1 00:00:18,900 --> 00:00:21,980 SITIO SECRETO, MUNICIPIO TERREBONNE, LOUSIANA EUA 2 00:00:25,200 --> 00:00:29,800 BELLE REVE - HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 3 00:00:38,200 --> 00:00:40,690 - Hora de comer. - Ya era hora. 4 00:00:40,743 --> 00:00:44,343 Floyd, acércate a la puerta. Es hora de comer. 5 00:00:47,483 --> 00:00:49,483 Sólo mis amigos me llaman Floyd. 6 00:00:49,649 --> 00:00:51,529 Tú no tienes amigos, Floyd. 7 00:00:53,774 --> 00:00:56,544 - ¿Qué es esto? - Eso se llama pan de carne. 8 00:00:56,609 --> 00:00:59,599 - Pan de carne. - Tiene un poco de espagueti. 9 00:00:59,862 --> 00:01:02,662 Uñas de pies. Caca de rata. 10 00:01:02,761 --> 00:01:05,721 Todo lo que necesita un tipo crecido como tú. 11 00:01:06,305 --> 00:01:08,105 Ven acá, déjame decirte algo. 12 00:01:08,134 --> 00:01:09,724 - ¿Puedo contarte un secreto? - Sí. 13 00:01:09,767 --> 00:01:14,177 Un día, de algún modo, de alguna manera, voy a salir de aquí. 14 00:01:14,183 --> 00:01:18,013 Y te caeré encima como el Espíritu Santo. 15 00:01:20,298 --> 00:01:22,048 Viejo, acabas de amenazar a un guardia. 16 00:01:22,800 --> 00:01:25,020 - ¿Sí? - Sí, así es. 17 00:01:25,066 --> 00:01:26,266 Haz algo. 18 00:01:26,411 --> 00:01:28,401 Vamos a divertirnos. 19 00:01:46,933 --> 00:01:53,933 # No eres mi dueño. No soy uno de tus muchos juguetes. 20 00:01:54,108 --> 00:01:56,498 # No eres mi dueño. 21 00:01:56,499 --> 00:01:58,525 Abran la maldita puerta. 22 00:01:58,592 --> 00:02:01,062 Vamos, chicos. No me hagan perder el tiempo. 23 00:02:01,387 --> 00:02:04,887 ¡Sector C, muevan el trasero! ¡El jefe acaba de llegar! 24 00:02:04,967 --> 00:02:07,767 # No me digas qué hacer... 25 00:02:08,027 --> 00:02:10,227 - ¡Abran! - Bravo 14, abran la puerta perimetral. 26 00:02:10,286 --> 00:02:11,786 ¡Retrocedan! 27 00:02:11,787 --> 00:02:13,838 Si se mueve le disparan, ¿bien? 28 00:02:15,219 --> 00:02:17,179 ¿Vas a bajar de ahí o qué? 29 00:02:19,293 --> 00:02:23,253 - Sí... mírate. - # No eres mi dueño... 30 00:02:24,744 --> 00:02:27,844 Ya sabes las reglas, cariño. Debes alejarte de los barrotes. 31 00:02:27,849 --> 00:02:29,809 - ¿De estos barrotes? - Sí, esos barrotes. 32 00:02:29,810 --> 00:02:32,100 - PODRIDO. - Dios mío. 33 00:02:33,175 --> 00:02:36,875 Realmente estás en mala forma aquí arriba, señorita. 34 00:02:37,354 --> 00:02:41,054 ¿Vas entrar aquí y decírmelo? ¿O tienes mucho miedo? 35 00:02:41,540 --> 00:02:44,540 Vamos, estoy aburrida. Estoy aburrida, juega conmigo. 36 00:02:44,547 --> 00:02:47,207 Pusiste a cinco de mis guardias en el hospital, cariño. 37 00:02:47,268 --> 00:02:49,268 Nadie va a jugar contigo. 38 00:02:49,725 --> 00:02:51,025 Duermes en el piso. 39 00:02:51,063 --> 00:02:55,063 Yo duermo donde quiera, cuando quiera, con quien quiera. 40 00:02:57,087 --> 00:02:59,637 Cielos, me encantas. Alfa One... 41 00:02:59,691 --> 00:03:01,301 Sacúdela. 42 00:03:03,018 --> 00:03:06,128 Vamos, viejo, mides 1.95. Ella es una pequeña chica. 43 00:03:07,207 --> 00:03:09,437 Tienes opciones esta noche. ¿Qué tenemos aquí? 44 00:03:09,486 --> 00:03:11,895 Tenemos chocolate, fresa o vainilla. 45 00:03:11,948 --> 00:03:15,346 Mi trabajo es mantenerte con vida hasta que mueras. ¿Entiendes eso? 46 00:03:17,261 --> 00:03:18,881 ¡Vacaciones de primavera! 47 00:03:19,082 --> 00:03:21,882 # No me digas qué hacer. 48 00:03:23,205 --> 00:03:26,785 Eso es un montón de belleza en un montón de locura. 49 00:03:33,293 --> 00:03:36,693 # Por favor, permíteme presentarme. 50 00:03:36,716 --> 00:03:40,476 # Soy un hombre de gustos y riqueza. 51 00:03:41,881 --> 00:03:45,061 # He estado por aquí por muchos muchos años. 52 00:03:45,065 --> 00:03:48,065 # Robé a más de un hombre el alma y la fe. 53 00:03:48,068 --> 00:03:50,568 El mundo cambió cuando Súperman voló por el cielo. 54 00:03:51,672 --> 00:03:53,982 Luego cambió de nuevo cuando dejó de hacerlo. 55 00:03:55,277 --> 00:03:57,277 Recuerda. 56 00:03:58,481 --> 00:04:04,681 # Estoy muy seguro que Pilato se lavó las manos y selló su destino. 57 00:04:04,687 --> 00:04:06,587 Y es por eso que estoy aquí. 58 00:04:08,692 --> 00:04:12,592 # Encantado de conocerte, espero que adivines mi nombre. 59 00:04:12,597 --> 00:04:16,397 "ESCUADRÓN SUICIDA" 60 00:04:16,401 --> 00:04:21,201 # Lo que te desconcierta es la naturaleza de mi juego. 61 00:04:23,202 --> 00:04:24,502 # Hablo en serio. 62 00:04:26,502 --> 00:04:28,102 Hola, Amanda. 63 00:04:28,612 --> 00:04:30,212 Perdemos a un héroe nacional... 64 00:04:30,215 --> 00:04:32,815 Pero te sientas ahí luciendo como el gato que se comió el canario. 65 00:04:32,918 --> 00:04:34,618 Me he comido muchos canarios. 66 00:04:35,221 --> 00:04:36,981 Ha tomado algo de trabajo. 67 00:04:37,024 --> 00:04:40,324 Pero finalmente los tengo. Lo peor de lo peor. 68 00:04:42,229 --> 00:04:44,659 - ALTAMENTE SECRETO. - Hay rumores, Amanda de que... 69 00:04:44,662 --> 00:04:46,662 Algunos de ellos tienen habilidades. 70 00:04:46,666 --> 00:04:48,966 Los rumores son ciertos. 71 00:04:48,969 --> 00:04:51,669 ¿Sabes cuál es el problema con un metahumano? 72 00:04:51,672 --> 00:04:53,272 La parte humana. 73 00:04:53,274 --> 00:04:56,284 Tuvimos suerte con Súperman. Compartía nuestros valores. 74 00:04:56,527 --> 00:04:58,327 El próximo Súperman podría no compartirlos. 75 00:04:58,330 --> 00:04:59,630 Estás jugando con fuego, Amanda. 76 00:04:59,632 --> 00:05:01,831 Estoy combatiendo el fuego con el fuego. 77 00:05:01,834 --> 00:05:04,034 No vas a vendernos otra vez ese proyecto 78 00:05:04,037 --> 00:05:06,237 tuyo de la Unidad Especial X, ¿cierto? 79 00:05:06,240 --> 00:05:07,639 Sí. 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,441 Pero esta vez vas a escucharme. 81 00:05:10,945 --> 00:05:13,545 Floyd Lawton, alias Deadshot. 82 00:05:16,351 --> 00:05:18,551 ASESINO A SUELDO, ARSENAL HUMANO, LETAL A 4 KMS, 83 00:05:18,554 --> 00:05:19,954 EXPERTO CON PISTOLA DE 9 MM, AMETRALLADORA, REVÓLVER, 84 00:05:19,956 --> 00:05:21,656 PISTOLA DE SEÑALES, CAÑÓN DE PAPAS, UZI, LANZAGRANADAS, MAGNUM 44 85 00:05:21,658 --> 00:05:23,458 Y MOSQUETE, FAMILIA: HIJA Y EX-ESPOSA 86 00:05:29,967 --> 00:05:32,467 Es el asesino a sueldo más buscado del mundo. 87 00:05:36,974 --> 00:05:39,874 Digamos que tiene una clientela de élite. 88 00:05:40,978 --> 00:05:43,278 - ¿Qué? - Hola, Angelo. 89 00:05:43,281 --> 00:05:46,681 Habla el exterminador que llamaste por tu problema de ratas. 90 00:05:46,686 --> 00:05:48,886 Mi cuenta parece un poco baja. 91 00:05:48,888 --> 00:05:52,388 No se le paga a nadie hasta que se termine el trabajo. 92 00:05:52,392 --> 00:05:54,692 No. Esas no son las reglas. Sin dinero, no hay trato. 93 00:05:56,398 --> 00:05:57,998 Aquí está tu muchacho. 94 00:05:59,301 --> 00:06:01,801 Con 20 de sus nuevos mejores amigos. 95 00:06:06,308 --> 00:06:08,208 ¿Todavía sigo viendo ceros aquí, Angie? 96 00:06:08,211 --> 00:06:10,611 Escucha, deja de hacerte el lindo y haz tu trabajo. 97 00:06:11,414 --> 00:06:13,214 Ya lo están sacando del auto. 98 00:06:13,318 --> 00:06:16,518 En alrededor de 30 segundos, se cerrará tu oportunidad para siempre. 99 00:06:16,521 --> 00:06:18,821 De acuerdo, bien. Relájate. 100 00:06:18,825 --> 00:06:20,325 Hubo un error en la contabilidad. 101 00:06:20,756 --> 00:06:21,986 Ya lo enviamos. 102 00:06:22,629 --> 00:06:25,184 Ahora dóblalo por ser un idiota. Tienes 10 segundos. 103 00:06:25,226 --> 00:06:27,395 No somos el tipo de persona con los que juegas. 104 00:06:27,898 --> 00:06:29,398 ¿Qué? ¿Me amenazaste? 105 00:06:29,401 --> 00:06:32,161 Este tipo va a tener la garganta dolida de todo el canto que hará. 106 00:06:32,164 --> 00:06:33,852 Hijo de puta. 107 00:06:33,855 --> 00:06:35,455 BALANCE TOTAL: 2 MILLONES 108 00:06:35,460 --> 00:06:37,695 Es un placer hacer negocios contigo, Angie. 109 00:06:40,000 --> 00:06:51,700 # Te vi parada bajo la lluvia, le estabas sosteniendo la mano 110 00:06:52,112 --> 00:06:54,712 # y nunca seré el mismo. 111 00:06:56,083 --> 00:06:59,613 Pero todos tienen una debilidad. Y una debilidad se puede explotar. 112 00:06:59,817 --> 00:07:03,067 La suya es una estudiante de honor de 11 años de Gotham City. 113 00:07:03,070 --> 00:07:04,220 Su hija. 114 00:07:04,221 --> 00:07:06,621 Así que la vigilamos y esperamos. 115 00:07:06,624 --> 00:07:10,492 - Deberías hablar más con mamá. - Sí. Sí, lo sé. 116 00:07:10,598 --> 00:07:14,616 - Mamá permanece mucho en cama. - Sí. ¿Aún sale en las noches? 117 00:07:14,649 --> 00:07:16,319 Papá, está bien. 118 00:07:16,642 --> 00:07:18,582 Puedo hacerme cargo de ella. 119 00:07:19,284 --> 00:07:21,234 Ya sé cómo hacer panqueques. 120 00:07:21,535 --> 00:07:22,995 Oye, cariño, eso es hermoso. 121 00:07:23,697 --> 00:07:27,227 Ella se supone que te cuide a ti. Así es como deben ser las cosas. 122 00:07:29,273 --> 00:07:31,163 Quiero que vengas a vivir conmigo. 123 00:07:31,865 --> 00:07:35,535 ¿Bien? Gané un dinero. Voy a comprar una casa para nosotros. 124 00:07:35,902 --> 00:07:37,723 Será linda, ¿sí? 125 00:07:38,127 --> 00:07:41,374 Mamá dice que no puedo vivir contigo porque matas personas. 126 00:07:41,878 --> 00:07:44,467 Eso no es verdad, es mentira. Ella te está mintiendo. 127 00:07:44,771 --> 00:07:45,671 Papá... 128 00:07:45,972 --> 00:07:48,016 Sé que haces cosas malas. 129 00:07:48,745 --> 00:07:51,007 No te preocupes, de todos modos te quiero. 130 00:07:54,074 --> 00:07:55,026 Vamos. 131 00:07:56,554 --> 00:07:57,633 ¿Y lo atrapó? 132 00:07:57,635 --> 00:07:58,635 Yo no. 133 00:07:58,774 --> 00:08:02,102 Sólo le di un dato anónimo al tipo correcto en Ciudad Gótica. 134 00:08:02,506 --> 00:08:03,852 Voy a resolverlo. 135 00:08:04,502 --> 00:08:05,634 ¿De acuerdo? 136 00:08:09,914 --> 00:08:11,466 Se acabó, Deadshot. 137 00:08:12,360 --> 00:08:14,210 No quiero hacer esto frente a tu hija. 138 00:08:23,430 --> 00:08:25,989 - Papá, por favor. - ¡Zoe, muévete! 139 00:08:26,193 --> 00:08:28,449 Por favor, papá. No lo hagas. 140 00:08:30,453 --> 00:08:31,955 Por favor. 141 00:08:33,169 --> 00:08:34,633 No lo hagas. 142 00:08:46,189 --> 00:08:47,157 Está bien. 143 00:08:54,810 --> 00:08:56,109 Te quiero, papá. 144 00:08:57,398 --> 00:08:59,560 Ahora tenemos al hombre que nunca falla un tiro. 145 00:08:59,657 --> 00:09:00,758 ¿Dónde lo encerró? 146 00:09:00,859 --> 00:09:03,387 Digamos que lo metí en un agujero del que nunca saldrá. 147 00:09:05,675 --> 00:09:06,885 Harley Quinn. 148 00:09:11,090 --> 00:09:12,190 CÓMPLICE DE LA MUERTE DE ROBIN 149 00:09:12,693 --> 00:09:13,593 UNA COMPLETA IMPREDECIBLE 150 00:09:13,789 --> 00:09:14,900 MANICOMIO ARKHAM 151 00:09:15,102 --> 00:09:16,973 Antes de huir y unirse al circo, 152 00:09:17,075 --> 00:09:19,949 era conocida como la doctora Harleen Quinzel. 153 00:09:20,053 --> 00:09:22,258 Una psiquiatra del Manicomio Arkham. 154 00:09:23,444 --> 00:09:25,809 Le asignaron al mismísimo Payaso. 155 00:09:26,523 --> 00:09:28,261 Doctora Quinzel. 156 00:09:29,146 --> 00:09:31,337 Vivo para compartir estos momentos con usted. 157 00:09:32,128 --> 00:09:33,096 ¿Qué tiene? 158 00:09:33,398 --> 00:09:34,671 Le traje un gatito. 159 00:09:35,750 --> 00:09:36,793 Qué considerada. 160 00:09:36,955 --> 00:09:38,547 Ella pensó que lo estaba curando... 161 00:09:38,750 --> 00:09:40,458 Pero se estaba enamorando. 162 00:09:42,307 --> 00:09:45,091 Hay algo que podría hacer por mí, doctora. 163 00:09:45,295 --> 00:09:46,729 Lo que sea. Quiero decir, sí. 164 00:09:47,393 --> 00:09:49,486 Necesito una ametralladora. 165 00:09:51,796 --> 00:09:53,185 ¿Una ametralladora? 166 00:09:55,070 --> 00:09:57,717 Hablamos de un romance de oficina que salió mal. 167 00:10:09,777 --> 00:10:10,631 ¡Sal de encima de mí! 168 00:10:14,650 --> 00:10:16,839 ¿Qué tenemos aquí? 169 00:10:19,423 --> 00:10:21,276 ¿Qué va a hacer? ¿Va a matarme, señor J.? 170 00:10:21,378 --> 00:10:22,178 ¿Qué? 171 00:10:25,038 --> 00:10:26,908 No voy a matarte. 172 00:10:27,899 --> 00:10:29,739 Solo voy a lastimarte... 173 00:10:29,843 --> 00:10:34,026 Mucho, mucho. 174 00:10:34,231 --> 00:10:35,631 ¿Eso crees? 175 00:10:35,924 --> 00:10:37,761 Bueno, puedo soportarlo. 176 00:10:45,556 --> 00:10:48,648 Se convirtieron en el rey y la reina de Ciudad Gótica. 177 00:10:48,952 --> 00:10:51,792 Y Dios ayude a quien le falte el respeto a la reina. 178 00:10:52,597 --> 00:10:53,811 Finalmente nos conocemos. 179 00:10:54,113 --> 00:10:55,485 Él no da la mano. 180 00:10:55,606 --> 00:10:58,256 Pero siéntate y bebe algo. 181 00:11:01,921 --> 00:11:02,989 Oye, J. 182 00:11:03,141 --> 00:11:06,265 En nombre de todos, bienvenido de vuelta. 183 00:11:06,598 --> 00:11:08,957 Quise venir a agradecerte personalmente. 184 00:11:09,360 --> 00:11:12,208 Me estás haciendo ganar dinero. Yo te hago ganar dinero. 185 00:11:12,412 --> 00:11:14,507 ¿Me estás adulando? 186 00:11:17,540 --> 00:11:19,558 Amo a este tipo. 187 00:11:20,161 --> 00:11:22,706 ¡Es muy intenso! 188 00:11:27,788 --> 00:11:29,435 Eres un tipo afortunado. 189 00:11:30,116 --> 00:11:31,719 Tienes una perra mala. 190 00:11:34,389 --> 00:11:36,256 Sí, lo es. 191 00:11:37,474 --> 00:11:39,837 El fuego de mis entrañas. 192 00:11:41,247 --> 00:11:43,289 La comezón en mi entrepierna. 193 00:11:43,391 --> 00:11:48,203 ¡La única, la inigualable, la infame Harley Quinn! 194 00:11:58,412 --> 00:12:00,219 Ven con papito. 195 00:12:01,751 --> 00:12:02,975 ¡Amorcito! 196 00:12:04,198 --> 00:12:05,210 Escucha.... 197 00:12:05,237 --> 00:12:09,208 Tú eres mi obsequio para este gigante apuesto. 198 00:12:10,307 --> 00:12:12,309 Ahora le perteneces. 199 00:12:16,988 --> 00:12:18,208 Eres lindo. 200 00:12:18,899 --> 00:12:20,337 ¿Me deseas? 201 00:12:21,080 --> 00:12:22,801 Soy toda tuya. 202 00:12:26,343 --> 00:12:27,327 No quiero problemas. 203 00:12:27,529 --> 00:12:30,269 ¿No quieres problemas? ¿No quieres problemas? 204 00:12:30,372 --> 00:12:32,078 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gustó? 205 00:12:32,281 --> 00:12:34,120 Está bien. Entonces no me hagas perder el tiempo. 206 00:12:34,211 --> 00:12:35,436 Es tu mujer. 207 00:12:35,638 --> 00:12:36,485 Mira... 208 00:12:36,787 --> 00:12:38,751 ¿Lo estás disfrutando? 209 00:12:40,381 --> 00:12:41,335 No. 210 00:12:42,038 --> 00:12:43,315 Es tu mujer, Joker. 211 00:12:43,416 --> 00:12:44,416 Así es. 212 00:12:44,719 --> 00:12:45,632 Oye, J. 213 00:12:49,425 --> 00:12:51,368 Y ese fue sólo el comienzo. 214 00:12:59,766 --> 00:13:01,895 Vamos, amorcito. ¡Hazlo! 215 00:13:04,670 --> 00:13:06,220 Tenemos compañía. 216 00:13:06,424 --> 00:13:08,554 Batsy, Batsy, Batsy. 217 00:13:11,359 --> 00:13:13,033 Ella está más loca que él. 218 00:13:13,136 --> 00:13:14,971 Y es más temeraria. 219 00:13:15,594 --> 00:13:18,217 Murciélago estúpido, ¡estás arruinando nuestra cita nocturna! 220 00:13:21,201 --> 00:13:22,279 Amorcito. 221 00:13:25,043 --> 00:13:26,570 ¡Amorcito, no sé nadar! 222 00:14:03,911 --> 00:14:05,444 Pero el Murciélago también la atrapó. 223 00:14:05,745 --> 00:14:08,050 Está en la misma prisión que Deadshot. 224 00:14:22,548 --> 00:14:24,286 Luego está el australiano. 225 00:14:24,654 --> 00:14:26,326 Digger Harkness. 226 00:14:26,629 --> 00:14:29,281 O como lo llaman los tabloides, Capitán Bumerang. 227 00:14:29,484 --> 00:14:31,084 CAPITÁN BUMERANG. Cargos 54 cargos por asalto agravado. 228 00:14:31,086 --> 00:14:32,386 98 cargos por robo en primer grado. Perfil psicológico: Lunático 229 00:14:32,388 --> 00:14:34,178 degenerado, posible alcohólico. Fetiches: Unicornios rosados. 230 00:14:37,532 --> 00:14:39,278 Seremos ricos. 231 00:14:40,512 --> 00:14:41,718 Sí, tú y yo, amigo. 232 00:14:42,021 --> 00:14:43,391 Ve y busca el auto. 233 00:14:43,482 --> 00:14:45,999 Robó todos los bancos de Australia al menos una vez. 234 00:14:46,203 --> 00:14:49,345 Luego vino a Estados Unidos para robar bancos nuevos. 235 00:14:51,290 --> 00:14:53,016 No trabaja bien en equipo. 236 00:14:58,303 --> 00:15:00,021 No hay honor entre los ladrones. 237 00:15:01,841 --> 00:15:04,727 Pero se enredó con un metahumano y vivió para contarlo. 238 00:15:05,699 --> 00:15:08,723 ¿Y oyó hablar del chico pirokinético? 239 00:15:12,627 --> 00:15:14,049 ¿Cómo lo atrapaste? 240 00:15:14,251 --> 00:15:15,896 No lo hicimos, se rindió. 241 00:15:17,657 --> 00:15:18,998 Chato Santana. 242 00:15:19,000 --> 00:15:21,136 En la calle le dicen El Diablo. 243 00:15:21,739 --> 00:15:24,510 Este pandillero de Los Ángeles se creía el rey del mundo... 244 00:15:25,040 --> 00:15:27,581 Hasta que perdió a su reina. PRECAUCIÓN: INFLAMABLE 245 00:15:29,237 --> 00:15:32,696 Lo atacaron en un motín de la prisión e incineró medio patio. 246 00:15:32,901 --> 00:15:34,945 El vídeo de seguridad es increíble. 247 00:15:38,684 --> 00:15:40,279 Dios mío. 248 00:15:40,482 --> 00:15:41,668 ¿Qué diablos es eso? 249 00:15:41,769 --> 00:15:43,437 Se llama Waylon Jones. 250 00:15:43,642 --> 00:15:46,058 K.C, la cena. 251 00:15:46,415 --> 00:15:47,565 Ábrela, B. 252 00:15:47,768 --> 00:15:50,031 La evolución retrocedió con este. 253 00:15:51,649 --> 00:15:52,958 Dame eso, Smitty. 254 00:15:53,954 --> 00:15:54,915 ¿Dónde estás? 255 00:15:56,670 --> 00:15:58,687 Le dicen Killer Croc. 256 00:15:58,690 --> 00:16:00,090 Tiene tendencias canibalezcas, el Rey de la Alcantarilla, 257 00:16:00,093 --> 00:16:01,193 experimentado cocodrilo luchador. 258 00:16:01,216 --> 00:16:03,123 Parecía un monstruo. 259 00:16:03,426 --> 00:16:05,014 Así que lo trataron como tal. 260 00:16:05,908 --> 00:16:07,926 Y se convirtió en un monstruo. 261 00:16:10,957 --> 00:16:12,933 El Murciélago lo expulsó de Gótica. 262 00:16:13,136 --> 00:16:15,634 Fue a buscar un santuario a otra parte. 263 00:16:15,837 --> 00:16:17,192 Nunca lo encontró. 264 00:16:25,502 --> 00:16:27,578 Guardé lo mejor para el final. 265 00:16:27,882 --> 00:16:28,882 La bruja. 266 00:16:28,983 --> 00:16:29,983 ¿Una bruja? 267 00:16:30,186 --> 00:16:33,314 Hablo de una bruja voladora, que lanza hechizos y hace desaparecer. 268 00:16:33,517 --> 00:16:36,469 Una hechicera de otra dimensión. De otro mundo. 269 00:16:38,407 --> 00:16:41,142 La arqueóloga doctora June Moone... 270 00:16:42,527 --> 00:16:44,629 Se metió en la cueva equivocada. 271 00:16:52,506 --> 00:16:54,982 June... 272 00:16:58,202 --> 00:17:00,196 Abrió algo que no debía. 273 00:17:11,512 --> 00:17:14,839 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 274 00:17:16,168 --> 00:17:17,594 La Encantadora. 275 00:17:17,596 --> 00:17:19,196 La Encantadora alias Doctora June Moone. 276 00:17:19,198 --> 00:17:20,598 Clasificada como: Entidad extra-dimensional. Edad 6373 años. 277 00:17:20,601 --> 00:17:22,001 Habilidades: Posee almas, límite de poder desconocido. 278 00:17:22,002 --> 00:17:23,202 Parientes: Incubus, hermano actualmente en un pote. 279 00:17:23,219 --> 00:17:25,047 Habita en el cuerpo de la doctora Moone ahora. 280 00:17:26,118 --> 00:17:27,461 ¿Dónde está esa bruja? 281 00:17:27,764 --> 00:17:29,070 En mi bolsillo. 282 00:17:29,372 --> 00:17:31,591 Ahora dígale por qué no podrá convertirla en sapo. 283 00:17:32,018 --> 00:17:34,545 Algunos dicen que la bruja tiene un corazón secreto enterrado, 284 00:17:34,849 --> 00:17:37,203 y quien lo encuentre podrá controlarla. 285 00:17:37,506 --> 00:17:39,030 Así que buscamos en la cueva donde ella apareció, 286 00:17:39,233 --> 00:17:40,914 y encontramos su corazón. 287 00:17:42,874 --> 00:17:44,133 DESARMADO 288 00:17:44,636 --> 00:17:46,263 ¿Esa cosa es su corazón? 289 00:17:46,948 --> 00:17:48,367 Sin él es vulnerable. 290 00:17:48,375 --> 00:17:50,888 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos de... 291 00:17:51,092 --> 00:17:54,149 brujas, pandilleros y cocodrilos? 292 00:17:54,352 --> 00:17:56,992 - No olvidé la novia del Joker. - Son villanos, Amanda. 293 00:17:57,128 --> 00:17:58,920 ¿Qué le hace pensar que podrá controlarlos? 294 00:17:59,122 --> 00:18:02,071 Porque hacer que la gente actúe en contra de sus propios intereses, 295 00:18:02,275 --> 00:18:06,320 para la seguridad nacional de Estados Unidos es mi trabajo. 296 00:18:06,625 --> 00:18:08,645 Tomemos al mejor oficial de fuerzas especiales 297 00:18:08,648 --> 00:18:10,448 que ha producido este país... 298 00:18:10,550 --> 00:18:11,639 El coronel Rick Flag. 299 00:18:15,644 --> 00:18:17,144 Graduado de West Point, experto en operaciones especiales. 300 00:18:17,147 --> 00:18:18,747 Experto en contra insurgencia, puede usar cualquier arma. 301 00:18:18,749 --> 00:18:20,749 Actualmente asignado a ARGUS, golfea con una pérdida de 3. 302 00:18:35,115 --> 00:18:36,615 Ayúdame. 303 00:18:36,918 --> 00:18:40,042 Lo asigné para que vigilara a la doctora Moone y tal como esperaba, 304 00:18:40,446 --> 00:18:41,927 se volvió personal. 305 00:18:42,230 --> 00:18:43,792 ¿Vas a besarme o no? 306 00:18:44,094 --> 00:18:45,593 Tengo el corazón de la bruja. 307 00:18:45,796 --> 00:18:47,631 Y la doctora Moone tiene el de él. 308 00:18:48,953 --> 00:18:51,936 Ahora seguirá mis órdenes como si fueran sagradas. 309 00:18:54,915 --> 00:18:56,961 En un mundo con hombres voladores y monstruos, 310 00:18:57,164 --> 00:19:00,243 este es el único modo de proteger a nuestro país. 311 00:19:01,047 --> 00:19:03,417 EL PENTÁGONO, WASHINGTON DC. 312 00:19:03,861 --> 00:19:08,762 ¿Y si Superman decidía volar, arrancar el techo de la Casa Blanca, 313 00:19:08,967 --> 00:19:12,349 y sacar al presidente de Estados Unidos de la Oficina Oval? 314 00:19:13,245 --> 00:19:14,529 ¿Quién lo habría detenido? 315 00:19:15,775 --> 00:19:18,814 Tenemos planes de contingencia para armas nucleares en Corea del Norte, 316 00:19:18,818 --> 00:19:21,421 ántrax en nuestra correspondencia, tenemos fluoruro en nuestra agua. 317 00:19:21,625 --> 00:19:24,571 Pero ¿qué pasa si el próximo Superman, 318 00:19:24,874 --> 00:19:27,041 se convierte en un terrorista? 319 00:19:27,344 --> 00:19:29,432 Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? 320 00:19:29,636 --> 00:19:33,409 Quiero armar un equipo de villanos que creo que pueden ayudarnos. 321 00:19:33,713 --> 00:19:36,333 Para librar la próxima guerra y vencer al próximo Superman. 322 00:19:36,637 --> 00:19:37,832 No mientras yo esté a cargo. 323 00:19:38,134 --> 00:19:41,461 No pondrá en la calle a esos monstruos en nuestro nombre. 324 00:19:41,765 --> 00:19:45,580 General, no se lo asociará con el gobierno. Será confidencial. 325 00:19:45,885 --> 00:19:48,231 Y si los atrapan, los entregaremos. 326 00:19:48,633 --> 00:19:50,707 La próxima guerra se luchará con metahumanos. 327 00:19:50,910 --> 00:19:52,908 Los nuestros, o los de ellos. 328 00:19:53,211 --> 00:19:55,618 No somos los únicos que los buscan debajo de las piedras. 329 00:19:55,722 --> 00:19:57,953 Sabe que no podemos controlar a estas personas. 330 00:20:03,554 --> 00:20:05,161 June, sé fuerte. 331 00:20:06,238 --> 00:20:07,704 Doctora Moone. 332 00:20:32,452 --> 00:20:33,956 Encantadora. 333 00:20:41,165 --> 00:20:42,765 Jesucristo. 334 00:20:48,601 --> 00:20:50,500 Conozcan a La Encantadora. 335 00:20:50,802 --> 00:20:53,815 Todo lo que sabemos de ella está en la carpeta que les dimos. 336 00:20:54,020 --> 00:20:56,475 Ha caminado por esta Tierra por mucho tiempo, 337 00:20:56,678 --> 00:20:59,050 y probablemente esté aquí cuando hayamos muerto. 338 00:20:59,253 --> 00:21:01,920 ¿Esta reunión ahora es un show de magia? 339 00:21:01,963 --> 00:21:05,003 Con o sin magia, esta chica puede hacer cosas muy increíbles. 340 00:21:07,644 --> 00:21:09,166 Ve a buscarlo, nena. 341 00:21:24,704 --> 00:21:28,724 ¿Qué tal algo de la bóveda del Ministerio de Armamento en Teherán? 342 00:21:38,119 --> 00:21:40,874 Hace años que estamos tras estos planos. 343 00:21:43,065 --> 00:21:45,263 Por favor, no me toque. Por favor, no me toque. 344 00:21:45,792 --> 00:21:47,807 Gracias. Nos gustaría a la doctora Moone de vuelta. 345 00:21:56,625 --> 00:21:57,496 Encantadora. 346 00:22:00,326 --> 00:22:01,688 Por favor. Por favor. 347 00:22:01,990 --> 00:22:04,319 Lo siento, no puedo volver a hacerlo. 348 00:22:04,423 --> 00:22:06,401 Flag, sácala de aquí. 349 00:22:08,670 --> 00:22:10,093 Propongo que... 350 00:22:10,195 --> 00:22:12,307 Se autorice a Amanda Waller establecer 351 00:22:12,310 --> 00:22:15,310 la Unidad Especial X bajo el programa ARGUS. 352 00:22:17,606 --> 00:22:18,756 Muy bien. 353 00:22:19,443 --> 00:22:21,401 Gracias, señor Presidente. 354 00:22:32,945 --> 00:22:35,373 Bienvenidos a Belle Reve, instalación de seguridad especial. 355 00:22:35,376 --> 00:22:36,536 ¿Cómo está, señor? 356 00:22:36,538 --> 00:22:37,946 Bésale el trasero a ella. Está al mando. 357 00:22:38,149 --> 00:22:40,101 Bienvenida, señora. ¿Cómo está? 358 00:22:40,505 --> 00:22:42,582 Estoy para ayudarle en lo que necesite. 359 00:22:42,960 --> 00:22:44,407 ¿Dónde están? 360 00:23:01,716 --> 00:23:04,219 ¿Eres el Diablo? 361 00:23:06,300 --> 00:23:08,167 Quizás. 362 00:23:37,245 --> 00:23:39,626 ¿No estás asustado? 363 00:23:44,261 --> 00:23:46,629 ¿Por qué te pusieron aquí abajo? 364 00:23:48,599 --> 00:23:50,211 Yo lo pedí. 365 00:23:54,542 --> 00:23:55,822 Oye, ese. 366 00:23:56,224 --> 00:23:58,078 Hola, amigo. 367 00:23:58,835 --> 00:24:00,982 Deja el burrito. Tienes visitas, viejo. 368 00:24:12,471 --> 00:24:15,240 ¿Qué pasa? ¿Quieren un poco de esto? 369 00:24:15,543 --> 00:24:16,947 Entonces vengan hasta aquí. 370 00:24:17,561 --> 00:24:18,919 Ese no soy yo. 371 00:24:19,346 --> 00:24:20,177 ¿No eras tú? 372 00:24:20,379 --> 00:24:22,067 No. Dicen que soy yo, pero no es así. 373 00:24:22,270 --> 00:24:23,607 Ese tipo desapareció. 374 00:24:23,809 --> 00:24:24,809 Está muerto. 375 00:24:25,111 --> 00:24:28,634 - Y sin embargo, aquí estás. - Señora, déjeme hablar con él. 376 00:24:33,523 --> 00:24:35,556 ¿Quieres morir aquí, amigo? 377 00:24:35,859 --> 00:24:38,187 Tienes la oportunidad de volver al barrio otra vez. 378 00:24:38,490 --> 00:24:41,460 De tomar una buena cerveza fría, de comer una rica comida. 379 00:24:41,764 --> 00:24:43,947 - Una mujer. - Mira, viejo... 380 00:24:44,145 --> 00:24:46,818 No serás ni el primero ni el último en pedírmelo. 381 00:24:47,021 --> 00:24:48,263 ¿Pedir qué? 382 00:24:48,566 --> 00:24:50,169 Soy un hombre, ¿sí? 383 00:24:50,372 --> 00:24:52,425 No soy un arma. 384 00:24:52,627 --> 00:24:55,198 Moriré en paz antes de volver a pelear. 385 00:24:56,655 --> 00:24:58,593 Ya causé suficiente daño. 386 00:25:00,776 --> 00:25:02,734 ADIÓS 387 00:25:07,816 --> 00:25:09,151 Muy bien, libérenlo. 388 00:25:09,588 --> 00:25:10,363 ¿Qué? 389 00:25:10,565 --> 00:25:11,365 Ya me oyeron. 390 00:25:11,667 --> 00:25:12,975 ¿Sabe lo que puede hacer este hombre? 391 00:25:12,977 --> 00:25:16,103 Vine a averiguarlo. Quítenle las esposas. 392 00:25:21,120 --> 00:25:22,336 Bien. 393 00:25:23,472 --> 00:25:24,798 ¿Qué es esto? 394 00:25:25,134 --> 00:25:26,851 ¿Una prueba para porristas? 395 00:25:27,054 --> 00:25:28,832 Vamos. Veamos qué puedes hacer. 396 00:25:29,035 --> 00:25:30,845 Dicen que nunca fallaste un tiro. 397 00:25:31,048 --> 00:25:32,048 Pruébalo. 398 00:25:45,421 --> 00:25:46,986 Ahora tienes una bala en la recámara. 399 00:25:47,007 --> 00:25:48,609 ¿Qué vas a hacer con ella? 400 00:25:49,691 --> 00:25:50,969 ¡Mierda! 401 00:25:51,672 --> 00:25:52,928 Deme la orden, jefe. Lo mataré. 402 00:25:53,130 --> 00:25:54,286 Cálmense todos. 403 00:25:54,488 --> 00:25:55,983 Griggs, dile a tus hombres que bajen las armas. 404 00:25:56,186 --> 00:25:57,255 Diles que bajen las armas. 405 00:25:57,557 --> 00:25:58,565 ¡Bajen las armas! 406 00:25:58,667 --> 00:26:01,340 Coronel, que conste, que esto es exactamente lo que me preocupaba. 407 00:26:01,824 --> 00:26:02,719 ¿Qué hay de cenar? 408 00:26:02,721 --> 00:26:04,358 Ames, si este hombre me dispara, 409 00:26:04,560 --> 00:26:06,530 quiero que lo mates... 410 00:26:07,053 --> 00:26:09,262 Y que borres el historial de mi navegador web. 411 00:26:10,387 --> 00:26:11,294 ¿Sabes? 412 00:26:12,096 --> 00:26:13,916 Quitaron el mecanismo de disparo. 413 00:26:14,119 --> 00:26:15,495 El cartucho tiene munición inerte. 414 00:26:15,697 --> 00:26:17,715 Si tiro del gatillo, no pasará nada. 415 00:26:18,039 --> 00:26:19,558 Tienes toda la razón. 416 00:26:19,660 --> 00:26:22,512 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a un asesino infame? 417 00:26:22,516 --> 00:26:24,777 Adelante, aprieta el gatillo. Vacíalo. 418 00:26:24,980 --> 00:26:27,326 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta señora. 419 00:26:27,529 --> 00:26:29,129 Yo te conozco desde hace nueve meses. 420 00:26:29,433 --> 00:26:31,668 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? Era de verdad. 421 00:26:33,072 --> 00:26:34,672 Mierda, carajo. 422 00:26:34,784 --> 00:26:36,844 ¿Qué? Mierda. 423 00:26:40,365 --> 00:26:42,522 Ustedes bromistas deben estar locos. 424 00:27:31,834 --> 00:27:34,161 Muy bien. Ahora sabes lo que estás comprando. 425 00:27:34,364 --> 00:27:37,420 Te diré el precio. Primero, quiero salir de aquí. 426 00:27:37,724 --> 00:27:40,877 Segundo, quiero la tenencia completa de mi hija. 427 00:27:41,081 --> 00:27:42,911 ¿Está bien? Y su mamá podrá tener derecho, 428 00:27:43,013 --> 00:27:46,053 a visitas supervisadas. Pero el imbécil de su novio no vendrá. 429 00:27:46,157 --> 00:27:47,422 Darnell no puede venir. 430 00:27:47,425 --> 00:27:49,216 - Darnell queda fuera. - Él está fuera. 431 00:27:49,218 --> 00:27:52,036 Tercero, pagarán por toda la educación de mi hija. 432 00:27:52,240 --> 00:27:55,067 Las mejores escuelas. Y quiero que vaya a la universidad. 433 00:27:55,070 --> 00:27:56,874 Como Harvard, o Yale. 434 00:27:56,876 --> 00:27:58,623 - Las mejores. - Las mejores, sí. 435 00:27:58,827 --> 00:28:00,634 Uno de esos lugares importantes. 436 00:28:00,937 --> 00:28:02,344 Y si no está a la altura... 437 00:28:02,346 --> 00:28:03,807 o sus notas empiezan a bajar, 438 00:28:03,809 --> 00:28:05,954 quiero que ustedes blanquitos lo solucionen, ya saben cómo. 439 00:28:05,957 --> 00:28:07,657 - Sí. - Ya sabes. ¿Sí? Bien. 440 00:28:07,860 --> 00:28:10,336 Ese es mi precio. Pero me preocupa, 441 00:28:10,339 --> 00:28:12,267 porque no veo a nadie anotando nada. 442 00:28:12,670 --> 00:28:15,067 No estás en posición de exigir nada. 443 00:28:15,370 --> 00:28:18,392 Disculpa. ¿Pensaste que estaba hablando contigo? 444 00:28:18,697 --> 00:28:19,936 No, cadete. 445 00:28:20,037 --> 00:28:22,297 Le hablo a tu jefa. 446 00:28:24,235 --> 00:28:25,576 Ese es mi precio, cariño. 447 00:28:25,679 --> 00:28:27,079 Ya lo sabes. 448 00:28:31,893 --> 00:28:33,532 ¿Se dio cuenta que son criminales? 449 00:28:33,836 --> 00:28:37,174 Son bichos raros psicóticos y antisociales. No tiene sentido. 450 00:28:37,378 --> 00:28:39,219 Déjeme convocar a las mejores unidades y le armaré, 451 00:28:39,221 --> 00:28:41,227 un grupo comando que hará lo que se pueda imaginar. 452 00:28:41,230 --> 00:28:43,426 Necesita soldados de verdad, no estas basuras. 453 00:28:43,519 --> 00:28:46,262 En la Segunda Guerra, la marina hizo un acuerdo con la mafia, 454 00:28:46,265 --> 00:28:47,985 para proteger sus buques en el puerto. 455 00:28:48,028 --> 00:28:49,603 Esta no es la Segunda Guerra Mundial. 456 00:28:49,605 --> 00:28:50,965 Es la Tercera. 457 00:28:51,466 --> 00:28:53,194 ¿Qué está tramando realmente? 458 00:28:53,197 --> 00:28:55,926 Es confidencial, solo debes saber que trabajas para mí. 459 00:28:55,929 --> 00:28:57,839 Eso se puede cambiar con una llamada. 460 00:28:57,916 --> 00:28:59,556 Yo también tengo amigos. 461 00:29:01,528 --> 00:29:03,409 Adelante. Llama. 462 00:29:04,016 --> 00:29:05,387 Pero si no la vigilas, 463 00:29:05,690 --> 00:29:08,972 tu amiga se quedará atada a una cama en un coma inducido. 464 00:29:10,440 --> 00:29:12,073 Me advirtieron sobre usted. 465 00:29:13,777 --> 00:29:15,939 Como un tonto, no creí las historias. 466 00:29:21,507 --> 00:29:23,090 Nadie las cree. 467 00:29:32,750 --> 00:29:34,354 ¿Dónde está? 468 00:29:34,657 --> 00:29:37,360 Es complicado. No es sólo ella. 469 00:29:37,663 --> 00:29:39,537 Todos desaparecieron. 470 00:29:39,845 --> 00:29:41,944 Hay una nueva ley, si eres lo suficientemente malo, 471 00:29:41,947 --> 00:29:43,606 te etiquetan de "terrorista". 472 00:29:43,608 --> 00:29:46,882 Y te envían a un pantano en Luisiana. 473 00:29:46,986 --> 00:29:48,508 A un sitio secreto. 474 00:29:49,014 --> 00:29:50,514 Ahí es donde está. 475 00:29:51,837 --> 00:29:53,533 ¿Qué haremos? 476 00:29:54,249 --> 00:29:55,850 Trae el auto. 477 00:29:56,702 --> 00:29:59,563 Iremos a dar un paseo. 478 00:30:18,529 --> 00:30:21,290 ¡Lester, Lester! ¡Dame otra! 479 00:30:22,058 --> 00:30:23,514 ¡Vamos, viejo! 480 00:30:23,516 --> 00:30:26,426 Llama arriba y diles que me presten otros 10 mil. 481 00:30:26,827 --> 00:30:27,743 ¡Oye! 482 00:30:27,994 --> 00:30:30,239 - El jefe quiere verte. - ¿Sabes quién soy? 483 00:30:35,625 --> 00:30:37,628 Buen trabajo, viejo. Lo está haciendo bien. 484 00:30:37,832 --> 00:30:39,320 Vamos, viejo. ¿Por qué estoy aquí? 485 00:30:39,323 --> 00:30:41,317 Sí, debo dinero. Entiendo. 486 00:30:41,319 --> 00:30:44,094 No me tocaron buenas cartas. No es mi culpa. 487 00:30:44,500 --> 00:30:45,400 ¿Está bien? 488 00:30:45,601 --> 00:30:47,390 Viejo, esto es en serio. 489 00:30:47,393 --> 00:30:50,433 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 490 00:30:55,611 --> 00:30:56,869 Pero tienes suerte. 491 00:30:57,196 --> 00:30:59,221 Puede ser. ¿Por qué lo crees? 492 00:31:03,186 --> 00:31:05,186 Oye, galán. ¿Qué hay? 493 00:31:06,177 --> 00:31:07,996 Griggs. ¿Tú eres? 494 00:31:08,299 --> 00:31:10,216 ¿Podrías cerrar la boca? 495 00:31:10,549 --> 00:31:12,809 ¿Puedo irme, viejo? ¿Qué diablos pasa? 496 00:31:12,811 --> 00:31:14,239 Esto es una locura. 497 00:31:19,845 --> 00:31:22,700 Toda esa charla va a lastimarte. 498 00:31:22,703 --> 00:31:23,903 ¡Dios mío! 499 00:31:44,460 --> 00:31:47,301 - Veo que lo hiciste en serio. - Sí. 500 00:31:50,546 --> 00:31:52,769 ¿Serás mi amigo? 501 00:32:09,239 --> 00:32:10,955 Encantadora. 502 00:32:22,614 --> 00:32:25,466 - Hora de deceso: 16:20. - ¿June? 503 00:32:28,098 --> 00:32:30,123 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 504 00:32:30,426 --> 00:32:31,326 ¿June? 505 00:32:32,296 --> 00:32:33,267 June. 506 00:32:34,655 --> 00:32:35,964 June. 507 00:32:38,653 --> 00:32:39,962 ¿Qué hiciste? 508 00:32:42,704 --> 00:32:43,623 Está bien. 509 00:32:52,626 --> 00:32:53,943 Llamada perdida Rick Flag 510 00:33:13,169 --> 00:33:14,541 Hermana. 511 00:33:15,736 --> 00:33:16,771 Hermano. 512 00:33:18,474 --> 00:33:20,974 DISTRITO DE NEGOCIOS DEL CENTRO 513 00:33:21,116 --> 00:33:23,563 Además, podría ser el número de rastreo. 514 00:33:24,362 --> 00:33:26,857 ¿Vamos a tomar algo? Yo me encargo. 515 00:33:37,321 --> 00:33:40,490 Hermano, te he liberado. 516 00:33:41,532 --> 00:33:43,549 ¿Dónde estamos? 517 00:33:44,572 --> 00:33:47,237 En el mismo mundo, pero mucho tiempo después. 518 00:33:49,042 --> 00:33:50,810 ¿Qué pasó? 519 00:33:52,225 --> 00:33:55,079 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 520 00:33:56,483 --> 00:33:58,582 Pero nos idolatraban. 521 00:33:59,486 --> 00:34:01,903 Éramos dioses para ellos. 522 00:34:02,519 --> 00:34:05,061 Ahora idolatran máquinas. 523 00:34:06,127 --> 00:34:08,834 Así que me construiré una máquina, 524 00:34:10,316 --> 00:34:12,880 que los destruirá a todos. 525 00:34:13,884 --> 00:34:15,615 Recupera tu fuerza. 526 00:34:15,818 --> 00:34:16,718 Aliméntate de ellos. 527 00:34:16,921 --> 00:34:19,624 Y espera mi regreso. 528 00:34:22,557 --> 00:34:24,827 Encantadora. 529 00:34:25,531 --> 00:34:27,031 ¡Vaya! ¡Mierda! 530 00:34:27,165 --> 00:34:28,825 ¡Maldición! 531 00:34:29,903 --> 00:34:32,297 ¡June! ¡June! 532 00:34:34,831 --> 00:34:36,227 June, lo siento. 533 00:34:37,228 --> 00:34:38,528 June. 534 00:34:47,055 --> 00:34:48,742 Se fue a otra parte. 535 00:34:50,279 --> 00:34:52,785 Si tienes que elegir entre ella o yo, 536 00:34:52,988 --> 00:34:54,557 detenla a ella. 537 00:34:54,960 --> 00:34:56,894 Prométeme que la detendrás. 538 00:35:00,863 --> 00:35:02,822 Incluso si me mata. 539 00:35:29,118 --> 00:35:30,065 Señor. 540 00:35:30,267 --> 00:35:31,693 Señor. ¿Está bien? 541 00:35:31,996 --> 00:35:33,096 ¿Puede respirar? 542 00:35:33,298 --> 00:35:34,981 ¿Tomó algo? 543 00:35:35,845 --> 00:35:38,559 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica donde estoy. 544 00:35:39,131 --> 00:35:40,381 Soy médico. 545 00:35:40,483 --> 00:35:42,300 Copiado. Enviaremos asistencia médica donde está. 546 00:35:42,394 --> 00:35:44,705 No tiene pulso. Iniciando compresiones. 547 00:36:12,557 --> 00:36:13,816 Señor. 548 00:36:13,818 --> 00:36:16,617 Midway City está siendo atacada. Es una entidad no humana. 549 00:36:16,876 --> 00:36:19,862 - Creo que sabe qué hacer, señor. - Activen la Unidad Especial X. 550 00:36:20,055 --> 00:36:23,125 Traigan a Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 551 00:36:23,227 --> 00:36:24,227 Señor. 552 00:36:25,868 --> 00:36:28,769 Activaremos la Unidad Especial X. Libérenlos. 553 00:36:33,498 --> 00:36:35,402 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 554 00:36:35,705 --> 00:36:37,288 ¡De rodillas! ¡Manos arriba y dese vuelta! 555 00:36:37,390 --> 00:36:39,890 - ¡Manos arriba! - Oigan, estoy cooperando. ¿Sí? 556 00:36:39,893 --> 00:36:42,321 - Estoy tranquila. - Agárrenla. 557 00:36:44,333 --> 00:36:46,268 ¡No dispares esa maldita arma! 558 00:36:47,809 --> 00:36:48,867 ¡Maldición! 559 00:36:50,981 --> 00:36:52,241 ¡Abran la puerta! 560 00:36:52,343 --> 00:36:54,104 ¡Todos prepárense para la extracción! 561 00:36:54,280 --> 00:36:55,905 ¡Vamos, deprisa! 562 00:36:56,473 --> 00:36:58,992 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 563 00:37:05,578 --> 00:37:06,741 ¡Inyéctenlo! 564 00:37:06,742 --> 00:37:08,205 ¡Deprisa, antes de que nos queme! 565 00:37:09,623 --> 00:37:10,906 ¿Dónde estás? 566 00:37:17,662 --> 00:37:19,407 ¿Ese es el tipo nuevo? 567 00:37:23,014 --> 00:37:23,974 LABORATORIOS VAN CRISS, WAYNE CORP 568 00:37:23,976 --> 00:37:24,774 ¿Qué es eso? 569 00:37:24,975 --> 00:37:26,175 ¿Qué es eso? 570 00:37:26,578 --> 00:37:27,922 - ¿Quién eres? - Prepárense. 571 00:37:28,224 --> 00:37:29,283 ¿Quién eres? No sé quién eres. 572 00:37:29,386 --> 00:37:30,286 Dispositivo armado. 573 00:37:30,652 --> 00:37:33,089 Oye, te estoy hablando. Oye, te estoy hablando. 574 00:37:33,846 --> 00:37:35,431 Inyección exitosa. 575 00:37:36,017 --> 00:37:37,509 Ubicación verificada. 576 00:37:38,003 --> 00:37:39,975 El que me toque es hombre muerto. 577 00:37:40,078 --> 00:37:41,367 El que me... 578 00:37:41,810 --> 00:37:43,199 Señora. 579 00:37:43,201 --> 00:37:44,559 Inyección exitosa. 580 00:37:44,561 --> 00:37:47,488 - ¿Señorita? ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 581 00:37:47,592 --> 00:37:48,392 ¡Siguiente! 582 00:37:48,393 --> 00:37:50,814 Eres sorda. Eres una de esas perras sordas. 583 00:37:52,772 --> 00:37:53,741 Vamos. 584 00:37:54,935 --> 00:37:56,497 Inyéctalo y termina. 585 00:38:00,348 --> 00:38:03,365 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. Es del señor J. 586 00:38:03,670 --> 00:38:07,737 - ¿Le dirás que yo te cuido? - Estás tan jodido. 587 00:38:07,900 --> 00:38:09,711 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué quieres decir con eso? 588 00:38:09,714 --> 00:38:10,614 ¡Suélteme! ¡Suélteme! 589 00:38:10,815 --> 00:38:12,621 Harley, ¿qué quisiste decir? 590 00:38:13,040 --> 00:38:14,894 ¡Harley! 591 00:38:14,895 --> 00:38:17,465 LABORATORIOS VAN CRISS, UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE 592 00:38:17,669 --> 00:38:20,345 ADVERTENCIA Área controlada 593 00:38:20,448 --> 00:38:23,429 Tengo una entrega. Una cesta de regalo para el doctor Van Criss. 594 00:38:23,733 --> 00:38:26,399 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar, lo siento. 595 00:38:26,602 --> 00:38:29,879 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 596 00:38:30,597 --> 00:38:32,245 Gracias. Es un buen hombre. 597 00:38:45,070 --> 00:38:46,413 ¡Abre la puerta! 598 00:38:55,165 --> 00:38:56,908 Por favor, haz lo que te digan. 599 00:38:57,888 --> 00:38:59,147 Haz lo que te digan. 600 00:38:59,149 --> 00:39:00,149 - PRESIONE PARA SALIR - Sólo hazlo. 601 00:39:10,642 --> 00:39:12,003 Esto luce genial. 602 00:39:18,719 --> 00:39:20,500 ¡Disparen! ¡Disparen! ¡Disparen! 603 00:39:30,164 --> 00:39:31,647 Está justo encima de nosotros. 604 00:39:31,849 --> 00:39:33,860 Esto es un error. Rick, no puedo hacerlo. 605 00:39:33,863 --> 00:39:35,335 - No puedo... - Escucha, escucha. 606 00:39:35,437 --> 00:39:36,956 No hay otra manera. 607 00:39:37,609 --> 00:39:39,255 Hazlo de una vez. 608 00:39:41,443 --> 00:39:42,743 Hazlo. 609 00:39:46,206 --> 00:39:47,346 Encantadora. 610 00:39:47,949 --> 00:39:49,900 Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo? 611 00:39:51,432 --> 00:39:52,956 Amanda, ella huyó. 612 00:39:53,059 --> 00:39:54,359 ¿Cómo dices? 613 00:39:54,561 --> 00:39:56,461 ¡Huyó! 614 00:39:56,765 --> 00:39:57,565 ¡Mierda! 615 00:40:02,411 --> 00:40:04,116 Ayúdame, hermano. 616 00:40:05,643 --> 00:40:07,692 Antes de que me mate. 617 00:40:21,919 --> 00:40:23,507 ¿Dónde está tu corazón? 618 00:40:24,110 --> 00:40:25,828 Lo recuperaré. 619 00:40:26,509 --> 00:40:29,031 Hasta entonces, compartirás tu poder. 620 00:40:29,975 --> 00:40:32,123 Ahora ayúdame a construir mi arma. 621 00:40:32,871 --> 00:40:36,444 Es tiempo de acabar con ellos. 622 00:40:59,369 --> 00:41:00,231 ¡Ve! 623 00:41:11,362 --> 00:41:13,846 Los ejércitos del mundo están en alerta. Nuestras armas son ineficientes. 624 00:41:13,849 --> 00:41:15,683 ¡Creí que esto estaba contenido! 625 00:41:19,734 --> 00:41:23,267 AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN 626 00:41:31,625 --> 00:41:33,111 ¡Este es el peor día de mi vida! 627 00:41:34,728 --> 00:41:37,587 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 628 00:41:39,637 --> 00:41:41,352 ¿Qué pasa en esa ciudad? 629 00:41:42,309 --> 00:41:43,944 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 630 00:41:44,393 --> 00:41:45,937 Sí, ya llegaron. 631 00:41:46,992 --> 00:41:49,420 Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo. 632 00:41:52,409 --> 00:41:54,316 ¿Qué diablos, Flag? 633 00:41:57,019 --> 00:41:58,418 Suéltenlos. 634 00:42:06,588 --> 00:42:08,818 ¡Hola, chicos! Soy Harley Quinn. 635 00:42:08,821 --> 00:42:09,945 ¿Cómo están? 636 00:42:17,666 --> 00:42:20,868 ¿Qué fue eso? ¿Debo matarlos a todos y escapar? 637 00:42:22,668 --> 00:42:25,982 Perdón. Son las voces. 638 00:42:27,022 --> 00:42:29,297 ¡Es una broma! ¡Vaya! 639 00:42:29,912 --> 00:42:31,693 No me dijeron eso realmente. 640 00:42:32,107 --> 00:42:33,514 ¿Qué tenemos aquí? 641 00:42:33,616 --> 00:42:36,626 Cinco kilos de mierda en una bolsa de cuatro kilos. 642 00:42:42,163 --> 00:42:44,287 Bienvenido a la fiesta Capitán Bumerang. 643 00:42:47,798 --> 00:42:50,301 Oye... ¿Qué pasa, socio? 644 00:42:50,505 --> 00:42:51,405 Tranquilo. 645 00:42:51,707 --> 00:42:53,971 Hace un minuto jugaba al Mahjong con mi abuela, 646 00:42:53,974 --> 00:42:56,458 y un rayo rojo de la nada me dio. 647 00:42:56,461 --> 00:42:58,809 ¡Cállate! Te atraparon robando una tienda de diamantes. 648 00:42:59,012 --> 00:43:00,376 Claro que no. 649 00:43:02,129 --> 00:43:03,435 Aquí viene Slipknot, 650 00:43:03,437 --> 00:43:05,998 el hombre que escala cualquier cosa. Maravilloso. 651 00:43:06,302 --> 00:43:08,122 Que te diviertas, basura. 652 00:43:10,377 --> 00:43:11,298 Enderézate. 653 00:43:14,009 --> 00:43:15,446 Fue grosera. 654 00:43:16,866 --> 00:43:17,978 ¡Escuchen! 655 00:43:18,090 --> 00:43:19,438 En sus cuellos... 656 00:43:20,653 --> 00:43:23,964 Les dieron una inyección. Es un nano explosivo. 657 00:43:24,168 --> 00:43:25,453 Es como un grano de arroz, 658 00:43:25,455 --> 00:43:27,829 pero tan poderoso como una granada de mano. 659 00:43:28,332 --> 00:43:30,916 Si me desobedecen, mueren. 660 00:43:32,407 --> 00:43:34,985 Si intentan escapar, mueren. 661 00:43:35,308 --> 00:43:39,782 Si me molestan o me hacen enojar, ¿adivinen qué? 662 00:43:40,419 --> 00:43:41,291 Morirán. 663 00:43:41,485 --> 00:43:44,846 Soy conocida por ser bastante molesta, solo le aviso. 664 00:43:44,849 --> 00:43:45,986 Mujer, ¡cállate! 665 00:43:46,750 --> 00:43:48,666 Esta es la cuestión... 666 00:43:48,968 --> 00:43:51,799 Irán a un lugar muy malo, 667 00:43:51,804 --> 00:43:53,803 a hacer algo que puede ser que los mate. 668 00:43:53,805 --> 00:43:55,346 Pero hasta que eso suceda... 669 00:43:56,609 --> 00:43:58,293 Son mi responsabilidad. 670 00:43:59,589 --> 00:44:01,912 ¿Eso fue una charla motivacional? 671 00:44:01,914 --> 00:44:03,553 Sí. Esa fue la charla motivacional. 672 00:44:03,556 --> 00:44:05,224 Ahí están sus cosas. 673 00:44:05,300 --> 00:44:07,945 Tomen lo que necesiten para pelear. Partimos en 10 minutos. 674 00:44:07,949 --> 00:44:10,255 Debes trabajar en la motivación de tu equipo. 675 00:44:10,258 --> 00:44:11,676 ¿Conoces a Phil Jackson? 676 00:44:11,879 --> 00:44:14,011 - ¿Sí? - Es el modelo a seguir. 677 00:44:14,313 --> 00:44:17,509 Ofensiva de triángulo, perra. Estudia. 678 00:44:18,013 --> 00:44:22,713 # Dos chicas del parque del remolque rondan afuera, rondan afuera. 679 00:44:26,722 --> 00:44:30,322 # Adivina quién está de vuelta, de vuelta otra vez. 680 00:44:30,927 --> 00:44:34,327 # Shady está de regreso, díselo a un amigo. 681 00:44:35,332 --> 00:44:39,032 # Adivina quién ha vuelto, quién ha vuelto, quién ha vuelto. 682 00:44:39,036 --> 00:44:42,536 # Quién ha vuelto, quién ha vuelto, quién ha vuelto. 683 00:44:43,370 --> 00:44:45,595 AMOR-ODIO 684 00:44:52,637 --> 00:44:54,590 AMORCITO 685 00:44:54,592 --> 00:44:56,192 # ...sólo quieren hablar de mí. 686 00:44:56,194 --> 00:44:58,694 # Así que esto debe significar que soy desagradable 687 00:44:58,697 --> 00:45:00,697 # pero sólo soy yo, sólo es que soy obsceno. 688 00:45:00,700 --> 00:45:04,700 # Esto parece como un trabajo para mí, así que todos síganme 689 00:45:04,704 --> 00:45:06,704 # porque todos necesitamos un poco de controversia, 690 00:45:06,708 --> 00:45:09,408 # porque se siente muy vacío sin mí. 691 00:45:15,704 --> 00:45:16,873 PEQUEÑO MONSTRUO DE PAPÁ 692 00:45:20,182 --> 00:45:21,214 ¿Qué? 693 00:45:27,840 --> 00:45:29,519 ¿Ya no te queda? 694 00:45:30,275 --> 00:45:32,051 ¿Demasiado peso? 695 00:45:32,154 --> 00:45:35,903 No. Cada vez que me pongo esto, alguien muere. 696 00:45:37,078 --> 00:45:38,306 ¿Y? 697 00:45:39,263 --> 00:45:40,955 Me gusta ponérmelo. 698 00:45:41,887 --> 00:45:42,987 Bien. 699 00:45:42,989 --> 00:45:46,304 Algo me dice que mucha gente va a morir. 700 00:45:46,407 --> 00:45:47,707 Sí, nosotros. 701 00:45:47,710 --> 00:45:50,693 - Nos conducen a nuestra muerte. - Habla por ti, socio. 702 00:45:51,057 --> 00:45:53,352 Oye, ¿qué es esa basura en tu cara? ¿Se quita? 703 00:45:54,696 --> 00:45:57,624 Si te gusta una chica, ¿pudieras prenderle un cigarrillo con el meñique? 704 00:45:57,827 --> 00:45:59,457 Porque eso sería muy elegante. 705 00:45:59,560 --> 00:46:01,995 Oye, ya es hora de que dejen en paz al muchacho. 706 00:46:02,198 --> 00:46:04,242 Podría incendiar todo este lugar. 707 00:46:04,444 --> 00:46:05,838 ¿No es así, ese? 708 00:46:05,941 --> 00:46:08,235 No tienen por qué preocuparse por mí. 709 00:46:08,538 --> 00:46:09,719 Estoy tranquilo, viejo. 710 00:46:09,922 --> 00:46:12,237 He aquí la voz de Dios. 711 00:46:14,589 --> 00:46:16,882 Para aquellos que no me conocen oficialmente, 712 00:46:16,884 --> 00:46:18,722 mi nombre es Amanda Waller. 713 00:46:19,907 --> 00:46:22,822 Hay un evento terrorista activo desarrollándose en Midway City. 714 00:46:23,026 --> 00:46:27,309 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT-1 y lo pongan a salvo. 715 00:46:27,732 --> 00:46:29,237 Disculpa. 716 00:46:29,841 --> 00:46:33,680 Para los que no hablamos ese idioma de buenos chicos, ¿qué es HVT-1? 717 00:46:33,685 --> 00:46:35,771 Es la única persona que importa en la ciudad, 718 00:46:35,773 --> 00:46:37,883 la única a la que no pueden matar. 719 00:46:38,512 --> 00:46:41,012 Si completan la misión, reduciremos su sentencia. 720 00:46:41,216 --> 00:46:43,119 Si fallan, morirán. 721 00:46:43,422 --> 00:46:45,312 Si algo le pasa al Coronel Flag, 722 00:46:45,315 --> 00:46:46,982 los mataré a cada uno de ustedes. 723 00:46:47,975 --> 00:46:49,952 Recuerden que estoy observando. 724 00:46:51,293 --> 00:46:52,832 Lo veo todo. 725 00:46:55,472 --> 00:46:57,319 Ahí está tu charla motivacional. 726 00:46:57,422 --> 00:46:59,941 Comparada con la tuya, ella lo hizo genial. 727 00:47:00,475 --> 00:47:01,523 ¿Es todo? 728 00:47:01,725 --> 00:47:04,727 ¿Qué? ¿Somos una especie de Escuadrón Suicida? 729 00:47:04,830 --> 00:47:07,107 Notificaré a sus familiares. 730 00:47:08,670 --> 00:47:11,252 Equipos Alfa y Bravo. ¡A los aviones! 731 00:47:16,775 --> 00:47:17,995 Llegas tarde. 732 00:47:18,271 --> 00:47:19,535 Estaba ocupada. 733 00:47:30,517 --> 00:47:32,067 Por favor, ten piedad. 734 00:47:33,115 --> 00:47:34,994 ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? 735 00:47:34,997 --> 00:47:36,827 Yo no lo maté. 736 00:47:37,431 --> 00:47:38,949 Pero lo viste. 737 00:47:39,499 --> 00:47:41,672 Los criminales no merecen piedad. 738 00:47:44,537 --> 00:47:47,261 Ella es Katana. Es quien me protege. 739 00:47:47,265 --> 00:47:50,418 Puede cortarlos a todos por la mitad con un sólo golpe de espada, 740 00:47:50,622 --> 00:47:52,567 como si podara el césped. 741 00:47:52,770 --> 00:47:55,071 No dejaría que ella me matara. 742 00:47:55,174 --> 00:47:58,205 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 743 00:47:59,022 --> 00:48:01,389 Harley Quinn, un placer conocerte. 744 00:48:01,694 --> 00:48:03,112 Me encanta tu perfume. 745 00:48:03,303 --> 00:48:05,279 ¿Cuál es? ¿Esencia de muerte? 746 00:48:07,851 --> 00:48:09,703 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. 747 00:48:09,706 --> 00:48:12,127 No es esa clase de misión. Siéntate. 748 00:48:12,431 --> 00:48:14,142 Parece buena chica. 749 00:48:22,038 --> 00:48:24,938 # Cuando muera y me pongan a descansar, 750 00:48:24,942 --> 00:48:26,547 # iré al mejor lugar. 751 00:48:26,551 --> 00:48:29,913 - Iré al mejor lugar. - VOY A BUSCARTE 752 00:48:29,917 --> 00:48:35,917 # cuando me vaya a morir subiré al espíritu en el cielo. 753 00:48:36,824 --> 00:48:39,924 # Subiré al espíritu en el cielo. 754 00:48:40,227 --> 00:48:44,927 # Ahí es donde iré cuando muera... 755 00:48:48,952 --> 00:48:50,440 ¡Miren qué lindas luces! 756 00:48:51,529 --> 00:48:54,119 ¿Están viendo esto? 757 00:48:55,332 --> 00:48:56,705 ¿Qué pasó? 758 00:48:57,940 --> 00:48:59,305 Un ataque terrorista. 759 00:48:59,608 --> 00:49:02,979 Bombas sucias, tipos malos que disparan con rifles AKs. 760 00:49:02,983 --> 00:49:05,243 Ya saben, lo mismo de siempre. 761 00:49:05,346 --> 00:49:06,946 Claro. 762 00:49:07,312 --> 00:49:08,863 Sí, eres un pésimo mentiroso. 763 00:49:09,993 --> 00:49:11,146 No sé si te lo dijeron, 764 00:49:11,149 --> 00:49:14,491 pero soy asesino a sueldo. No soy bombero, no salvo gente. 765 00:49:14,495 --> 00:49:16,179 Haces lo que sea por dinero, ¿no? 766 00:49:16,581 --> 00:49:19,617 Tú también has hecho cosas indebidas. No finjas otra cosa. 767 00:49:19,620 --> 00:49:21,181 ¡Soy soldado! 768 00:49:21,684 --> 00:49:24,470 Y tú eres un asesino serial que acepta tarjetas de crédito. 769 00:49:24,581 --> 00:49:29,307 Cuando empiece el tiroteo, y así será, saldrás corriendo. 770 00:49:29,581 --> 00:49:35,981 # Cuando muera y me pongan a descansar, iré al mejor lugar. 771 00:49:43,491 --> 00:49:44,961 La unidad 6-1 está cayendo. 772 00:49:44,963 --> 00:49:47,560 6-1 está cayendo estrepitosamente. 773 00:50:01,312 --> 00:50:03,000 Prepárense. Suelten la rampa. 774 00:50:12,517 --> 00:50:13,980 ¡Qué paseo! 775 00:50:14,092 --> 00:50:17,645 Estamos bien. Estamos bien. Los activos no sufrieron daños. 776 00:50:26,880 --> 00:50:30,188 EVACUACIÓN OBLIGATORIA EN MARCHA 777 00:50:34,872 --> 00:50:35,998 Juegos mentales. 778 00:50:36,100 --> 00:50:39,200 - ¿Qué cosa? - Lo de la bomba en el cuello. 779 00:50:39,980 --> 00:50:41,399 No es verdad, amigo. 780 00:50:41,401 --> 00:50:44,181 Intentan tendernos una trampa en nuestra mente, ¿no? 781 00:50:44,485 --> 00:50:47,407 Pero mira a tu alrededor, somos libres, hermano. 782 00:50:47,611 --> 00:50:48,867 ¿Cómo lo sabes? 783 00:50:48,868 --> 00:50:51,365 Confía en mí. Lo sé. Es un engaño. 784 00:50:51,369 --> 00:50:54,397 Ahora me iré, porque tengo una vida que vivir. 785 00:50:54,401 --> 00:50:56,492 La pregunta es: ¿Vendrás? 786 00:51:00,469 --> 00:51:02,269 Sí. Inteligente. 787 00:51:24,631 --> 00:51:25,759 No disparen. 788 00:51:28,196 --> 00:51:29,943 Lo siento. Es lo que hago. 789 00:51:41,425 --> 00:51:42,635 Maldita sea. 790 00:51:44,134 --> 00:51:46,432 ¡Vaya, esa sí es una aplicación mortal! 791 00:51:46,536 --> 00:51:48,054 Bien. ¿Quieren seguir jugando 792 00:51:48,257 --> 00:51:50,989 la versión de Hollywood Square del juego "Te volaré la cabeza"? 793 00:51:51,222 --> 00:51:52,569 ¿Tú eres la siguiente? 794 00:51:52,950 --> 00:51:54,438 Estás loco, viejo. 795 00:51:55,142 --> 00:51:56,671 ¿Eres el próximo, Deadshot? 796 00:51:59,774 --> 00:52:02,510 - ¿Acabas de amenazarme? - Sí. 797 00:52:02,816 --> 00:52:04,258 Acaba de amenazarme. 798 00:52:07,663 --> 00:52:09,132 Muévanse. 799 00:52:09,534 --> 00:52:10,947 ¿Tienes novio? 800 00:52:15,037 --> 00:52:16,199 Bien, voy a matarlo. 801 00:52:16,401 --> 00:52:19,807 Bueno, más te vale que sea rápido, porque nos matará a todos uno por uno. 802 00:52:20,202 --> 00:52:22,934 Lo mataré a él, a la de la espada, y a cinco o seis SEAL. 803 00:52:22,936 --> 00:52:24,963 Después de eso, necesitaré algo de ayuda. ¿Cuento contigo? 804 00:52:25,067 --> 00:52:27,766 Siempre. ¿Qué hay de la cosa que tenemos en el cuello? 805 00:52:27,769 --> 00:52:30,350 Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 806 00:52:33,491 --> 00:52:35,915 Tú también eres mi amigo. 807 00:52:37,117 --> 00:52:40,192 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 808 00:52:43,328 --> 00:52:46,588 Preparado para seguir instrucciones. 809 00:52:56,777 --> 00:52:58,705 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 810 00:52:59,008 --> 00:53:00,841 Jefe, hay gente aquí. 811 00:53:01,514 --> 00:53:03,089 Voy en camino. 812 00:53:15,621 --> 00:53:16,769 Mierda. 813 00:53:16,882 --> 00:53:18,850 Amanda, tenemos enemigos adelante. 814 00:53:18,852 --> 00:53:20,438 Flag, salgan de ahí. 815 00:53:20,741 --> 00:53:23,558 No vinimos a pelear contra ellos. Sabemos que eso no funciona. 816 00:53:23,562 --> 00:53:24,762 Entendido. 817 00:53:25,067 --> 00:53:26,267 Nos desviaremos. 818 00:53:26,569 --> 00:53:29,015 Muevan al segundo escuadrón dos cuadras al este. 819 00:53:29,218 --> 00:53:31,680 Los alcanzaremos y continuaremos hacia el norte. 820 00:53:31,884 --> 00:53:33,304 Lleven a bravo a dos cuadras al este. 821 00:53:33,506 --> 00:53:35,717 Los recogeremos cuando estén en posición. 822 00:53:35,720 --> 00:53:36,820 Copiado. 823 00:53:43,908 --> 00:53:46,982 Oye. Me gustan estas probabilidades, amigo. 824 00:53:47,161 --> 00:53:49,213 - Sólo da la orden. - Sí. 825 00:53:50,138 --> 00:53:51,500 Vamos. 826 00:53:51,788 --> 00:53:52,787 Sí. 827 00:53:52,889 --> 00:53:54,596 Esperen un momento. 828 00:54:03,464 --> 00:54:07,464 - Rick, ¿por qué lucen así? - Tranquilo. 829 00:54:19,450 --> 00:54:20,831 ¿Qué demonios son? 830 00:54:21,428 --> 00:54:23,731 Si huyes, te volaré la cabeza. 831 00:54:35,813 --> 00:54:36,920 ¡Dispárenles! 832 00:55:34,239 --> 00:55:35,571 Oye. 833 00:56:00,983 --> 00:56:01,981 ¡Suéltenme! 834 00:56:05,620 --> 00:56:06,861 ¡Suéltenme, hijos de...! 835 00:56:11,593 --> 00:56:12,393 ¡Flag! 836 00:56:14,090 --> 00:56:15,613 - Enhorabuena. - ¡Harley! 837 00:56:15,615 --> 00:56:17,125 Si él muere, nosotros morimos. 838 00:56:29,298 --> 00:56:30,557 - Gracias. - Cállate. 839 00:56:32,606 --> 00:56:33,910 ¡Retropropulsor, despejado! 840 00:57:23,106 --> 00:57:24,569 Pinky. 841 00:57:28,322 --> 00:57:30,593 Así es como huyo. 842 00:57:38,179 --> 00:57:39,371 Oye. 843 00:57:39,673 --> 00:57:40,660 Oye, vamos. 844 00:57:40,862 --> 00:57:43,383 ¿Qué? Lo vi moverse. 845 00:57:44,086 --> 00:57:46,794 ¿Ves? Se movió. Creo. 846 00:57:47,434 --> 00:57:49,379 Oye, no ayudaste en nada, princesa. 847 00:57:50,083 --> 00:57:51,669 Es mejor así. 848 00:57:51,771 --> 00:57:52,851 Te lo aseguro. 849 00:57:53,053 --> 00:57:54,957 Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 850 00:57:54,960 --> 00:57:57,285 - Sí, era ese. Sí. - Claro. Sí. Oye. 851 00:57:58,495 --> 00:57:59,907 Bueno, mira aquí. 852 00:58:00,498 --> 00:58:01,487 Es fuego. 853 00:58:04,288 --> 00:58:06,888 El informe decía terroristas. 854 00:58:07,259 --> 00:58:08,279 ¿Empezarás a explicar? 855 00:58:08,483 --> 00:58:10,299 Si te lo dijera, ¿me creerías? 856 00:58:11,643 --> 00:58:13,196 - ¿Qué son? - No sé. 857 00:58:13,400 --> 00:58:14,824 Están mintiendo. 858 00:58:15,328 --> 00:58:17,839 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 859 00:58:19,236 --> 00:58:20,855 ¿Es una persona? 860 00:58:21,242 --> 00:58:22,773 Lo era. 861 00:58:22,977 --> 00:58:24,844 Ahora ya no. 862 00:58:26,250 --> 00:58:27,384 ¡Oye, no lo hagas! 863 00:58:27,497 --> 00:58:28,531 ¿Qué? 864 00:58:29,093 --> 00:58:30,835 Tenemos trabajo qué hacer. 865 00:58:33,290 --> 00:58:34,814 Nos vamos. 866 00:58:37,450 --> 00:58:39,398 Moviliza a tus hombres. 867 00:58:41,741 --> 00:58:43,076 Vamos. 868 00:58:51,596 --> 00:58:53,785 Waller, nos acercamos al objetivo. 869 00:58:53,991 --> 00:58:55,646 Perdimos contacto con Bravo. 870 00:58:55,692 --> 00:58:56,949 - ¿Ven algo? - Estén alerta. 871 00:58:56,952 --> 00:58:58,968 - ¿Qué se sabe del otro escuadrón? - Nada, señora. 872 00:58:59,274 --> 00:59:01,837 Go-7, necesito sus sensores en estas coordenadas. 873 00:59:01,842 --> 00:59:02,942 Flag, negativo. 874 00:59:02,945 --> 00:59:05,985 Pelearon en la guerra al mismo tiempo, pero los perdimos. 875 00:59:29,694 --> 00:59:32,187 Ahora forman parte de mi ejército. 876 00:59:42,763 --> 00:59:43,950 ¿En serio? 877 00:59:44,152 --> 00:59:46,581 ¿Qué diablos les pasa? 878 00:59:46,586 --> 00:59:49,974 Somos villanos. Es lo que hacemos. 879 01:00:11,264 --> 01:00:12,736 Arrodíllense. 880 01:00:18,068 --> 01:00:19,606 El cuerpo está en la cima de ese edificio. 881 01:00:20,226 --> 01:00:21,117 Subiremos ahí, 882 01:00:21,120 --> 01:00:22,754 y los sacaremos de su escondite. 883 01:00:22,958 --> 01:00:24,705 Los helicópteros nos llevarán al techo. 884 01:00:24,909 --> 01:00:26,410 - Hora de una cerveza. - Estoy de acuerdo. 885 01:00:26,725 --> 01:00:29,316 EDIFICIO FEDERAL JOHN F. OSTRANDER 886 01:00:39,525 --> 01:00:40,749 ¿Waller? 887 01:00:40,949 --> 01:00:43,659 Estamos por entrar al edificio. Preparen el helicóptero. 888 01:00:47,914 --> 01:00:49,349 ¿Qué dices si terminamos con esto? 889 01:00:49,452 --> 01:00:50,866 ¿Qué diablos? Deadshot. 890 01:00:51,070 --> 01:00:51,870 Retrocede. 891 01:00:58,076 --> 01:00:59,548 ¿Te importa si te acompañamos? 892 01:01:13,815 --> 01:01:15,833 Parece que tenemos suerte, ¿no? 893 01:01:16,440 --> 01:01:18,351 Será como un paseo por el parque. 894 01:01:18,656 --> 01:01:19,949 Pan comido. 895 01:01:20,152 --> 01:01:21,952 No me hagas dispararte. 896 01:01:27,307 --> 01:01:29,077 Maldición. ¡Harley! 897 01:01:29,686 --> 01:01:31,256 ¡Vamos, vamos! 898 01:01:35,286 --> 01:01:37,583 Estoy cerca prepárate... 899 01:01:49,284 --> 01:01:52,584 # K7 siempre está en control, ¿sabes a qué me refiero? 900 01:01:52,585 --> 01:01:53,985 # Salta, vamos salta. 901 01:01:54,186 --> 01:01:58,986 # Tiro la puerta cuando entro al cuarto porque soy el rey del castillo. 902 01:01:58,987 --> 01:02:02,987 # Préndeme, suéltame, trata de hacerlo, es un problema. 903 01:02:02,988 --> 01:02:05,688 # Ven por un poco de esto, no olvides la indirecta. 904 01:02:05,689 --> 01:02:07,989 # Juega conmigo como Nintendo, nunca jamás me sueltes. 905 01:02:07,990 --> 01:02:10,690 # Hazlo tan fuerte que llegues al éxtasis. 906 01:02:12,291 --> 01:02:16,691 # Ven nena, ven nena, ven, ven... ven nena, ven nena, ven, ven... 907 01:02:16,692 --> 01:02:18,992 # Cuando me das tu amor me das de lo tuyo. 908 01:02:19,215 --> 01:02:20,331 ¡Hola, chicos! 909 01:02:27,015 --> 01:02:28,206 Vamos. Andando. 910 01:02:37,796 --> 01:02:41,184 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 911 01:02:43,809 --> 01:02:44,752 Flag... 912 01:02:44,755 --> 01:02:46,049 - Los rodean. - Esperen. 913 01:02:46,352 --> 01:02:48,766 Tengan mucho cuidado. 914 01:02:50,021 --> 01:02:51,387 Esto no me gusta, Flag. 915 01:02:53,219 --> 01:02:54,806 A mí tampoco me gusta. 916 01:02:59,496 --> 01:03:00,297 Cobarde. 917 01:03:00,501 --> 01:03:02,203 Te daré una paliza. 918 01:03:02,805 --> 01:03:04,484 No me importa que seas una chica. 919 01:03:54,741 --> 01:03:56,028 ¡Están atacando a Flag otra vez! 920 01:03:57,136 --> 01:03:58,763 Hijo de perra. ¡Suéltame! 921 01:04:03,384 --> 01:04:04,909 ¡Rodéenlo, rodéenlo! 922 01:04:10,360 --> 01:04:11,201 ¡Déjenme pelear! 923 01:04:11,568 --> 01:04:13,203 Si tú mueres, todos moriremos. 924 01:04:15,666 --> 01:04:17,592 ¡Despejado! ¡Muévanse! 925 01:04:32,161 --> 01:04:33,990 - ¿Dónde estabas, socio? - ¡No es mi pelea! 926 01:04:33,994 --> 01:04:36,870 ¿Sabes qué? No defiendes nada. ¡Eres una mierda! 927 01:04:36,979 --> 01:04:37,950 ¡No me toques, viejo! 928 01:04:38,054 --> 01:04:39,286 - ¿Qué vas a hacer? - ¡No me toques! 929 01:04:39,588 --> 01:04:41,225 ¡Te estoy tocando! 930 01:04:41,430 --> 01:04:43,157 - ¡Haz algo! - ¡No me toques! 931 01:04:43,361 --> 01:04:44,421 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero... 932 01:04:44,723 --> 01:04:45,865 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero verlo. 933 01:05:11,270 --> 01:05:12,915 Sólo trataba de sacar eso de ti. 934 01:05:14,271 --> 01:05:15,799 Phil Jackson. Estamos bien, ¿no? 935 01:05:18,093 --> 01:05:20,474 Sabía que lo harías. 936 01:05:21,282 --> 01:05:22,611 Eso es una locura. 937 01:05:32,731 --> 01:05:33,963 Despejado. 938 01:05:47,386 --> 01:05:49,891 Debo trabajar en mis aeróbicos. 939 01:05:59,351 --> 01:06:00,881 Pregunta. 940 01:06:03,481 --> 01:06:05,088 ¿Morirías por mí? 941 01:06:07,678 --> 01:06:08,435 Sí. 942 01:06:08,638 --> 01:06:10,198 Eso fue muy fácil. 943 01:06:11,312 --> 01:06:12,559 ¿Tú...? 944 01:06:15,197 --> 01:06:17,139 ¿Vivirías por mí? 945 01:06:20,560 --> 01:06:21,482 Sí. 946 01:06:22,287 --> 01:06:23,917 Ten cuidado. 947 01:06:24,228 --> 01:06:29,163 No jures sin pensarlo bien. 948 01:06:30,876 --> 01:06:33,988 El deseo se vuelve rendición y la rendición se vuelve poder. 949 01:06:37,929 --> 01:06:39,235 ¿Quieres esto? 950 01:06:40,728 --> 01:06:41,566 Sí. 951 01:06:41,768 --> 01:06:43,000 Dilo. 952 01:06:43,204 --> 01:06:45,870 Dilo. 953 01:06:46,215 --> 01:06:48,508 Vamos, vamos, por favor... 954 01:06:48,813 --> 01:06:50,030 Por favor. 955 01:06:51,124 --> 01:06:52,583 Dios, eres tan... 956 01:06:53,246 --> 01:06:54,198 Buena. 957 01:07:09,226 --> 01:07:21,726 # Necesito un gánster para que me ame mejor que los demás. 958 01:07:32,227 --> 01:07:37,927 # Estoy golpeada, amoratada, estoy hecha para eso, 959 01:07:37,928 --> 01:07:45,228 # para ser abusada. Tengo secretos que nadie sabe. 960 01:07:46,129 --> 01:07:49,229 # Me tuviste enganchada en este sentimiento, 961 01:07:49,830 --> 01:07:52,930 # me tuviste colgada del techo. 962 01:07:54,231 --> 01:07:59,931 # Así que no me dejes, no me dejes, no me dejes... 963 01:08:02,228 --> 01:08:03,928 Tranquila, soy yo. 964 01:08:07,664 --> 01:08:09,321 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 965 01:08:11,971 --> 01:08:13,470 No, nunca. 966 01:08:13,674 --> 01:08:15,273 Mentira. 967 01:08:15,577 --> 01:08:18,854 No matas a tanta gente como yo y duermes como un bebé, 968 01:08:19,161 --> 01:08:20,726 si sientes cosas como el amor. 969 01:08:23,489 --> 01:08:25,253 Otro sociópata de libro. 970 01:08:29,523 --> 01:08:30,521 Despejado. 971 01:08:30,824 --> 01:08:31,772 Despejado. 972 01:08:33,132 --> 01:08:34,054 Muy bien, aseguren el techo. 973 01:08:34,456 --> 01:08:37,004 Busquen tiradores, así traemos apoyo aéreo. 974 01:08:37,209 --> 01:08:38,109 Iré a la azotea. 975 01:08:46,187 --> 01:08:46,950 Esperen aquí. 976 01:08:47,251 --> 01:08:48,251 Por favor. 977 01:08:48,555 --> 01:08:51,234 No quiero causarle un infarto a este tipo. 978 01:08:52,485 --> 01:08:53,899 Lo avergonzamos. 979 01:08:54,203 --> 01:08:55,693 Oye, Flag. 980 01:08:55,998 --> 01:08:57,692 Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer luego de todo esto. 981 01:09:05,004 --> 01:09:07,812 ¿Está lista? Vamos. 982 01:09:08,217 --> 01:09:09,989 No lo habrías logrado sin ellos. 983 01:09:10,294 --> 01:09:12,975 Tuvimos suerte, no creo en ella. Lo mío es planificación y precisión. 984 01:09:13,380 --> 01:09:15,781 Admítelo, Rick. Yo tenía razón. 985 01:09:16,087 --> 01:09:17,681 Sí, le dije que subiera al maldito camión. 986 01:09:17,685 --> 01:09:18,685 ¿Por qué se quedó? 987 01:09:18,887 --> 01:09:20,489 Estaba estudiando a tu novia. 988 01:09:20,694 --> 01:09:22,000 Ella toma a una persona normal, 989 01:09:22,203 --> 01:09:25,481 una mamá que hace yoga, un jubilado, y lo convierte en un soldado, 990 01:09:25,687 --> 01:09:27,261 que puede recibir un disparo y seguir peleando. 991 01:09:28,367 --> 01:09:29,809 Es un ejército instantáneo. 992 01:09:30,746 --> 01:09:32,009 ¿Cómo lo hace, Flag? 993 01:09:32,744 --> 01:09:33,927 ¿Cómo manipuló el sistema, 994 01:09:34,231 --> 01:09:36,149 si tú vigilabas cada movimiento? 995 01:09:39,095 --> 01:09:40,803 Aceptaré las consecuencias. 996 01:09:41,408 --> 01:09:43,253 Yo soy tu consecuencia. 997 01:09:43,515 --> 01:09:44,820 Debe ser más cuidadosa. 998 01:09:45,643 --> 01:09:47,557 Ellos creen que rescatamos a Nelson Mandela. 999 01:09:47,861 --> 01:09:49,275 Puedo cuidarme sola. 1000 01:09:49,479 --> 01:09:51,225 - Apaguen y borren los discos. - Sí, señora. 1001 01:09:51,528 --> 01:09:52,628 Entendido. 1002 01:09:53,850 --> 01:09:56,041 Viejo, sé que no puedes oírme porque estás atrapado 1003 01:09:56,244 --> 01:09:59,309 en tu templo de rectitud militar, 1004 01:09:59,517 --> 01:10:02,207 pero un falso como tú no sobreviviría ni un segundo en la calle. 1005 01:10:02,511 --> 01:10:04,339 Lo dice el tipo que mata gente por dinero. 1006 01:10:04,644 --> 01:10:05,815 Mis cartas están sobre la mesa. 1007 01:10:06,018 --> 01:10:07,313 Completé la misión, ¿no? 1008 01:10:13,255 --> 01:10:15,827 Maldición. Ella es... 1009 01:10:16,132 --> 01:10:18,462 Una señora malvada. 1010 01:10:18,768 --> 01:10:20,186 Sí. Te acostumbras. 1011 01:10:22,243 --> 01:10:24,041 ¿Y yo soy el malo? 1012 01:10:28,006 --> 01:10:29,347 Eso fue rudo. 1013 01:10:30,662 --> 01:10:31,570 ¿Qué? 1014 01:10:31,872 --> 01:10:33,595 No tenían autorización para nada de esto. Para nada. 1015 01:10:33,899 --> 01:10:36,720 No la estoy juzgando. También oculté muchos errores. 1016 01:10:47,321 --> 01:10:48,517 No puede ser. 1017 01:10:58,809 --> 01:11:00,165 Vamos a casa. 1018 01:11:00,468 --> 01:11:01,962 Sí, vamos a casa. 1019 01:11:02,777 --> 01:11:04,731 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 1020 01:11:05,973 --> 01:11:07,883 ¿O quieren volver a la prisión? 1021 01:11:08,149 --> 01:11:09,386 No volveré a la prisión. 1022 01:11:09,690 --> 01:11:10,539 Lo que digo es, 1023 01:11:10,841 --> 01:11:13,605 que podemos matarlos antes de que nos maten. 1024 01:11:13,943 --> 01:11:15,658 Yo me encargo. 1025 01:11:18,811 --> 01:11:20,606 Todos llegaron hasta aquí. 1026 01:11:21,637 --> 01:11:24,552 No se hagan los valientes y arruinen lo que lograron. 1027 01:11:41,262 --> 01:11:42,661 Ella me agrada. 1028 01:11:46,604 --> 01:11:48,851 Salvador Uno-Cero, aquí Elemento Terrestre. 1029 01:11:52,522 --> 01:11:55,087 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 1030 01:11:56,477 --> 01:11:58,987 Salvador Uno-Cero, la zona de aterrizaje está despejada. 1031 01:12:04,370 --> 01:12:05,641 Jefe, no me hablan. 1032 01:12:07,980 --> 01:12:09,258 Secuestraron nuestro avión. 1033 01:12:10,784 --> 01:12:11,845 ¡Abran fuego! 1034 01:12:38,229 --> 01:12:39,996 ¿Qué? ¿Tengo algo feo? 1035 01:12:40,258 --> 01:12:41,975 Profesor, ¿podría apurar el paso? 1036 01:12:41,978 --> 01:12:43,342 DESARMADA 1037 01:12:45,418 --> 01:12:46,746 ¡AHORA! 1038 01:12:54,366 --> 01:12:55,498 ¡Harley! 1039 01:12:58,783 --> 01:12:59,956 Hola, nena. 1040 01:13:02,819 --> 01:13:03,591 ¡Mátala! 1041 01:13:03,794 --> 01:13:05,240 CONTROL DETONADOR DE EXPLOSIVO FALLA - MODO SEGURO 1042 01:13:05,443 --> 01:13:07,239 ¡Su explosivo está desarmado! 1043 01:13:09,855 --> 01:13:11,002 Vamos, nena. 1044 01:13:26,631 --> 01:13:27,861 Deadshot... 1045 01:13:28,276 --> 01:13:30,431 ¡Dispárale a esa mujer ya mismo! 1046 01:13:30,835 --> 01:13:32,564 Ella no me hizo nada. 1047 01:13:32,868 --> 01:13:34,678 Eres un asesino a sueldo, ¿no? 1048 01:13:34,982 --> 01:13:36,163 Tengo un contrato. 1049 01:13:36,366 --> 01:13:37,842 Mata a Harley Quinn. 1050 01:13:38,246 --> 01:13:40,057 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 1051 01:13:42,421 --> 01:13:44,064 Ahora está muerta. 1052 01:14:23,782 --> 01:14:24,807 Fallé. 1053 01:14:29,965 --> 01:14:30,665 Buena, amigo. 1054 01:14:31,642 --> 01:14:33,041 Habla Waller. 1055 01:14:33,244 --> 01:14:37,113 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. Derríbenlo. 1056 01:14:37,320 --> 01:14:38,676 Entendido señora. Activaremos armas. 1057 01:14:47,032 --> 01:14:47,870 ¡Amorcito! 1058 01:14:53,194 --> 01:14:55,068 ¿Te vestiste así para mí? 1059 01:14:55,374 --> 01:14:57,666 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 1060 01:14:57,871 --> 01:14:58,813 A propósito, 1061 01:14:58,963 --> 01:15:01,818 nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 1062 01:15:02,123 --> 01:15:03,022 ¿Sí? 1063 01:15:03,708 --> 01:15:05,226 ¡Jefe, tenemos un problema! 1064 01:15:10,839 --> 01:15:13,728 - Esta ave está rostizada. - No. 1065 01:15:15,572 --> 01:15:17,731 Muy bien, cariño, somos sólo tú y yo. 1066 01:15:18,137 --> 01:15:19,216 Hagámoslo. 1067 01:15:45,976 --> 01:15:47,258 Objetivo destruido, señora. 1068 01:15:47,462 --> 01:15:49,399 Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 1069 01:15:50,369 --> 01:15:51,931 Sí, señora, vamos en camino. 1070 01:15:55,503 --> 01:15:57,464 Joker y Harley Quinn ya no existen. 1071 01:16:02,918 --> 01:16:04,633 No podías salvarla. 1072 01:16:13,570 --> 01:16:14,761 Con cuidado, señora. 1073 01:16:16,909 --> 01:16:19,724 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 1074 01:17:20,575 --> 01:17:22,432 Derribaron a Waller. 1075 01:17:22,736 --> 01:17:23,636 Se acabó. 1076 01:17:24,238 --> 01:17:27,650 Operaciones lo confirmó. Cayó a un kilómetro al oeste. 1077 01:17:30,396 --> 01:17:31,785 Vamos por ella. 1078 01:17:37,545 --> 01:17:38,778 La misión no terminó. 1079 01:17:39,182 --> 01:17:42,243 Para mí, sí. Teníamos un trato. 1080 01:17:42,480 --> 01:17:44,574 Sin Waller, no tienes nada. 1081 01:18:30,332 --> 01:18:32,897 Hola, chicos. ¡Volví! 1082 01:18:34,927 --> 01:18:37,064 Los extrañé mucho. 1083 01:18:38,052 --> 01:18:39,876 Nos alegra que sobrevivieras. 1084 01:18:54,330 --> 01:18:56,367 Oye, locura. 1085 01:19:12,228 --> 01:19:13,701 ARMADO 1086 01:19:13,905 --> 01:19:15,604 DESARMADO 1087 01:19:15,866 --> 01:19:17,719 Tráeme el corazón de mi hermana. 1088 01:19:42,666 --> 01:19:46,220 Con mi corazón de vuelta, podré terminar mi arma. 1089 01:19:46,528 --> 01:19:50,541 Ahora dime cómo destruir tus ejércitos. 1090 01:19:50,848 --> 01:19:52,684 ¡Haz todo el daño que puedas, perra! 1091 01:20:20,995 --> 01:20:22,139 Déjame adivinar. 1092 01:20:23,506 --> 01:20:26,472 Iremos al remolino de basura en el cielo. 1093 01:20:27,168 --> 01:20:28,978 ¿Por qué no lo haríamos? 1094 01:20:31,084 --> 01:20:33,111 ¿Cuándo terminará esto, Flag? 1095 01:20:33,115 --> 01:20:35,652 Carguen las armas. Iremos a pelear. 1096 01:20:50,358 --> 01:20:51,980 CONFIDENCIAL 1097 01:21:00,064 --> 01:21:03,273 Cuéntales todo a todos. 1098 01:21:03,580 --> 01:21:06,157 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 1099 01:21:12,316 --> 01:21:13,655 Hace tres días, 1100 01:21:13,658 --> 01:21:16,518 un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 1101 01:21:17,814 --> 01:21:19,884 Waller, ya casi llegamos. 1102 01:21:19,895 --> 01:21:23,435 Waller nos envió a mí y a una mujer con habilidades increíbles. 1103 01:21:23,842 --> 01:21:25,339 Encantadora. 1104 01:21:26,406 --> 01:21:28,125 Una bruja. 1105 01:21:28,829 --> 01:21:32,410 Nadie podía acercarse a esa cosa, pero la bruja sí. 1106 01:21:34,265 --> 01:21:35,561 La bomba está lista. 1107 01:21:35,663 --> 01:21:39,015 Se activa en dos segundos. Sólo presiona el botón para activarla. 1108 01:21:43,135 --> 01:21:45,831 De más está decir que todo eso fue mala idea. 1109 01:21:46,137 --> 01:21:47,300 ¡Huyó! 1110 01:21:47,603 --> 01:21:49,033 ¡Mierda! 1111 01:21:53,457 --> 01:21:54,788 Ayúdame, hermano. 1112 01:21:56,519 --> 01:21:59,603 Y así es como escapó de Waller. 1113 01:22:01,801 --> 01:22:03,429 Ahora lo sabes. 1114 01:22:04,486 --> 01:22:06,795 Puedes matarme ahora mismo, pero... 1115 01:22:07,865 --> 01:22:09,334 Iré por un trago. 1116 01:22:10,040 --> 01:22:11,317 Deadshot, necesito tu ayuda. 1117 01:22:12,020 --> 01:22:14,287 No, señor. Necesitas un milagro. 1118 01:22:48,857 --> 01:22:51,995 Por el honor entre los ladrones. 1119 01:22:52,764 --> 01:22:53,668 No soy ladrona. 1120 01:22:56,144 --> 01:22:57,968 Ella no es ladrona. 1121 01:23:03,078 --> 01:23:05,227 Casi lo logramos, 1122 01:23:05,533 --> 01:23:08,378 a pesar de lo que todos pensaban. 1123 01:23:08,684 --> 01:23:12,086 Lo peor es que van a culparnos por todo. 1124 01:23:12,800 --> 01:23:15,009 Y la gente no puede saber la verdad. 1125 01:23:15,515 --> 01:23:17,016 Somos los chivos expiatorios. 1126 01:23:17,319 --> 01:23:18,529 La coartada. 1127 01:23:19,779 --> 01:23:22,928 No olviden que somos los malos. 1128 01:23:26,680 --> 01:23:30,421 Durante dos lindos segundos, 1129 01:23:30,628 --> 01:23:31,728 tuve esperanzas. 1130 01:23:32,930 --> 01:23:34,120 ¿Tuviste esperanzas? 1131 01:23:36,358 --> 01:23:38,911 La esperanza no detiene una rueda, hermano. 1132 01:23:39,607 --> 01:23:40,487 ¿Es un sermón? 1133 01:23:40,790 --> 01:23:42,223 Sigue girando y viene por ti. 1134 01:23:43,598 --> 01:23:45,682 ¿A cuánta gente mataste, viejo? 1135 01:23:46,286 --> 01:23:48,469 No le haces preguntas así a la gente, ese. 1136 01:23:48,825 --> 01:23:51,391 Nunca mataste a una mujer. 1137 01:23:51,695 --> 01:23:52,987 Ni a niños. 1138 01:23:54,609 --> 01:23:56,175 No mato mujeres ni niños. 1139 01:23:56,906 --> 01:23:57,772 Yo sí. 1140 01:24:01,356 --> 01:24:03,822 Nací con el don del Diablo. 1141 01:24:04,028 --> 01:24:06,612 Lo mantuve oculto toda mi vida, pero... 1142 01:24:07,881 --> 01:24:10,369 Mientras más viejo era más fuerte me volvía. 1143 01:24:10,775 --> 01:24:12,421 Así que empecé a usarlo. 1144 01:24:13,673 --> 01:24:15,223 Por trabajo. 1145 01:24:16,426 --> 01:24:17,775 Mientras más poder en las calles tenía, 1146 01:24:17,778 --> 01:24:18,911 más poder de fuego tenía. 1147 01:24:18,914 --> 01:24:20,014 Iban de la mano. 1148 01:24:20,318 --> 01:24:22,259 Uno se alimentaba del otro. 1149 01:24:23,852 --> 01:24:25,971 Y nadie me contradecía. 1150 01:24:27,265 --> 01:24:28,586 Excepto mi mujer. 1151 01:24:31,330 --> 01:24:33,667 Ella rezaba por mí. 1152 01:24:33,871 --> 01:24:34,672 De nada. 1153 01:24:37,243 --> 01:24:38,688 Aún cuando yo no quería. 1154 01:24:39,390 --> 01:24:43,273 MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO 1155 01:24:49,180 --> 01:24:51,515 Dios no me dio esto. 1156 01:24:51,870 --> 01:24:54,191 ¿Por qué me lo quitaría? 1157 01:24:55,374 --> 01:24:56,180 Oye. 1158 01:24:58,835 --> 01:24:59,847 ¡Este es nuestro hogar! 1159 01:24:59,849 --> 01:25:01,072 Pon eso donde estaba. 1160 01:25:01,376 --> 01:25:03,115 Llevaré a los niños a casa de mamá. 1161 01:25:03,319 --> 01:25:05,216 ¡No te llevarás a mis hijos a ninguna parte! 1162 01:25:05,315 --> 01:25:09,408 Cuando me enojo pierdo el control. Yo sólo... 1163 01:25:09,716 --> 01:25:10,462 No sé lo que hago. 1164 01:25:17,760 --> 01:25:19,135 Hasta que está hecho. 1165 01:25:34,141 --> 01:25:35,196 ¿Y los niños? 1166 01:25:38,700 --> 01:25:39,926 Los mató. 1167 01:25:44,222 --> 01:25:45,280 ¿No? 1168 01:25:53,675 --> 01:25:55,201 Hazte responsable. 1169 01:25:56,339 --> 01:25:57,221 ¡Hazlo! 1170 01:25:57,424 --> 01:25:59,887 ¿Qué creías que iba a pasar? 1171 01:26:00,093 --> 01:26:01,701 Harley, por favor. 1172 01:26:02,004 --> 01:26:05,271 ¿Qué? ¿Pensaste que podías tener una familia feliz, 1173 01:26:05,533 --> 01:26:08,259 entrenar niños de béisbol, comprarte un auto nuevo? 1174 01:26:08,565 --> 01:26:12,888 Normal es la temperatura de la secadora. Nosotros no somos normales. 1175 01:26:13,096 --> 01:26:15,228 ¿Por qué siempre te pones agresiva 1176 01:26:15,532 --> 01:26:17,887 cada vez que abres la boca? 1177 01:26:19,707 --> 01:26:22,981 Por fuera, eres hermosa. 1178 01:26:24,814 --> 01:26:27,334 Pero por dentro, eres horrible. 1179 01:26:27,640 --> 01:26:29,265 Todos lo somos. 1180 01:26:29,596 --> 01:26:31,743 ¡Todos lo somos! 1181 01:26:32,053 --> 01:26:33,233 Excepto él. 1182 01:26:34,919 --> 01:26:36,350 Él también es feo por fuera. 1183 01:26:37,002 --> 01:26:38,504 Yo no, enana. 1184 01:26:42,917 --> 01:26:44,560 Soy hermoso. 1185 01:26:45,172 --> 01:26:47,290 Claro que sí. 1186 01:26:57,404 --> 01:26:58,776 No te queremos aquí. 1187 01:27:06,407 --> 01:27:10,330 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 1188 01:27:11,674 --> 01:27:12,861 Sí. 1189 01:27:13,903 --> 01:27:16,477 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 1190 01:27:19,891 --> 01:27:23,850 Aparentemente, por eso las criaturas lo persiguen siempre. 1191 01:27:24,058 --> 01:27:25,986 Todo porque la bruja le tiene miedo. 1192 01:27:26,235 --> 01:27:28,174 La única mujer que me importa, 1193 01:27:28,479 --> 01:27:31,161 está atrapada dentro de ese monstruo. 1194 01:27:31,467 --> 01:27:35,677 Si no detengo a la bruja, se acabó. Todo se acabó. 1195 01:27:36,185 --> 01:27:37,436 Todo. 1196 01:27:40,916 --> 01:27:42,304 Pueden irse. 1197 01:27:55,120 --> 01:27:56,241 ENVIAR AL REMITENTE RECIBIDO 1198 01:27:56,545 --> 01:27:58,296 Tu hija te escribe a diario. 1199 01:28:02,387 --> 01:28:04,025 Todos los días. 1200 01:28:19,993 --> 01:28:21,575 ¿Las tuviste todo este tiempo? 1201 01:28:23,335 --> 01:28:26,355 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 1202 01:28:31,017 --> 01:28:32,279 Te llevaré ahí. 1203 01:28:33,644 --> 01:28:35,010 Y vas a terminar con esto. 1204 01:28:35,454 --> 01:28:37,586 Yo mismo te cargaré de ser necesario. 1205 01:28:39,095 --> 01:28:42,190 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 1206 01:28:42,864 --> 01:28:44,993 Todos sabrán lo que hicimos. 1207 01:28:45,598 --> 01:28:48,856 Y mi hija sabrá que su papá, 1208 01:28:49,163 --> 01:28:51,563 no es una mierda. 1209 01:29:00,470 --> 01:29:01,829 Yo iré. 1210 01:29:05,640 --> 01:29:06,839 ¿Qué? 1211 01:29:07,295 --> 01:29:08,919 ¿Tienen algo mejor que hacer? 1212 01:29:09,078 --> 01:29:10,478 ¡Vamos! 1213 01:29:12,388 --> 01:29:13,778 Cobardes. 1214 01:29:48,970 --> 01:29:51,308 Creemos que esa cosa es un arma. 1215 01:29:51,714 --> 01:29:52,947 Aquí. Más abajo. 1216 01:30:00,402 --> 01:30:02,143 Debemos matar al grandote. 1217 01:30:05,044 --> 01:30:08,564 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 1218 01:30:09,633 --> 01:30:12,974 Hay un túnel inundado que lleva directo a debajo de ese edificio. 1219 01:30:13,078 --> 01:30:17,573 Los SEAL pueden recuperar la carga y nadar justo debajo de esa cosa. 1220 01:30:17,680 --> 01:30:20,490 Si enfrentamos y distraemos a ese hijo de perra, 1221 01:30:20,596 --> 01:30:22,696 los nadadores podrán detonar la bomba. 1222 01:30:24,020 --> 01:30:25,694 Así lo eliminaremos. 1223 01:30:36,286 --> 01:30:37,985 Iré con ustedes. 1224 01:30:40,095 --> 01:30:41,291 Nosotros nos encargamos. 1225 01:30:42,234 --> 01:30:44,065 No te estoy preguntando, hermano. 1226 01:30:47,156 --> 01:30:49,485 Vivo bajo tierra. 1227 01:30:49,501 --> 01:30:51,856 Ustedes sólo son turistas. 1228 01:31:09,740 --> 01:31:12,698 Querido esposo, si muero en batalla, 1229 01:31:13,506 --> 01:31:16,239 finalmente estaremos juntos. 1230 01:31:16,946 --> 01:31:19,225 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 1231 01:31:21,027 --> 01:31:23,337 Su alma está atrapada dentro de ella. 1232 01:31:24,125 --> 01:31:25,550 Le habla a él. 1233 01:31:26,440 --> 01:31:27,926 Bueno... 1234 01:31:28,030 --> 01:31:30,166 Sabes lo que dicen de las locas. 1235 01:31:31,817 --> 01:31:32,921 ¿Qué? 1236 01:31:40,424 --> 01:31:41,344 Hagámoslo. 1237 01:32:24,729 --> 01:32:26,412 ¿Vas a pelear con nosotros? 1238 01:32:26,930 --> 01:32:28,245 ¿Y si pierdo el control? 1239 01:32:29,029 --> 01:32:30,901 Tal vez tengamos una oportunidad. 1240 01:32:43,731 --> 01:32:44,831 Contra la pared. 1241 01:32:57,288 --> 01:33:00,857 Todos pueden ver toda esa magia psicodélica, ¿no? 1242 01:33:01,565 --> 01:33:02,931 Sí. ¿Por qué? 1243 01:33:03,235 --> 01:33:05,134 No estoy medicada. 1244 01:33:06,554 --> 01:33:08,318 Es tu mujer, ¿no? 1245 01:33:08,736 --> 01:33:09,700 Sí. 1246 01:33:09,703 --> 01:33:12,080 Debes ocuparte de esto, ¿sí? 1247 01:33:12,466 --> 01:33:14,804 Ve ahí, palméale el trasero, 1248 01:33:14,828 --> 01:33:16,486 y dile que corte con todo esto. 1249 01:33:16,590 --> 01:33:18,918 No creo que sería lo más inteligente. 1250 01:33:18,923 --> 01:33:20,629 Haré salir al grandote. 1251 01:33:20,733 --> 01:33:23,774 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 1252 01:33:27,510 --> 01:33:29,816 Deberíamos ir a tomar un trago alguna vez. 1253 01:33:30,972 --> 01:33:33,672 Los estuve esperando toda la noche. 1254 01:33:35,356 --> 01:33:38,929 Salgan de las sombras. No muerdo. 1255 01:33:42,994 --> 01:33:44,591 ¿Qué diablos? Agárrala. 1256 01:33:46,457 --> 01:33:48,601 ¿Por qué están aquí? 1257 01:33:48,926 --> 01:33:51,958 ¿Porque el soldado los trajo? 1258 01:33:52,092 --> 01:33:54,059 Y todo por Waller. 1259 01:33:54,064 --> 01:33:56,710 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 1260 01:33:57,116 --> 01:33:59,207 Yo soy su aliada. 1261 01:33:59,511 --> 01:34:01,909 Sé lo que quieren. 1262 01:34:02,115 --> 01:34:04,804 Exactamente qué quieren. 1263 01:34:46,642 --> 01:34:48,190 Cariño. 1264 01:34:49,270 --> 01:34:51,823 Cariño, sólo fue una pesadilla. 1265 01:34:53,243 --> 01:34:54,839 Un mal sueño. 1266 01:34:55,562 --> 01:34:56,481 Aquí estoy. 1267 01:35:00,439 --> 01:35:03,638 LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD 1268 01:35:07,573 --> 01:35:08,633 ¿Me extrañaste? 1269 01:35:16,103 --> 01:35:19,324 Llevaré los niños a la cama, así estaremos solos. 1270 01:35:21,395 --> 01:35:22,409 ¿Sí? 1271 01:35:24,227 --> 01:35:26,870 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 1272 01:35:28,277 --> 01:35:29,764 ¡Se casó conmigo! 1273 01:35:31,672 --> 01:35:32,668 No es real. 1274 01:35:33,372 --> 01:35:34,850 Maté al Murciélago. 1275 01:35:35,254 --> 01:35:36,279 No. No quieres eso. 1276 01:35:36,783 --> 01:35:38,432 ¿Qué? Quiero eso. 1277 01:35:38,636 --> 01:35:40,117 Está jugando contigo. 1278 01:35:40,421 --> 01:35:42,469 - ¡No es real! - ¡Tiene razón! 1279 01:35:42,974 --> 01:35:44,393 No es real. 1280 01:35:46,846 --> 01:35:49,377 ¿Cuánto tiempo has podido verlo? 1281 01:35:50,084 --> 01:35:51,526 Toda mi vida. 1282 01:35:53,030 --> 01:35:54,562 No puedes tenerlos. 1283 01:35:54,825 --> 01:35:56,023 Esta es mi familia. 1284 01:35:56,326 --> 01:35:57,975 Pero es nuestro momento. 1285 01:35:58,280 --> 01:36:00,835 Se está poniendo el sol, y la magia se fortalece. 1286 01:36:01,040 --> 01:36:03,402 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 1287 01:36:04,648 --> 01:36:05,562 Señorita... 1288 01:36:05,666 --> 01:36:07,974 ¡Usted es malvada! 1289 01:36:09,126 --> 01:36:09,989 Hermano. 1290 01:36:10,783 --> 01:36:12,959 Haz que se inclinen ante mí. 1291 01:36:13,063 --> 01:36:14,040 Vaya. 1292 01:36:19,201 --> 01:36:20,394 ¿Quién es ese? 1293 01:36:20,797 --> 01:36:21,959 ¡Esto va a ser malo! 1294 01:36:22,263 --> 01:36:23,312 Deberíamos correr. 1295 01:36:35,213 --> 01:36:36,799 GQ. Entren. Estamos en posición. 1296 01:36:45,983 --> 01:36:48,394 Debemos arrinconarlo. Ahí está la bomba. 1297 01:36:48,600 --> 01:36:50,315 ¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí. 1298 01:37:04,365 --> 01:37:06,352 Ya perdí una familia. No puedo perder otra. 1299 01:37:06,356 --> 01:37:08,851 - Mira, piénsalo bien. - Yo me encargo. 1300 01:37:09,253 --> 01:37:11,184 Te mostraré lo que soy en realidad. 1301 01:37:13,132 --> 01:37:13,936 ¡Por aquí! 1302 01:37:42,337 --> 01:37:44,337 Ahora sí, cabrón. 1303 01:37:56,320 --> 01:37:57,493 ¡Ve! 1304 01:38:11,759 --> 01:38:15,814 - Rick, en posición. Prepárate. - ¡Diablo, arrincónalo! 1305 01:38:30,604 --> 01:38:32,732 - ¡Dale, compañero! - Vamos. 1306 01:38:33,186 --> 01:38:34,366 ¡Sí, hazlo! 1307 01:38:45,276 --> 01:38:48,789 - Diablo, ¡corre! ¡Sal de ahí! - ¡Detónala! 1308 01:38:51,642 --> 01:38:52,830 Detónala. 1309 01:38:55,523 --> 01:38:56,985 Ahora, GQ. 1310 01:38:56,989 --> 01:38:58,690 - Ahora. - ¡No! 1311 01:38:59,844 --> 01:39:01,250 ¡Todos abajo! 1312 01:39:09,871 --> 01:39:11,749 ¡Hermano! 1313 01:39:39,348 --> 01:39:41,195 Sigues tú. 1314 01:39:42,244 --> 01:39:45,187 Mi hechizo está completo. 1315 01:39:45,368 --> 01:39:49,060 Una vez que tú y tu ejército no estén, mi oscuridad cubrirá este mundo. 1316 01:39:49,368 --> 01:39:52,706 Y yo lo dominaré. 1317 01:40:08,096 --> 01:40:09,970 Ese era nuestro enlace satelital principal. 1318 01:40:15,114 --> 01:40:16,778 ¿Cómo supo la bruja cómo ubicarlo? 1319 01:40:16,981 --> 01:40:18,766 Es una instalación secreta. 1320 01:40:23,634 --> 01:40:25,412 ¿Tienes alguna estrategia, Flag? 1321 01:40:25,615 --> 01:40:27,517 Debemos arrancarle el corazón. 1322 01:40:58,870 --> 01:40:59,930 Mientras peleamos, 1323 01:41:00,034 --> 01:41:02,367 esa cosa está acabando con todo el mundo. 1324 01:41:09,751 --> 01:41:10,802 ¿Dónde está? 1325 01:41:11,753 --> 01:41:12,974 No lo sé. 1326 01:41:16,844 --> 01:41:18,389 Oye, no. 1327 01:41:24,475 --> 01:41:25,953 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 1328 01:41:50,016 --> 01:41:51,783 Lo siento. 1329 01:41:56,808 --> 01:41:57,942 ¡Flag! 1330 01:42:32,722 --> 01:42:33,769 ¡Basta! 1331 01:42:37,572 --> 01:42:39,654 De todos lo que me han enfrentado, 1332 01:42:40,060 --> 01:42:42,875 ustedes son dignos de piedad. 1333 01:42:43,080 --> 01:42:45,357 Por última vez, 1334 01:42:45,563 --> 01:42:47,250 únanse a mí, 1335 01:42:47,554 --> 01:42:48,722 o mueran. 1336 01:42:50,978 --> 01:42:53,776 No me gusta trabajar en equipo, pero... 1337 01:42:54,984 --> 01:42:56,668 Tal vez deberíamos. 1338 01:42:57,171 --> 01:42:58,710 ¡Oye! 1339 01:42:58,720 --> 01:43:00,341 Ella intenta apoderarse del mundo. 1340 01:43:00,545 --> 01:43:01,645 ¿Y? 1341 01:43:02,355 --> 01:43:04,366 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? 1342 01:43:04,471 --> 01:43:05,417 Nos odia. 1343 01:43:06,383 --> 01:43:08,281 ¡Oye, Harley! 1344 01:43:11,313 --> 01:43:12,896 ¿Oiga, señorita? 1345 01:43:15,930 --> 01:43:17,844 Perdí a mi amorcito. 1346 01:43:19,222 --> 01:43:21,566 Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? 1347 01:43:21,970 --> 01:43:24,085 Claro, querida. 1348 01:43:24,590 --> 01:43:27,421 Lo que quieras. 1349 01:43:30,353 --> 01:43:31,353 ¿Lo promete? 1350 01:43:31,656 --> 01:43:33,038 Sí, niña. 1351 01:43:34,433 --> 01:43:37,235 Sólo necesitas inclinarte... 1352 01:43:37,403 --> 01:43:40,817 Y servirme bajo mi autoridad. 1353 01:43:45,797 --> 01:43:47,989 Me gusta lo que vende, señorita. 1354 01:43:48,846 --> 01:43:52,982 Pero hay un problemita. 1355 01:43:53,792 --> 01:43:55,183 Se metió con mis amigos. 1356 01:44:01,049 --> 01:44:03,863 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 1357 01:44:07,876 --> 01:44:09,348 ¡Oye, Croc! 1358 01:44:13,093 --> 01:44:13,997 ¡Harley! 1359 01:44:58,742 --> 01:45:00,775 Por favor, papá. No lo hagas. 1360 01:45:02,457 --> 01:45:06,289 El único modo de estar juntos es si no presionas el gatillo. 1361 01:45:07,275 --> 01:45:08,625 Papá, te quiero. 1362 01:45:09,778 --> 01:45:11,945 Por favor, no hagas esto. 1363 01:46:06,927 --> 01:46:07,746 Fue un tiro genial, viejo. 1364 01:46:07,949 --> 01:46:10,362 No me gustan los abrazos. No soy de abrazar. 1365 01:46:10,567 --> 01:46:13,032 No doy abrazos, ¿está bien? 1366 01:46:19,897 --> 01:46:22,201 Déjame ir con mi hermano. 1367 01:46:23,347 --> 01:46:24,729 ¡Katana, no! 1368 01:46:29,864 --> 01:46:30,664 Dame eso. 1369 01:46:32,816 --> 01:46:34,437 Devuélveme a June. 1370 01:46:34,641 --> 01:46:35,594 Devuélvemela. 1371 01:46:35,895 --> 01:46:37,543 Ella no volverá. 1372 01:46:38,284 --> 01:46:39,245 Destruiré esto. 1373 01:46:39,448 --> 01:46:40,348 ¿Entiendes? 1374 01:46:40,651 --> 01:46:42,578 ¡Devuélveme a June o destruyo esto! 1375 01:46:42,600 --> 01:46:43,945 Adelante. 1376 01:46:45,027 --> 01:46:46,984 No tienes agallas. 1377 01:47:39,901 --> 01:47:40,790 Oye, Flag. 1378 01:47:50,671 --> 01:47:51,961 ¿June? 1379 01:48:01,263 --> 01:48:02,932 Se fue. 1380 01:48:03,235 --> 01:48:04,646 Creí que te había matado. 1381 01:48:04,851 --> 01:48:06,268 Yo creí que te había matado. 1382 01:48:07,441 --> 01:48:12,512 Si no les molesta, hay una alcantarilla que me espera. 1383 01:48:12,821 --> 01:48:15,164 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 1384 01:48:15,369 --> 01:48:17,136 Yo tengo que robar un auto. ¿Quieres venir? 1385 01:48:17,442 --> 01:48:18,477 No vas a conducir. 1386 01:48:18,780 --> 01:48:19,680 ¿Por qué no? 1387 01:48:22,576 --> 01:48:24,402 ¿Cómo es que no estás muerta? 1388 01:48:25,035 --> 01:48:26,768 Acabamos de salvar al mundo. 1389 01:48:27,773 --> 01:48:29,340 Sería lindo que nos agradeciera. 1390 01:48:30,133 --> 01:48:31,099 Gracias. 1391 01:48:32,208 --> 01:48:33,118 De nada. 1392 01:48:33,421 --> 01:48:35,012 ¿Hicimos todo esto y no nos darán nada? 1393 01:48:35,315 --> 01:48:37,762 Les reduciremos diez años de su condena. 1394 01:48:41,110 --> 01:48:43,872 No, no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 1395 01:48:46,525 --> 01:48:47,690 Eso puede arreglarse. 1396 01:48:49,181 --> 01:48:50,307 ¿Algún otro pedido? 1397 01:48:51,626 --> 01:48:52,909 Una máquina de café exprés. 1398 01:48:53,513 --> 01:48:55,129 Televisión por cable. 1399 01:48:56,004 --> 01:48:58,366 ¿Diez años menos de una triple condena perpetua? 1400 01:48:58,772 --> 01:49:00,386 Cariño, saldré de aquí como hombre libre, 1401 01:49:00,691 --> 01:49:02,540 o empezaremos a divertirnos de verdad. 1402 01:49:02,744 --> 01:49:05,292 Divirtámonos, entonces. 1403 01:49:14,522 --> 01:49:16,938 Intentas resolver esta longitud. 1404 01:49:17,918 --> 01:49:19,124 Es la hipotenusa. 1405 01:49:19,327 --> 01:49:21,020 Debes conocer el ángulo. 1406 01:49:21,225 --> 01:49:23,820 Está bien, sí estás aquí arriba, 1407 01:49:24,127 --> 01:49:25,447 como en un edificio, 1408 01:49:25,650 --> 01:49:28,813 y le disparas a un hombre que está en la calle... 1409 01:49:29,081 --> 01:49:31,052 ¿Es la distancia a la que viaja la bala? 1410 01:49:31,858 --> 01:49:34,940 Sí, así es. Eres muy lista. 1411 01:49:35,065 --> 01:49:37,370 La hipotenusa. Muy bien. 1412 01:49:38,728 --> 01:49:40,216 Para eso debes conocer el ángulo, 1413 01:49:40,419 --> 01:49:42,664 entre el edificio y la vereda. 1414 01:49:42,969 --> 01:49:44,451 Conoces el ángulo. 1415 01:49:44,655 --> 01:49:47,758 No, quiero decir, en la vida real hay variables. 1416 01:49:47,766 --> 01:49:51,999 Está el ánima rayada. La presión de la cámara. El peso de la bala. 1417 01:49:52,435 --> 01:49:55,736 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 1418 01:49:56,444 --> 01:49:57,911 Es hora de irnos. 1419 01:49:59,041 --> 01:50:00,120 El efecto del viento. 1420 01:50:01,805 --> 01:50:04,223 Hay muchas variables... 1421 01:50:04,956 --> 01:50:06,692 ...en la calle. 1422 01:50:10,246 --> 01:50:11,932 Tengo que irme. 1423 01:50:12,412 --> 01:50:13,976 ¿Vas a volver? 1424 01:50:15,378 --> 01:50:16,400 Sí. 1425 01:50:16,501 --> 01:50:18,913 Estoy trabajando en eso. 1426 01:50:19,119 --> 01:50:23,703 Les prometí a mis amigos que me iría, 1427 01:50:24,012 --> 01:50:25,772 sin matarlos a todos. 1428 01:50:25,976 --> 01:50:27,340 Dame un abrazo. 1429 01:50:30,351 --> 01:50:31,973 Te quiero, papá. 1430 01:50:34,327 --> 01:50:35,929 Te quiero. 1431 01:50:37,230 --> 01:50:43,930 # ¿Esta es la vida real, o sólo es fantasía? 1432 01:50:44,731 --> 01:50:51,931 # Atrapado en un derrumbamiento, no hay escape de la realidad. 1433 01:50:52,232 --> 01:51:00,932 # Abre los ojos, mira a los cielos y ve 1434 01:51:02,092 --> 01:51:04,329 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 1435 01:51:04,634 --> 01:51:06,407 ¡Déjenme salir ya mismo! 1436 01:51:06,612 --> 01:51:09,550 ¿Oyes eso? Sí. 1437 01:51:10,517 --> 01:51:13,664 Déjame salir de aquí, cariño, por favor. Te lo ruego, en serio. 1438 01:51:13,971 --> 01:51:17,123 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1439 01:51:17,524 --> 01:51:19,124 ¡Vamos! 1440 01:51:19,224 --> 01:51:27,724 # ...realmente no me importa, no me importa. 1441 01:51:33,225 --> 01:51:38,425 # Mamá, acabo de matar a un hombre. 1442 01:52:13,724 --> 01:52:14,997 ¡Amorcito! 1443 01:52:17,407 --> 01:52:19,245 Vamos a casa. 1444 01:54:43,646 --> 01:54:45,586 Esto es valioso, señor Wayne. 1445 01:54:47,287 --> 01:54:51,287 Entiende que está en juego mi carrera si alguien descubre lo que le di. 1446 01:54:51,543 --> 01:54:56,289 Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí? ¿Qué quiere? 1447 01:54:56,299 --> 01:54:58,987 La gente hace preguntas sobre Midway City. 1448 01:54:59,244 --> 01:55:00,874 La clase de gente que puede obtener respuestas. 1449 01:55:01,080 --> 01:55:03,607 Y si obtienen esas respuestas, me crucificarán. 1450 01:55:04,200 --> 01:55:08,383 Considérese bajo mi protección, si me entrega la información. 1451 01:55:24,212 --> 01:55:25,709 ¿Por qué, señor Wayne? 1452 01:55:28,263 --> 01:55:29,973 Es como hacer amigos. 1453 01:55:31,894 --> 01:55:35,635 En eso diferimos. Usted cree en la amistad y yo en las influencias. 1454 01:55:36,063 --> 01:55:37,481 Buenas noches. 1455 01:55:37,705 --> 01:55:39,158 Luce cansado. 1456 01:55:39,201 --> 01:55:41,451 Debería dejar de trabajar de noche. 1457 01:55:42,474 --> 01:55:47,365 Debería cancelar todo. O mis amigos y yo lo haremos por usted. 1458 01:55:52,066 --> 01:56:48,366 .:.[Traducido por Axel7902].:.