:17:15,397 --> 01:17:18,165 No, esta es mi casa. Esta es nuestra casa. 922 01:17:18,167 --> 01:17:21,201 Katrina no nos hizo irnos y tampoco lo hará Eddie King. 923 01:17:21,203 --> 01:17:22,603 Voy a recuperar a mi hermano. 924 01:17:22,605 --> 01:17:23,837 ¿Has perdido la cabeza? 925 01:17:23,839 --> 01:17:25,606 ¿Y cuáles son mis opciones? ¿huir, ocultarme? 926 01:17:25,608 --> 01:17:28,142 Es una opción mejor que tratar de matar a Eddie King. 927 01:17:28,144 --> 01:17:31,512 ¿Quieres que le dé el dinero? 928 01:17:31,514 --> 01:17:34,414 Aún podría matarte de todos modos. 929 01:17:34,416 --> 01:17:35,916 Siempre tiene músculos alrededor de él. 930 01:17:35,918 --> 01:17:38,218 ¿Que vas a hacer? ¿Vas a matar 931 01:17:38,220 --> 01:17:41,221 a tres, cuatro tipos sólo para llegar a él? 932 01:17:41,223 --> 01:17:44,224 Sí. Tienes razón. 933 01:17:44,226 --> 01:17:49,163 Oye, sal. Gracias por todo. 934 01:19:43,344 --> 01:19:44,544 ¡Mikey! 935 01:19:48,283 --> 01:19:50,350 Se llevaron a Alexis. 936 01:19:50,352 --> 01:19:51,685 Tienes que salir de aquí. 937 01:19:51,687 --> 01:19:52,819 Si le dieras ese dinero, 938 01:19:52,821 --> 01:19:53,987 van a matarnos a ambos. 939 01:19:53,989 --> 01:19:56,390 Él nos cazará si huimos. 940 01:19:56,392 --> 01:19:57,791 Lo sabes. 941 01:19:58,760 --> 01:20:00,594 Mira, traté de protegerte de todo esto. 942 01:20:00,596 --> 01:20:03,930 Es mi turno de protegerte, hermano mayor. 943 01:20:05,867 --> 01:20:08,402 Vamos a matar a esos hijos de puta. 944 01:20:08,404 --> 01:20:10,904 No tengo problema con eso. 945 01:20:58,953 --> 01:21:01,788 Tomaste la decisión correcta. 946 01:21:06,861 --> 01:21:09,730 Todo está ahí, 200 grandes. 947 01:21:09,732 --> 01:21:12,733 Pero necesito saber que dejarás en paz a mi familia. 948 01:21:12,735 --> 01:21:17,704 Eso incluye a Alexis, mi bebé, mi esposa, 949 01:21:17,706 --> 01:21:19,873 aléjate de ellos. 950 01:21:19,875 --> 01:21:24,978 Si hay 200 grandes ahí, entonces tienes mi palabra. 951 01:21:24,980 --> 01:21:27,047 ¿Cuál es la combinación? 952 01:21:29,984 --> 01:21:31,718 Dos, uno, cinco. 953 01:23:59,634 --> 01:24:01,535 Oye... 954 01:24:19,555 --> 01:24:21,187 Debería ser un chef famoso, 955 01:24:21,189 --> 01:24:24,658 y estas costillas asadas deberían estar en mi programa. 956 01:24:24,660 --> 01:24:26,760 - ¿Necesitas ayuda? - No, estoy bien, gracias. 957 01:24:26,762 --> 01:24:29,596 Realmente lo hice esta vez. 958 01:24:29,598 --> 01:24:30,964 - Se ve bien. - ¿Quien tiene hambre? 959 01:24:30,966 --> 01:24:33,967 Cómanlos mientras están calientes. 960 01:24:34,936 --> 01:24:37,003 Puedo ayudar. 961 01:24:37,005 --> 01:24:38,805 Oh, estás comiendo carne ahora? 962 01:24:38,807 --> 01:24:40,173 Pensé que eras vegetariana. 963 01:24:40,175 --> 01:24:44,244 Podría conseguirte un Toforkey ¿Algún grano de alubias? 964 01:24:44,246 --> 01:24:46,212 ¿Por qué no dejas de dar al niño un momento difícil. 965 01:24:46,214 --> 01:24:48,181 Alexis, ¿dónde está tu papá? 966 01:24:48,183 --> 01:24:50,884 Sí, ¿dónde está ese imbécil? 967 01:25:21,682 --> 01:25:24,117 Ese es el año en que nací. 968 01:25:25,252 --> 01:25:29,089 Nunca te dije lo orgulloso que estoy de ti. 969 01:25:31,792 --> 01:25:34,694 Tienes un brazo como un cañón. 970 01:25:34,696 --> 01:25:38,231 Sí. Pero nunca podría batear como tú. 971 01:25:38,233 --> 01:25:39,766 No. 972 01:25:46,273 --> 01:25:47,741 ¿Quieres probar? 973 01:26:01,857 --> 01:26:02,856 Veamos lo que tienes. 974 01:26:05,961 --> 01:26:08,762 - Ve allá afuera. - Yo voy. 975 01:26:12,134 --> 01:26:15,402 A golpear ese tren, ¿estás listo? 976 01:26:15,404 --> 01:26:18,805 Vamos, ponlo allí. 977 01:26:18,807 --> 01:26:21,307 ¡Vaya! 978 01:26:21,309 --> 01:26:22,409 Eso fue un strike. 979 01:26:26,248 --> 01:26:28,915 ¡Genial! 980 01:26:33,255 --> 01:26:36,289 Oh, cariño, ve, ve, ve, ve. 981 01:26:41,196 --> 01:26:43,396 ¡Lo logré!