1 00:00:21,299 --> 00:00:24,602 SITIO OSCURO, PRISIÓN TERREBONE LOUSIANA USA 2 00:00:27,765 --> 00:00:32,290 Belle Reve HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 3 00:00:40,733 --> 00:00:41,905 ¡Hora de comer! 4 00:00:42,106 --> 00:00:42,973 ¡Ya es hora! 5 00:00:43,180 --> 00:00:45,579 Floyd, acércate a la puerta. Es hora de comer. 6 00:00:49,670 --> 00:00:51,647 Solo mis amigos me dicen Floyd. 7 00:00:51,823 --> 00:00:53,045 Tú no tienes amigos, Floyd. 8 00:00:55,579 --> 00:00:56,590 ¿Qué es esto? 9 00:00:56,900 --> 00:00:58,129 Se llama pan con carne. 10 00:00:58,364 --> 00:00:59,104 Pan de carne. 11 00:00:59,378 --> 00:01:01,109 Tiene un poco de espagueti. 12 00:01:01,610 --> 00:01:02,432 Uñas de los pies. 13 00:01:03,491 --> 00:01:04,372 Caca de rata. 14 00:01:04,703 --> 00:01:06,480 Todo lo que un tipo en desarrollo como tú necesita. 15 00:01:08,268 --> 00:01:10,140 Ven aquí. ¿Puedo contarte un secreto? 16 00:01:10,341 --> 00:01:11,341 Sí. 17 00:01:11,588 --> 00:01:12,982 Un día, 18 00:01:13,184 --> 00:01:15,806 de algún modo, voy a salir de aquí. 19 00:01:16,579 --> 00:01:20,404 Y te caeré encima como el Espíritu Santo. 20 00:01:22,463 --> 00:01:23,968 Viejo, acabas de amenazar a un guardia. 21 00:01:24,729 --> 00:01:25,472 ¿Sí? 22 00:01:25,673 --> 00:01:26,731 Sí, así es. 23 00:01:26,932 --> 00:01:27,933 Haz algo. 24 00:01:28,399 --> 00:01:29,963 Divirtámonos. 25 00:01:59,494 --> 00:02:00,464 ¡Abran la maldita puerta! 26 00:02:00,765 --> 00:02:02,799 Vamos, chicos. No me hagan perder el tiempo. 27 00:02:03,300 --> 00:02:06,728 ¡Sector C! ¡Presten atención! ¡Llegó el jefe! 28 00:02:09,640 --> 00:02:10,442 ¡Abran! 29 00:02:10,643 --> 00:02:11,942 Bravo 14, abran cerca perimetral. 30 00:02:12,143 --> 00:02:13,144 ¡Atrás! 31 00:02:13,514 --> 00:02:15,713 Si se mueve, dispárenle, ¿sí? 32 00:02:17,404 --> 00:02:19,199 Vas a bajar de ahí o qué? 33 00:02:22,671 --> 00:02:23,702 Mírate. 34 00:02:26,792 --> 00:02:27,977 Conoces las reglas, bombón. 35 00:02:28,178 --> 00:02:29,412 Debes alejarte de las rejas. 36 00:02:29,613 --> 00:02:31,514 - ¿Qué? ¿Estas rejas? - Sí. Esas rejas. 37 00:02:31,615 --> 00:02:33,027 PODRIDO 38 00:02:33,284 --> 00:02:34,686 Dios mío. 39 00:02:36,724 --> 00:02:39,061 ¡Estás mal de la cabeza, mujer! 40 00:02:39,610 --> 00:02:40,959 Ven aquí a decírmelo. 41 00:02:41,680 --> 00:02:43,287 ¿O estás demasiado asustado? 42 00:02:43,554 --> 00:02:45,153 Vamos, estoy aburrida. 43 00:02:45,555 --> 00:02:47,107 Estoy aburrida. Juega conmigo. 44 00:02:47,308 --> 00:02:49,350 Enviaste a cinco guardias al hospital. 45 00:02:49,652 --> 00:02:51,436 Nadie jugará contigo. 46 00:02:51,737 --> 00:02:53,000 Dormirás en el suelo. 47 00:02:53,400 --> 00:02:57,396 Duermo donde quiero, cuando quiero, con quien quiero. 48 00:02:59,278 --> 00:03:00,551 Vaya. Te amo. 49 00:03:00,773 --> 00:03:01,854 Alfa Uno. 50 00:03:02,055 --> 00:03:02,856 Disparen. 51 00:03:05,037 --> 00:03:07,380 Vamos viejo. Mides 1.90 metros. Ella es una niñita. 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,443 Esta noche debes elegir. ¿Qué tenemos aquí? 53 00:03:11,644 --> 00:03:14,296 Chocolate, fresa o vainilla. 54 00:03:14,498 --> 00:03:17,282 Mi trabajo es mantenerte con vida hasta que mueras. ¿Entendiste? 55 00:03:18,904 --> 00:03:19,736 ¡Receso de primavera! 56 00:03:25,637 --> 00:03:28,946 Es tan bella como loca. 57 00:03:50,001 --> 00:03:52,718 El mundo cambió cuando Superman atravesó volando el cielo. 58 00:03:54,161 --> 00:03:55,626 Luego cambió otra vez cuando murió. 59 00:03:57,874 --> 00:03:59,144 Recuerda. 60 00:04:07,294 --> 00:04:09,148 Y por eso estoy aquí. 61 00:04:10,680 --> 00:04:17,640 ESCUADRÓN SUICIDA 62 00:04:31,066 --> 00:04:32,530 Perdimos a un héroe nacional, 63 00:04:32,731 --> 00:04:34,554 pero está ahí sentada con cara de satisfacción. 64 00:04:35,055 --> 00:04:36,708 Hice mucho para sentirme satisfecha. 65 00:04:37,509 --> 00:04:38,697 Me costó mucho. 66 00:04:39,499 --> 00:04:42,915 Pero al final, los tengo. Lo peor de lo peor. 67 00:04:44,151 --> 00:04:45,156 CONFIDENCIAL 68 00:04:45,357 --> 00:04:46,938 Hay rumores, Amanda, 69 00:04:47,340 --> 00:04:48,741 de que algunos tienen poderes. 70 00:04:49,344 --> 00:04:50,648 Los rumores son ciertos. 71 00:04:51,555 --> 00:04:53,848 ¿Sabe cual es el problema de los metahumanos? 72 00:04:54,050 --> 00:04:55,251 La parte humana. 73 00:04:55,552 --> 00:04:56,741 Tuvimos suerte con Superman. 74 00:04:56,942 --> 00:04:58,341 Él compartía nuestros valores. 75 00:04:58,542 --> 00:05:00,088 El próximo Superman tal vez no lo haga. 76 00:05:00,289 --> 00:05:01,597 Está jugando con fuego, Amanda. 77 00:05:01,798 --> 00:05:03,915 Estoy combatiendo el fuego con fuego. 78 00:05:04,216 --> 00:05:08,294 No va a hablarme otra vez del proyecto Grupo de Tareas X, ¿o sí? 79 00:05:08,395 --> 00:05:09,297 Sí. 80 00:05:10,078 --> 00:05:11,192 Pero esta vez, va a escuchar. 81 00:05:13,283 --> 00:05:16,284 Floyd Lawton, alias Deadshot. 82 00:05:32,329 --> 00:05:34,884 Es el asesino a sueldo más buscado del mundo. 83 00:05:39,367 --> 00:05:41,897 Digamos que tiene clientes de élite. 84 00:05:43,004 --> 00:05:43,986 ¿Qué? 85 00:05:44,187 --> 00:05:45,383 Hola, Angelo. 86 00:05:45,585 --> 00:05:48,715 Habla el exterminador al que llamaste para combatir a la rata. 87 00:05:49,016 --> 00:05:50,631 Me falta dinero en la cuanta bancaria. 88 00:05:50,832 --> 00:05:51,834 Saldo total 89 00:05:52,035 --> 00:05:54,315 Nadie cobra hasta que se haga el trabajo. 90 00:05:54,616 --> 00:05:56,766 No. Esas no son las reglas. Sin dinero no hay trato. 91 00:05:58,824 --> 00:06:00,116 Aquí está tu amigo. 92 00:06:01,716 --> 00:06:03,867 Con 20 de sus nuevos mejores amigos. 93 00:06:08,647 --> 00:06:10,395 Aún no veo el dinero. Angie. 94 00:06:10,596 --> 00:06:12,724 ¡Escucha, deja de hacerte el gracioso y haz tu trabajo! 95 00:06:13,956 --> 00:06:15,576 Lo están bajando del auto. 96 00:06:15,777 --> 00:06:18,967 Dentro de 30 segundos, perderás la oportunidad para siempre. 97 00:06:19,169 --> 00:06:20,971 Está bien. Tranquilo. 98 00:06:21,172 --> 00:06:21,891 Hubo un error de contabilidad. 99 00:06:22,091 --> 00:06:22,791 Actualizando... 100 00:06:22,792 --> 00:06:23,793 Ya lo enviamos. 101 00:06:25,035 --> 00:06:26,268 Ahora duplícalo por imbécil. 102 00:06:26,470 --> 00:06:27,371 Tienes 10 segundos. 103 00:06:27,572 --> 00:06:29,544 No somos tus juguetes. 104 00:06:29,846 --> 00:06:31,360 ¿Acabas de amenazarme? 105 00:06:31,661 --> 00:06:34,159 A este tipo le dolerá la garganta de tanto que hablará. 106 00:06:34,461 --> 00:06:35,782 Hijo de perra. 107 00:06:38,233 --> 00:06:40,192 Es un placer hacer negocios contigo, Angie. 108 00:06:58,202 --> 00:07:01,703 Pero todos tienen una debilidad. Y esa debilidad puede usarse a favor. 109 00:07:01,905 --> 00:07:05,252 La de él es una estudiante ejemplar de 11 años de Ciudad Gótica. 110 00:07:05,454 --> 00:07:06,256 Su hija. 111 00:07:06,457 --> 00:07:08,751 Así que la vigilamos y esperamos. 112 00:07:09,053 --> 00:07:10,584 Deberías hablar más con mamá. 113 00:07:11,694 --> 00:07:12,677 Sí, ya sé. 114 00:07:12,978 --> 00:07:14,594 Mamá no se levanta de la cama. 115 00:07:14,895 --> 00:07:16,918 ¿Sigue saliendo de noche? 116 00:07:17,220 --> 00:07:18,875 Papá, está bien. 117 00:07:19,176 --> 00:07:20,428 Puedo cuidarla. 118 00:07:21,567 --> 00:07:23,378 Ya aprendí a hacer panqueques. 119 00:07:23,680 --> 00:07:25,544 Cariño, eso es hermoso. 120 00:07:26,246 --> 00:07:29,157 Pero ella debería cuidar de ti. Así debería ser. 121 00:07:31,678 --> 00:07:33,359 Quiero que vengas a vivir conmigo. 122 00:07:34,279 --> 00:07:37,979 ¿Sí? Conseguí dinero. Buscaré un lugar para los dos. 123 00:07:38,180 --> 00:07:40,004 Será lindo, ¿sí? 124 00:07:40,406 --> 00:07:43,254 Mamá dice que no puedo vivir contigo porque matas gente. 125 00:07:44,156 --> 00:07:46,749 Eso no es verdad. Es mentira. Te está mintiendo. 126 00:07:47,050 --> 00:07:47,951 Papá... 127 00:07:48,252 --> 00:07:50,498 Sé que haces cosas malas. 128 00:07:51,026 --> 00:07:53,290 No te preocupes. Igual te quiero. 129 00:07:56,354 --> 00:07:57,308 Vamos. 130 00:07:58,836 --> 00:07:59,716 ¿Y lo atrapó? 131 00:07:59,917 --> 00:08:00,718 Yo no. 132 00:08:01,056 --> 00:08:03,988 Solo le di un dato anónimo al tipo correcto de Ciudad Gótica. 133 00:08:04,789 --> 00:08:05,935 Voy a resolverlo. 134 00:08:06,784 --> 00:08:07,617 ¿Sí? 135 00:08:12,200 --> 00:08:13,254 Se acabó, Deadshot. 136 00:08:14,647 --> 00:08:16,197 No quiero hacer esto frente a tu hija. 137 00:08:25,717 --> 00:08:26,677 Papá, por favor. 138 00:08:26,878 --> 00:08:27,979 Zoe, ¡muévete! 139 00:08:28,480 --> 00:08:30,739 Por favor, papá. No lo hagas. 140 00:08:32,741 --> 00:08:33,844 Por favor. 141 00:08:35,457 --> 00:08:36,322 No lo hagas. 142 00:08:48,181 --> 00:08:48,951 Está bien. 143 00:08:57,104 --> 00:08:58,404 Te quiero, papá. 144 00:08:59,692 --> 00:09:01,658 Ahora tenemos al hombre que nunca erra un tiro. 145 00:09:01,952 --> 00:09:02,854 ¿Dónde lo encerró? 146 00:09:03,156 --> 00:09:05,386 Digamos que lo metí a un pozo del que nunca saldrá. 147 00:09:07,974 --> 00:09:08,885 Harley Quinn. 148 00:09:16,087 --> 00:09:17,199 MANICOMIO ARKHAM 149 00:09:17,400 --> 00:09:19,174 Antes de huir y unirse a un circo, 150 00:09:19,375 --> 00:09:22,053 se le conocía como Dra. Harleen Quinzel. 151 00:09:22,355 --> 00:09:24,563 Era psiquiatra en el Manicomio Arkham. 152 00:09:25,746 --> 00:09:27,513 La asignaron al mismísimo Payaso. 153 00:09:28,825 --> 00:09:30,565 Dra. Quinzel. 154 00:09:31,449 --> 00:09:33,642 Vivo para compartir estos momentos con usted. 155 00:09:34,431 --> 00:09:35,400 ¿Qué tiene? 156 00:09:35,701 --> 00:09:36,674 Le traje un gatito. 157 00:09:38,052 --> 00:09:39,096 Qué considerada. 158 00:09:39,259 --> 00:09:40,853 Ella pensó que lo estaba curando. 159 00:09:41,054 --> 00:09:42,263 Pero se estaba enamorando. 160 00:09:44,611 --> 00:09:46,397 Hay algo que podría hacer por mí, 161 00:09:46,599 --> 00:09:47,300 doctora. 162 00:09:47,601 --> 00:09:48,335 Lo que sea. Quiero decir, sí. 163 00:09:49,699 --> 00:09:51,794 Necesito una ametralladora. 164 00:09:54,103 --> 00:09:55,093 ¿Una ametralladora? 165 00:09:57,378 --> 00:10:00,027 Fue un romance de oficina que salió mal. 166 00:10:11,788 --> 00:10:12,543 Suéltame. 167 00:10:16,962 --> 00:10:18,854 ¿Qué tenemos aquí? 168 00:10:20,688 --> 00:10:21,535 dañado 169 00:10:21,736 --> 00:10:23,490 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a matarme. Sr. J.? 170 00:10:23,691 --> 00:10:24,491 ¿Qué? 171 00:10:27,350 --> 00:10:29,223 No voy a matarte. 172 00:10:30,215 --> 00:10:31,757 Solo voy a lastimarte, 173 00:10:32,158 --> 00:10:36,346 mucho. 174 00:10:36,547 --> 00:10:37,548 ¿Eso crees? 175 00:10:38,242 --> 00:10:40,081 Puedo soportarlo. 176 00:10:47,875 --> 00:10:50,970 Se convirtieron el el rey y la reina de Ciudad Gótica. 177 00:10:51,271 --> 00:10:54,116 Y que Dios ayude a quien le falte el respeto a la reina. 178 00:10:54,918 --> 00:10:56,133 Al fin nos conocemos. 179 00:10:56,435 --> 00:10:57,507 Él no te da la mano. 180 00:10:57,927 --> 00:11:00,178 Pero siéntate y bebe algo. 181 00:11:04,242 --> 00:11:05,161 Hola, J. 182 00:11:05,463 --> 00:11:08,590 En nombre de todos, bienvenido. 183 00:11:08,920 --> 00:11:11,282 Quise venir a agradecerte personalmente. 184 00:11:11,684 --> 00:11:14,135 Me estás haciendo ganar dinero. Yo te hago ganar dinero. 185 00:11:14,736 --> 00:11:16,834 ¿Me estás adulando? 186 00:11:19,865 --> 00:11:21,884 Amo a este tipo. 187 00:11:22,486 --> 00:11:25,034 ¡Es muy intenso! 188 00:11:30,118 --> 00:11:31,465 Eres un tipo afortunado. 189 00:11:32,444 --> 00:11:34,048 Tienes una perra mala. 190 00:11:36,718 --> 00:11:38,187 Sí, es verdad. 191 00:11:39,804 --> 00:11:41,870 El fuego de mis entrañas. 192 00:11:43,577 --> 00:11:45,422 La comezón de mi entrepierna. 193 00:11:45,723 --> 00:11:50,540 ¡La única, la inigualable, la infame Harley Quinn! 194 00:12:00,746 --> 00:12:02,556 Ven con papito. 195 00:12:04,086 --> 00:12:04,911 ¡Amorcito! 196 00:12:06,533 --> 00:12:07,446 Escucha, 197 00:12:07,771 --> 00:12:11,547 ¡eres mi obsequio para este gigante apuesto! 198 00:12:12,641 --> 00:12:14,646 Ahora le perteneces. 199 00:12:19,326 --> 00:12:20,547 Eres lindo. 200 00:12:21,237 --> 00:12:22,276 ¿Me deseas? 201 00:12:23,419 --> 00:12:25,142 Soy toda tuya. 202 00:12:28,683 --> 00:12:29,668 No quiero problemas. 203 00:12:29,869 --> 00:12:32,311 ¿No quieres problemas? 204 00:12:32,712 --> 00:12:34,421 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gustó? 205 00:12:34,622 --> 00:12:36,263 Está bien. No me hagas perder el tiempo. 206 00:12:36,552 --> 00:12:37,779 Es tu mujer. 207 00:12:37,980 --> 00:12:38,828 Mira... 208 00:12:39,129 --> 00:12:41,094 ¿Lo estás disfrutando? 209 00:12:42,722 --> 00:12:43,677 No. 210 00:12:44,379 --> 00:12:45,557 Es tu mujer, joker. 211 00:12:45,759 --> 00:12:46,761 Así es. 212 00:12:47,062 --> 00:12:47,976 Oye, J. 213 00:12:51,770 --> 00:12:53,413 Y ese fue solo el comienzo. 214 00:13:02,112 --> 00:13:03,942 Vamos, amorcito. ¡Hazlo! 215 00:13:07,018 --> 00:13:08,569 Tenemos compañía. 216 00:13:08,770 --> 00:13:10,904 Batsy. 217 00:13:13,709 --> 00:13:15,184 Ella está más loca que él. 218 00:13:15,486 --> 00:13:16,521 Y es más intrépida. 219 00:13:17,943 --> 00:13:20,748 Murciélago estúpido, ¡estás arruinando nuestra cita! 220 00:13:23,333 --> 00:13:24,369 Amorcito. 221 00:13:27,392 --> 00:13:28,921 Amorcito, ¡no sé nadar! 222 00:14:06,270 --> 00:14:07,805 Pero el Murciélago también la atrapó. 223 00:14:08,106 --> 00:14:10,413 Está en la misma prisión que Deadshot. 224 00:14:24,911 --> 00:14:26,350 Y también está el australiano. 225 00:14:27,017 --> 00:14:28,691 Digger Harkness. 226 00:14:28,992 --> 00:14:31,646 O como lo llaman los tabloides, Capitán Bumerang. 227 00:14:39,897 --> 00:14:41,647 Seremos ricos. 228 00:14:42,880 --> 00:14:44,087 Sí, tú y yo, amigo. 229 00:14:44,388 --> 00:14:45,560 Entra al auto. 230 00:14:45,850 --> 00:14:48,169 Robó todos los bancos de Australia al menos una vez. 231 00:14:48,571 --> 00:14:51,416 Luego vino a Estados Unidos para robar bancos nuevos. 232 00:14:53,661 --> 00:14:55,389 No trabaja bien en equipo. 233 00:15:00,674 --> 00:15:02,394 No hay honor entre los ladrones. 234 00:15:04,214 --> 00:15:07,104 Pero se trenzó con un metahumano y vivió para contarlo. 235 00:15:08,073 --> 00:15:11,100 ¿Y oyó hablar del chico pirokinético? 236 00:15:15,002 --> 00:15:16,425 ¿Cómo lo atraparon? 237 00:15:16,626 --> 00:15:17,972 No lo hicimos. Él se rindió. 238 00:15:20,032 --> 00:15:21,074 Chato Santana. 239 00:15:21,375 --> 00:15:23,513 En la calle le dicen El Diablo. 240 00:15:24,115 --> 00:15:26,890 Este pandillero de Los Ángeles se creía el rey del universo. 241 00:15:27,418 --> 00:15:29,962 Hasta que perdió a su reina. 242 00:15:31,618 --> 00:15:35,079 Lo atacaron en un motín de la prisión e incendió medio patio. 243 00:15:35,280 --> 00:15:37,326 El vídeo de seguridad es increíble. 244 00:15:41,065 --> 00:15:42,161 Dios mío. 245 00:15:42,862 --> 00:15:43,750 ¿Qué diablos es eso? 246 00:15:44,152 --> 00:15:45,820 Se llama Waylon Jones. 247 00:15:46,023 --> 00:15:48,443 K.C. La cena. 248 00:15:48,797 --> 00:15:49,949 Abre, amigo. 249 00:15:50,150 --> 00:15:52,414 La evolución retrocedió con este. 250 00:15:54,031 --> 00:15:55,342 Dame eso, Smitty. 251 00:15:56,336 --> 00:15:57,298 ¿Dónde estás? 252 00:15:59,054 --> 00:16:01,074 Le dicen Killer Croc. 253 00:16:03,601 --> 00:16:05,510 Parecía un monstruo. 254 00:16:05,812 --> 00:16:07,402 Así que lo trataron como tal. 255 00:16:08,293 --> 00:16:10,012 Y se convirtió en un monstruo. 256 00:16:13,343 --> 00:16:15,321 El Murciélago lo expulsó de Gótica. 257 00:16:15,523 --> 00:16:18,024 Fue a buscar un santuario a otra parte. 258 00:16:18,225 --> 00:16:19,582 Nunca lo encontró. 259 00:16:27,893 --> 00:16:29,971 Guardé lo mejor para el final. 260 00:16:30,272 --> 00:16:31,072 La bruja. 261 00:16:31,373 --> 00:16:32,375 ¿Una bruja? 262 00:16:32,576 --> 00:16:35,709 Hablo de una bruja voladora, que lanza hechizos y hace desapariciones. 263 00:16:35,910 --> 00:16:38,866 Una hechicera de otra dimensión. De otro mundo. 264 00:16:40,801 --> 00:16:43,539 La arqueóloga Dra. June Moone, 265 00:16:44,920 --> 00:16:47,024 se metió en la cueva equivocada. 266 00:16:54,902 --> 00:16:57,381 June... 267 00:17:00,600 --> 00:17:02,195 Abrió algo que no debía. 268 00:17:13,912 --> 00:17:17,243 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 269 00:17:18,568 --> 00:17:19,996 La encantadora. 270 00:17:25,622 --> 00:17:27,152 Habita en el cuerpo de la Dra. Moone. 271 00:17:28,521 --> 00:17:29,565 ¿Dónde está esa bruja? 272 00:17:30,167 --> 00:17:31,474 En mi bolsillo. 273 00:17:31,776 --> 00:17:33,997 Ahora dígale por qué no podrá convertirla en sapo. 274 00:17:34,423 --> 00:17:36,952 Algunos dicen que la bruja tiene un corazón secreto enterrado, 275 00:17:37,253 --> 00:17:39,610 y quien lo encuentre podrá controlarla. 276 00:17:39,912 --> 00:17:41,437 Buscamos en la cueva donde ella desapareció, 277 00:17:41,637 --> 00:17:43,021 y encontramos su corazón. 278 00:17:45,280 --> 00:17:46,541 DESARMADO 279 00:17:47,043 --> 00:17:48,271 ¿Eso es su corazón? 280 00:17:49,356 --> 00:17:50,476 Sin él, es vulnerable. 281 00:17:50,783 --> 00:17:53,298 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos, 282 00:17:53,499 --> 00:17:56,559 de brujas, pandilleros y cocodrilos? 283 00:17:56,761 --> 00:17:57,903 No olvide a la novia de Joker. 284 00:17:58,104 --> 00:17:59,337 Son villanos, Amanda. 285 00:17:59,538 --> 00:18:01,231 ¿Qué le hace pensar que podrá controlarlos? 286 00:18:01,533 --> 00:18:04,484 Hacer que la gente actúe en contra de sus propios intereses, 287 00:18:04,686 --> 00:18:08,737 para la seguridad nacional de Estados Unidos es mi trabajo. 288 00:18:09,037 --> 00:18:12,661 Tengo al mejor oficial de fuerzas especiales del país. 289 00:18:12,962 --> 00:18:14,052 El coronel Rick Flag. 290 00:18:37,533 --> 00:18:39,033 Ayúdame. 291 00:18:39,335 --> 00:18:42,463 Lo asigné para que vigilara a la Dra. Moone, y tal como esperaba. 292 00:18:42,864 --> 00:18:44,347 Se enamoraron. 293 00:18:44,648 --> 00:18:46,211 ¿Vas a besarme o no? 294 00:18:46,513 --> 00:18:48,014 Tengo el corazón de la bruja. 295 00:18:48,215 --> 00:18:50,051 Y la Dra. Moone tiene el de él. 296 00:18:51,373 --> 00:18:54,359 Ahora seguirá mis órdenes como si fueran sagradas. 297 00:18:57,336 --> 00:18:59,385 En un mundo con hombres voladores y monstruos, 298 00:18:59,586 --> 00:19:02,667 este es el único modo de proteger a nuestro país. 299 00:19:06,283 --> 00:19:11,191 ¿Y si Superman decidía volar, arrancar el techo de la Casa Blanca, 300 00:19:11,393 --> 00:19:14,777 y sacar al presidente de Estados Unidos de la Oficina Oval? 301 00:19:15,670 --> 00:19:16,956 ¿Quién lo habría detenido? 302 00:19:18,201 --> 00:19:21,043 Tenemos planes de contingencia para armas nucleares en Corea del Norte, 303 00:19:21,244 --> 00:19:23,648 ántrax en nuestra correspondencia, fluoruro en el agua. 304 00:19:24,049 --> 00:19:26,999 Pero, ¿qué pasa si el próximo Superman, 305 00:19:27,300 --> 00:19:29,470 se convierte en un terrorista? 306 00:19:29,771 --> 00:19:31,861 Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? 307 00:19:32,062 --> 00:19:35,841 Quiero armar un equipo de villanos que creo que pueden hacer el bien. 308 00:19:36,142 --> 00:19:38,765 para librar la próxima guerra y vencer al próximo Superman. 309 00:19:39,066 --> 00:19:40,263 No mientras yo esté a cargo. 310 00:19:40,564 --> 00:19:43,895 No liberará a esos monstruos en nuestro nombre. 311 00:19:44,196 --> 00:19:48,015 General, no se lo asociará con el gobierno. Será confidencial. 312 00:19:48,317 --> 00:19:50,364 Y si los atrapan, los entregaremos. 313 00:19:51,065 --> 00:19:53,142 En la próxima guerra se luchará con metahumanos. 314 00:19:53,343 --> 00:19:55,342 Los nuestros, o los de ellos. 315 00:19:55,644 --> 00:19:57,753 No somos los únicos que los están buscando. 316 00:19:58,155 --> 00:20:00,188 Sabe que no podemos controlar a esas personas. 317 00:20:05,990 --> 00:20:07,599 June, sé fuerte. 318 00:20:08,674 --> 00:20:09,740 Dra. Moone. 319 00:20:34,894 --> 00:20:36,398 Encantadora. 320 00:20:51,046 --> 00:20:52,947 Conozcan a la Encantadora. 321 00:20:53,248 --> 00:20:56,264 Todo lo que sabemos de ella está en la información que les dimos. 322 00:20:56,465 --> 00:20:58,923 Ha vivido mucho tiempo, 323 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 y probablemente siga viviendo cuando hayamos muerto. 324 00:21:01,701 --> 00:21:04,109 ¿Esta reunión se convirtió en un show de magia? 325 00:21:04,410 --> 00:21:07,454 Con o sin magia, esta chica puede hacer cosas increíbles. 326 00:21:10,092 --> 00:21:11,616 Ve por eso nena. 327 00:21:27,157 --> 00:21:31,182 ¿Qué tal algo de la bóveda de armamento de Teherán? 328 00:21:40,574 --> 00:21:43,332 Hace años que estamos tras esos planos. 329 00:21:45,521 --> 00:21:47,722 Por favor, no me toque. 330 00:21:48,250 --> 00:21:49,835 Gracias. Nos gustaría recuperar a la Dra, Moone. 331 00:21:59,084 --> 00:21:59,956 Encantadora. 332 00:22:02,787 --> 00:22:04,152 Por favor. 333 00:22:04,453 --> 00:22:06,583 Lo siento, no puedo volver a hacerlo. 334 00:22:06,884 --> 00:22:08,464 Flag, sácala de aquí. 335 00:22:11,133 --> 00:22:12,158 Propongo, 336 00:22:12,658 --> 00:22:17,776 que se autorice a Amanda Waller a crear el grupo del programa ARGUS. 337 00:22:20,069 --> 00:22:21,221 Muy bien. 338 00:22:21,908 --> 00:22:23,868 Gracias, Sr. Presidente. 339 00:22:35,412 --> 00:22:37,543 Bienvenidos a Belle Reve, edificio de seguridad especial. 340 00:22:37,845 --> 00:22:38,807 ¿Cómo están chicos? 341 00:22:39,008 --> 00:22:40,416 Bésale el trasero a ella. Está al mando. 342 00:22:40,617 --> 00:22:41,370 Bienvenida, señora. 343 00:22:41,571 --> 00:22:42,572 ¿Cómo está? 344 00:22:42,974 --> 00:22:44,653 Estoy para ayudar en lo que necesite. 345 00:22:45,430 --> 00:22:46,578 ¿Dónde están? 346 00:23:04,189 --> 00:23:06,694 ¿Eres el Diablo? 347 00:23:08,774 --> 00:23:10,643 Puede ser. 348 00:23:39,726 --> 00:23:41,849 ¿No estás asustado? 349 00:23:46,744 --> 00:23:49,113 ¿Por qué te pusieron aquí abajo? 350 00:23:51,083 --> 00:23:52,697 Yo lo pedí. 351 00:23:56,727 --> 00:23:58,309 Oye, ese. 352 00:23:58,710 --> 00:24:00,566 Espera, negro. 353 00:24:01,320 --> 00:24:02,669 Deja el burrito. Tienes visitas. 354 00:24:14,958 --> 00:24:17,731 ¿Qué pasa? ¿Quieren un poco? 355 00:24:18,032 --> 00:24:18,837 Entonces vengan. 356 00:24:20,051 --> 00:24:20,910 Ese no soy yo. 357 00:24:21,836 --> 00:24:22,669 ¿No eras tú? 358 00:24:22,870 --> 00:24:24,557 No. Dicen que soy yo, pero no es así. 359 00:24:24,759 --> 00:24:26,097 Ese tipo desapareció. 360 00:24:26,299 --> 00:24:27,301 Está muerto. 361 00:24:27,602 --> 00:24:28,456 Y sin embargo, aquí estás. 362 00:24:28,758 --> 00:24:29,527 Señora. 363 00:24:29,753 --> 00:24:31,097 Déjame hablar con él. 364 00:24:36,016 --> 00:24:38,051 ¿Quieres morir aquí, amigo? 365 00:24:38,353 --> 00:24:40,683 Tienes la oportunidad de volver al barrio. 366 00:24:40,985 --> 00:24:43,657 De tomar una cerveza fría, de comer una rica comida. 367 00:24:44,259 --> 00:24:45,143 Una mujer. 368 00:24:45,344 --> 00:24:46,439 Mira, viejo. 369 00:24:46,640 --> 00:24:49,315 No serás ni el primero ni el último en preguntar. 370 00:24:49,516 --> 00:24:50,760 ¿Preguntar qué? 371 00:24:51,061 --> 00:24:52,666 Soy un hombre, ¿sí? 372 00:24:52,868 --> 00:24:54,924 No soy una arma. 373 00:24:55,125 --> 00:24:57,699 Moriré en paz antes de volver a pelear. 374 00:24:59,153 --> 00:25:01,093 Ya causé suficiente daño. 375 00:25:03,275 --> 00:25:05,235 ADIÓS 376 00:25:10,315 --> 00:25:11,352 Muy bien, suéltenlo. 377 00:25:12,089 --> 00:25:12,865 ¿Qué? 378 00:25:13,066 --> 00:25:13,867 Ya me oyeron. 379 00:25:14,168 --> 00:25:15,278 ¿Sabe lo que hace este hombre? 380 00:25:15,479 --> 00:25:18,611 Vine a averiguarlo. Quítenle las esposas. 381 00:25:23,623 --> 00:25:24,840 Muy bien. 382 00:25:25,976 --> 00:25:27,003 ¿Qué es esto? 383 00:25:27,639 --> 00:25:28,856 ¿Una prueba para porristas? 384 00:25:29,558 --> 00:25:31,339 Vamos. Veamos qué puedes hacer. 385 00:25:31,541 --> 00:25:33,351 Dicen que nunca erraste un tiro. 386 00:25:33,552 --> 00:25:34,553 Demuéstralo. 387 00:25:47,928 --> 00:25:49,315 Ahora tienes una bala en la recámara. 388 00:25:49,516 --> 00:25:51,120 ¿Qué vas a hacer con ella? 389 00:25:52,200 --> 00:25:53,080 ¡Mierda! 390 00:25:53,781 --> 00:25:55,438 Espero su orden, jefe. Lo mataré. 391 00:25:55,639 --> 00:25:56,496 Cálmense todos. 392 00:25:56,997 --> 00:25:58,493 Griggs, que tus hombres bajen las armas. 393 00:25:58,695 --> 00:25:59,765 Diles que bajen las armas. 394 00:26:00,066 --> 00:26:00,875 Bajen las armas. 395 00:26:01,177 --> 00:26:03,854 Coronel, que conste, que esto es exactamente lo que me preocupaba. 396 00:26:04,336 --> 00:26:05,233 ¿Qué hay de cenar? 397 00:26:05,234 --> 00:26:06,872 Ames, si este hombre me dispara, 398 00:26:07,073 --> 00:26:09,045 quiero que lo mates, 399 00:26:09,766 --> 00:26:11,377 y que borres el historial, de mi computadora. 400 00:26:12,901 --> 00:26:13,809 ¿Sabes? 401 00:26:14,609 --> 00:26:16,432 Quitaron el mecanismo de disparo. 402 00:26:16,633 --> 00:26:18,011 El cartucho tiene munición inerte. 403 00:26:18,212 --> 00:26:20,231 Si tiro del gatillo, no pasará nada. 404 00:26:20,554 --> 00:26:21,874 Tienes toda la razón. 405 00:26:22,176 --> 00:26:24,732 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a un asesino infame? 406 00:26:25,034 --> 00:26:27,298 Adelante, tira del gatillo. Vacialo. 407 00:26:27,499 --> 00:26:29,847 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta mujer. 408 00:26:30,049 --> 00:26:31,651 Te conozco a ti desde hace nueve meses. 409 00:26:31,951 --> 00:26:34,188 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? Era de verdad. 410 00:26:37,304 --> 00:26:38,165 ¿Qué? 411 00:26:39,692 --> 00:26:40,494 Ups. 412 00:26:42,885 --> 00:26:44,744 Están locos de remate. 413 00:27:34,366 --> 00:27:36,095 Muy bien. Ahora sabes lo que estás comprando. 414 00:27:36,897 --> 00:27:38,554 Te diré el precio. Primero, 415 00:27:38,755 --> 00:27:39,956 quiero salir de aquí. 416 00:27:40,257 --> 00:27:43,414 Segundo, quiero la tenencia exclusiva de mi hija. 417 00:27:43,615 --> 00:27:45,347 ¿Está bien? Y su mamá tendrá derecho, 418 00:27:45,548 --> 00:27:48,291 a visitas supervisadas. Pero el imbécil de su novio no vendrá. 419 00:27:48,692 --> 00:27:49,458 Darnell no puede venir. 420 00:27:49,761 --> 00:27:51,552 - Darnell queda fuera. - Fuera. 421 00:27:51,753 --> 00:27:54,574 Tercero, pagarán la educación de mi hija. 422 00:27:54,775 --> 00:27:57,306 Las mejores escuelas. Y quiero que vaya a la universidad. 423 00:27:57,507 --> 00:27:59,012 Harvard. O Yale. 424 00:27:59,314 --> 00:28:01,163 - Prestigiosas. - Prestigiosas, sí. 425 00:28:01,364 --> 00:28:03,172 Uno de esos lugares importantes. 426 00:28:03,474 --> 00:28:04,681 Y si no está a la altura, 427 00:28:04,883 --> 00:28:06,145 o sus notas empiezan a bajar, 428 00:28:06,346 --> 00:28:08,294 quiero que lo solucionen a su modo. 429 00:28:08,495 --> 00:28:10,197 - Sí. - Ya sabes. ¿sí? Bien. 430 00:28:10,398 --> 00:28:12,577 Ese es mi precio. Pero me preocupa, 431 00:28:12,879 --> 00:28:14,808 no ver a nadie anotado. 432 00:28:15,209 --> 00:28:17,608 No estás en posición de exigir nada. 433 00:28:17,910 --> 00:28:20,636 Perdón. Creíste que te hablaba a ti. 434 00:28:21,238 --> 00:28:22,377 No. Cadete. 435 00:28:22,579 --> 00:28:24,342 Le hablo a tu jefa. 436 00:28:26,476 --> 00:28:27,919 Ese es mi precio, cariño. 437 00:28:28,221 --> 00:28:29,622 Ya lo sabes. 438 00:28:34,038 --> 00:28:35,379 ¿Vio que son delincuentes? 439 00:28:36,381 --> 00:28:39,422 Son bichos raros psicóticos y antisociales. No tiene sentido. 440 00:28:39,923 --> 00:28:41,566 Déjeme convocar a las mejores unidades y armaré, 441 00:28:41,767 --> 00:28:43,476 un grupo comando que hará lo que sea. 442 00:28:43,677 --> 00:28:45,876 Necesita soldados de verdad, no a estas basuras. 443 00:28:46,067 --> 00:28:48,412 En la Segunda Guerra, la marina hizo un acuerdo con la mafia, 444 00:28:48,613 --> 00:28:50,274 para proteger sus buques en el puerto. 445 00:28:50,575 --> 00:28:51,852 Esta no es la Segunda Guerra Mundial. 446 00:28:52,153 --> 00:28:53,515 Es la Tercera. 447 00:28:54,015 --> 00:28:55,445 ¿Qué está tramando? 448 00:28:55,746 --> 00:28:58,278 Es confidencial, solo debes saber que trabajas para mí. 449 00:28:58,479 --> 00:29:00,089 Eso se puede cambiar con una llamada. 450 00:29:00,465 --> 00:29:02,107 Yo también tengo amigos. 451 00:29:04,079 --> 00:29:05,562 Adelante. Llama. 452 00:29:06,568 --> 00:29:07,939 Pero si no la vigilas, 453 00:29:08,240 --> 00:29:11,526 tu amiga se quedará atada a una cama en coma inducido. 454 00:29:12,991 --> 00:29:14,626 Me advirtieron sobre usted. 455 00:29:16,331 --> 00:29:18,494 Como un tonto, no creí nada de lo que oí. 456 00:29:24,062 --> 00:29:25,646 Nadie lo hace. 457 00:29:35,306 --> 00:29:36,912 ¿Dónde está? 458 00:29:37,214 --> 00:29:39,920 Es complicado. No es solo ella. 459 00:29:40,221 --> 00:29:41,096 Todos desaparecieron. 460 00:29:42,403 --> 00:29:44,204 Hay una nueva ley, si eres lo suficientemente malo, 461 00:29:44,405 --> 00:29:45,965 te tildan de "terrorista". 462 00:29:46,167 --> 00:29:49,446 Y te envían a un pantano de Luisiana. 463 00:29:49,547 --> 00:29:50,670 Un centro de detención. 464 00:29:51,575 --> 00:29:52,577 Ahí está ella. 465 00:29:53,997 --> 00:29:55,595 ¿Qué haremos? 466 00:29:56,812 --> 00:29:58,414 Trae el auto. 467 00:29:59,263 --> 00:30:02,128 Iremos a dar un paseo. 468 00:30:21,094 --> 00:30:23,258 ¡Lester! Dame otra. 469 00:30:24,626 --> 00:30:25,783 ¡Vamos, viejo! 470 00:30:25,984 --> 00:30:28,597 Llama arriba y diles que me presten otros 10 mil. 471 00:30:29,395 --> 00:30:30,312 ¡Oye! 472 00:30:30,563 --> 00:30:31,409 El jefe quiere verte. 473 00:30:31,609 --> 00:30:32,711 ¿Sabes quién soy? 474 00:30:37,895 --> 00:30:38,999 Buen trabajo, viejo. 475 00:30:39,201 --> 00:30:40,102 Lo está rompiendo. 476 00:30:40,303 --> 00:30:41,693 Vamos, viejo. ¿Por qué estoy aquí? 477 00:30:41,894 --> 00:30:43,689 Sí, debo dinero. Entiendo. 478 00:30:43,890 --> 00:30:44,767 No me tocaron buenas cartas. 479 00:30:45,174 --> 00:30:46,670 No es mi culpa. 480 00:30:47,071 --> 00:30:47,973 ¿Está bien? 481 00:30:48,174 --> 00:30:49,664 Viejo, esto es en serio. 482 00:30:49,965 --> 00:30:53,008 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 483 00:30:57,796 --> 00:30:58,845 Pero tienes suerte. 484 00:30:59,771 --> 00:31:01,799 Puede ser. ¿Por qué lo crees? 485 00:31:05,764 --> 00:31:07,764 Oye, tipo elegante. ¿Qué hay? 486 00:31:08,751 --> 00:31:10,573 Griggs. ¿Quién eres? 487 00:31:10,874 --> 00:31:12,493 Mantén la boca cerrada. 488 00:31:13,125 --> 00:31:15,087 ¿Puedo irme, viejo? ¿Qué diablos pasa? 489 00:31:15,289 --> 00:31:16,518 Esto es una locura. 490 00:31:22,424 --> 00:31:25,182 Tanta charla te va a doler. 491 00:31:25,283 --> 00:31:26,484 ¡Dios mío! 492 00:31:47,044 --> 00:31:48,687 Veo que muestras respeto. 493 00:31:48,989 --> 00:31:49,890 Sí. 494 00:31:53,132 --> 00:31:55,357 Serás mi amigo. 495 00:32:11,830 --> 00:32:13,348 Encantadora. 496 00:32:25,207 --> 00:32:26,860 Hora de deceso: 16:20. 497 00:32:27,082 --> 00:32:28,062 ¿June? 498 00:32:30,692 --> 00:32:32,720 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 499 00:32:33,021 --> 00:32:33,922 ¿June? 500 00:32:34,892 --> 00:32:35,865 June. 501 00:32:37,253 --> 00:32:38,261 June. 502 00:32:41,250 --> 00:32:42,560 ¿Qué hiciste? 503 00:32:45,302 --> 00:32:46,222 Está bien. 504 00:32:55,225 --> 00:32:56,543 Llamada perdida Rick Flag 505 00:33:15,772 --> 00:33:17,145 Hermana. 506 00:33:18,340 --> 00:33:19,376 Hermano. 507 00:33:23,721 --> 00:33:25,871 Además, podría ser el número de rastreo. 508 00:33:26,967 --> 00:33:28,164 ¿Vamos a tomar algo? 509 00:33:39,931 --> 00:33:43,104 Hermano, te he liberado. 510 00:33:44,142 --> 00:33:46,161 ¿Dónde estamos? 511 00:33:47,183 --> 00:33:49,850 El mismo mundo, pero mucho tiempo después. 512 00:33:51,652 --> 00:33:53,422 ¿Qué pasó? 513 00:33:54,836 --> 00:33:57,694 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 514 00:33:59,095 --> 00:34:01,196 Pero nos idolatraban. 515 00:34:02,098 --> 00:34:04,518 Éramos dioses para ellos. 516 00:34:05,132 --> 00:34:07,677 Ahora idolatran máquinas. 517 00:34:08,741 --> 00:34:11,450 Así que me construiré una máquina, 518 00:34:12,932 --> 00:34:15,499 que los destruirá a todos. 519 00:34:16,501 --> 00:34:18,234 Recupera tu fuerza. 520 00:34:18,435 --> 00:34:19,336 Aliméntate de ellos. 521 00:34:19,537 --> 00:34:22,243 Y espera mi regreso. 522 00:34:25,176 --> 00:34:27,449 Encantadora. 523 00:34:29,785 --> 00:34:31,447 ¡Maldición! 524 00:34:32,523 --> 00:34:34,919 ¡June! 525 00:34:37,451 --> 00:34:38,849 June, lo siento. 526 00:34:49,678 --> 00:34:51,367 Se fue a otra parte. 527 00:34:52,903 --> 00:34:55,412 Si tienes que elegir entre ella o yo, 528 00:34:55,613 --> 00:34:57,183 detenla a ella. 529 00:34:57,584 --> 00:34:59,521 Prométeme que la detendrás. 530 00:35:03,491 --> 00:35:05,051 Aunque eso me mate. 531 00:35:31,750 --> 00:35:32,698 Señor. 532 00:35:32,899 --> 00:35:34,327 Señor. ¿Está bien? 533 00:35:34,628 --> 00:35:35,730 ¿Puede respirar? 534 00:35:35,931 --> 00:35:37,616 ¿Tomó algo? 535 00:35:38,478 --> 00:35:40,895 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica. 536 00:35:41,765 --> 00:35:42,816 Soy médico. 537 00:35:43,117 --> 00:35:44,726 Copiado. Enviaremos asistencia médica. 538 00:35:45,026 --> 00:35:47,340 No tiene pulso. Inicio la compresión. 539 00:36:14,899 --> 00:36:15,761 Señor. 540 00:36:16,362 --> 00:36:17,362 Midway City está siendo atacada. 541 00:36:17,663 --> 00:36:18,917 Es un ente no humano. 542 00:36:19,219 --> 00:36:20,505 Creo que sabe qué hacer, señor. 543 00:36:20,807 --> 00:36:22,496 Activen al Grupo de Tareas X, 544 00:36:22,697 --> 00:36:25,070 y traigan a Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 545 00:36:25,271 --> 00:36:26,273 Señor. 546 00:36:28,513 --> 00:36:30,415 Activaremos el Grupo de Tareas X. Libérenlos. 547 00:36:36,143 --> 00:36:38,048 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 548 00:36:38,350 --> 00:36:39,436 ¡De rodillas! ¡Manos arriba! Gira. 549 00:36:39,637 --> 00:36:40,537 ¡Manos arriba! 550 00:36:40,739 --> 00:36:42,339 Estoy cooperando. ¿Sí? 551 00:36:42,540 --> 00:36:44,470 - Estoy tranquila. - Agárrenla. 552 00:36:46,981 --> 00:36:48,618 ¡No dispares esa maldita arma! 553 00:36:50,459 --> 00:36:51,518 ¡Maldición! 554 00:36:53,631 --> 00:36:54,590 ¡Abran la puerta! 555 00:36:54,991 --> 00:36:55,954 Prepárense para la extracción. 556 00:36:56,929 --> 00:36:58,556 ¡Vamos! Deprisa. 557 00:36:59,122 --> 00:37:01,345 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 558 00:37:08,230 --> 00:37:08,994 ¡Inyéctenlo! 559 00:37:09,195 --> 00:37:10,560 ¡Deprisa, antes de que nos queme! 560 00:37:12,275 --> 00:37:13,158 ¿Dónde estás? 561 00:37:20,116 --> 00:37:21,262 ¿Ese es el tipo nuevo? 562 00:37:25,671 --> 00:37:26,430 LABORATORIOS VAN CRISS WAYNE CORP 563 00:37:26,632 --> 00:37:27,431 ¿Qué es eso? 564 00:37:27,632 --> 00:37:28,833 ¿Qué es eso? 565 00:37:29,035 --> 00:37:30,581 - ¿Quién eres? - Prepárense. 566 00:37:30,881 --> 00:37:31,841 ¿Quién eres? No sé quién eres. 567 00:37:32,042 --> 00:37:32,944 Dispositivo armado. 568 00:37:33,309 --> 00:37:35,449 Te estoy hablando. 569 00:37:36,504 --> 00:37:37,551 Inyección exitosa. 570 00:37:38,375 --> 00:37:39,669 Ubicación verificada. 571 00:37:40,661 --> 00:37:42,536 El que me toca es hombre muerto. 572 00:37:42,737 --> 00:37:43,627 El que me... 573 00:37:44,469 --> 00:37:45,459 Señora. 574 00:37:45,660 --> 00:37:46,920 Inyección exitosa. 575 00:37:47,221 --> 00:37:49,750 - ¿Señorita? ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 576 00:37:49,951 --> 00:37:50,752 ¡El que sigue! 577 00:37:50,953 --> 00:37:53,477 Eres sorda. Eres una de esas perras sordas. 578 00:37:55,435 --> 00:37:56,405 Por favor. 579 00:37:57,598 --> 00:37:58,662 Cállate y hazlo. 580 00:38:03,012 --> 00:38:04,430 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. 581 00:38:04,631 --> 00:38:05,833 Es el Sr. J. 582 00:38:06,134 --> 00:38:07,192 ¿Le dirás que yo te cuide? 583 00:38:07,493 --> 00:38:10,429 Estás tan jodido. 584 00:38:10,565 --> 00:38:12,079 ¿Qué quieres decir? 585 00:38:12,279 --> 00:38:13,280 ¡Suélteme! 586 00:38:13,481 --> 00:38:14,689 Harley, ¿qué quisiste decir? 587 00:38:15,406 --> 00:38:17,164 ¡Harley! 588 00:38:17,230 --> 00:38:20,136 LABORATORIOS VAN CRISS UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE 589 00:38:20,338 --> 00:38:23,016 ADVERTENCIA Área controlada 590 00:38:23,117 --> 00:38:26,100 Tengo una entrega. Una canasta de regalo para el Dr. Van Criss. 591 00:38:26,401 --> 00:38:29,070 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar. Perdón. 592 00:38:29,272 --> 00:38:32,554 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 593 00:38:33,269 --> 00:38:34,919 Gracias. Es un buen hombre. 594 00:38:47,442 --> 00:38:48,687 ¡Abran! 595 00:38:57,541 --> 00:38:59,585 Por favor, haga lo que dicen. 596 00:39:00,564 --> 00:39:01,524 Haga lo que dicen. Hágalo. 597 00:39:01,725 --> 00:39:02,725 PRESIONE PARA SALIR 598 00:39:13,320 --> 00:39:14,682 Esto luce genial. 599 00:39:21,400 --> 00:39:23,183 ¡Disparen! 600 00:39:32,847 --> 00:39:34,331 Está encima de nosotros. 601 00:39:34,532 --> 00:39:36,245 Esto es un error. Rick, no puedo hacerlo. 602 00:39:36,546 --> 00:39:37,820 - No puedo... - Escucha. 603 00:39:38,121 --> 00:39:39,641 No hay otro modo. 604 00:39:40,294 --> 00:39:41,642 Solo hazlo. 605 00:39:44,129 --> 00:39:45,429 Hazlo. 606 00:39:48,892 --> 00:39:50,033 Encantadora. 607 00:39:50,635 --> 00:39:52,588 Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo? 608 00:39:54,020 --> 00:39:55,548 Amanda, ella huyó. 609 00:39:55,749 --> 00:39:57,049 ¿Cómo dices? 610 00:39:57,249 --> 00:39:59,152 ¡Huyó! 611 00:39:59,453 --> 00:40:00,254 ¡Mierda! 612 00:40:05,101 --> 00:40:06,807 Ayúdame, hermano. 613 00:40:08,333 --> 00:40:10,385 Antes de que me mate. 614 00:40:24,611 --> 00:40:26,202 ¿Dónde está tu corazón? 615 00:40:26,804 --> 00:40:28,524 Lo recuperaré. 616 00:40:29,204 --> 00:40:31,728 Hasta entonces, tú compartirás tu poder. 617 00:40:32,671 --> 00:40:34,821 Ayúdame a construir mi arma. 618 00:40:35,567 --> 00:40:39,143 Es tiempo de acabar con ellos. 619 00:40:56,356 --> 00:40:57,750 TERMINAL DE TRENES DE MIDWAY CITY 620 00:41:02,072 --> 00:41:02,935 ¡Vamos! 621 00:41:13,666 --> 00:41:16,254 Los ejércitos del mundo están en alerta. Las armas no sirven. 622 00:41:16,455 --> 00:41:18,390 ¡Creí que estaba contenido! 623 00:41:22,440 --> 00:41:25,978 AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN 624 00:41:34,333 --> 00:41:35,821 ¡Este es el peor día de mi vida! 625 00:41:37,138 --> 00:41:40,299 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 626 00:41:42,347 --> 00:41:44,064 ¿Qué pasa en la ciudad? 627 00:41:44,721 --> 00:41:46,358 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 628 00:41:46,806 --> 00:41:47,750 Sí, ya llegaron. 629 00:41:49,703 --> 00:41:52,133 Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo. 630 00:41:55,121 --> 00:41:57,031 ¿Qué diablos, Flag? 631 00:41:59,534 --> 00:42:00,735 Suéltenlos. 632 00:42:09,003 --> 00:42:11,036 ¡Hola, chicos! Soy Harley Quinn. 633 00:42:11,537 --> 00:42:12,663 ¿Cómo están? 634 00:42:20,385 --> 00:42:21,189 ¿Qué fue eso? 635 00:42:21,532 --> 00:42:23,553 ¿Debo matarlos a todos y escapar? 636 00:42:25,388 --> 00:42:28,024 Perdón. Son las voces. 637 00:42:29,743 --> 00:42:32,021 ¡Es una broma! ¡Vaya! 638 00:42:32,634 --> 00:42:34,416 No me dijeron eso. 639 00:42:34,828 --> 00:42:36,137 ¿Qué tenemos aquí? 640 00:42:36,338 --> 00:42:39,051 Cinco kilos de mierda en una bolsa de cuatro kilos. 641 00:42:44,886 --> 00:42:46,612 Bienvenido a la fiesta Capitán Bumerang. 642 00:42:50,523 --> 00:42:53,029 ¿Qué pasa viejo? 643 00:42:53,230 --> 00:42:54,131 Tranquilo. 644 00:42:54,433 --> 00:42:56,499 Estaba jugando al Mahjong con mi abuela, 645 00:42:56,701 --> 00:42:58,786 y un rayo rojo me pegó de la nada. 646 00:42:59,088 --> 00:43:01,537 ¡Cállate! Te atraparon robando una tienda de diamantes. 647 00:43:01,738 --> 00:43:03,104 ¡Claro que no! 648 00:43:04,857 --> 00:43:05,964 Aquí viene Slipknot, 649 00:43:06,165 --> 00:43:08,730 el hombre que trepa a cualquier parte. Maravilloso. 650 00:43:09,031 --> 00:43:10,853 Que te diviertas, basura. 651 00:43:13,107 --> 00:43:14,029 Enderézate. 652 00:43:16,528 --> 00:43:17,877 Fue muy grosera. 653 00:43:19,296 --> 00:43:20,109 ¡Escuchen! 654 00:43:20,821 --> 00:43:22,170 En el cuello, 655 00:43:23,383 --> 00:43:25,997 les dieron una inyección. Es un nano explosivo. 656 00:43:26,899 --> 00:43:27,986 Es como un grano de arroz, 657 00:43:28,188 --> 00:43:30,565 pero tan poderoso como una granada. 658 00:43:30,866 --> 00:43:33,352 Si me desobedecen, morirán. 659 00:43:35,140 --> 00:43:37,540 Si intentan escapar, morirán. 660 00:43:37,842 --> 00:43:42,222 Si me molestan o me hacen enojar, adivinen qué. 661 00:43:43,155 --> 00:43:44,028 Morirán. 662 00:43:44,221 --> 00:43:46,983 Soy bastante molesta, solo le aviso. 663 00:43:47,184 --> 00:43:48,423 Mujer, ¡cállate! 664 00:43:49,485 --> 00:43:50,704 Esta es la cuestión. 665 00:43:51,706 --> 00:43:53,840 Irán a un lugar muy malo, 666 00:43:54,542 --> 00:43:56,142 a hacer algo de lo que no saldrán vivos. 667 00:43:56,543 --> 00:43:57,775 Pero hasta que eso suceda, 668 00:43:59,348 --> 00:44:00,433 son mi responsabilidad. 669 00:44:02,328 --> 00:44:04,454 ¿Eso fue una charla motivacional? 670 00:44:04,655 --> 00:44:05,996 Sí. Esa fue la charla motivacional. 671 00:44:06,296 --> 00:44:07,666 Ahí están sus cosas. 672 00:44:08,041 --> 00:44:10,388 Toma lo que necesites para pelear. Partimos en 10 minutos. 673 00:44:10,690 --> 00:44:12,598 Debes trabajar en la motivación de tu equipo. 674 00:44:12,799 --> 00:44:14,419 - ¿Conoces a Phil Jackson? - Sí. 675 00:44:14,621 --> 00:44:16,755 - Él es la excelencia en persona. - ¿Bueno? 676 00:44:17,057 --> 00:44:19,456 Ofensiva de triángulo, perra. Estudia. 677 00:44:46,119 --> 00:44:48,347 ODIO AMOR 678 00:44:55,387 --> 00:44:57,343 AMORCITO 679 00:45:15,255 --> 00:45:17,232 Suertudo 680 00:45:18,159 --> 00:45:19,328 Monstruito de papá 681 00:45:22,438 --> 00:45:23,171 ¿Qué? 682 00:45:30,298 --> 00:45:31,278 ¿Ya no te entra? 683 00:45:33,033 --> 00:45:34,611 ¿Subiste de peso? 684 00:45:34,912 --> 00:45:38,667 No. Cada vez que me pongo esto, alguien muere. 685 00:45:39,839 --> 00:45:40,668 ¿Y? 686 00:45:42,023 --> 00:45:43,417 Me gusta ponérmelo. 687 00:45:44,449 --> 00:45:45,450 Bien. 688 00:45:45,651 --> 00:45:48,670 ¡Algo me dice que mucha gente va a morir! 689 00:45:48,971 --> 00:45:50,272 Sí. Nosotros. 690 00:45:50,473 --> 00:45:51,757 Nos conducen a nuestra muerte. 691 00:45:51,959 --> 00:45:53,135 Hablas por ti, amigo. 692 00:45:53,820 --> 00:45:55,817 ¿Qué es esa basura en tu cara? ¿Se lava? 693 00:45:57,460 --> 00:46:00,391 Si te gusta una chica, ¿enciendes un cigarrillo con el meñique? 694 00:46:00,592 --> 00:46:02,024 ¡Porque eso sería muy elegante! 695 00:46:02,326 --> 00:46:04,762 No molestes al chico. 696 00:46:04,963 --> 00:46:07,009 Podría incendiar todo este lugar. 697 00:46:07,211 --> 00:46:08,306 ¿No es así, ese? 698 00:46:08,708 --> 00:46:11,004 No se preocupen por mí. 699 00:46:11,306 --> 00:46:12,487 Estoy tranquilo, compadre. 700 00:46:12,688 --> 00:46:14,606 He aquí la voz de Dios. 701 00:46:17,356 --> 00:46:19,352 Para aquellos que no me conocen oficialmente, 702 00:46:19,653 --> 00:46:21,193 mi nombre es Amanda Waller. 703 00:46:22,675 --> 00:46:25,594 Hay un hecho terrorista que se desarrolla en Midway City. 704 00:46:25,795 --> 00:46:30,083 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT - 1 y lo traigan a salvo. 705 00:46:30,503 --> 00:46:31,209 Perdón. 706 00:46:32,613 --> 00:46:36,057 Para los que no somos buenos chicos, ¿qué es HVT - 1? 707 00:46:36,258 --> 00:46:38,046 Es la única persona que importa de la ciudad, 708 00:46:38,247 --> 00:46:40,358 la única a la que no pueden matar. 709 00:46:41,285 --> 00:46:43,787 Completen la misión, y les reduciremos su sentencia. 710 00:46:43,988 --> 00:46:45,894 Si fallan, morirán. 711 00:46:46,195 --> 00:46:47,587 Si algo le pasa al Coronel Flag, 712 00:46:47,984 --> 00:46:49,458 los mataré uno por uno. 713 00:46:50,750 --> 00:46:52,230 Recuerden que estoy observando. 714 00:46:54,069 --> 00:46:55,410 Veo todo. 715 00:46:58,249 --> 00:46:59,797 Esa es una charla motivacional. 716 00:47:00,199 --> 00:47:02,319 Comparasda con la tuya, ella arrasó. 717 00:47:03,251 --> 00:47:04,301 ¿Es todo? 718 00:47:04,502 --> 00:47:07,207 ¿Qué somos? ¿Una especie de Escuadrón Suicida? 719 00:47:07,609 --> 00:47:09,889 Notificaré a sus familiares. 720 00:47:11,451 --> 00:47:13,735 Equipos Alfa y Bravo. ¡Suban a los aviones! 721 00:47:19,557 --> 00:47:20,378 Llegas tarde. 722 00:47:21,054 --> 00:47:21,818 Estaba ocupada. 723 00:47:33,302 --> 00:47:34,852 Por favor, ten piedad. 724 00:47:35,899 --> 00:47:37,279 ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? 725 00:47:37,480 --> 00:47:39,313 Yo no lo maté. 726 00:47:40,015 --> 00:47:41,435 Pero lo viste. 727 00:47:42,285 --> 00:47:44,461 Los criminales no merecen piedad. 728 00:47:47,324 --> 00:47:48,349 Ella es Katana. 729 00:47:48,550 --> 00:47:49,751 Ella me protege. 730 00:47:50,053 --> 00:47:53,208 Puede cortarlos a todos por la mitad con un golpe de espada, 731 00:47:53,409 --> 00:47:55,356 como si podara césped. 732 00:47:55,557 --> 00:47:57,561 Yo no me dejaría matar por ella. 733 00:47:57,962 --> 00:48:00,997 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 734 00:48:01,812 --> 00:48:02,781 Harley Quinn. 735 00:48:02,983 --> 00:48:04,184 Es un placer conocerte. 736 00:48:04,486 --> 00:48:05,905 Me encanta tu perfume. 737 00:48:06,096 --> 00:48:08,073 ¿Cuál es? ¿Olor a muerte? 738 00:48:10,644 --> 00:48:12,196 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. 739 00:48:12,498 --> 00:48:14,721 No es esa clase de misión. Siéntate. 740 00:48:15,223 --> 00:48:16,724 Parece buena. 741 00:48:29,348 --> 00:48:32,913 Voy a buscarte 742 00:48:51,752 --> 00:48:53,242 ¡Miren qué lindas luces! 743 00:48:54,331 --> 00:48:56,924 ¿Estás viendo esto? 744 00:48:57,734 --> 00:48:58,628 ¿Qué pasó? 745 00:49:00,743 --> 00:49:02,109 Ataque terrorista. 746 00:49:02,411 --> 00:49:05,586 Bombas sucias, tipos malos que disparan con rifles AK. 747 00:49:05,787 --> 00:49:07,548 Ya saben, lo de siempre. 748 00:49:07,749 --> 00:49:08,751 Claro. 749 00:49:09,916 --> 00:49:11,669 Sí. No sabes mentir. 750 00:49:12,799 --> 00:49:13,753 No sé si te lo dijeron, 751 00:49:13,954 --> 00:49:17,000 pero soy asesino a sueldo. No soy bombero. No salvo gente. 752 00:49:17,300 --> 00:49:18,686 Haces lo que sea por dinero, ¿no? 753 00:49:19,388 --> 00:49:22,126 Tú también has hecho cosas malas. No te hagas el distraído. 754 00:49:22,428 --> 00:49:23,991 ¡Soy soldado! 755 00:49:24,491 --> 00:49:26,481 Tú eres un asesino serial que mata por dinero. 756 00:49:27,390 --> 00:49:28,617 Cuando empiece el tiroteo, 757 00:49:28,819 --> 00:49:32,190 y así será, saldrás corriendo. 758 00:49:46,304 --> 00:49:47,576 La unidad 6-4 está cayendo. 759 00:49:47,777 --> 00:49:50,377 Está cayendo con todo. 760 00:50:04,130 --> 00:50:05,820 Prepárense, bajen la rampa. 761 00:50:15,335 --> 00:50:16,620 ¡Qué lindo paseo! 762 00:50:16,912 --> 00:50:20,268 Estamos bien. El equipo está ileso. 763 00:50:29,302 --> 00:50:33,014 EVACIACIÓN OBLIGATORIA EN PROGRESO 764 00:50:37,696 --> 00:50:38,623 Juegos mentales. 765 00:50:38,925 --> 00:50:41,628 - Cómo dices? - Lo de la bomba en el cuello. 766 00:50:42,806 --> 00:50:43,825 No es verdad, amigo. 767 00:50:44,226 --> 00:50:47,010 Intentan tendernos una trampa mental. 768 00:50:47,511 --> 00:50:50,237 Pero mira a tu alrededor, somos libres hermano. 769 00:50:50,438 --> 00:50:51,395 ¿Cómo lo sabes? 770 00:50:51,597 --> 00:50:53,895 Confía en mí. Lo sé. Es un engaño. 771 00:50:54,097 --> 00:50:56,927 Ahora me iré, tengo una vida que vivir. 772 00:50:57,229 --> 00:50:59,022 La pregunta es: ¿tú vendrás? 773 00:51:03,299 --> 00:51:05,099 Sí. ¡Qué listo! 774 00:51:27,166 --> 00:51:27,995 Alto el fuego. 775 00:51:31,032 --> 00:51:32,780 Perdón. Es lo que hago. 776 00:51:44,062 --> 00:51:44,873 Maldición. 777 00:51:46,974 --> 00:51:49,175 ¡Esa aplicación es mortal! 778 00:51:49,376 --> 00:51:50,894 Bien. ¿Quieren seguir jugando, 779 00:51:51,096 --> 00:51:53,059 al juego "Te volaré la cabeza"? 780 00:51:53,561 --> 00:51:54,509 ¿Tú eres el próximo? 781 00:51:55,790 --> 00:51:56,980 Estás loco, compadre. 782 00:51:57,982 --> 00:51:59,513 ¿Eres el próximo, Deadshot? 783 00:52:02,616 --> 00:52:03,553 ¿Acabas de amenazarme? 784 00:52:03,955 --> 00:52:04,956 Sí. 785 00:52:05,658 --> 00:52:07,103 Acaba de amenazarme. 786 00:52:10,507 --> 00:52:11,978 Muévanse. 787 00:52:12,379 --> 00:52:13,793 ¿Tienes novio? 788 00:52:17,883 --> 00:52:19,045 Voy a matarlo. 789 00:52:19,247 --> 00:52:22,156 Más vale que sea rápido, porque nos matará uno por uno. 790 00:52:23,048 --> 00:52:25,382 Lo mataré a él, al de la espada, a cinco o seis SEAL. 791 00:52:25,584 --> 00:52:27,611 Después de eso, necesitaré ayuda. ¿Cuento contigo? 792 00:52:27,912 --> 00:52:30,314 Siempre. ¿Qué hay de la cosa que tenemos en el cuello? 793 00:52:30,616 --> 00:52:33,201 Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 794 00:52:36,339 --> 00:52:38,466 Tú también eres mi amigo. 795 00:52:39,966 --> 00:52:43,045 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 796 00:52:46,178 --> 00:52:49,441 Preparado para seguir instrucciones. 797 00:52:59,632 --> 00:53:01,562 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 798 00:53:01,863 --> 00:53:03,197 Jefe, hay gente aquí. 799 00:53:04,369 --> 00:53:05,946 Voy en camino. 800 00:53:18,479 --> 00:53:19,228 Mierda. 801 00:53:19,741 --> 00:53:21,411 Amanda, tenemos enemigos adelante. 802 00:53:21,712 --> 00:53:23,298 Flag, salgan de ahí. 803 00:53:23,600 --> 00:53:25,920 No fuimos a pelear contra ellos. Sabemos que no se puede. 804 00:53:26,121 --> 00:53:27,623 Entendido. 805 00:53:27,927 --> 00:53:29,129 Nos desviaremos. 806 00:53:29,430 --> 00:53:31,878 Muevan al segundo escuadrón dos manzanas al este. 807 00:53:32,079 --> 00:53:32,941 Los alcanzaremos, 808 00:53:33,243 --> 00:53:34,543 y continuaremos hacia el norte. 809 00:53:34,745 --> 00:53:36,166 Lleven a bravo a dos manzanas al este. 810 00:53:36,367 --> 00:53:38,180 Los recogeremos cuando estén en posición. 811 00:53:38,381 --> 00:53:39,182 Copiado. 812 00:53:46,772 --> 00:53:49,239 Me gustan estas probabilidades, amigo. 813 00:53:50,026 --> 00:53:51,079 Solo da la orden. 814 00:53:51,280 --> 00:53:52,081 Sí. 815 00:53:53,004 --> 00:53:53,967 Vamos. 816 00:53:54,653 --> 00:53:55,453 Sí. 817 00:53:55,755 --> 00:53:56,962 Esperen. 818 00:54:06,333 --> 00:54:08,635 Rick, ¿por qué se ven así? 819 00:54:08,936 --> 00:54:10,338 Tranquilo. 820 00:54:22,321 --> 00:54:23,303 ¿Qué diablos son? 821 00:54:24,299 --> 00:54:26,205 Si huyes, te volaré la cabeza. 822 00:54:38,389 --> 00:54:39,297 ¡Dispárenles! 823 00:55:36,527 --> 00:55:37,459 Oye. 824 00:56:03,295 --> 00:56:04,033 ¡Suéltame! 825 00:56:08,313 --> 00:56:09,555 ¡Suéltame! Hijo de... 826 00:56:14,287 --> 00:56:15,087 ¡Flag! 827 00:56:16,784 --> 00:56:18,009 - Ya no molestará. - ¡Harley! 828 00:56:18,310 --> 00:56:19,522 Si el muere, todos morimos. 829 00:56:31,996 --> 00:56:33,257 - Gracias. - Cállate. 830 00:56:35,305 --> 00:56:36,411 ¡Retropropulsor, despejado! 831 00:57:25,615 --> 00:57:26,679 Pinky. 832 00:57:31,034 --> 00:57:33,308 Así es cómo huyo. 833 00:57:40,891 --> 00:57:42,084 Oye. 834 00:57:42,386 --> 00:57:43,374 Oye, vamos. 835 00:57:43,575 --> 00:57:45,699 ¿Qué? Lo vi moverse. 836 00:57:46,799 --> 00:57:49,210 ¿Ves? Se movió. Creo. 837 00:57:50,150 --> 00:57:51,597 No ayudaste a nada, princesa. 838 00:57:52,800 --> 00:57:53,987 Es mejor así. 839 00:57:54,489 --> 00:57:55,569 Te lo aseguro. 840 00:57:55,770 --> 00:57:57,375 Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 841 00:57:57,677 --> 00:57:58,602 Sí, era ese. Sí. 842 00:57:58,803 --> 00:57:59,739 Claro. Sí. Oye. 843 00:58:01,211 --> 00:58:02,325 Mira aquí. 844 00:58:03,216 --> 00:58:04,206 Es fuego. 845 00:58:07,116 --> 00:58:09,171 El informe hablaba de terroristas. 846 00:58:09,774 --> 00:58:10,904 ¿Empezarás a explicar? 847 00:58:11,059 --> 00:58:12,529 Si te lo dijera, ¿me creerían? 848 00:58:14,112 --> 00:58:15,836 - ¿Qué son? - No sé. 849 00:58:15,987 --> 00:58:17,335 Mientes. 850 00:58:17,895 --> 00:58:20,399 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 851 00:58:21,900 --> 00:58:23,012 ¿Es una persona? 852 00:58:23,816 --> 00:58:24,767 Lo era. 853 00:58:25,722 --> 00:58:26,952 Ahora ya no. 854 00:58:28,440 --> 00:58:29,559 ¡No lo hagas! 855 00:58:30,101 --> 00:58:31,174 ¿Qué? 856 00:58:31,352 --> 00:58:32,747 Tenemos trabajo que hacer. 857 00:58:36,022 --> 00:58:36,859 Nos iremos. 858 00:58:40,011 --> 00:58:41,878 Moviliza a tus hombres. 859 00:58:44,418 --> 00:58:45,771 Vamos. 860 00:58:54,300 --> 00:58:56,066 Waller, nos acercamos al objetivo. 861 00:58:56,366 --> 00:58:58,036 Perdimos contacto con Bravo. ¿Ven algo? 862 00:58:58,408 --> 00:58:59,186 Estén alerta. 863 00:58:59,471 --> 00:59:00,599 ¿Qué se sabe del otro escuadrón? 864 00:59:00,703 --> 00:59:01,707 Nada, señora. 865 00:59:01,822 --> 00:59:04,268 Go-7, necesito sus sensores sobre estas coordenadas. 866 00:59:04,412 --> 00:59:05,324 Flag, negativo. 867 00:59:05,524 --> 00:59:08,668 Pelearon al mismo tiempo que ustedes, pero los perdimos. 868 00:59:32,538 --> 00:59:34,704 Ahora forman parte de mi ejército. 869 00:59:45,263 --> 00:59:46,516 ¿En serio? 870 00:59:46,663 --> 00:59:48,210 ¿Qué diablos les pasa? 871 00:59:49,078 --> 00:59:52,509 Somos villanos. Es lo que hacemos. 872 01:00:13,781 --> 01:00:14,644 Arrodíllense. 873 01:00:20,471 --> 01:00:22,010 El objetivo está en la cima de ese edificio. 874 01:00:22,627 --> 01:00:23,518 Subiremos ahí, 875 01:00:23,519 --> 01:00:25,155 y los sacaremos de su escondite. 876 01:00:25,356 --> 01:00:27,105 Los helicópteros nos llevarán al techo. 877 01:00:27,306 --> 01:00:28,809 - Hora de una cerveza. - Estoy de acuerdo. 878 01:00:29,122 --> 01:00:31,717 Edificio federal John F. Ostrander 879 01:00:41,714 --> 01:00:42,538 ¿Waller? 880 01:00:43,637 --> 01:00:46,350 Estamos por entrar al edificio. Preparen helicóptero. 881 01:00:50,598 --> 01:00:51,934 ¿Qué dices si terminamos con esto? 882 01:00:52,134 --> 01:00:53,550 ¿Qué diablos? Deadshot. 883 01:00:53,751 --> 01:00:54,552 Retrocede. 884 01:01:00,753 --> 01:01:02,226 ¿Podemos acompañarte? 885 01:01:16,484 --> 01:01:17,804 Parece que tenemos suerte, ¿no? 886 01:01:19,107 --> 01:01:21,020 Será como un paseo por el parque. 887 01:01:21,321 --> 01:01:22,616 Pan comido. 888 01:01:22,817 --> 01:01:24,618 No me hagas dispararte. 889 01:01:29,965 --> 01:01:31,737 Maldición. ¡Harley! 890 01:01:32,344 --> 01:01:33,315 ¡Vamos! 891 01:01:37,539 --> 01:01:40,039 Estoy cerca prepárate 892 01:02:21,542 --> 01:02:22,659 ¡Hola, chicos! 893 01:02:29,338 --> 01:02:30,530 Vamos. Andando. 894 01:02:40,112 --> 01:02:43,504 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 895 01:02:46,022 --> 01:02:46,866 Flag, 896 01:02:47,068 --> 01:02:48,363 - los rodean. - Esperen. 897 01:02:48,664 --> 01:02:51,080 Tengan mucho cuidado. 898 01:02:52,331 --> 01:02:53,699 Esto no me gusta, Flag. 899 01:02:55,527 --> 01:02:57,115 A mí tampoco me gusta. 900 01:03:01,800 --> 01:03:02,602 Cobarde. 901 01:03:02,803 --> 01:03:04,007 Te daré una paliza. 902 01:03:05,107 --> 01:03:06,387 No me importa que seas una chica. 903 01:03:57,011 --> 01:03:58,300 Están atacando a Flag otra vez. 904 01:03:59,405 --> 01:04:01,033 Hijo de perra. Suéltame. 905 01:04:05,649 --> 01:04:06,875 Rodeénlo. 906 01:04:12,920 --> 01:04:13,762 ¡Déjenme pelear! 907 01:04:14,127 --> 01:04:15,164 Si tú mueres, todos moriremos. 908 01:04:18,225 --> 01:04:20,153 ¡Despejado! ¡Muévanse! 909 01:04:34,707 --> 01:04:36,238 - ¿Dónde estabas, compadre? - ¡No es mi pelea! 910 01:04:36,539 --> 01:04:38,617 ¿Sabes qué? No defiendes nada. ¡Eres una mierda! 911 01:04:39,522 --> 01:04:40,394 ¡No me toques viejo! 912 01:04:40,596 --> 01:04:41,830 - ¿Qué vas a hacer? - ¡No me toques! 913 01:04:42,131 --> 01:04:43,770 ¡Te estoy tocando! 914 01:04:43,971 --> 01:04:45,700 - ¡Haz algo! - ¡No me toques! 915 01:04:45,901 --> 01:04:46,962 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero... 916 01:04:47,262 --> 01:04:48,405 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero ver. 917 01:05:13,793 --> 01:05:15,440 Te estaba provocando. 918 01:05:16,792 --> 01:05:18,321 Phil Jackson. Estamos Bien, ¿no? 919 01:05:20,612 --> 01:05:22,995 Sabía que harías lo correcto. 920 01:05:23,799 --> 01:05:25,129 Eso es una locura. 921 01:05:35,241 --> 01:05:36,474 Despejado. 922 01:05:49,887 --> 01:05:52,394 Debo hacer más aeróbicos. 923 01:06:01,845 --> 01:06:03,377 Pregunta. 924 01:06:05,972 --> 01:06:07,581 ¿Morirías por mí? 925 01:06:10,167 --> 01:06:10,924 Sí. 926 01:06:11,125 --> 01:06:12,688 Eso fue muy fácil. 927 01:06:13,800 --> 01:06:15,048 ¿Tú...? 928 01:06:17,682 --> 01:06:19,626 ¿Vivirías por mí? 929 01:06:23,041 --> 01:06:23,964 Sí. 930 01:06:24,767 --> 01:06:26,399 Ten cuidado. 931 01:06:26,707 --> 01:06:31,646 No jures sin pensarlo bien. 932 01:06:33,350 --> 01:06:34,164 El deseo se vuelve rendición, 933 01:06:34,365 --> 01:06:36,273 y la rendición es poder. 934 01:06:40,400 --> 01:06:41,707 ¿Quieres esto? 935 01:06:43,197 --> 01:06:44,036 Sí. 936 01:06:44,237 --> 01:06:45,471 Dilo. 937 01:06:45,672 --> 01:06:48,340 Dilo. 938 01:06:48,680 --> 01:06:50,976 Porfi, porfi... 939 01:06:51,277 --> 01:06:52,495 Por favor. 940 01:06:53,587 --> 01:06:55,047 Dios, eres tan... 941 01:06:55,707 --> 01:06:56,659 ...buena. 942 01:07:12,704 --> 01:07:13,462 QUÍMICOS ACE 943 01:08:04,126 --> 01:08:05,146 Tranquila. 944 01:08:05,347 --> 01:08:06,348 Soy yo. 945 01:08:10,079 --> 01:08:11,737 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 946 01:08:14,383 --> 01:08:15,883 No, Jamás. 947 01:08:16,085 --> 01:08:17,685 Mentira. 948 01:08:17,987 --> 01:08:21,266 No matas a tanta gente y duermes como un bebé, 949 01:08:21,567 --> 01:08:23,135 si sientes cosas como el amor. 950 01:08:25,895 --> 01:08:27,660 Otro sociópata de manual. 951 01:08:31,925 --> 01:08:32,924 Despejado. 952 01:08:33,226 --> 01:08:34,175 Despejado. 953 01:08:35,533 --> 01:08:36,456 Muy bien, aseguren el techo. 954 01:08:36,857 --> 01:08:39,406 Busquen tiradores, así traemos apoyo aéreo. 955 01:08:39,607 --> 01:08:40,508 Iré a la azotea. 956 01:08:48,578 --> 01:08:49,342 Esperen aquí. 957 01:08:49,643 --> 01:08:50,645 Por favor. 958 01:08:50,946 --> 01:08:53,628 No quiero causarle un infarto a este tipo. 959 01:08:54,875 --> 01:08:56,289 Lo avergonzamos. 960 01:08:56,590 --> 01:08:58,081 Oye, Flag. 961 01:08:58,382 --> 01:09:00,078 Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer. 962 01:09:07,384 --> 01:09:10,195 ¿Está lista? Vamos. 963 01:09:10,596 --> 01:09:12,371 No lo habrías logrado sin ellos. 964 01:09:12,672 --> 01:09:15,355 Tuvimos suerte. Yo creo en la planificación y la precisión. 965 01:09:15,757 --> 01:09:18,160 Admítelo, Rick. Yo tenía razón. 966 01:09:18,461 --> 01:09:19,857 Sí, le dije que subiera al camión. 967 01:09:20,058 --> 01:09:21,059 ¿Qué dijo? 968 01:09:21,260 --> 01:09:22,864 Estaba estudiando a tu novia. 969 01:09:23,064 --> 01:09:24,372 Ella toma a una persona normal, 970 01:09:24,573 --> 01:09:27,854 una mamá que hace yoga, un jubilado, y lo convierte en un soldado, 971 01:09:28,056 --> 01:09:29,630 que puede recibir un disparo y seguir peleando. 972 01:09:30,732 --> 01:09:32,175 Es un ejército instantáneo. 973 01:09:33,109 --> 01:09:34,373 ¿Cómo lo hace, Flag? 974 01:09:35,106 --> 01:09:36,291 ¿Cómo manipuló el sistema, 975 01:09:36,593 --> 01:09:38,513 si tú la vigilabas a cada paso? 976 01:09:41,455 --> 01:09:43,164 Aceptaré las consecuencias. 977 01:09:43,766 --> 01:09:45,612 Yo soy tu consecuencia. 978 01:09:45,872 --> 01:09:47,179 Debe ser más cuidadosa. 979 01:09:47,998 --> 01:09:49,914 Ellos creen que rescatamos a Nelson Mandela. 980 01:09:50,215 --> 01:09:51,629 Puedo cuidarme sola. 981 01:09:51,831 --> 01:09:53,578 - Apáguenla y borren los discos. - Sí, señora. 982 01:09:53,880 --> 01:09:54,981 Entendido. 983 01:09:56,199 --> 01:09:58,393 Sé que no puedes oírme porque estás atrapado, 984 01:09:58,594 --> 01:10:01,663 en tu templo de rectitud militar, 985 01:10:01,864 --> 01:10:04,557 pero un falso como tú no sobrevivirá ni un segundo en la calle. 986 01:10:04,857 --> 01:10:06,687 Habló el tipo que mata gente por dinero. 987 01:10:06,989 --> 01:10:08,161 Mis cartas están sobre la mesa. 988 01:10:08,362 --> 01:10:09,657 Completé la misión, ¿no? 989 01:10:15,595 --> 01:10:18,168 Maldición. Ella es, 990 01:10:18,470 --> 01:10:20,802 una señora malvada. 991 01:10:21,103 --> 01:10:22,524 Sí. Te acostumbrarás. 992 01:10:24,577 --> 01:10:26,377 ¿Y yo soy el malo? 993 01:10:30,336 --> 01:10:31,678 Qué ruda. 994 01:10:32,990 --> 01:10:33,899 ¿Qué? 995 01:10:34,199 --> 01:10:35,924 No tenían autorización para esto. Para nada. 996 01:10:36,224 --> 01:10:39,048 No la estoy juzgando. Yo también oculté muchos errores. 997 01:10:49,640 --> 01:10:50,837 No puede ser. 998 01:11:01,121 --> 01:11:02,478 Vamos a casa. 999 01:11:02,779 --> 01:11:04,273 Sí, vamos a casa. 1000 01:11:05,086 --> 01:11:07,043 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 1001 01:11:08,280 --> 01:11:10,192 ¿O quieren volver a la prisión? 1002 01:11:10,456 --> 01:11:11,694 No volveré a la prisión. 1003 01:11:11,995 --> 01:11:12,845 Lo que digo es, 1004 01:11:13,146 --> 01:11:14,912 que los mataremos antes de que nos maten. 1005 01:11:16,247 --> 01:11:17,963 Yo me encargo. 1006 01:11:21,111 --> 01:11:22,907 Todos llegaron hasta aquí. 1007 01:11:23,934 --> 01:11:26,852 No se hagan los valientes y arruinen lo que lograron. 1008 01:11:43,548 --> 01:11:44,949 Ella me agrada. 1009 01:11:48,887 --> 01:11:49,734 Salvador Uno-Cero, 1010 01:11:50,135 --> 01:11:51,109 aquí Elemento Terrestre. 1011 01:11:54,801 --> 01:11:57,369 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 1012 01:11:58,753 --> 01:12:00,886 Salvador Uno-Cero, zona de aterrizaje despejada. 1013 01:12:06,640 --> 01:12:07,912 Jefe, no me hablan. 1014 01:12:10,249 --> 01:12:11,228 Secuestraron nuestro avión. 1015 01:12:13,051 --> 01:12:14,113 ¡Abran fuego! 1016 01:12:40,479 --> 01:12:42,248 ¿Qué? ¿Tengo un chupón? 1017 01:12:42,509 --> 01:12:43,827 Profesor, ¿podría apurar el paso? 1018 01:12:44,028 --> 01:12:45,594 SEÑAL ACTIVADA DESARMADA 1019 01:12:47,666 --> 01:12:48,995 ¡AHORA! 1020 01:12:56,606 --> 01:12:57,740 ¡Harley! 1021 01:13:01,023 --> 01:13:01,797 Hola, nena. 1022 01:13:05,055 --> 01:13:05,828 ¡Mátala! 1023 01:13:06,029 --> 01:13:07,477 CONTROL DETONADOR DE EXPLOSIVO FALLA - MODO SEGURO 1024 01:13:07,678 --> 01:13:09,475 ¡Su explosivo está desarmado! 1025 01:13:12,086 --> 01:13:13,234 Vamos, nena. 1026 01:13:28,853 --> 01:13:29,684 Deadshot, 1027 01:13:31,496 --> 01:13:32,652 ¡dispárale a esa mujer ya mismo! 1028 01:13:33,054 --> 01:13:34,785 Ella no me hizo nada. 1029 01:13:35,086 --> 01:13:36,898 Eres un asesino a sueldo, ¿no? 1030 01:13:37,199 --> 01:13:38,382 Tengo un contrato. 1031 01:13:38,583 --> 01:13:40,059 Mata a Harley Quinn. 1032 01:13:40,461 --> 01:13:42,274 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 1033 01:13:44,633 --> 01:13:46,279 Ahora está muerta. 1034 01:14:25,968 --> 01:14:26,993 Fallé. 1035 01:14:32,148 --> 01:14:32,849 Buena, amigo. 1036 01:14:33,824 --> 01:14:35,224 Habla Waller. 1037 01:14:35,426 --> 01:14:39,299 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. Derríbenlo. 1038 01:14:39,500 --> 01:14:40,857 Entendido señora. Activaremos armas. 1039 01:14:49,204 --> 01:14:50,043 ¡Amorcito! 1040 01:14:55,365 --> 01:14:57,241 ¿Te vestiste así para mí? 1041 01:14:57,542 --> 01:14:59,836 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 1042 01:15:00,038 --> 01:15:00,981 A propósito, 1043 01:15:01,229 --> 01:15:03,986 nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 1044 01:15:04,287 --> 01:15:04,987 ¿Sí? 1045 01:15:05,871 --> 01:15:06,990 Jefe, ¡tenemos un problema! 1046 01:15:12,998 --> 01:15:15,889 - Esta ave está rostizada. - No. 1047 01:15:17,729 --> 01:15:19,890 Muy bien, cariño, Somos solo tú y yo. 1048 01:15:20,291 --> 01:15:21,371 Hagámoslo. 1049 01:15:48,113 --> 01:15:49,397 Objetivo destruido, señora. 1050 01:15:49,598 --> 01:15:51,537 Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 1051 01:15:53,003 --> 01:15:54,067 Sí, señora. Estamos cerca. 1052 01:15:57,633 --> 01:15:59,596 Joker y Harley Quinn ya no existen. 1053 01:16:05,045 --> 01:16:06,762 No podías salvarla. 1054 01:16:10,708 --> 01:16:11,988 Copiado. Los veo. 1055 01:16:15,691 --> 01:16:16,582 Con cuidado, señora. 1056 01:16:19,026 --> 01:16:21,844 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 1057 01:17:22,655 --> 01:17:24,514 Derribaron a Waller. 1058 01:17:24,815 --> 01:17:25,716 Se acabó. 1059 01:17:26,317 --> 01:17:29,731 Operaciones lo confirmó Cayó a un kilómetro al oeste. 1060 01:17:32,470 --> 01:17:33,862 Vamos por ella. 1061 01:17:39,615 --> 01:17:40,849 Esta misión no terminó. 1062 01:17:41,251 --> 01:17:44,315 Para mí, sí. Teníamos un trato. 1063 01:17:44,547 --> 01:17:46,642 Sin Waller, no tienes nada. 1064 01:18:32,770 --> 01:18:34,937 Hola, chicos. ¡Volví! 1065 01:18:36,961 --> 01:18:39,101 Los extrañé mucho. 1066 01:18:40,085 --> 01:18:41,911 Nos alegra que sobrevivieras. 1067 01:18:56,654 --> 01:18:58,393 Oye, locura. 1068 01:19:14,240 --> 01:19:15,714 ARMADO 1069 01:19:15,915 --> 01:19:17,615 DESARMADO 1070 01:19:17,876 --> 01:19:19,730 Tráeme el corazón de mi hermana. 1071 01:19:44,660 --> 01:19:48,218 Con mi corazón, podré terminar mi arma. 1072 01:19:48,519 --> 01:19:52,537 Ahora dime cómo destruir tus ejércitos. 1073 01:19:52,837 --> 01:19:54,674 ¡Haz todo el daño que puedas, perra! 1074 01:20:23,263 --> 01:20:24,108 Déjame adivinar. 1075 01:20:25,474 --> 01:20:28,442 Iremos al remolino de basura en el cielo. 1076 01:20:29,133 --> 01:20:30,644 ¿Por qué no lo haríamos? 1077 01:20:33,445 --> 01:20:35,075 ¿Cuándo terminará esto, Flag? 1078 01:20:35,377 --> 01:20:36,816 Preparen las armas. Iremos a pelear. 1079 01:20:52,309 --> 01:20:53,933 CONFIDENCIAL 1080 01:21:02,411 --> 01:21:05,223 Cuéntales todo a todos. 1081 01:21:05,524 --> 01:21:08,103 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 1082 01:21:14,654 --> 01:21:15,393 Hace tres días, 1083 01:21:15,795 --> 01:21:18,458 un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 1084 01:21:19,948 --> 01:21:21,821 Waller, ya casi llegamos. 1085 01:21:22,039 --> 01:21:25,374 Waller nos envió a mí y a una mujer con habilidades increíbles. 1086 01:21:25,774 --> 01:21:27,273 Encantadora. 1087 01:21:28,635 --> 01:21:30,056 Una bruja. 1088 01:21:31,057 --> 01:21:32,239 Nadie podía acercarse a esa cosa, 1089 01:21:32,642 --> 01:21:34,392 pero la bruja sí. 1090 01:21:36,589 --> 01:21:37,486 La bomba está lista. 1091 01:21:37,787 --> 01:21:40,942 Se activa en dos segundos. Solo presiona el botón para activarla. 1092 01:21:45,054 --> 01:21:47,753 De más está decir que todo eso fue mala idea. 1093 01:21:48,054 --> 01:21:49,218 ¡Huyó! 1094 01:21:49,519 --> 01:21:50,951 ¡Mierda! 1095 01:21:55,671 --> 01:21:56,703 Ayúdame, hermano. 1096 01:21:58,731 --> 01:22:01,517 Y así ella escapó de Waller. 1097 01:22:04,107 --> 01:22:05,336 Ahora lo sabes. 1098 01:22:06,992 --> 01:22:08,603 Puedes matarme ahora mismo, 1099 01:22:10,070 --> 01:22:11,542 pero iré por un trago. 1100 01:22:12,244 --> 01:22:13,523 Deadshot, necesito tu ayuda. 1101 01:22:14,224 --> 01:22:16,492 No, señor. Necesitas un milagro. 1102 01:22:51,036 --> 01:22:54,179 Por el honor entre los ladrones. 1103 01:22:54,941 --> 01:22:55,846 No soy ladrona. 1104 01:22:58,319 --> 01:22:59,945 Ella no es ladrona. 1105 01:23:05,249 --> 01:23:07,401 Casi l o logramos, 1106 01:23:07,702 --> 01:23:10,550 a pesar de lo que todos esperaban. 1107 01:23:10,851 --> 01:23:14,258 Lo peor es que van a culparnos por todo. 1108 01:23:14,967 --> 01:23:17,177 Y la gente no puede saber la verdad. 1109 01:23:17,678 --> 01:23:19,180 Somos los chivos expiatorios. 1110 01:23:19,481 --> 01:23:20,693 La coartada. 1111 01:23:22,040 --> 01:23:25,192 No olviden que somos los malos. 1112 01:23:28,936 --> 01:23:32,681 Durante dos lindos segundos, 1113 01:23:32,882 --> 01:23:33,982 tuve esperanzas. 1114 01:23:35,181 --> 01:23:36,372 ¿Tuviste esperanzas? 1115 01:23:38,609 --> 01:23:41,164 La esperanza no detiene una rueda, hermano. 1116 01:23:41,856 --> 01:23:42,737 ¿Es un sermón? 1117 01:23:43,038 --> 01:23:44,473 Sigue girando y viene por ti. 1118 01:23:45,845 --> 01:23:47,931 ¿A cuánta gente mataste, viejo? 1119 01:23:48,532 --> 01:23:50,717 Eso no es la pregunta, ese. 1120 01:23:51,069 --> 01:23:53,636 Nunca mataste a una mujer. 1121 01:23:53,937 --> 01:23:55,230 Ni a niños. 1122 01:23:56,849 --> 01:23:58,416 No mato mujeres ni niños. 1123 01:23:59,144 --> 01:24:00,012 Yo sí. 1124 01:24:03,592 --> 01:24:06,059 Nací con el don del Diablo. 1125 01:24:06,261 --> 01:24:08,547 Lo mantuve oculto toda mi vida, pero, 1126 01:24:10,113 --> 01:24:12,602 cuanto más viejo era más fuerte me volvía. 1127 01:24:13,004 --> 01:24:14,652 Así que empecé a usarlo. 1128 01:24:15,901 --> 01:24:17,452 Por trabajo. 1129 01:24:18,653 --> 01:24:19,703 A más poder en las calles, 1130 01:24:20,004 --> 01:24:20,837 más poder de fuego tenía. 1131 01:24:21,138 --> 01:24:22,240 Iban de la mano. 1132 01:24:22,542 --> 01:24:24,485 ¿Sabes? Uno se alimentaba del otro. 1133 01:24:26,074 --> 01:24:28,195 Y nadie me contradecía. 1134 01:24:29,484 --> 01:24:30,807 Salvo mi mujer. 1135 01:24:33,546 --> 01:24:35,886 Ella rezaba por mí. 1136 01:24:36,087 --> 01:24:36,888 De nada. 1137 01:24:39,457 --> 01:24:40,603 Aun cuando yo no quería. 1138 01:24:41,204 --> 01:24:45,091 MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO 1139 01:24:51,388 --> 01:24:53,725 Dios no me dio esto. 1140 01:24:54,075 --> 01:24:56,399 ¿Por qué me lo quitaría? 1141 01:24:57,578 --> 01:24:58,385 Oye. 1142 01:25:01,036 --> 01:25:01,749 Este es nuestro hogar. 1143 01:25:02,050 --> 01:25:03,275 Devuelve eso adonde lo encontraste. 1144 01:25:03,576 --> 01:25:05,316 Llevaré a los niños a casa de mamá. 1145 01:25:05,517 --> 01:25:07,116 ¡No te llevarás a mis hijos! 1146 01:25:08,012 --> 01:25:11,609 Cuando me enojo pierdo el control. Yo solo... 1147 01:25:11,910 --> 01:25:12,657 No sé lo que hago. 1148 01:25:19,949 --> 01:25:21,326 Hasta que está hecho. 1149 01:25:36,321 --> 01:25:37,377 ¿Y los niños? 1150 01:25:40,876 --> 01:25:42,103 Los mató. 1151 01:25:46,395 --> 01:25:47,454 ¿No? 1152 01:25:55,841 --> 01:25:57,369 Hazte responsable. 1153 01:25:58,505 --> 01:25:59,388 ¡Hazlo! 1154 01:25:59,589 --> 01:26:02,054 ¿Qué creías que iba a pasar? 1155 01:26:02,255 --> 01:26:03,865 Harley, por favor. 1156 01:26:04,166 --> 01:26:05,835 ¿Qué? ¿Pensaste, 1157 01:26:06,136 --> 01:26:07,390 que podías tener una familia feliz, 1158 01:26:07,692 --> 01:26:10,420 entrenar niños de béisbol, comprarte un auto nuevo? 1159 01:26:10,721 --> 01:26:15,048 Normal es la temperatura de la secadora. Nosotros no somos normales. 1160 01:26:15,250 --> 01:26:17,386 ¿Por qué eres agresiva, 1161 01:26:17,687 --> 01:26:20,044 cada vez que abres la boca? 1162 01:26:21,858 --> 01:26:25,135 Por fuera, eres hermosa. 1163 01:26:26,962 --> 01:26:29,484 Pero por dentro, eres horrible. 1164 01:26:29,786 --> 01:26:31,413 Todos lo somos. 1165 01:26:31,739 --> 01:26:33,888 ¡Todos lo somos! 1166 01:26:34,196 --> 01:26:34,976 Salvo él. 1167 01:26:37,061 --> 01:26:38,493 Él también es feo por fuera. 1168 01:26:39,142 --> 01:26:40,645 Conmigo no, enana. 1169 01:26:45,053 --> 01:26:46,698 Soy hermoso. 1170 01:26:47,507 --> 01:26:49,427 Claro que sí. 1171 01:26:59,530 --> 01:27:00,904 No te queremos aquí. 1172 01:27:08,530 --> 01:27:12,457 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 1173 01:27:13,792 --> 01:27:14,981 Sí. 1174 01:27:16,420 --> 01:27:18,997 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 1175 01:27:22,406 --> 01:27:26,370 Aparentemente, por eso las criaturas lo persiguen siempre. 1176 01:27:26,571 --> 01:27:28,500 Porque la bruja no tiene miedo. 1177 01:27:28,746 --> 01:27:30,687 La única mujer que me importa, 1178 01:27:30,989 --> 01:27:33,672 está atrapada dentro de ese monstruo. 1179 01:27:33,974 --> 01:27:38,188 Si no detengo a la bruja, se acabó. Todo se acabó. 1180 01:27:38,690 --> 01:27:39,942 Todo. 1181 01:27:43,417 --> 01:27:44,305 Pueden irse. 1182 01:27:57,614 --> 01:27:58,736 ENVIAR AL REMITENTE RECIBIDO 1183 01:27:59,037 --> 01:28:00,589 Tu hija te escribe a diario. 1184 01:28:04,875 --> 01:28:06,515 Todos los días. 1185 01:28:22,471 --> 01:28:24,055 ¿Las tuviste todo este tiempo? 1186 01:28:25,811 --> 01:28:28,834 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 1187 01:28:33,487 --> 01:28:34,751 Te llevaré ahí. 1188 01:28:36,112 --> 01:28:37,480 Y vas a terminar con esto. 1189 01:28:37,922 --> 01:28:40,056 Yo mismo te cargaré de ser necesario. 1190 01:28:41,562 --> 01:28:44,661 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 1191 01:28:45,329 --> 01:28:47,459 Todos sabrán lo que hicimos. 1192 01:28:48,060 --> 01:28:51,321 Y mi hija sabrá que su papá, 1193 01:28:51,623 --> 01:28:54,024 no es una mierda. 1194 01:29:02,922 --> 01:29:04,281 Yo iré. 1195 01:29:08,290 --> 01:29:09,090 ¿Qué? 1196 01:29:09,942 --> 01:29:11,167 ¿Tienen algo mejor que hacer? 1197 01:29:11,725 --> 01:29:12,826 ¡Vamos! 1198 01:29:15,033 --> 01:29:16,024 Cobardes. 1199 01:29:51,594 --> 01:29:53,934 Creemos que esa cosa es un arma. 1200 01:29:54,336 --> 01:29:55,270 Aquí. Más abajo. 1201 01:30:03,019 --> 01:30:04,762 Debemos matar al grandote. 1202 01:30:07,658 --> 01:30:10,781 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 1203 01:30:12,243 --> 01:30:13,315 Hay un túnel inundado, 1204 01:30:13,516 --> 01:30:15,385 que lleva directo a debajo de ese edificio, 1205 01:30:15,686 --> 01:30:19,886 Los SEAL pueden recuperar la carga y nadar justo debajo de esa cosa. 1206 01:30:20,287 --> 01:30:22,899 Si enfrentamos y distraemos a ese hijo de perra, 1207 01:30:23,200 --> 01:30:24,502 los nadadores podrán detonar la bomba. 1208 01:30:26,622 --> 01:30:28,298 Así lo eliminaremos. 1209 01:30:38,880 --> 01:30:40,581 Iré con ustedes. 1210 01:30:42,587 --> 01:30:43,484 Nosotros nos encargamos. 1211 01:30:44,280 --> 01:30:46,658 No te estoy preguntando, hermano. 1212 01:30:49,746 --> 01:30:51,776 Vivo bajo tierra. 1213 01:30:52,088 --> 01:30:54,444 Ustedes solo son turistas. 1214 01:31:12,316 --> 01:31:15,277 Amado esposo, si muero en batalla, 1215 01:31:16,079 --> 01:31:18,815 finalmente estaremos juntos. 1216 01:31:19,518 --> 01:31:21,798 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 1217 01:31:23,594 --> 01:31:25,806 Su alma está atrapada dentro de ella. 1218 01:31:26,691 --> 01:31:28,118 Le habla a él. 1219 01:31:29,005 --> 01:31:30,291 Bueno, 1220 01:31:30,592 --> 01:31:32,731 sabes lo que dicen de las locas. 1221 01:31:34,378 --> 01:31:35,183 ¿Qué? 1222 01:31:42,979 --> 01:31:43,900 Hagámoslo. 1223 01:32:27,057 --> 01:32:28,141 ¿Vas a pelear con nosotros? 1224 01:32:29,356 --> 01:32:30,773 ¿Y si pierdo el control? 1225 01:32:31,355 --> 01:32:33,429 Tal vez tengamos una oportunidad. 1226 01:32:46,248 --> 01:32:46,949 Contra la pared. 1227 01:32:59,696 --> 01:33:03,368 Todos pueden ver la magia psicodélica, ¿no? 1228 01:33:04,070 --> 01:33:05,338 Sí. ¿Por qué? 1229 01:33:05,440 --> 01:33:07,340 No estoy medicada. 1230 01:33:09,057 --> 01:33:10,222 Es tu mujer, ¿no? 1231 01:33:11,238 --> 01:33:12,203 Sí. 1232 01:33:12,404 --> 01:33:14,283 Debes ocuparte de esto, ¿sí? 1233 01:33:14,565 --> 01:33:16,505 Ve ahí, palméale el trasero, 1234 01:33:16,806 --> 01:33:18,186 y dile que corte con todo esto. 1235 01:33:18,486 --> 01:33:20,916 No sería lo más acertado. 1236 01:33:21,317 --> 01:33:22,624 Haré salir al grandote. 1237 01:33:22,826 --> 01:33:24,547 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 1238 01:33:29,799 --> 01:33:32,207 Deberíamos ir a tomar un trago alguna vez. 1239 01:33:33,161 --> 01:33:35,964 Los estuve esperando toda la noche. 1240 01:33:37,642 --> 01:33:38,777 Salgan de las sombras. 1241 01:33:38,979 --> 01:33:41,217 No muerdo. 1242 01:33:45,274 --> 01:33:46,872 ¿Qué diablos? Agárrala. 1243 01:33:48,735 --> 01:33:50,882 ¿Por qué están aquí? 1244 01:33:51,203 --> 01:33:53,437 ¿Por qué el soldado los trajo? 1245 01:33:54,368 --> 01:33:55,863 Y todo por Waller. 1246 01:33:56,033 --> 01:33:58,986 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 1247 01:33:59,387 --> 01:34:01,480 Yo soy su aliada. 1248 01:34:01,782 --> 01:34:04,182 Sé lo que quieren. 1249 01:34:04,383 --> 01:34:07,075 Exactamente qué quieren. 1250 01:34:48,883 --> 01:34:50,433 Cariño. 1251 01:34:51,511 --> 01:34:54,067 Solo fue una pesadilla. 1252 01:34:55,480 --> 01:34:57,078 Un mal sueño. 1253 01:34:57,799 --> 01:34:58,719 Aquí estoy. 1254 01:35:02,673 --> 01:35:05,875 LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD 1255 01:35:09,801 --> 01:35:10,863 ¿Me extrañaste? 1256 01:35:18,326 --> 01:35:21,552 Llevaré los niños a la cama así estaremos solos. 1257 01:35:23,617 --> 01:35:24,632 ¿Sí? 1258 01:35:26,647 --> 01:35:30,593 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 1259 01:35:30,895 --> 01:35:32,383 ¡Se casó conmigo! 1260 01:35:34,286 --> 01:35:35,283 No es real. 1261 01:35:35,785 --> 01:35:37,465 Maté al Murciélago. 1262 01:35:37,866 --> 01:35:38,892 No, compadre. No quieres eso. 1263 01:35:39,394 --> 01:35:41,044 ¿Qué? Quiero eso. 1264 01:35:41,246 --> 01:35:42,728 Está jugando contigo, viejo. 1265 01:35:43,029 --> 01:35:44,680 - ¡No es real! - Tiene razón! 1266 01:35:45,582 --> 01:35:46,701 No es real. 1267 01:35:49,451 --> 01:35:51,985 ¿Cuánto tiempo has podido verlo? 1268 01:35:52,687 --> 01:35:54,130 Toda mi vida. 1269 01:35:55,632 --> 01:35:57,165 No puedes tenerlos. 1270 01:35:57,426 --> 01:35:58,625 Esta es mi familia. 1271 01:35:58,926 --> 01:36:00,577 Pero es nuestro momento. 1272 01:36:00,878 --> 01:36:03,437 Se está poniendo el sol, y la magia se fortalese. 1273 01:36:03,638 --> 01:36:05,500 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 1274 01:36:07,244 --> 01:36:07,959 Señorita, 1275 01:36:08,260 --> 01:36:10,571 ¡usted es malvada! 1276 01:36:11,720 --> 01:36:12,584 Hermano. 1277 01:36:13,373 --> 01:36:15,352 Haz que se inclinen ante mí. 1278 01:36:15,653 --> 01:36:16,631 Vaya. 1279 01:36:19,918 --> 01:36:20,682 Oh, ho. 1280 01:36:21,786 --> 01:36:22,980 ¿Quién es ese? 1281 01:36:23,381 --> 01:36:24,544 ¡Esto va a ser malo! 1282 01:36:24,846 --> 01:36:25,896 Deberíamos correr. 1283 01:36:37,788 --> 01:36:39,076 GQ. Entren. Estamos en posición. 1284 01:36:48,553 --> 01:36:50,967 Debemos arrinconarlo. Ahí está la bomba. 1285 01:36:51,168 --> 01:36:52,885 ¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí. 1286 01:37:06,924 --> 01:37:08,512 Ya perdí una familia. No puedo perder otra. 1287 01:37:08,813 --> 01:37:09,769 Mira, piénsalo bien. 1288 01:37:10,371 --> 01:37:11,407 Yo puedo. 1289 01:37:11,808 --> 01:37:13,741 Te mostraré lo que soy en realidad. 1290 01:37:15,585 --> 01:37:16,390 ¡Por aquí! 1291 01:37:59,246 --> 01:38:00,020 ¡Vamos! 1292 01:38:14,675 --> 01:38:16,032 Rick, en posición. Prepárate. 1293 01:38:16,233 --> 01:38:18,024 Diablo, ¡arrincónalo! 1294 01:38:32,912 --> 01:38:33,941 - ¡Dale, compañero! - Vamos. 1295 01:38:36,091 --> 01:38:37,272 ¡Sí, hazlo! 1296 01:38:47,673 --> 01:38:49,587 Diablo, ¡corre! ¡Sal de ahí! 1297 01:38:49,836 --> 01:38:51,204 ¡Detónenla! 1298 01:38:54,534 --> 01:38:55,423 Detónala. 1299 01:38:58,113 --> 01:38:59,577 Ahora, GQ. 1300 01:38:59,778 --> 01:39:00,580 ¡No! 1301 01:39:02,232 --> 01:39:03,539 ¡Todos abajo! 1302 01:39:12,154 --> 01:39:14,634 ¡Hermano! 1303 01:39:41,614 --> 01:39:42,462 Sigues tú. 1304 01:39:44,306 --> 01:39:47,252 Mi hechizo está completo. 1305 01:39:47,428 --> 01:39:51,124 Una vez que tú y tu ejército desaparezcan, mi oscuridad cubrirá este mundo. 1306 01:39:51,425 --> 01:39:54,767 Y yo lo dominaré. 1307 01:40:10,143 --> 01:40:12,019 Ese era nuestro enlace satelital principal. 1308 01:40:17,157 --> 01:40:18,822 ¿Cómo supo la bruja cómo ubicarlo? 1309 01:40:19,024 --> 01:40:20,809 Es una instalación secreta. 1310 01:40:25,673 --> 01:40:27,452 ¿Tienes alguna estrategia, Flag? 1311 01:40:27,653 --> 01:40:29,557 Debemos arrancarle el corazón. 1312 01:41:00,888 --> 01:41:01,748 Mientras peleamos, 1313 01:41:02,049 --> 01:41:04,385 esa cosa está acabando con todo el mundo. 1314 01:41:11,961 --> 01:41:12,813 ¿Dónde está? 1315 01:41:13,961 --> 01:41:14,983 No lo sé. 1316 01:41:19,348 --> 01:41:20,294 Oye. 1317 01:41:26,876 --> 01:41:28,055 ¡Cuidado! 1318 01:41:52,500 --> 01:41:53,368 Perdón. 1319 01:41:59,389 --> 01:42:00,525 ¡Flag! 1320 01:42:35,282 --> 01:42:36,329 ¡Ya basta! 1321 01:42:40,129 --> 01:42:42,214 Todos lo que me han enfrentado, 1322 01:42:42,615 --> 01:42:45,433 son dignos de piedad. 1323 01:42:45,634 --> 01:42:47,913 Por última vez, 1324 01:42:48,114 --> 01:42:49,803 únanse a mí, 1325 01:42:50,104 --> 01:42:51,272 o mueran. 1326 01:42:53,524 --> 01:42:55,224 No me gusta trabajar en equipo, 1327 01:42:57,529 --> 01:42:59,214 pero tal vez deberíamos hacerlo. 1328 01:42:59,616 --> 01:43:00,916 ¡Oye! 1329 01:43:01,264 --> 01:43:02,886 Ella intenta apoderarse del mundo. 1330 01:43:03,088 --> 01:43:04,189 ¿Y? 1331 01:43:04,895 --> 01:43:06,708 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? 1332 01:43:07,010 --> 01:43:07,957 Nos odia. 1333 01:43:08,921 --> 01:43:10,420 ¡Oye, Harley! 1334 01:43:13,848 --> 01:43:15,433 ¿Oiga, señorita? 1335 01:43:18,463 --> 01:43:20,080 Perdí a mi amorcito. 1336 01:43:21,754 --> 01:43:23,598 Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? 1337 01:43:24,499 --> 01:43:26,616 Claro, querida. 1338 01:43:27,118 --> 01:43:29,852 Lo que quieras. 1339 01:43:32,876 --> 01:43:33,877 ¿Lo promete? 1340 01:43:34,179 --> 01:43:35,563 Sí, niña. 1341 01:43:37,554 --> 01:43:38,856 Solo necesitas inclinarte, 1342 01:43:40,522 --> 01:43:43,940 y reconocer mi autoridad. 1343 01:43:48,911 --> 01:43:51,105 Me gusta lo que vende, señorita. 1344 01:43:51,958 --> 01:43:55,287 Pero hay un problemita. 1345 01:43:56,901 --> 01:43:58,294 Se metió con mis amigos. 1346 01:44:04,153 --> 01:44:05,569 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 1347 01:44:10,577 --> 01:44:11,660 ¡Oye, Croc! 1348 01:44:15,591 --> 01:44:16,496 ¡Harley! 1349 01:45:01,211 --> 01:45:03,246 Por favor, papá. No lo hagas. 1350 01:45:04,924 --> 01:45:08,760 El único modo de estar juntos, si no presionas el gatillo. 1351 01:45:09,740 --> 01:45:11,092 Papá, te quiero. 1352 01:45:12,241 --> 01:45:14,410 Por favor, no hagas esto. 1353 01:46:09,355 --> 01:46:10,175 Fue un tiro genial, viejo. 1354 01:46:10,376 --> 01:46:12,792 No me gustan los abrazos. No soy de abrazar. 1355 01:46:12,993 --> 01:46:15,459 No doy abrazos, ¿Está bien? 1356 01:46:22,318 --> 01:46:24,624 Déjame ir con mi hermano. 1357 01:46:25,766 --> 01:46:26,848 Katana, ¡no! 1358 01:46:32,277 --> 01:46:33,078 Dame eso. 1359 01:46:35,227 --> 01:46:36,851 Devuélveme a June. 1360 01:46:37,052 --> 01:46:38,006 Devuélvemela. 1361 01:46:38,306 --> 01:46:39,956 Ella no volverá. 1362 01:46:40,693 --> 01:46:41,655 Destruiré esto. 1363 01:46:41,857 --> 01:46:42,758 ¿Entiendes? 1364 01:46:43,060 --> 01:46:44,388 ¡Devuélveme a June o destruyo esto! 1365 01:46:45,007 --> 01:46:46,352 Adelante. 1366 01:46:47,432 --> 01:46:49,111 No tienes agallas. 1367 01:47:42,272 --> 01:47:43,162 Oye, Flag. 1368 01:47:53,036 --> 01:47:53,827 ¿June? 1369 01:48:03,521 --> 01:48:05,191 Se fue. 1370 01:48:05,492 --> 01:48:06,905 Creí que te había matado. 1371 01:48:07,106 --> 01:48:08,525 Yo creí que te había matado. 1372 01:48:09,695 --> 01:48:14,773 Si no les molesta, hay una alcantarilla que me espera. 1373 01:48:15,075 --> 01:48:17,419 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 1374 01:48:17,620 --> 01:48:19,389 Yo tengo que robar un auto. ¿Quieres venir? 1375 01:48:19,690 --> 01:48:20,727 No vas a conducir. 1376 01:48:21,028 --> 01:48:21,929 ¿Por qué no? 1377 01:48:24,823 --> 01:48:26,650 ¿Cómo es que no está muerta? 1378 01:48:27,279 --> 01:48:29,014 Acabamos de salvar al mundo. 1379 01:48:30,015 --> 01:48:31,584 Sería lindo que nos agradeciera. 1380 01:48:32,374 --> 01:48:33,341 Gracias. 1381 01:48:34,447 --> 01:48:35,357 De nada. 1382 01:48:35,658 --> 01:48:37,252 ¿Hicimos todo esto y no nos darán nada? 1383 01:48:37,553 --> 01:48:40,003 Les reduciremos diez años de su condena. 1384 01:48:43,344 --> 01:48:46,109 No, no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 1385 01:48:48,757 --> 01:48:49,923 Eso puede arreglarse. 1386 01:48:51,410 --> 01:48:52,536 ¿Algún otro pedido? 1387 01:48:53,852 --> 01:48:55,137 Una máquina de café exprés. 1388 01:48:55,738 --> 01:48:57,356 Televisión por cable. 1389 01:48:58,229 --> 01:49:00,595 ¿Diez años menos de una triple condena perpetua? 1390 01:49:00,996 --> 01:49:02,613 Cariño, saldrá de aquí como hombre libre, 1391 01:49:02,915 --> 01:49:04,766 o empezaremos a divertirnos de verdad. 1392 01:49:04,967 --> 01:49:07,517 Divirtámonos, entonces. 1393 01:49:16,737 --> 01:49:19,155 Intentas resolver esta longitud. 1394 01:49:20,131 --> 01:49:21,338 Es la hipotenusa. 1395 01:49:21,540 --> 01:49:23,234 Debes conocer el ángulo. 1396 01:49:23,436 --> 01:49:26,033 Está bien. Sí estás ahí arriba, 1397 01:49:26,336 --> 01:49:27,657 como en un edificio, 1398 01:49:27,858 --> 01:49:31,024 y le disparas a un hombre que está es la calle, 1399 01:49:31,287 --> 01:49:33,260 ¿es la distancia a la que viaja la bala? 1400 01:49:34,063 --> 01:49:36,147 Sí. Así es. 1401 01:49:36,348 --> 01:49:37,765 Eres muy lista. 1402 01:49:37,966 --> 01:49:39,972 La hipotenusa. Muy bien. 1403 01:49:41,626 --> 01:49:43,115 Para eso debes conocer el ángulo, 1404 01:49:43,317 --> 01:49:45,565 entre el edificio y la vereda. 1405 01:49:45,866 --> 01:49:47,349 Conoces el ángulo. 1406 01:49:47,550 --> 01:49:48,955 No, quiero decir, en la vida real, 1407 01:49:49,256 --> 01:49:50,258 hay variables. 1408 01:49:50,560 --> 01:49:51,594 Está el ánima rayada. 1409 01:49:51,896 --> 01:49:54,164 La presión de la cámara. El peso de la bala. 1410 01:49:55,326 --> 01:49:58,631 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 1411 01:49:59,332 --> 01:50:00,401 Es hora de irnos. 1412 01:50:01,928 --> 01:50:03,008 ...el efecto del viento. 1413 01:50:04,690 --> 01:50:06,509 Hay muchas variables, 1414 01:50:07,838 --> 01:50:09,276 en la calle. 1415 01:50:13,126 --> 01:50:14,213 Tengo que irme. 1416 01:50:15,289 --> 01:50:16,354 ¿Vas a volver? 1417 01:50:18,253 --> 01:50:19,076 Sí. 1418 01:50:19,378 --> 01:50:21,792 Estoy trabajando en eso. ¿Sí? 1419 01:50:21,993 --> 01:50:26,580 Les prometí a mis amigos que me iría, 1420 01:50:26,882 --> 01:50:28,643 sin matarlos a todos. 1421 01:50:28,846 --> 01:50:29,811 Dame un abrazo. 1422 01:50:33,218 --> 01:50:34,442 Te quiero, papá. 1423 01:50:37,192 --> 01:50:38,396 Te quiero. 1424 01:51:04,639 --> 01:51:06,879 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 1425 01:51:07,180 --> 01:51:08,955 ¡Déjenme salir ya mismo! 1426 01:51:09,156 --> 01:51:12,096 ¿Oyes eso? Sí. 1427 01:51:13,059 --> 01:51:16,211 Déjame salir de aquí, cariño, por favor. Te lo ruego, en serio. 1428 01:51:16,512 --> 01:51:19,666 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1429 01:51:19,968 --> 01:51:21,701 ¡Vamos! 1430 01:52:16,227 --> 01:52:17,602 ¡Amorcito! 1431 01:52:20,109 --> 01:52:22,049 Vamos a casa. 1432 01:54:46,195 --> 01:54:48,522 Estas son las joyas de la corona, Sr. Wayne. 1433 01:54:49,638 --> 01:54:51,384 Y entenderá al riesgo al que me expongo. 1434 01:54:51,689 --> 01:54:53,656 Si alguien sabe lo que le facilité... 1435 01:54:53,961 --> 01:54:58,552 Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí? ¿Qué quiere? 1436 01:54:58,755 --> 01:54:59,660 La gente empieza a preguntar, 1437 01:54:59,965 --> 01:55:01,273 sobre Midway City. 1438 01:55:01,476 --> 01:55:02,822 Los que pueden obtener respuestas, 1439 01:55:03,026 --> 01:55:06,253 Y si obtienen esas respuestas, me crucificarán. 1440 01:55:06,558 --> 01:55:10,501 Considérese bajo mi protección. Si me entrega la información. 1441 01:55:26,932 --> 01:55:28,270 ¿Por qué, Sr. Wayne? 1442 01:55:30,770 --> 01:55:32,196 Me gusta hacer amigos. 1443 01:55:34,037 --> 01:55:35,065 En eso diferimos. 1444 01:55:35,208 --> 01:55:36,094 Usted cree en la amistad. 1445 01:55:36,129 --> 01:55:37,274 Yo creo en las influencias. 1446 01:55:38,869 --> 01:55:39,694 Buenas noches. 1447 01:55:39,795 --> 01:55:41,811 Luce cansado. 1448 01:55:42,012 --> 01:55:44,192 Debería dejar de trabajar de noche. 1449 01:55:45,118 --> 01:55:49,553 Debería cancelar todo, o mis amigos y yo lo haremos. 1450 01:55:53,317 --> 01:55:57,497 Subtitulado Por Antillano. 1451 01:55:57,898 --> 01:56:01,568 Suicide Squad 2016 1452 02:02:22,146 --> 02:02:26,599 ESCUADRÓN SUICIDA