1 00:00:25,529 --> 00:00:30,054 Belle Reve HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 2 00:00:38,497 --> 00:00:39,669 ¡Hora de comer! 3 00:00:39,870 --> 00:00:40,737 ¡Ya es hora! 4 00:00:40,944 --> 00:00:43,343 Floyd, acércate a la puerta. Es hora de comer. 5 00:00:47,434 --> 00:00:49,211 Solo mis amigos me dicen Floyd. 6 00:00:49,587 --> 00:00:50,608 Tú no tienes amigos, Floyd. 7 00:00:53,343 --> 00:00:54,354 ¿Qué es esto? 8 00:00:54,664 --> 00:00:55,767 Se llama pan con carne. 9 00:00:56,067 --> 00:00:56,868 Pan de carne. 10 00:00:57,142 --> 00:00:58,873 Tiene un poco de espagueti. 11 00:00:59,374 --> 00:01:00,195 Uñas de los pies. 12 00:01:01,254 --> 00:01:02,136 Caca de rata. 13 00:01:02,467 --> 00:01:04,244 Todo lo que un tipo en desarrollo como tú necesita. 14 00:01:06,032 --> 00:01:07,904 Ven aquí. ¿Puedo contarte un secreto? 15 00:01:08,105 --> 00:01:09,105 Sí. 16 00:01:09,352 --> 00:01:10,746 Un día, 17 00:01:10,948 --> 00:01:13,571 de algún modo, voy a salir de aquí. 18 00:01:14,344 --> 00:01:18,169 Y te caeréencima como el Espíritu Santo. 19 00:01:20,228 --> 00:01:21,733 Viejo, acabas de amenazar a un guardia. 20 00:01:22,493 --> 00:01:23,236 ¿Sí? 21 00:01:23,437 --> 00:01:24,495 Sí, así es. 22 00:01:24,696 --> 00:01:25,697 Haz algo. 23 00:01:26,163 --> 00:01:27,727 Divirtámonos. 24 00:01:57,258 --> 00:01:58,228 ¡Abran la maldita puerta! 25 00:01:58,529 --> 00:02:00,563 Vamos, chicos. No me hagan perder el tiempo. 26 00:02:01,064 --> 00:02:04,492 ¡Sector C! 1Presten atención! ¡Llegó el jefe! 27 00:02:07,405 --> 00:02:08,206 ¡Abran! 28 00:02:08,407 --> 00:02:09,706 Bravo 14, abran cerca perimetral. 29 00:02:09,907 --> 00:02:10,908 ¡Atrás! 30 00:02:11,278 --> 00:02:13,477 Si se mueve, dispárenle, ¿sí? 31 00:02:15,168 --> 00:02:16,964 Vas a bajar de ahí o qué? 32 00:02:20,436 --> 00:02:21,467 Mírate. 33 00:02:24,558 --> 00:02:25,743 Conoces las reglas, bombón. 34 00:02:25,944 --> 00:02:27,178 Debes alejarte de las rejas. 35 00:02:27,379 --> 00:02:29,279 - ¿Qué? ¿Estas rejas? - Sí. Esas rejas. 36 00:02:29,380 --> 00:02:30,791 PODRIDO 37 00:02:31,048 --> 00:02:32,450 Dios mío. 38 00:02:34,488 --> 00:02:36,825 ¡Estás mal de la cabeza, mujer! 39 00:02:37,374 --> 00:02:38,723 Ven aquí a decírmelo. 40 00:02:39,444 --> 00:02:41,051 ¿O estás demasiado asustado? 41 00:02:41,318 --> 00:02:42,918 Vamos, estoy aburrida. 42 00:02:43,320 --> 00:02:44,872 Estoy aburrida. Juega conmigo. 43 00:02:45,073 --> 00:02:47,115 Enviaste a cinco guardias al hospital. 44 00:02:47,417 --> 00:02:49,201 Nadie jugará contigo. 45 00:02:49,502 --> 00:02:50,765 Dormirás en el suelo. 46 00:02:51,165 --> 00:02:55,160 Duermo donde quiero, cuando quiero, con quien quiero. 47 00:02:57,042 --> 00:02:58,315 Vaya. Te amo. 48 00:02:58,537 --> 00:02:59,618 Alfa Uno. 49 00:02:59,819 --> 00:03:00,620 disparen. 50 00:03:02,802 --> 00:03:05,145 Vamos viejo. Mides 1.90 metros. Ella es una niñita. 51 00:03:07,454 --> 00:03:09,208 Esta noche debes elegir. ¿Qué tenemos aquí? 52 00:03:09,409 --> 00:03:12,061 Chocolate, fresa o vainilla. 53 00:03:12,263 --> 00:03:15,047 Mi trabajo es mantenerte con vida hasta que mueras. Entendiste? 54 00:03:16,667 --> 00:03:17,499 ¡Receso de primavera! 55 00:03:23,401 --> 00:03:26,710 Es tan bella como loca. 56 00:03:47,766 --> 00:03:50,483 El mundo cambió cuando Superman atravesó volando el cielo. 57 00:03:51,926 --> 00:03:53,391 Luego cambió otra vez cuando murió. 58 00:03:55,639 --> 00:03:56,910 Recuerda. 59 00:04:05,059 --> 00:04:06,912 Y por eso estoy aquí. 60 00:04:08,444 --> 00:04:15,405 ESCUADRÓN SUICIDA 61 00:04:28,830 --> 00:04:30,294 Perdimos a un héroe nacional, 62 00:04:30,495 --> 00:04:32,318 pero está ahí sentada con cara de satisfacción. 63 00:04:32,820 --> 00:04:34,473 Hice mucho paqra sentirme satisfecha. 64 00:04:35,274 --> 00:04:36,462 Me costó mucho. 65 00:04:37,264 --> 00:04:40,680 Pero al final, los tengo. Lo peor de lo peor. 66 00:04:41,917 --> 00:04:42,922 CONFIDENCIAL 67 00:04:43,123 --> 00:04:44,704 Hay rumores, Amanda, 68 00:04:45,106 --> 00:04:46,507 de que algunos tienen poderes. 69 00:04:47,109 --> 00:04:48,413 Los rumores son ciertos. 70 00:04:49,320 --> 00:04:51,614 ¿Sabe cual es el problema de los metahumanos? 71 00:04:51,816 --> 00:04:53,017 La parte humana. 72 00:04:53,318 --> 00:04:54,506 Tuvimos suerte con Superman. 73 00:04:54,707 --> 00:04:56,106 Él compartía nuestros valores. 74 00:04:56,307 --> 00:04:57,853 El próximo Superman tal vez no lo haga. 75 00:04:58,054 --> 00:04:59,362 Está jugando con fuego, Amanda. 76 00:04:59,563 --> 00:05:01,680 Estoy combatiendo el fuego con fuego. 77 00:05:01,981 --> 00:05:06,059 No va a hablarme otra vez del proyecto Grupo de Tareas X, ¿o sí? 78 00:05:06,160 --> 00:05:07,062 Sí. 79 00:05:07,843 --> 00:05:08,957 Pero esta vez, va a escuchar. 80 00:05:11,048 --> 00:05:14,049 Floyd Lawton, alias Deadshot. 81 00:05:30,095 --> 00:05:32,649 Es el asesino a sueldo más buscado del mundo. 82 00:05:37,132 --> 00:05:39,662 Digamos que tiene clientes de élite. 83 00:05:40,769 --> 00:05:41,751 ¿Qué? 84 00:05:41,952 --> 00:05:43,147 Hola, Angelo. 85 00:05:43,349 --> 00:05:46,480 Habla el exterminador al que llamaste para combatir a la rata. 86 00:05:46,781 --> 00:05:48,396 Me falta dinero en la cuanta bancaria, 87 00:05:48,597 --> 00:05:49,599 Saldo total 88 00:05:49,800 --> 00:05:52,080 Nadie cobra hasta que se haga el trabajo. 89 00:05:52,381 --> 00:05:54,531 No. Esas no son las reglas. Sin dinero no hay trato. 90 00:05:56,589 --> 00:05:57,881 Aquí está tu amigo. 91 00:05:59,481 --> 00:06:01,632 Con 20 de sus nuevos mejores amigos. 92 00:06:06,413 --> 00:06:08,161 Aún no veo el dinero. Angie. 93 00:06:08,362 --> 00:06:10,490 ¡Escucha, deja de hacerte el gracioso y haz tu trabajo! 94 00:06:11,722 --> 00:06:13,342 Lo están bajando del auto. 95 00:06:13,543 --> 00:06:16,733 Dentro de 30 segundos, perderás la oportunidad para siempre. 96 00:06:16,935 --> 00:06:18,736 Está bien. Tranquilo. 97 00:06:18,937 --> 00:06:19,656 Hubo un error de contabilidad. 98 00:06:19,856 --> 00:06:20,556 Actualizando... 99 00:06:20,557 --> 00:06:21,558 Ya lo enviamos. 100 00:06:22,801 --> 00:06:24,034 Ahora duplícalo por imbécil. 101 00:06:24,236 --> 00:06:25,137 Tienes 10 segundos. 102 00:06:25,338 --> 00:06:27,310 No somos tus jeguetes. 103 00:06:27,612 --> 00:06:29,126 ¿Acabas de amenazarme? 104 00:06:29,427 --> 00:06:31,925 A este tipo le dolerá la garganta de tanto que hablará. 105 00:06:32,227 --> 00:06:33,548 Hijo de perra. 106 00:06:35,999 --> 00:06:37,958 Es un placer hacer negocios contigo, Angie. 107 00:06:55,968 --> 00:06:59,470 Pero todos tienen una debilidad. Y esa debilidad puede usarse a favor. 108 00:06:59,672 --> 00:07:03,019 La de él es una estudiante ejemplar de 11 años de Ciudad Gótica. 109 00:07:03,221 --> 00:07:04,022 Su hija. 110 00:07:04,223 --> 00:07:06,517 Así que la vigilamos y esperamos., 111 00:07:06,819 --> 00:07:08,351 Deberías hablar más con mamá. 112 00:07:09,461 --> 00:07:10,444 Sí, ya sé. 113 00:07:10,745 --> 00:07:12,361 Mamá no se levanta de la cama. 114 00:07:12,662 --> 00:07:14,685 ¿Sigue saliendo de noche? 115 00:07:14,987 --> 00:07:16,642 Papá, está bien. 116 00:07:16,943 --> 00:07:18,196 Puedo cuidarla. 117 00:07:19,335 --> 00:07:21,145 Ya aprendí a hacer panqueques. 118 00:07:21,447 --> 00:07:23,311 Cariño, eso es hermoso. 119 00:07:24,013 --> 00:07:26,923 Pero ella debería cuidar de ti. Así debería ser. 120 00:07:29,444 --> 00:07:31,125 Quiero que vengas a vivir conmigo. 121 00:07:32,045 --> 00:07:35,746 ¿Sí? Conseguí dinero. Buscaré un lugar para los dos. 122 00:07:35,947 --> 00:07:37,771 Será lindo, ¿sí? 123 00:07:38,173 --> 00:07:41,021 Mamá dice que no puedo vivir contigo porque matas gente. 124 00:07:41,923 --> 00:07:44,516 Eso no es verdad. Es mentira. Te está mintiendo. 125 00:07:44,817 --> 00:07:45,718 Papá... 126 00:07:46,019 --> 00:07:48,265 Sé que haces cosas malas. 127 00:07:48,792 --> 00:07:51,056 No te preocupes. Igual te quiero. 128 00:07:54,121 --> 00:07:55,075 Vamos. 129 00:07:56,603 --> 00:07:57,483 ¿Y lo atrapó? 130 00:07:57,684 --> 00:07:58,485 Yo no. 131 00:07:58,823 --> 00:08:01,755 Solo le di un dato anónimo al tipo correcto de Ciudad Gótica. 132 00:08:02,556 --> 00:08:03,702 Voy a resolverlo. 133 00:08:04,551 --> 00:08:05,384 ¿Sí? 134 00:08:09,966 --> 00:08:11,020 Se acabó, Deadshot. 135 00:08:12,413 --> 00:08:13,963 No quiero hacer esto frente a tu hija. 136 00:08:23,484 --> 00:08:24,444 Papá, por favor. 137 00:08:24,645 --> 00:08:25,746 Zoe, ¡muévete! 138 00:08:26,247 --> 00:08:28,506 Por favor, papá. No lo hagas. 139 00:08:30,509 --> 00:08:31,612 Por favor. 140 00:08:33,225 --> 00:08:34,090 No lo hagas. 141 00:08:45,948 --> 00:08:46,718 Está bien. 142 00:08:54,872 --> 00:08:56,172 Te quiero, papá. 143 00:08:57,459 --> 00:08:59,424 Ahora tenemos al hombre que nunca erra un tiro. 144 00:08:59,718 --> 00:09:00,620 ¿Dónde lo encerró? 145 00:09:00,922 --> 00:09:03,152 Digamos que lo metí a un pozo del que nunca saldrá. 146 00:09:05,740 --> 00:09:06,651 Harley Quinn. 147 00:09:13,854 --> 00:09:14,966 MANICOMIO ARKHAM 148 00:09:15,167 --> 00:09:16,941 Antes de huir y unirse a un circo, 149 00:09:17,142 --> 00:09:19,819 se le conocía como Dra. harleen Quinzel. 150 00:09:20,121 --> 00:09:22,329 Era psiquiatra en el Maniomio Arkham. 151 00:09:23,512 --> 00:09:25,279 La asignaron al mismísimo Payaso. 152 00:09:26,592 --> 00:09:28,332 Dra. Quinzel. 153 00:09:29,216 --> 00:09:31,409 Vivo para compartir estos momentos con usted. 154 00:09:32,198 --> 00:09:33,167 ¿Qué tiene? 155 00:09:33,468 --> 00:09:34,441 Le traje un gatito. 156 00:09:35,820 --> 00:09:36,864 Qué considerada. 157 00:09:37,027 --> 00:09:38,621 Ella pensó que lo estaba curando. 158 00:09:38,822 --> 00:09:40,031 pero se estaba enamorando. 159 00:09:42,379 --> 00:09:44,165 Hay algo que podría hacer por mí, 160 00:09:44,367 --> 00:09:45,068 doctora. 161 00:09:45,369 --> 00:09:46,103 Lo que sea. quiero decir, sí. 162 00:09:47,466 --> 00:09:49,561 Necesito una ametralladora. 163 00:09:51,870 --> 00:09:52,860 ¿Una ametralladora? 164 00:09:55,145 --> 00:09:57,794 Fue un romance de oficina que salió mal. 165 00:10:09,555 --> 00:10:10,310 Suéltame. 166 00:10:14,729 --> 00:10:16,621 ¿Qué tenemos aquí? 167 00:10:18,455 --> 00:10:19,302 dañado 168 00:10:19,503 --> 00:10:21,258 ¿Qué vas a hacer? ¿vas a matarme.Sr. J.? 169 00:10:21,459 --> 00:10:22,259 ¿Qué? 170 00:10:25,118 --> 00:10:26,991 No voy a matarte. 171 00:10:27,982 --> 00:10:29,524 Solo voy a lastimarte. 172 00:10:29,925 --> 00:10:34,113 mucho. 173 00:10:34,314 --> 00:10:35,315 ¿Eso crees? 174 00:10:36,008 --> 00:10:37,847 Puedo soportarlo. 175 00:10:45,642 --> 00:10:48,738 Se convirtieron el el rey y la reina de Ciudad Gótica. 176 00:10:49,039 --> 00:10:51,883 Y que Dios ayude a quien le falte el respeto a la reina. 177 00:10:52,685 --> 00:10:53,900 Al fin nos conocemos. 178 00:10:54,202 --> 00:10:55,274 Él no te da la mano. 179 00:10:55,694 --> 00:10:57,946 Pero siéntate y bebe algo. 180 00:11:02,010 --> 00:11:02,929 Hola, J. 181 00:11:03,231 --> 00:11:06,358 En nombre de todos, bienvenido. 182 00:11:06,688 --> 00:11:09,050 Quise venir a agradecerte personalmente. 183 00:11:09,452 --> 00:11:11,903 Ma estás haciendo ganar dinero. Yo te hago ganar dinero. 184 00:11:12,504 --> 00:11:14,601 ¿Me estás adulando? 185 00:11:17,633 --> 00:11:19,652 Amo a este tipo. 186 00:11:20,254 --> 00:11:22,802 ¡Es muy intenso! 187 00:11:27,885 --> 00:11:29,232 Eres un tipo afortunado. 188 00:11:30,211 --> 00:11:31,815 Tienes una perra mala. 189 00:11:34,486 --> 00:11:35,955 Sí, es verdad. 190 00:11:37,571 --> 00:11:39,637 El fuego de mis entrañas. 191 00:11:41,344 --> 00:11:43,189 La comezón de mi entrepierna. 192 00:11:43,490 --> 00:11:48,307 ¡La única, la inigualable, la infame Harley Quinn! 193 00:11:58,514 --> 00:12:00,323 Ven con papito. 194 00:12:01,854 --> 00:12:02,679 ¡Amorcito! 195 00:12:04,301 --> 00:12:05,214 Escucha, 196 00:12:05,539 --> 00:12:09,315 ¡eres mi obsequio para este gigante apuesto! 197 00:12:10,410 --> 00:12:12,415 Ahora le perteneces. 198 00:12:17,094 --> 00:12:18,315 Eres lindo. 199 00:12:19,005 --> 00:12:20,044 ¿Me deseas? 200 00:12:21,187 --> 00:12:22,909 Soy toda tuya. 201 00:12:26,450 --> 00:12:27,435 No quiero problemas. 202 00:12:27,636 --> 00:12:30,079 ¿No quieres problemas? 203 00:12:30,480 --> 00:12:32,189 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gustó? 204 00:12:32,390 --> 00:12:34,031 Está bien. No me hagas perder el tiempo. 205 00:12:34,320 --> 00:12:35,547 Es tu mujer. 206 00:12:35,748 --> 00:12:36,596 Mira... 207 00:12:36,897 --> 00:12:38,863 ¿Lo estás disfrutando? 208 00:12:40,491 --> 00:12:41,446 No. 209 00:12:42,148 --> 00:12:43,326 Es tu mujer, joker. 210 00:12:43,528 --> 00:12:44,529 Así es. 211 00:12:44,830 --> 00:12:45,744 Oye, J. 212 00:12:49,539 --> 00:12:51,182 Y ese fue solo el comienzo. 213 00:12:59,881 --> 00:13:01,711 Vamos, amorcito. ¡Hazlo! 214 00:13:04,786 --> 00:13:06,338 Tenemos compañía. 215 00:13:06,539 --> 00:13:08,672 Batsy. 216 00:13:11,477 --> 00:13:12,952 Ella está más loca que él. 217 00:13:13,254 --> 00:13:14,290 Y es más intrépida. 218 00:13:15,712 --> 00:13:18,517 Murciélago estúpido, ¡estás arruinando nuestra cita! 219 00:13:21,102 --> 00:13:22,138 Amorcito. 220 00:13:25,162 --> 00:13:26,691 Amorcito, ¡no sé nadar! 221 00:14:04,039 --> 00:14:05,574 Pero el Murciélago también la atrapó. 222 00:14:05,875 --> 00:14:08,182 Está en la misma prisión que Deadshot. 223 00:14:22,680 --> 00:14:24,119 Y también está el australiano. 224 00:14:24,786 --> 00:14:26,460 Digger Harkness. 225 00:14:26,761 --> 00:14:29,416 O como lo llaman los tabloides, Capitán Bumerang. 226 00:14:37,668 --> 00:14:39,416 Seremos ricos. 227 00:14:40,649 --> 00:14:41,856 Sí, tú y yo, amigo. 228 00:14:42,157 --> 00:14:43,329 Entra al auto. 229 00:14:43,619 --> 00:14:45,938 Robó todos los bancos de Australia al menis una vez. 230 00:14:46,340 --> 00:14:49,185 Luego vino a Estados Unidos para robar bancos nuevos. 231 00:14:51,430 --> 00:14:53,158 No trabaja bien en equipo. 232 00:14:58,444 --> 00:15:00,164 No hay honor entre los ladrones. 233 00:15:01,983 --> 00:15:04,873 Pero se trenzó con un metahumano y vivió para contarlo. 234 00:15:05,842 --> 00:15:08,869 ¿Y oyó hablar del chico pirokinético? 235 00:15:12,771 --> 00:15:14,195 ¿Cómo lo atraparon? 236 00:15:14,396 --> 00:15:15,742 No lo hicimos. Él se rindió. 237 00:15:17,802 --> 00:15:18,844 Chato Santana. 238 00:15:19,145 --> 00:15:21,283 En la calle le dicen El Diablo. 239 00:15:21,885 --> 00:15:24,659 Este pandillero de Los Ángeles se creía el rey del universo. 240 00:15:25,187 --> 00:15:27,731 Hasta que perdió a su reina. 241 00:15:29,386 --> 00:15:32,848 Lo atacaron en un motín de la prisión e incendió medio patio. 242 00:15:33,049 --> 00:15:35,095 El vídeo de seguridad es increíble. 243 00:15:38,834 --> 00:15:39,930 Dios mío. 244 00:15:40,632 --> 00:15:41,520 ¿Qué diablos es eso? 245 00:15:41,922 --> 00:15:43,590 Se llama Waylon Jones. 246 00:15:43,793 --> 00:15:46,212 K.C., la cena. 247 00:15:46,566 --> 00:15:47,718 Abre, amigo. 248 00:15:47,919 --> 00:15:50,184 La evolución retrocedió con este. 249 00:15:51,801 --> 00:15:53,112 Dame eso, Smitty. 250 00:15:54,106 --> 00:15:55,068 ¿Dónde estás? 251 00:15:56,824 --> 00:15:58,844 Le dicen Killer Croc. 252 00:16:01,371 --> 00:16:03,280 Parecía un monstruo. 253 00:16:03,582 --> 00:16:05,172 Así que lo trataron como tal. 254 00:16:06,063 --> 00:16:07,782 Y se convirtió en un monstruo. 255 00:16:11,113 --> 00:16:13,091 El Murciélago lo expulsó de Gótica. 256 00:16:13,293 --> 00:16:15,794 Fue a buscar un santuario a otra parte. 257 00:16:15,995 --> 00:16:17,351 Nunca lo encontró. 258 00:16:25,662 --> 00:16:27,741 Guardé lo mejor para el final. 259 00:16:28,042 --> 00:16:28,842 La bruja. 260 00:16:29,143 --> 00:16:30,145 ¿Una bruja? 261 00:16:30,346 --> 00:16:33,478 Hablo de una bruja voladora, que lanza hechizos y hace desapariciones. 262 00:16:33,679 --> 00:16:36,635 Una hechisera de otra dimensión. De otro mundo. 263 00:16:38,570 --> 00:16:41,308 La arqueóloga Dra. June Moone, 264 00:16:42,689 --> 00:16:44,794 se metió en la cueva equivocada. 265 00:16:52,672 --> 00:16:55,151 June... 266 00:16:58,370 --> 00:16:59,965 Abrió algo que no debía. 267 00:17:11,682 --> 00:17:15,013 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 268 00:17:16,338 --> 00:17:17,765 La encantadora. 269 00:17:23,392 --> 00:17:24,922 Habita en el cuerpo de la Dra. Moone. 270 00:17:26,291 --> 00:17:27,335 ¿Dónde está esa bruja? 271 00:17:27,937 --> 00:17:29,244 En mi bolsillo. 272 00:17:29,546 --> 00:17:31,767 Ahora dígale por qué no podrá convertirla en sapo. 273 00:17:32,193 --> 00:17:34,722 Algunos dicen que la bruja tiene un corazón secreto enterrado, 274 00:17:35,023 --> 00:17:37,380 y quien lo encuentre podrá controlarla. 275 00:17:37,682 --> 00:17:39,207 Buscamos en la cueva donde ella desaprareció, 276 00:17:39,408 --> 00:17:40,791 y encontramos su corazón. 277 00:17:43,050 --> 00:17:44,311 DESARMADO 278 00:17:44,813 --> 00:17:46,041 ¿Eso es su corazón? 279 00:17:47,126 --> 00:17:48,246 Sin él, es vulnerable. 280 00:17:48,553 --> 00:17:51,068 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos. 281 00:17:51,269 --> 00:17:54,329 de brujas, pandilleros y cocodrilos? 282 00:17:54,531 --> 00:17:55,672 No olvidé a la novia de Loker. 283 00:17:55,873 --> 00:17:57,106 Son villanos, Amanda. 284 00:17:57,307 --> 00:17:59,001 ¿Qué le hace pensar que podrá controlarlos? 285 00:17:59,303 --> 00:18:02,254 Hacer que la gente actúe en contra de sus propios intereses, 286 00:18:02,456 --> 00:18:06,506 para la seguridad nacional de Estados Unidos es mi trabajo. 287 00:18:06,807 --> 00:18:10,431 Tengo al mejor oficial de fuerzas especiales del país. 288 00:18:10,732 --> 00:18:11,822 El coronel Rick Flag. 289 00:18:35,304 --> 00:18:36,804 Ayúdame. 290 00:18:37,106 --> 00:18:40,234 Lo asigné para que vigilara a la Dra. Moone, y tal como esperaba. 291 00:18:40,635 --> 00:18:42,118 se enamoraron. 292 00:18:42,419 --> 00:18:43,982 ¿Vas a besarme o no? 293 00:18:44,284 --> 00:18:45,785 Tengo el corazón de la bruja. 294 00:18:45,986 --> 00:18:47,822 Y la Dra. Moone tiene el de él. 295 00:18:49,143 --> 00:18:52,129 Ahora seguirá mis órdenes como si fueran sagradas. 296 00:18:55,107 --> 00:18:57,156 En un mundo con hombres voladores y monstruos, 297 00:18:57,357 --> 00:19:00,438 este es el único modo de proteger a nuestro país. 298 00:19:04,054 --> 00:19:08,962 ¿Y si Supermán decidía volar, arrancar el techo de la Casa Blanca, 299 00:19:09,164 --> 00:19:12,548 y sacar al presidente de Estados Unidos de la Oficina Oval? 300 00:19:13,441 --> 00:19:14,727 ¿Quién lo habría detenido? 301 00:19:15,972 --> 00:19:18,814 Tenemos planes de contingencia para armas nucleares en Corea del Norte, 302 00:19:19,015 --> 00:19:21,420 ántrax en nuestra correspondencia, fluoruro en el agua. 303 00:19:21,821 --> 00:19:24,771 Pero ¿qué pasa si el próximo Superman, 304 00:19:25,072 --> 00:19:27,242 se convierte en un terrorista? 305 00:19:27,543 --> 00:19:29,634 Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? 306 00:19:29,835 --> 00:19:33,612 Quiero armar un equipo de villanos que creo que pueden hacer el bien. 307 00:19:33,913 --> 00:19:36,536 para librar la próxima guerra y vencer al próximo Supermán. 308 00:19:36,837 --> 00:19:38,034 No mientras yo esté a cargo. 309 00:19:38,335 --> 00:19:41,666 No liberará a esos monstruos en nuestro nombre. 310 00:19:41,967 --> 00:19:45,786 General, no se lo asociará con el gobierno. Será confidencial. 311 00:19:46,088 --> 00:19:48,136 Y si los atrapan, los entregaremos. 312 00:19:48,837 --> 00:19:50,914 En la próxima guerra se luchará con metahumanos. 313 00:19:51,115 --> 00:19:53,114 Los nuestrros, o los de ellos. 314 00:19:53,416 --> 00:19:55,525 No somos los únicos que los están buscando. 315 00:19:55,927 --> 00:19:57,959 Sabe que no podemos controlar a esas personas. 316 00:20:03,761 --> 00:20:05,370 June, sé fuerte. 317 00:20:06,446 --> 00:20:07,512 Dra. Moone. 318 00:20:32,665 --> 00:20:34,170 Encantadora. 319 00:20:48,818 --> 00:20:50,719 Conozcan a la Encantadora. 320 00:20:51,020 --> 00:20:54,036 Todo lo que sabemos de ella está en la información que les dimos. 321 00:20:54,237 --> 00:20:56,695 Ha vivido mucho tiempo, 322 00:20:56,897 --> 00:20:59,272 y probablemente siga viviendo cuando hayamos muerto. 323 00:20:59,473 --> 00:21:01,882 ¿Esta reunión se conviertió en un show de magia? 324 00:21:02,183 --> 00:21:05,226 Con o sin magia, esta chica puede hacer cosas increíbles. 325 00:21:07,864 --> 00:21:09,388 Ve por eso nena. 326 00:21:24,929 --> 00:21:28,953 ¿Qué tal algo de la bóveda de armamanto de Teherán? 327 00:21:38,346 --> 00:21:41,104 Hace años que estamos tras esos planos. 328 00:21:43,293 --> 00:21:45,494 Por favor, no me toque. 329 00:21:46,022 --> 00:21:47,608 Gracias. Nos gustaría recuperar a la Dra, Moone. 330 00:21:56,857 --> 00:21:57,729 Encantadora. 331 00:22:00,559 --> 00:22:01,924 Por favor. 332 00:22:02,225 --> 00:22:04,355 Lo siento, no puedo volver a hacerlo. 333 00:22:04,656 --> 00:22:06,236 Flag, sácala de aquí. 334 00:22:08,905 --> 00:22:09,930 Propongo, 335 00:22:10,430 --> 00:22:15,548 que se autorice a Amanda Waller a crear el grupo del programa ARGUS. 336 00:22:17,841 --> 00:22:18,993 Muy bien. 337 00:22:19,680 --> 00:22:21,640 Gracias, Sr. Presidente. 338 00:22:33,185 --> 00:22:35,315 Bienvenidos a Belle Reve, edificio de seguridad especial. 339 00:22:35,617 --> 00:22:36,579 ¿Cómo están chicos? 340 00:22:36,780 --> 00:22:38,188 Bésale el trasero a ella. Está al mando. 341 00:22:38,389 --> 00:22:39,142 Bienvenida, señora. 342 00:22:39,343 --> 00:22:40,344 ¿Cómo está? 343 00:22:40,746 --> 00:22:42,425 Estoy para ayudar en lo que necesite. 344 00:22:43,202 --> 00:22:44,350 ¿Dónde están? 345 00:23:01,961 --> 00:23:04,466 ¿Eres el Diablo? 346 00:23:06,546 --> 00:23:08,415 Puede ser. 347 00:23:37,498 --> 00:23:39,621 ¿No estás asustado? 348 00:23:44,515 --> 00:23:46,885 ¿Por qué te pusieron aquí abajo? 349 00:23:48,855 --> 00:23:50,469 Yo lo pedí. 350 00:23:54,499 --> 00:23:56,081 Oye, ese. 351 00:23:56,482 --> 00:23:58,338 Espera, negro. 352 00:23:59,092 --> 00:24:00,441 Deja el burrito. Tienes visitas. 353 00:24:12,731 --> 00:24:15,504 ¿Qué pasa? ¿Quieren un poco? 354 00:24:15,805 --> 00:24:16,610 Entonces vengan. 355 00:24:17,824 --> 00:24:18,683 Ese no soy yo. 356 00:24:19,609 --> 00:24:20,442 ¿No eras tú? 357 00:24:20,643 --> 00:24:22,331 No. Dicen que soy yo, pero no es así. 358 00:24:22,533 --> 00:24:23,871 Ese tipo desapareció. 359 00:24:24,073 --> 00:24:25,074 Está muerto. 360 00:24:25,375 --> 00:24:26,229 Y sin embargo, aquí estás. 361 00:24:26,531 --> 00:24:27,300 Señora. 362 00:24:27,526 --> 00:24:28,869 Déjame hablar con él. 363 00:24:33,788 --> 00:24:35,823 ¿Quieres morir aquí, amigo? 364 00:24:36,125 --> 00:24:38,455 Tienes la oportunidad de volver al barrio. 365 00:24:38,757 --> 00:24:41,430 De tomar una cerveza fria, de comer una rica comida. 366 00:24:42,032 --> 00:24:42,916 Una mujer. 367 00:24:43,117 --> 00:24:44,212 Mira, viejo, 368 00:24:44,413 --> 00:24:47,088 No serás ni el primero ni el último en preguntar. 369 00:24:47,289 --> 00:24:48,533 ¿Preguntar qué? 370 00:24:48,834 --> 00:24:50,439 Soy un hombre, ¿sí? 371 00:24:50,641 --> 00:24:52,696 No soy una arma. 372 00:24:52,897 --> 00:24:55,471 Moriré en paz antes de volver a pelear. 373 00:24:56,925 --> 00:24:58,866 Ya causé suficiente daño. 374 00:25:01,048 --> 00:25:03,008 ADIÓS 375 00:25:08,088 --> 00:25:09,125 Muy bien, suéltenlo. 376 00:25:09,862 --> 00:25:10,638 ¿Qué? 377 00:25:10,839 --> 00:25:11,640 Ya me oyeron. 378 00:25:11,941 --> 00:25:13,051 ¿Sabe lo que hace este hombre? 379 00:25:13,252 --> 00:25:16,382 Vine a averiguarlo. Quítenle las esposas. 380 00:25:21,395 --> 00:25:22,612 Muy bien. 381 00:25:23,748 --> 00:25:24,775 ¿Qué es esto? 382 00:25:25,411 --> 00:25:26,629 ¿Una prueba para porristas? 383 00:25:27,331 --> 00:25:29,112 Vamos. Veamos qué puedes hacer. 384 00:25:29,314 --> 00:25:31,124 Dicen que nunca erraste un tiro. 385 00:25:31,325 --> 00:25:32,326 Demuéstralo. 386 00:25:45,701 --> 00:25:47,088 Ahora tienes una bala en la recámara. 387 00:25:47,289 --> 00:25:48,893 ¿Qué vas a hacer con ella? 388 00:25:49,973 --> 00:25:50,853 ¡Mierda! 389 00:25:51,554 --> 00:25:53,211 Espero su orden, jefe. Lo mataré. 390 00:25:53,413 --> 00:25:54,270 Cálmense todos. 391 00:25:54,771 --> 00:25:56,267 Griggs, que tus hombres bajen las armas. 392 00:25:56,469 --> 00:25:57,539 Diles que bajen las armas. 393 00:25:57,840 --> 00:25:58,649 Bajen las armas. 394 00:25:58,951 --> 00:26:01,627 Coronel, que conste, que esto es exactamente lo que me preocupaba. 395 00:26:02,109 --> 00:26:03,005 ¿Qué hay de cenar? 396 00:26:03,006 --> 00:26:04,644 Ames, si este hombre me dispara, 397 00:26:04,845 --> 00:26:06,817 quiero que lo mates, 398 00:26:07,538 --> 00:26:09,149 y que borres el historial 'de mi computadora. 399 00:26:10,673 --> 00:26:11,581 ¿Sabes? 400 00:26:12,382 --> 00:26:14,205 Quitaron el mecanismo de disparo. 401 00:26:14,406 --> 00:26:15,784 El cartucho tiene munición inerte. 402 00:26:15,985 --> 00:26:18,004 Si tiro del gatillo, no pasará nada. 403 00:26:18,327 --> 00:26:19,647 Tienes toda la razón. 404 00:26:19,949 --> 00:26:22,505 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a un asesino infame? 405 00:26:22,806 --> 00:26:25,070 Adelante, tira del gatillo. Vacíalo. 406 00:26:25,271 --> 00:26:27,619 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta mujer. 407 00:26:27,821 --> 00:26:29,423 Te conozco a ti desde hace nueve meses. 408 00:26:29,723 --> 00:26:31,961 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? Era de verdad. 409 00:26:35,077 --> 00:26:35,938 ¿Qué? 410 00:26:37,465 --> 00:26:38,267 Ups. 411 00:26:40,659 --> 00:26:42,518 Están locos de remate. 412 00:27:32,139 --> 00:27:33,868 Muy bien. Ahora sabes lo que estás comprando. 413 00:27:34,670 --> 00:27:36,327 Te diré elprecio. Primero, 414 00:27:36,528 --> 00:27:37,729 quiero salir de aquí. 415 00:27:38,030 --> 00:27:41,186 Segundo, quiero la tenencia exclusiva de mi hija. 416 00:27:41,387 --> 00:27:43,119 ¿Está bien? Y su mamá tendrá derecho, 417 00:27:43,321 --> 00:27:46,064 a visitas supervisadas. Pero el imbécil de su novio no vendrá. 418 00:27:46,465 --> 00:27:47,231 Darnell no puede venir. 419 00:27:47,534 --> 00:27:49,325 - Darnell queda fuera. Fuera. 420 00:27:49,526 --> 00:27:52,348 Tercero, pagarán la educación de mi hija. 421 00:27:52,549 --> 00:27:55,079 Las mejores escuelas. Y quiero que vaya a la universidad. 422 00:27:55,280 --> 00:27:56,785 Harvard.O Yale. 423 00:27:57,087 --> 00:27:58,936 - Prestigiosas. - Prestigiosas, sí. 424 00:27:59,137 --> 00:28:00,945 Uno de esos lugares importantes. 425 00:28:01,247 --> 00:28:02,455 Y si no está a la altura, 426 00:28:02,657 --> 00:28:03,919 o sus notas empiezan a bajar, 427 00:28:04,120 --> 00:28:06,068 quiero que lo solucionen a su modo. 428 00:28:06,269 --> 00:28:07,971 - Sí. - Ya sabes. ¿sí? Bien. 429 00:28:08,172 --> 00:28:10,351 Ese es mi precio.Pero me preocupa, 430 00:28:10,653 --> 00:28:12,582 no ver a nadie anotado. 431 00:28:12,983 --> 00:28:15,382 No estás en posición de exigir nada. 432 00:28:15,684 --> 00:28:18,409 Perdón. Creíste que te hablaba a ti. 433 00:28:19,011 --> 00:28:20,151 No. Cadete. 434 00:28:20,353 --> 00:28:22,116 Le hablo a tu jefa. 435 00:28:24,250 --> 00:28:25,693 Ese es mi precio, cariño. 436 00:28:25,995 --> 00:28:27,396 Ya lo sabes. 437 00:28:31,811 --> 00:28:33,152 ¿Vio que son delincuentes? 438 00:28:34,154 --> 00:28:37,195 Son bichos raros psicóticos y antisociales. No tiene sentido. 439 00:28:37,696 --> 00:28:39,339 Déjeme convocar a las mejores unidades y armaré, 440 00:28:39,540 --> 00:28:41,249 un grupo comando que hará lo que sea. 441 00:28:41,450 --> 00:28:43,649 Necesita soldaods de verdad, no a estas basuras. 442 00:28:43,840 --> 00:28:46,185 En la Segunsa Guerra, la marina hizo un acuerdo con la mafia, 443 00:28:46,386 --> 00:28:48,047 para proteger sus buques en el puerto. 444 00:28:48,348 --> 00:28:49,625 Esta no es la Segunda Guerra Mundial. 445 00:28:49,926 --> 00:28:51,288 Es la Tercera. 446 00:28:51,788 --> 00:28:53,218 ¿Qué está tramando? 447 00:28:53,519 --> 00:28:56,051 Es confidencial, solo debes saber que trabajas para mí. 448 00:28:56,252 --> 00:28:57,863 Eso se puede cambiar con una llamada. 449 00:28:58,239 --> 00:28:59,881 Yo también tengo amigos. 450 00:29:01,852 --> 00:29:03,335 Adelante. Llama. 451 00:29:04,341 --> 00:29:05,713 Pero si no la vigilas, 452 00:29:06,014 --> 00:29:09,300 tu amiga se quedará atada a una cama en coma inducido. 453 00:29:10,765 --> 00:29:12,400 Me advirtieron sobre usted. 454 00:29:14,105 --> 00:29:16,269 Como un tonto, no creí nada de lo que oí. 455 00:29:21,836 --> 00:29:23,420 Nadie lo hace. 456 00:29:33,080 --> 00:29:34,686 ¿Dónde está? 457 00:29:34,988 --> 00:29:37,694 Es complicado. No es solo ella. 458 00:29:37,995 --> 00:29:38,870 Todos desaparecieron. 459 00:29:40,177 --> 00:29:41,978 Hay una nueva ley, si eres lo suficientemente malo, 460 00:29:42,179 --> 00:29:43,739 te tildan de "terrorista". 461 00:29:43,941 --> 00:29:47,219 Y te envían a un pantano de Luisiana. 462 00:29:47,320 --> 00:29:48,443 Un centro de detención. 463 00:29:49,348 --> 00:29:50,350 Ahí está ella. 464 00:29:51,771 --> 00:29:53,369 ¿Qué haremos? 465 00:29:54,586 --> 00:29:56,188 Trae el auto. 466 00:29:57,037 --> 00:29:59,902 Iremos a dar un paseo. 467 00:30:18,868 --> 00:30:21,032 ¡Lester! Dame otra. 468 00:30:22,400 --> 00:30:23,557 ¡Vamos, viejo! 469 00:30:23,758 --> 00:30:26,371 Llama arriba y diles que me pressenten otros 10 mil. 470 00:30:27,169 --> 00:30:28,087 ¡Oye! 471 00:30:28,338 --> 00:30:29,184 El jefe quiere verte. 472 00:30:29,384 --> 00:30:30,486 ¿Sabes quién soy? 473 00:30:35,669 --> 00:30:36,773 Buen trabajo, viejo. 474 00:30:36,975 --> 00:30:37,876 Lo está rompiendo. 475 00:30:38,077 --> 00:30:39,467 Vamos, viejo. ¿Por qué estoy aquí? 476 00:30:39,668 --> 00:30:41,463 Sí, debo dinero. Entiendo. 477 00:30:41,664 --> 00:30:42,541 No me tocaron buenas cartas. 478 00:30:42,948 --> 00:30:44,444 No es mi culpa. 479 00:30:44,845 --> 00:30:45,747 ¿Está bien? 480 00:30:45,948 --> 00:30:47,439 Viejo, esto es en serio. 481 00:30:47,740 --> 00:30:50,783 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 482 00:30:55,570 --> 00:30:56,619 Pero tienes suerte. 483 00:30:57,545 --> 00:30:59,573 Puede ser. ¿Por qué lo crees? 484 00:31:03,538 --> 00:31:05,539 Ey, tipo elegante. ¿Qué hay? 485 00:31:06,526 --> 00:31:08,348 Griggs. ¿Quién eres? 486 00:31:08,649 --> 00:31:10,268 Mantén la boca cerrada. 487 00:31:10,900 --> 00:31:12,862 ¿Puedo irme, viejo? ¿Qué diablos pasa? 488 00:31:13,064 --> 00:31:14,293 Esto es una locura. 489 00:31:20,198 --> 00:31:22,957 Tanta charla te va a doler. 490 00:31:23,058 --> 00:31:24,259 ¡Dios mío! 491 00:31:44,819 --> 00:31:46,462 Veo qie muestras respeto. 492 00:31:46,764 --> 00:31:47,665 Sí. 493 00:31:50,907 --> 00:31:53,132 Serás mi amigo. 494 00:32:09,605 --> 00:32:11,123 Encantadora. 495 00:32:22,983 --> 00:32:24,636 Hora de deceso: 16:20. 496 00:32:24,858 --> 00:32:25,838 ¿June? 497 00:32:28,467 --> 00:32:30,495 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 498 00:32:30,796 --> 00:32:31,697 ¿June? 499 00:32:32,667 --> 00:32:33,639 June. 500 00:32:35,027 --> 00:32:36,036 June. 501 00:32:39,025 --> 00:32:40,335 ¿Qué hiciste? 502 00:32:43,077 --> 00:32:43,997 Está bien. 503 00:32:53,000 --> 00:32:54,319 Llamada perdida Rick Flag 504 00:33:13,548 --> 00:33:14,921 Hermana. 505 00:33:16,116 --> 00:33:17,152 Hermano. 506 00:33:21,497 --> 00:33:23,646 Además, podría ser el número de rastreo. 507 00:33:24,742 --> 00:33:25,939 ¿Vamos a tomar algo? 508 00:33:37,706 --> 00:33:40,879 Hermano, te he liberado. 509 00:33:41,917 --> 00:33:43,936 ¿Dónde estamos? 510 00:33:44,958 --> 00:33:47,625 El mismo mundo, pero mucho tiempo después. 511 00:33:49,428 --> 00:33:51,198 ¿Qué pasó? 512 00:33:52,612 --> 00:33:55,470 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 513 00:33:56,871 --> 00:33:58,972 Pero nos idolatraban. 514 00:33:59,874 --> 00:34:02,294 Éramos dioses para ellos. 515 00:34:02,908 --> 00:34:05,453 Ahora idolatran máquinas. 516 00:34:06,517 --> 00:34:09,227 Así que me construiré una máquina, 517 00:34:10,708 --> 00:34:13,275 que los destruirá a todos. 518 00:34:14,277 --> 00:34:16,010 Recupera tu fuerza. 519 00:34:16,211 --> 00:34:17,112 Aliméntate de ellos. 520 00:34:17,313 --> 00:34:20,018 Y espera mi rtegreso. 521 00:34:22,951 --> 00:34:25,224 Encantadora. 522 00:34:27,561 --> 00:34:29,223 ¡Maldición! 523 00:34:30,299 --> 00:34:32,695 ¡June! 524 00:34:35,227 --> 00:34:36,625 June, lo siento. 525 00:34:47,454 --> 00:34:49,143 Se fue a otra parte. 526 00:34:50,679 --> 00:34:53,188 Si tienes que elegir entre ella o yo, 527 00:34:53,389 --> 00:34:54,959 detenla a ella. 528 00:34:55,360 --> 00:34:57,297 Prométeme que la detendrás. 529 00:35:01,266 --> 00:35:02,827 Aunque eso me mate. 530 00:35:29,526 --> 00:35:30,474 Señor. 531 00:35:30,675 --> 00:35:32,103 Señor. ¿Está bien? 532 00:35:32,404 --> 00:35:33,506 ¿Puede respirar? 533 00:35:33,707 --> 00:35:35,392 ¿Tomó algo? 534 00:35:36,254 --> 00:35:38,671 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica. 535 00:35:39,542 --> 00:35:40,593 Soy médico. 536 00:35:40,894 --> 00:35:42,503 Copiado. Enviaremos asistencia médica. 537 00:35:42,803 --> 00:35:45,117 No tiene pulso. Inicio la compresión. 538 00:36:12,675 --> 00:36:13,536 Señor. 539 00:36:14,137 --> 00:36:15,137 Midway City está siendo atacada. 540 00:36:15,438 --> 00:36:16,693 Es un ente no humano. 541 00:36:16,995 --> 00:36:18,281 Creo que sabe qué hacer, señor. 542 00:36:18,583 --> 00:36:20,272 Activen al Grupo fr Tareas X, 543 00:36:20,473 --> 00:36:22,846 y traigan a Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 544 00:36:23,047 --> 00:36:24,049 Señor. 545 00:36:26,290 --> 00:36:28,192 Activaremos el Grupo de Tareas X. Libérenlos. 546 00:36:33,921 --> 00:36:35,826 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 547 00:36:36,128 --> 00:36:37,212 ¡De rodillas! ¡Manos arriba! Gira. 548 00:36:37,413 --> 00:36:38,313 ¡Manos arriba! 549 00:36:38,515 --> 00:36:40,115 Estoy cooperando. ¿Sí? 550 00:36:40,316 --> 00:36:42,246 - Estoy tranquila. - Agárrenla. 551 00:36:44,757 --> 00:36:46,394 ¡No dispares esa maldita arma! 552 00:36:48,235 --> 00:36:49,294 ¡Maldición! 553 00:36:51,407 --> 00:36:52,367 ¡Abran la puerta! 554 00:36:52,768 --> 00:36:53,731 Prepárense para la extracción. 555 00:36:54,706 --> 00:36:56,333 ¡Vamos! Deprisa. 556 00:36:56,899 --> 00:36:59,121 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 557 00:37:06,007 --> 00:37:06,771 ¡Inyéctenlo! 558 00:37:06,972 --> 00:37:08,337 ¡Deprisa, antes de que nos queme! 559 00:37:10,052 --> 00:37:10,936 ¿Dónde estás? 560 00:37:17,894 --> 00:37:19,040 ¿Ese es el tipo nuevo? 561 00:37:23,448 --> 00:37:24,207 LABORATORIOS VAN CRISS WAYNE CORP 562 00:37:24,409 --> 00:37:25,208 ¿Qué es eso? 563 00:37:25,409 --> 00:37:26,609 ¿Qué es eso? 564 00:37:26,811 --> 00:37:28,357 - ¿Quién eres? - Prepárense. 565 00:37:28,658 --> 00:37:29,618 ¿Quién eres? No sé quién eres. 566 00:37:29,819 --> 00:37:30,721 Dispositivo armado. 567 00:37:31,086 --> 00:37:33,226 Te estoy hablando. 568 00:37:34,281 --> 00:37:35,328 Inyección existosa. 569 00:37:36,152 --> 00:37:37,446 Ubicación verificada. 570 00:37:38,439 --> 00:37:40,314 El que me toca es hombre muerto. 571 00:37:40,515 --> 00:37:41,405 El que me... 572 00:37:42,247 --> 00:37:43,237 Señora. 573 00:37:43,438 --> 00:37:44,697 Inyección exitosa. 574 00:37:44,998 --> 00:37:47,528 - ¿Señorita? ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 575 00:37:47,729 --> 00:37:48,530 ¡El que sigue! 576 00:37:48,731 --> 00:37:51,255 Eres sorda. Eres una de esas perras sordas. 577 00:37:53,213 --> 00:37:54,183 Por favor. 578 00:37:55,376 --> 00:37:56,440 Cállate y hazlo. 579 00:38:00,790 --> 00:38:02,208 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. 580 00:38:02,409 --> 00:38:03,611 Es el Sr. J. 581 00:38:03,912 --> 00:38:04,970 ¿Le dirás que yo te cuide? 582 00:38:05,272 --> 00:38:08,207 Estás tan jodido. 583 00:38:08,343 --> 00:38:09,857 ¿Qué quieres decir? 584 00:38:10,057 --> 00:38:11,058 ¡Suélteme! 585 00:38:11,259 --> 00:38:12,467 Harley, ¿qué quisiste decir? 586 00:38:13,184 --> 00:38:14,941 ¡Harley! 587 00:38:15,007 --> 00:38:17,913 LABORATORIOS VAN CRISS UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE 588 00:38:18,115 --> 00:38:20,793 ADVERTENCIA Área controlada 589 00:38:20,894 --> 00:38:23,878 Tengo una entrega. una canasta de regalo para el Dr. Van Criss. 590 00:38:24,179 --> 00:38:26,848 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar. Pedón. 591 00:38:27,050 --> 00:38:30,331 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 592 00:38:31,046 --> 00:38:32,696 Gracias. Es un buen hombre. 593 00:38:45,220 --> 00:38:46,465 ¡Abran! 594 00:38:55,319 --> 00:38:57,363 Por favor, haga lo que dicen. 595 00:38:58,342 --> 00:38:59,302 Haga lo que dicen. Hágalo. 596 00:38:59,503 --> 00:39:00,504 PRESIONE PARA SALIR 597 00:39:11,098 --> 00:39:12,460 Esto luce genial. 598 00:39:19,178 --> 00:39:20,961 ¡Disparen! 599 00:39:30,625 --> 00:39:32,109 Está encima de nosotros. 600 00:39:32,310 --> 00:39:34,023 Esto es un error. Rick, no puedo hacerlo. 601 00:39:34,324 --> 00:39:35,598 - No puedo... - Escucha. 602 00:39:35,899 --> 00:39:37,420 No hay otro modo. 603 00:39:38,072 --> 00:39:39,420 Solo hazlo. 604 00:39:41,907 --> 00:39:43,207 Hazlo. 605 00:39:46,670 --> 00:39:47,811 Encantadora. 606 00:39:48,413 --> 00:39:50,366 Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo? 607 00:39:51,798 --> 00:39:53,325 Amanda, ella huyó. 608 00:39:53,526 --> 00:39:54,826 ¿Cómo dices? 609 00:39:55,027 --> 00:39:56,930 ¡Huyó! 610 00:39:57,231 --> 00:39:58,032 ¡Mierda! 611 00:40:02,878 --> 00:40:04,585 Ayúdame, hermano. 612 00:40:06,111 --> 00:40:08,163 Antes de que me mate. 613 00:40:22,390 --> 00:40:23,980 ¿Dónde está tu corazón? 614 00:40:24,582 --> 00:40:26,302 Lo recuperaré. 615 00:40:26,982 --> 00:40:29,506 Hasta entonces, tú compartirás tu poder. 616 00:40:30,449 --> 00:40:32,600 Ayúdame a construir mi arma. 617 00:40:33,346 --> 00:40:36,922 Es tiempo de acabar con ellos. 618 00:40:54,134 --> 00:40:55,528 TERMINAL DE TRENES DE MIDWAY CITY 619 00:40:59,850 --> 00:41:00,713 ¡Vamos! 620 00:41:11,444 --> 00:41:14,032 Los ejércitos del mundo están en alerta. Las armas no sirven. 621 00:41:14,233 --> 00:41:16,168 ¡Creí que estaba contenido! 622 00:41:20,219 --> 00:41:23,757 AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN 623 00:41:32,111 --> 00:41:33,599 ¡Este es el peor día de mi vida! 624 00:41:34,916 --> 00:41:38,077 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 625 00:41:40,125 --> 00:41:41,842 ¿Qué pasa en la ciudad? 626 00:41:42,499 --> 00:41:44,136 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 627 00:41:44,584 --> 00:41:45,529 Sí, ya llegaron. 628 00:41:47,482 --> 00:41:49,912 Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo. 629 00:41:52,900 --> 00:41:54,809 ¿Qué diablos, Flag? 630 00:41:57,312 --> 00:41:58,513 Suéltenlos. 631 00:42:06,782 --> 00:42:08,815 ¡Hola, chicos! Soy Harley Quinn. 632 00:42:09,316 --> 00:42:10,442 ¿Cómo están? 633 00:42:18,163 --> 00:42:18,966 ¿Qué fue eso? 634 00:42:19,309 --> 00:42:21,330 ¿Debo matarlos a todos y escapar? 635 00:42:23,166 --> 00:42:25,802 Perdón. Son las voces. 636 00:42:27,521 --> 00:42:29,799 ¡Es una broma! ¡Vaya! 637 00:42:30,412 --> 00:42:32,195 No me dijeron eso. 638 00:42:32,607 --> 00:42:33,916 ¿Qué tenemos aquí? 639 00:42:34,117 --> 00:42:36,830 Cinco kilos de mierda en una bolsa de cuatro kilos. 640 00:42:42,665 --> 00:42:44,391 Bienvenido a la fiesta Capitán Bumerang. 641 00:42:48,302 --> 00:42:50,808 ¿Qué pasa viejo? 642 00:42:51,009 --> 00:42:51,910 Tranquilo. 643 00:42:52,212 --> 00:42:54,278 Estaba jugando al Mahjong con mi abuela, 644 00:42:54,480 --> 00:42:56,565 y un rayo rojo me pegó de la nada. 645 00:42:56,867 --> 00:42:59,317 ¡Cállate! Te atraparon robando una tienda de diamantes. 646 00:42:59,518 --> 00:43:00,884 ¡Claro que no! 647 00:43:02,636 --> 00:43:03,743 Aquí viene Slipknot, 648 00:43:03,944 --> 00:43:06,509 el hombre que trepa a cualquier parte. maravilloso. 649 00:43:06,810 --> 00:43:08,632 Que te diviertas, basura. 650 00:43:10,886 --> 00:43:11,808 Enderézate. 651 00:43:14,307 --> 00:43:15,656 Fue muy grosera. 652 00:43:17,076 --> 00:43:17,889 ¡Escuchen! 653 00:43:18,601 --> 00:43:19,950 En el cuello, 654 00:43:21,163 --> 00:43:23,777 les dieron una inyección. Es un nano explosivo. 655 00:43:24,679 --> 00:43:25,765 Es como un grano de arroz, 656 00:43:25,967 --> 00:43:28,344 pero tan poderoso como una granada. 657 00:43:28,645 --> 00:43:31,131 Si me desobedecen, morirán. 658 00:43:32,919 --> 00:43:35,320 Si ententan escapar, morirán. 659 00:43:35,622 --> 00:43:40,002 Si me molestan o me hacen enojar, adivinen qué. 660 00:43:40,935 --> 00:43:41,808 Morirán. 661 00:43:42,001 --> 00:43:44,764 Soy bastante molesta, solo le aviso. 662 00:43:44,965 --> 00:43:46,204 Mujer, ¡cállate! 663 00:43:47,266 --> 00:43:48,484 Esta es la cuestión. 664 00:43:49,486 --> 00:43:51,620 Irán a un lugar muy malo, 665 00:43:52,322 --> 00:43:53,923 a hacer algo de lo que no saldrán vivos. 666 00:43:54,324 --> 00:43:55,556 Pero hasta que eso suceda, 667 00:43:57,128 --> 00:43:58,213 son mi responsabilidad. 668 00:44:00,108 --> 00:44:02,234 ¿Eso fue una charla motivacional? 669 00:44:02,435 --> 00:44:03,776 Sí. Esa fue la charla motivacional. 670 00:44:04,076 --> 00:44:05,446 Ahí están sus cosas. 671 00:44:05,821 --> 00:44:08,168 Toma lo que necesites para pelear. Partimos en 10 minutos. 672 00:44:08,470 --> 00:44:10,378 Debes trabajar en la motivación de tu equipo. 673 00:44:10,579 --> 00:44:12,199 - ¿Conoces a Phil Jackson? - Sí. 674 00:44:12,401 --> 00:44:14,535 - Él es la exelencia en persona. - ¿Bueno? 675 00:44:14,837 --> 00:44:17,236 Ofensiva de triángulo, perra. Estudia. 676 00:44:43,899 --> 00:44:46,126 ODIO AMOR 677 00:44:53,167 --> 00:44:55,123 AMORCITO 678 00:45:13,036 --> 00:45:15,013 Suertudo 679 00:45:15,940 --> 00:45:17,109 Monstruito de papá 680 00:45:20,218 --> 00:45:20,951 ¿Qué? 681 00:45:28,079 --> 00:45:29,059 ¿Ya no te entra? 682 00:45:30,814 --> 00:45:32,392 ¿Subiste de peso? 683 00:45:32,693 --> 00:45:36,447 No. Cada vez que em pongo esto, alguien muere. 684 00:45:37,619 --> 00:45:38,448 ¿Y? 685 00:45:39,803 --> 00:45:41,197 Me gusta ponérmelo. 686 00:45:42,228 --> 00:45:43,230 Bien. 687 00:45:43,431 --> 00:45:46,450 ¡Algo me dice que mucha gente va a morir! 688 00:45:46,751 --> 00:45:48,052 Sí. Nosotros. 689 00:45:48,253 --> 00:45:49,537 Nos conducen a nuestra muerte. 690 00:45:49,739 --> 00:45:50,915 Hablas por ti, amigo. 691 00:45:51,600 --> 00:45:53,597 ¿Qué es esa basura en tu cara? ¿Se lava? 692 00:45:55,240 --> 00:45:58,171 Si te gusta una chica, ¿enciendes un cigarrillo con el meñique? 693 00:45:58,372 --> 00:45:59,804 ¡Porque eso sería muy elegante! 694 00:46:00,106 --> 00:46:02,543 No molestes al chico. 695 00:46:02,744 --> 00:46:04,789 Podría incendiar todo este lugar. 696 00:46:04,991 --> 00:46:06,086 ¿No es así, ese? 697 00:46:06,488 --> 00:46:08,784 No se preocupen por mí. 698 00:46:09,086 --> 00:46:10,268 Estoy tranquilo, compadre. 699 00:46:10,469 --> 00:46:12,387 He aquí la voz de Dios. 700 00:46:15,137 --> 00:46:17,133 Para aquellos que no me conocen oficialmente, 701 00:46:17,434 --> 00:46:18,974 mi nombre es Amanda Waller. 702 00:46:20,457 --> 00:46:23,375 Hay un hecho terrorista que se desarrolla en Midway City. 703 00:46:23,576 --> 00:46:27,863 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT - 1 y lo traigan a salvo. 704 00:46:28,283 --> 00:46:28,989 Perdón. 705 00:46:30,393 --> 00:46:33,837 Para los que no somos buenos chicos, ¿qué es HVT - 1? 706 00:46:34,038 --> 00:46:35,826 Es la única persona que importa de la ciudad, 707 00:46:36,027 --> 00:46:38,139 la única a la que no pueden matar. 708 00:46:39,066 --> 00:46:41,568 Completen la misión, y les reduciremos su sentencia. 709 00:46:41,769 --> 00:46:43,675 Si fallan, morirán. 710 00:46:43,976 --> 00:46:45,368 Si algo le pasa al Coronel Flag, 711 00:46:45,765 --> 00:46:47,239 los mataré uno por uno. 712 00:46:48,531 --> 00:46:50,010 Recuerden que estoy observando. 713 00:46:51,849 --> 00:46:53,190 Veo todo. 714 00:46:56,030 --> 00:46:57,578 Esa es una charla motivacional, 715 00:46:57,980 --> 00:47:00,100 Comparasda con la tuya, ella arrasó. 716 00:47:01,032 --> 00:47:02,082 ¿Es todo? 717 00:47:02,283 --> 00:47:04,988 ¿Qué somos? ¿Una especie de Escuadrón Suicida? 718 00:47:05,390 --> 00:47:07,670 Notificaré a sus familiares. 719 00:47:09,232 --> 00:47:11,515 Equipos Alfa y Bravo. ¡Suban a los aviones! 720 00:47:17,337 --> 00:47:18,158 Llegas tarde. 721 00:47:18,834 --> 00:47:19,598 Estaba ocupada. 722 00:47:31,083 --> 00:47:32,634 Por favor, ten piedad. 723 00:47:33,681 --> 00:47:35,061 ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? 724 00:47:35,262 --> 00:47:37,094 Yo no lo maté. 725 00:47:37,796 --> 00:47:39,216 Pero lo viste. 726 00:47:40,066 --> 00:47:42,242 Los criminales no merecen piedad. 727 00:47:45,105 --> 00:47:46,130 Ella ea Katana. 728 00:47:46,331 --> 00:47:47,532 Ella me protege. 729 00:47:47,834 --> 00:47:50,990 Puede cortarlos a todos por la mitad con un golpe de espada, 730 00:47:51,191 --> 00:47:53,138 como si podara césped. 731 00:47:53,339 --> 00:47:55,343 Yo no me dejaría matar por ella. 732 00:47:55,744 --> 00:47:58,778 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 733 00:47:59,593 --> 00:48:00,561 Harley Quinn. 734 00:48:00,763 --> 00:48:01,964 Es un placer conocerte. 735 00:48:02,266 --> 00:48:03,685 Me encanta tu perfume, 736 00:48:03,876 --> 00:48:05,853 ¿Cuál es? ¿Olor a muerte? 737 00:48:08,424 --> 00:48:09,977 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. 738 00:48:10,279 --> 00:48:12,502 No es esa clase de misión. Siéntate. 739 00:48:13,004 --> 00:48:14,505 Parece buena. 740 00:48:27,128 --> 00:48:30,694 Voy a buscarte 741 00:48:49,533 --> 00:48:51,023 ¡Miren qué lindas luces! 742 00:48:52,112 --> 00:48:54,705 ¿Estás viendo esto? 743 00:48:55,515 --> 00:48:56,409 ¿Qué pasó? 744 00:48:58,524 --> 00:48:59,890 Ataque terrorista. 745 00:49:00,192 --> 00:49:03,367 Bombas sucias, tipops malos que disparan con rifles AK. 746 00:49:03,568 --> 00:49:05,330 Ya saben, lo de siempre. 747 00:49:05,531 --> 00:49:06,532 Claro. 748 00:49:07,697 --> 00:49:09,450 Sí. No sabes mentir. 749 00:49:10,580 --> 00:49:11,534 No sé si te lo dijeron, 750 00:49:11,735 --> 00:49:14,781 pero soy asesino a sueldo. No soy bombero. No salvo gente. 751 00:49:15,081 --> 00:49:16,467 Haces lo que sea por dinero, ¿no? 752 00:49:17,169 --> 00:49:19,907 Tú también has hecho cosas malas. No te hagas el distraído. 753 00:49:20,209 --> 00:49:21,772 ¡Soy soldado! 754 00:49:22,273 --> 00:49:24,263 Tú eres un asesino serial que mata por dinero. 755 00:49:25,172 --> 00:49:26,399 Cuando empiece el tiroteo, 756 00:49:26,601 --> 00:49:29,971 y así será, saldrás corriendo. 757 00:49:44,085 --> 00:49:45,357 La unidad 6-4 está cayendo. 758 00:49:45,558 --> 00:49:48,158 Está cayendo con todo. 759 00:50:01,912 --> 00:50:03,602 Prepárense. bajen la rampa. 760 00:50:13,117 --> 00:50:14,402 ¡Qué lindo paseo! 761 00:50:14,693 --> 00:50:18,050 Estamos bien. El equipo está ileso. 762 00:50:27,083 --> 00:50:30,795 EVACIACIÓN OBLIGATORIA EN PROGRESO 763 00:50:35,478 --> 00:50:36,405 Juegos mentales. 764 00:50:36,707 --> 00:50:39,409 - Cómo dices? - Lo de la bomba en el cuello. 765 00:50:40,587 --> 00:50:41,606 No es verdad, amigo. 766 00:50:42,007 --> 00:50:44,791 Intentan tendernos una trampa mental. 767 00:50:45,292 --> 00:50:48,018 Pero mira a tu alrededor, somos libres hermano. 768 00:50:48,219 --> 00:50:49,176 ¿Cómo lo sabes? 769 00:50:49,378 --> 00:50:51,676 Confía en mí. Lo sé. Es un engaño. 770 00:50:51,878 --> 00:50:54,709 Ahora me iré, tengo una vida que vivir. 771 00:50:55,011 --> 00:50:56,804 La pregunta es: ¿tú vendrás? 772 00:51:01,080 --> 00:51:02,881 Sí. ¡Qué listo! 773 00:51:24,947 --> 00:51:25,776 Alto el fuego. 774 00:51:28,813 --> 00:51:30,562 Perdón. Es lo que hago. 775 00:51:41,844 --> 00:51:42,655 Maldición. 776 00:51:44,756 --> 00:51:46,956 ¡Esa aplicación es mortal! 777 00:51:47,157 --> 00:51:48,676 Bien. ¿Quieren seguir jugando, 778 00:51:48,878 --> 00:51:50,841 al juego "Te volaré la cabeza"? 779 00:51:51,343 --> 00:51:52,291 ¿Tú eres el próximo? 780 00:51:53,572 --> 00:51:54,762 Estás loco, compadre. 781 00:51:55,764 --> 00:51:57,295 ¿Eres el próximo, Deadshot? 782 00:52:00,398 --> 00:52:01,335 ¿Acabas de amenazarme? 783 00:52:01,737 --> 00:52:02,738 Sí. 784 00:52:03,440 --> 00:52:04,884 Acaba de amenazarme. 785 00:52:08,288 --> 00:52:09,759 Muévanse. 786 00:52:10,160 --> 00:52:11,574 ¿Tienes novio? 787 00:52:15,664 --> 00:52:16,827 Voy a matarlo. 788 00:52:17,029 --> 00:52:19,938 Más vale que sea rápido, porque nos matará uno por uno. 789 00:52:20,830 --> 00:52:23,164 Lo mataré a él, a la de la espada, a cinco o seis SEAL. 790 00:52:23,366 --> 00:52:25,394 Después de eso, necesitaré ayuda. ¿Cuento contigo? 791 00:52:25,695 --> 00:52:28,097 Siempre. ¿Qué hay de la cosa que tenemos en el cuello? 792 00:52:28,399 --> 00:52:30,983 Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 793 00:52:34,121 --> 00:52:36,248 Tú también eres mi amigo. 794 00:52:37,748 --> 00:52:40,827 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 795 00:52:43,961 --> 00:52:47,224 Preparado para seguir instrucciones. 796 00:52:57,413 --> 00:52:59,343 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 797 00:52:59,644 --> 00:53:00,978 Jefe, hay gente aquí. 798 00:53:02,151 --> 00:53:03,728 Voy en camino. 799 00:53:16,261 --> 00:53:17,009 Mierda. 800 00:53:17,522 --> 00:53:19,192 Amanda, tenemos enemigos adelante. 801 00:53:19,493 --> 00:53:21,080 Flag, salgan de ahí. 802 00:53:21,382 --> 00:53:23,702 No fuimos a pelear contra ellos. Sabemos que no se puede. 803 00:53:23,903 --> 00:53:25,405 Entendido. 804 00:53:25,709 --> 00:53:26,911 Nos desviaremos. 805 00:53:27,212 --> 00:53:29,661 Muevan al segundo escuadrón dos manzanas al este. 806 00:53:29,862 --> 00:53:30,724 Los alcanzaremos, 807 00:53:31,026 --> 00:53:32,326 y continuaremos hacia el norte. 808 00:53:32,528 --> 00:53:33,949 Lleven a bravo a dos manzanas al este. 809 00:53:34,150 --> 00:53:35,963 Los recogeremos cuando estén en posición. 810 00:53:36,164 --> 00:53:36,965 Copiado. 811 00:53:44,554 --> 00:53:47,021 Me gustan estas probabilidades, amigo. 812 00:53:47,808 --> 00:53:48,861 Solo da la orden. 813 00:53:49,062 --> 00:53:49,863 Sí. 814 00:53:50,786 --> 00:53:51,749 Vamos. 815 00:53:52,435 --> 00:53:53,235 Sí. 816 00:53:53,537 --> 00:53:54,744 Esperen. 817 00:54:04,115 --> 00:54:06,417 Rick, ¿por qué se ven así? 818 00:54:06,718 --> 00:54:08,120 Tranquilo. 819 00:54:20,104 --> 00:54:21,086 ¿Qué diablos son? 820 00:54:22,082 --> 00:54:23,988 Si huyes, te volaré la cabeza. 821 00:54:36,171 --> 00:54:37,079 ¡Dispárenles! 822 00:55:34,310 --> 00:55:35,242 Oye. 823 00:56:01,079 --> 00:56:01,817 ¡Suéltame! 824 00:56:06,098 --> 00:56:07,340 ¡Suéltame! Hijo de... 825 00:56:12,071 --> 00:56:12,871 ¡Fleg! 826 00:56:14,568 --> 00:56:15,793 - Ya no molestará. - ¡Harley! 827 00:56:16,094 --> 00:56:17,306 Si el muere, todos morimos. 828 00:56:29,780 --> 00:56:31,041 - Gracias. - Cállate. 829 00:56:33,089 --> 00:56:34,195 ¡Retropropulsor, despejado! 830 00:57:23,400 --> 00:57:24,464 Pinky. 831 00:57:28,818 --> 00:57:31,092 Así es cómo huyo. 832 00:57:38,676 --> 00:57:39,869 Oye. 833 00:57:40,171 --> 00:57:41,159 Oye, vamos. 834 00:57:41,360 --> 00:57:43,484 ¿Qué? Lo vi moverse. 835 00:57:44,584 --> 00:57:46,994 ¿Ves? Se movió. Creo. 836 00:57:47,934 --> 00:57:49,380 No ayudaste a nada, princesa. 837 00:57:50,583 --> 00:57:51,770 Es mejor así. 838 00:57:52,272 --> 00:57:53,352 Te lo aseguro. 839 00:57:53,553 --> 00:57:55,159 Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 840 00:57:55,461 --> 00:57:56,386 Sí, era ese. Sí. 841 00:57:56,587 --> 00:57:57,523 Claro. Sí. Oye. 842 00:57:58,995 --> 00:58:00,109 Mira aquí. 843 00:58:01,000 --> 00:58:01,990 Es fuego. 844 00:58:04,900 --> 00:58:06,955 El informe hablaba de terroristas. 845 00:58:07,558 --> 00:58:08,688 ¿Empezarás a explicar? 846 00:58:08,843 --> 00:58:10,313 Si te lo dijera, ¿me creerían? 847 00:58:11,895 --> 00:58:13,620 - ¿Qué son? - No sé. 848 00:58:13,771 --> 00:58:15,119 Mientes. 849 00:58:15,679 --> 00:58:18,183 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 850 00:58:19,684 --> 00:58:20,796 ¿Es una persona? 851 00:58:21,600 --> 00:58:22,552 Lo era. 852 00:58:23,507 --> 00:58:24,737 Ahora ya no. 853 00:58:26,225 --> 00:58:27,344 ¡No lo hagas! 854 00:58:27,886 --> 00:58:28,959 ¿Qué? 855 00:58:29,137 --> 00:58:30,532 Tenemos trabajo que hacer. 856 00:58:33,808 --> 00:58:34,643 Nos iremos. 857 00:58:37,795 --> 00:58:39,662 Moviliza a tus hombres. 858 00:58:42,202 --> 00:58:43,555 vamos. 859 00:58:52,085 --> 00:58:53,851 Waller, nos acercamos al objetivo. 860 00:58:54,151 --> 00:58:55,821 Perdimos contacto con Bravo. ¿Ven algo? 861 00:58:56,193 --> 00:58:56,971 Estén alerta. 862 00:58:57,256 --> 00:58:58,383 ¿Qué se sabe del otro escuadrón? 863 00:58:58,487 --> 00:58:59,491 Nada, señora. 864 00:58:59,606 --> 00:59:02,052 Go-7, necesito sus sensores sobre estas coordenadas. 865 00:59:02,196 --> 00:59:03,108 Flag, negativo. 866 00:59:03,308 --> 00:59:06,452 Pelearon al mismo tiempo que ustedes, pero los perdimos. 867 00:59:30,322 --> 00:59:32,488 Ahora forman parte de mi ejército. 868 00:59:43,047 --> 00:59:44,300 ¿En serio? 869 00:59:44,448 --> 00:59:45,995 ¿Qué diablos les pasa? 870 00:59:46,863 --> 00:59:50,294 Somos villanos. Es lo que hacemos. 871 01:00:11,566 --> 01:00:12,428 Arrodíllense. 872 01:00:18,255 --> 01:00:19,794 El objetivo está en la cima de ese edificio. 873 01:00:20,411 --> 01:00:21,303 Subiremos ahí, 874 01:00:21,304 --> 01:00:22,940 y los sacaremos de su escondite. 875 01:00:23,141 --> 01:00:24,890 Los helicópteros nos llevarán al techo. 876 01:00:25,091 --> 01:00:26,594 - Hora de una cerveza. - Estoy de acuerdo. 877 01:00:26,907 --> 01:00:29,501 Edificio federal John F. Ostrander 878 01:00:39,499 --> 01:00:40,323 ¿Waller? 879 01:00:41,422 --> 01:00:44,135 Estamos por entrar al edificio. Preparen helicóptero. 880 01:00:48,384 --> 01:00:49,720 ¿Qué dices si terminamos con esto? 881 01:00:49,920 --> 01:00:51,335 ¿Qué diablos? Deadshot. 882 01:00:51,536 --> 01:00:52,337 Retrocede. 883 01:00:58,539 --> 01:01:00,012 ¿Podemos acompañarte? 884 01:01:14,268 --> 01:01:15,588 Parece que tenemos suerte, ¿no? 885 01:01:16,892 --> 01:01:18,805 Será como un paseo por el parque. 886 01:01:19,106 --> 01:01:20,401 Pan comido. 887 01:01:20,602 --> 01:01:22,403 No me hagas dispararte. 888 01:01:27,751 --> 01:01:29,523 Maldición. ¡Harley! 889 01:01:30,130 --> 01:01:31,101 ¡Vamos! 890 01:01:35,326 --> 01:01:37,825 Estoy cerca prepárate 891 01:02:19,329 --> 01:02:20,446 ¡Hola, chicos! 892 01:02:27,124 --> 01:02:28,316 Vamos. andando. 893 01:02:37,899 --> 01:02:41,290 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 894 01:02:43,808 --> 01:02:44,651 Fleg, 895 01:02:44,853 --> 01:02:46,148 - los rodean. - Esperen. 896 01:02:46,449 --> 01:02:48,866 Tengan mucho cuidado. 897 01:02:50,117 --> 01:02:51,485 Esto no me gusta, Flag. 898 01:02:53,313 --> 01:02:54,901 A mí tampoco me gusta. 899 01:02:59,586 --> 01:03:00,388 Cobarde. 900 01:03:00,589 --> 01:03:01,793 Te daré una paliza. 901 01:03:02,893 --> 01:03:04,173 No me importa que seas una chica. 902 01:03:54,797 --> 01:03:56,086 Están atacando a Flag otra vez. 903 01:03:57,191 --> 01:03:58,819 Hijo de perra. Suéltame. 904 01:04:03,436 --> 01:04:04,662 Rodeénlo. 905 01:04:10,707 --> 01:04:11,549 ¡Déjenme pelear! 906 01:04:11,914 --> 01:04:12,951 Si tú mueres, todos moriremos. 907 01:04:16,010 --> 01:04:17,938 ¡Despejado! ¡Muévanse! 908 01:04:32,494 --> 01:04:34,025 - ¿Dónde estabas, compasdre? - ¡No es mi pelea! 909 01:04:34,326 --> 01:04:36,404 ¿Sabes qué? No defiendes nada. ¡Eres una mierda! 910 01:04:37,310 --> 01:04:38,182 ¡No me toques viejo! 911 01:04:38,383 --> 01:04:39,617 - ¿Qué vas a hacer? - ¡No me toques! 912 01:04:39,918 --> 01:04:41,557 ¡Te estoy tocando! 913 01:04:41,758 --> 01:04:43,487 - ¡Haz algo! - ¡No me toques! 914 01:04:43,688 --> 01:04:44,749 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero... 915 01:04:45,049 --> 01:04:46,192 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero ver. 916 01:05:11,579 --> 01:05:13,226 Te estaba provocando. 917 01:05:14,579 --> 01:05:16,108 Phil Jackson. Estamos Bien, ¿no? 918 01:05:18,399 --> 01:05:20,782 Sabía que harías lo correcto. 919 01:05:21,586 --> 01:05:22,916 Eso es una locura. 920 01:05:33,028 --> 01:05:34,261 Despejado. 921 01:05:47,674 --> 01:05:50,181 Debo hacer más aeróbicos. 922 01:05:59,632 --> 01:06:01,164 Pregunta. 923 01:06:03,759 --> 01:06:05,368 ¿Morirías por mí? 924 01:06:07,954 --> 01:06:08,712 Sí. 925 01:06:08,913 --> 01:06:10,475 Eso fue muy fácil. 926 01:06:11,587 --> 01:06:12,835 ¿Tú...? 927 01:06:15,469 --> 01:06:17,413 ¿Vivirías por mí? 928 01:06:20,828 --> 01:06:21,751 Sí. 929 01:06:22,554 --> 01:06:24,186 Ten cuidado. 930 01:06:24,494 --> 01:06:29,434 No jures sin pensarlo bien. 931 01:06:31,138 --> 01:06:31,951 El deseo se vuelve rendición, 932 01:06:32,152 --> 01:06:34,060 y la rendición es poder. 933 01:06:38,187 --> 01:06:39,494 ¿Quieres esto? 934 01:06:40,984 --> 01:06:41,823 Sí. 935 01:06:42,024 --> 01:06:43,257 Dilo. 936 01:06:43,458 --> 01:06:46,127 Dilo. 937 01:06:46,467 --> 01:06:48,763 Porfi, porfi... 938 01:06:49,064 --> 01:06:50,282 Por favor. 939 01:06:51,374 --> 01:06:52,834 Dios, eres tan... 940 01:06:53,494 --> 01:06:54,447 ...buena. 941 01:07:10,492 --> 01:07:11,250 QUÍMICOS ACE 942 01:08:01,915 --> 01:08:02,934 Tranquila. 943 01:08:03,135 --> 01:08:04,136 Soy yo. 944 01:08:07,868 --> 01:08:09,526 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 945 01:08:12,172 --> 01:08:13,672 No, Jamás. 946 01:08:13,874 --> 01:08:15,474 Mentira. 947 01:08:15,776 --> 01:08:19,056 No matas a tanta gente y duermes como un bebé, 948 01:08:19,357 --> 01:08:20,924 si sientes cosas como el amor. 949 01:08:23,684 --> 01:08:25,449 Otro sociópata de manual. 950 01:08:29,713 --> 01:08:30,712 Despejado. 951 01:08:31,014 --> 01:08:31,963 Despejado. 952 01:08:33,321 --> 01:08:34,244 Muy bien, aseguren el techo. 953 01:08:34,645 --> 01:08:37,195 Busquen tiradores, así traemos apoyo aéreo. 954 01:08:37,396 --> 01:08:38,297 Iré a la azotea. 955 01:08:46,367 --> 01:08:47,131 Esperen aquí. 956 01:08:47,432 --> 01:08:48,433 Por favor. 957 01:08:48,734 --> 01:08:51,416 No quiero causarle un infarto a este tipo. 958 01:08:52,663 --> 01:08:54,078 Lo avergonzamos. 959 01:08:54,379 --> 01:08:55,870 Oye, Flag. 960 01:08:56,171 --> 01:08:57,867 Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer. 961 01:09:05,173 --> 01:09:07,984 ¿Está lista? Vamos. 962 01:09:08,385 --> 01:09:10,159 No lo habrías logrado sin ellos. 963 01:09:10,460 --> 01:09:13,143 Tuvimos suerte. Yo creo en la planificación y la precisión. 964 01:09:13,545 --> 01:09:15,948 Admítelo, Rick. Yo tenía razón. 965 01:09:16,249 --> 01:09:17,645 Sí, le dije que subiera al camión. 966 01:09:17,846 --> 01:09:18,847 ¿Qué dijo? 967 01:09:19,048 --> 01:09:20,652 Estaba estudiando a tu novia. 968 01:09:20,853 --> 01:09:22,161 Ella toma a una persona normal, 969 01:09:22,362 --> 01:09:25,643 una mamá que hace yoga, un jubilado, y lo convierte en un soldado, 970 01:09:25,845 --> 01:09:27,419 que puede recibir un disparo y seguir peleando. 971 01:09:28,521 --> 01:09:29,965 Es un ejército instantáneo. 972 01:09:30,899 --> 01:09:32,163 ¿Cómo lo hace, Flag? 973 01:09:32,896 --> 01:09:34,080 ¿Cómo manipuló el sistema, 974 01:09:34,382 --> 01:09:36,302 si tú la vigilabas a cada paso? 975 01:09:39,244 --> 01:09:40,953 Aceptaré las consecuencias. 976 01:09:41,555 --> 01:09:43,401 Yo soy tu consecuencia. 977 01:09:43,661 --> 01:09:44,968 Debe ser más cuidadosa. 978 01:09:45,787 --> 01:09:47,703 Ellos creen que rescatamos a Nelson Mandela. 979 01:09:48,004 --> 01:09:49,419 Puedo cuidarme sola. 980 01:09:49,621 --> 01:09:51,368 - Apáguenla y borren los discos. - Sí, señora. 981 01:09:51,670 --> 01:09:52,771 Entendido. 982 01:09:53,989 --> 01:09:56,183 Sé que no puedes oírme porque estás atrapado, 983 01:09:56,384 --> 01:09:59,451 en tu templo de rectitud militar, 984 01:09:59,652 --> 01:10:02,345 pero un falso como tú no sobrevivirá ni un segundo en la calle. 985 01:10:02,645 --> 01:10:04,475 Habló el tipo que mata gente por dinero. 986 01:10:04,777 --> 01:10:05,949 Mis cartas están sobre la mesa. 987 01:10:06,150 --> 01:10:07,446 Completé la misión, ¿no? 988 01:10:13,384 --> 01:10:15,957 Maldición. Ella es, 989 01:10:16,259 --> 01:10:18,591 una señora malvada. 990 01:10:18,892 --> 01:10:20,312 Sí. Te acostumbrarás. 991 01:10:22,365 --> 01:10:24,165 ¿Y yo soy el malo? 992 01:10:28,125 --> 01:10:29,467 Qué ruda. 993 01:10:30,779 --> 01:10:31,688 ¿Qué? 994 01:10:31,988 --> 01:10:33,713 No tenían autorización para esto. Para nada. 995 01:10:34,014 --> 01:10:36,838 No la estoy juzgando. Yo también oculté muchos errores. 996 01:10:47,429 --> 01:10:48,626 No puede ser. 997 01:10:58,910 --> 01:11:00,267 Vamos a casa. 998 01:11:00,568 --> 01:11:02,063 Sí, vamos a casa. 999 01:11:02,876 --> 01:11:04,832 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 1000 01:11:06,069 --> 01:11:07,981 ¿O quieren volver a la prisión? 1001 01:11:08,245 --> 01:11:09,483 No volveré a la prisión. 1002 01:11:09,784 --> 01:11:10,634 Lo que digo es, 1003 01:11:10,935 --> 01:11:12,701 que los mataremos antes de que nos maten. 1004 01:11:14,036 --> 01:11:15,752 Yo me encargo. 1005 01:11:18,900 --> 01:11:20,697 Todos llegaron hasta aquí. 1006 01:11:21,724 --> 01:11:24,642 No se hagan los valientes y arruinen lo que lograron. 1007 01:11:41,337 --> 01:11:42,738 Ella me agrada. 1008 01:11:46,676 --> 01:11:47,524 Salvador Uno-Cero, 1009 01:11:47,925 --> 01:11:48,899 aquí Elemento Terrestre. 1010 01:11:52,590 --> 01:11:55,158 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 1011 01:11:56,543 --> 01:11:58,676 Salvador Uno-Cero, zona de aterrizaje despejada. 1012 01:12:04,430 --> 01:12:05,702 Jefe, no me hablan. 1013 01:12:08,039 --> 01:12:09,018 Secuestraron nuestro avión. 1014 01:12:10,841 --> 01:12:11,903 ¡Abran fuego! 1015 01:12:38,268 --> 01:12:40,037 ¿Qué? ¿Tengo un chupón? 1016 01:12:40,298 --> 01:12:41,616 Profesor, ¿podría apurar el paso? 1017 01:12:41,817 --> 01:12:43,383 SEÑAL ACTIVADA DESARMADA 1018 01:12:45,455 --> 01:12:46,784 ¡AHORA! 1019 01:12:54,396 --> 01:12:55,530 ¡Harley! 1020 01:12:58,812 --> 01:12:59,586 Hola, nena. 1021 01:13:02,845 --> 01:13:03,618 ¡Mátala! 1022 01:13:03,819 --> 01:13:05,267 CONTROL DETONADOR DE EXPLOSIVO FALLA - MODO SEGURO 1023 01:13:05,468 --> 01:13:07,265 ¡Su explosivo está desarmado! 1024 01:13:09,877 --> 01:13:11,025 Vamos, nena. 1025 01:13:26,642 --> 01:13:27,473 Deadshot, 1026 01:13:29,286 --> 01:13:30,442 ¡dispárale a esa mujer ya mismo! 1027 01:13:30,844 --> 01:13:32,575 Ella no me hizo nada. 1028 01:13:32,876 --> 01:13:34,688 Eres un asesino a sueldo, ¿no? 1029 01:13:34,989 --> 01:13:36,172 Tengo un contrato. 1030 01:13:36,373 --> 01:13:37,849 Mata a Harley Quinn. 1031 01:13:38,251 --> 01:13:40,064 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 1032 01:13:42,423 --> 01:13:44,068 Ahora está muerta. 1033 01:14:23,759 --> 01:14:24,784 Fallé. 1034 01:14:29,938 --> 01:14:30,639 Buena, amigo. 1035 01:14:31,614 --> 01:14:33,014 Habla Waller. 1036 01:14:33,216 --> 01:14:37,089 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. Derríbenlo. 1037 01:14:37,290 --> 01:14:38,647 Entendido señora. Activaremos armas. 1038 01:14:46,995 --> 01:14:47,834 ¡Amorcito! 1039 01:14:53,154 --> 01:14:55,030 ¿Te vestiste así para mí? 1040 01:14:55,331 --> 01:14:57,625 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 1041 01:14:57,827 --> 01:14:58,770 A propósito, 1042 01:14:59,018 --> 01:15:01,776 nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 1043 01:15:02,077 --> 01:15:02,777 ¿Sí? 1044 01:15:03,661 --> 01:15:04,780 Jefe, ¡temenos un problema! 1045 01:15:10,788 --> 01:15:13,679 - Esta ave está rostizada. - No. 1046 01:15:15,518 --> 01:15:17,680 Muy bien, cariño, Somos solo tú y yo. 1047 01:15:18,081 --> 01:15:19,161 Hagámoslo. 1048 01:15:45,903 --> 01:15:47,187 Objetivo destruido, señora. 1049 01:15:47,388 --> 01:15:49,327 Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 1050 01:15:50,793 --> 01:15:51,857 Sí, señora. Estamos cerca. 1051 01:15:55,424 --> 01:15:57,387 Joker y Harley Quinn ya no existen. 1052 01:16:02,835 --> 01:16:04,552 No podías salvarla. 1053 01:16:08,498 --> 01:16:09,778 Copiado. Los veo. 1054 01:16:13,482 --> 01:16:14,373 Con cuidado, señora. 1055 01:16:16,817 --> 01:16:19,635 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 1056 01:17:20,445 --> 01:17:22,304 Derribaron a Waller. 1057 01:17:22,605 --> 01:17:23,506 Se acabó. 1058 01:17:24,107 --> 01:17:27,522 Operaciones lo confirmó Cayó a un kilómetro al oeste. 1059 01:17:30,261 --> 01:17:31,652 Vamos por ella. 1060 01:17:37,405 --> 01:17:38,639 Esta misión no terminó. 1061 01:17:39,041 --> 01:17:42,105 Para mí, sí. Teníamos un trato. 1062 01:17:42,337 --> 01:17:44,433 Sin Waller, no tienes nada. 1063 01:18:30,561 --> 01:18:32,728 Hola, chicos. ¡Volví! 1064 01:18:34,752 --> 01:18:36,892 Los extrañé mucho. 1065 01:18:37,876 --> 01:18:39,702 Nos alegra que sobrevivieras. 1066 01:18:54,444 --> 01:18:56,183 Oye, locura. 1067 01:19:12,031 --> 01:19:13,505 ARMADO 1068 01:19:13,706 --> 01:19:15,407 DESARMADO 1069 01:19:15,668 --> 01:19:17,522 Tráeme el corazón de mi hermana. 1070 01:19:42,452 --> 01:19:46,010 Con mi corazón, podré terminar mi arma. 1071 01:19:46,311 --> 01:19:50,328 Ahora dime cómo destruir tus ejércitos. 1072 01:19:50,628 --> 01:19:52,466 ¡Haz todo el daño que puedas, perra! 1073 01:20:21,056 --> 01:20:21,901 Déjame adivinar. 1074 01:20:23,267 --> 01:20:26,235 Iremos al remolino de basura en el cielo. 1075 01:20:26,926 --> 01:20:28,437 ¿Por qué no lo haríamos? 1076 01:20:31,239 --> 01:20:32,868 ¿Cuándo terminará esto, Flag? 1077 01:20:33,169 --> 01:20:34,608 Preparen las armas. Iremos a pelear. 1078 01:20:50,102 --> 01:20:51,726 CONFIDENCIAL 1079 01:21:00,203 --> 01:21:03,015 Cuéntales todo a todos. 1080 01:21:03,316 --> 01:21:05,896 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 1081 01:21:12,447 --> 01:21:13,186 Hace tres días, 1082 01:21:13,588 --> 01:21:16,251 un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 1083 01:21:17,741 --> 01:21:19,613 Waller, ya casi llegamos. 1084 01:21:19,831 --> 01:21:23,165 Waller nos envió a mí y a una mujer con habilidades increíbles. 1085 01:21:23,566 --> 01:21:25,065 Encantadora. 1086 01:21:26,427 --> 01:21:27,848 Una bruja. 1087 01:21:28,849 --> 01:21:30,031 Nadie podía aceercarse a esa cosa, 1088 01:21:30,434 --> 01:21:32,184 pero la bruja sí. 1089 01:21:34,382 --> 01:21:35,279 La bomba está lista. 1090 01:21:35,580 --> 01:21:38,735 Se activa en dos segundos. Solo presiona el botón para activarla. 1091 01:21:42,847 --> 01:21:45,546 De más está decir que todo eso fue mala idea. 1092 01:21:45,847 --> 01:21:47,011 ¡Huyó! 1093 01:21:47,312 --> 01:21:48,744 ¡Mierda! 1094 01:21:53,464 --> 01:21:54,496 Ayúdame, hermano. 1095 01:21:56,524 --> 01:21:59,310 Y así ella escapó de Waller. 1096 01:22:01,901 --> 01:22:03,130 Ahora lo sabes. 1097 01:22:04,785 --> 01:22:06,396 Puedes matarme ahora mismo, 1098 01:22:07,863 --> 01:22:09,334 pero iré por un trago. 1099 01:22:10,036 --> 01:22:11,315 Deadshot, necesito tu ayuda. 1100 01:22:12,016 --> 01:22:14,284 No, señor. Necesitas un milagro. 1101 01:22:48,830 --> 01:22:51,972 Por el honor entre los ladrones. 1102 01:22:52,734 --> 01:22:53,639 No soy ladrona. 1103 01:22:56,113 --> 01:22:57,739 Ella no es ladrona. 1104 01:23:03,042 --> 01:23:05,194 Casi l o logramos, 1105 01:23:05,495 --> 01:23:08,343 a pesar de lo que todos esperaban. 1106 01:23:08,644 --> 01:23:12,050 Lo peor es que van a culparnos por todo. 1107 01:23:12,759 --> 01:23:14,970 Y la gente no puede saber la verdad. 1108 01:23:15,471 --> 01:23:16,973 Somos los chivos expiatorios. 1109 01:23:17,274 --> 01:23:18,486 La coartada. 1110 01:23:19,833 --> 01:23:22,985 No olviden que somos los malos. 1111 01:23:26,729 --> 01:23:30,474 Durante dos lindos segundos, 1112 01:23:30,675 --> 01:23:31,776 tuve esperanzas. 1113 01:23:32,975 --> 01:23:34,166 ¿Tuviste esperanzas? 1114 01:23:36,402 --> 01:23:38,957 La esperanza no detiene una rueda, hermano. 1115 01:23:39,649 --> 01:23:40,530 ¿Es un sermón? 1116 01:23:40,831 --> 01:23:42,266 Sigue girando y viene por ti. 1117 01:23:43,638 --> 01:23:45,724 ¿A cuánta gente mataste, viejo? 1118 01:23:46,325 --> 01:23:48,509 Eso no es la pregunta, ese. 1119 01:23:48,861 --> 01:23:51,429 Nunca mataste a una mujer. 1120 01:23:51,730 --> 01:23:53,023 Ni a niños. 1121 01:23:54,642 --> 01:23:56,209 No mato mujeres ni niños. 1122 01:23:56,937 --> 01:23:57,804 Yo sí. 1123 01:24:01,385 --> 01:24:03,852 Nací cin el don del Diablo. 1124 01:24:04,054 --> 01:24:06,340 Lo mantuve oculto toda mi vida, pero, 1125 01:24:07,906 --> 01:24:10,396 cuanto más viejo era más fuerte me volvía. 1126 01:24:10,798 --> 01:24:12,446 Así que empecé a usarlo. 1127 01:24:13,695 --> 01:24:15,246 Por trabajo. 1128 01:24:16,447 --> 01:24:17,497 A más poder en las calles, 1129 01:24:17,798 --> 01:24:18,631 más poder de fuego tenía. 1130 01:24:18,932 --> 01:24:20,034 Iban de la mano. 1131 01:24:20,335 --> 01:24:22,278 ¿Sabes? Uno se alimentaba del otro. 1132 01:24:23,867 --> 01:24:25,988 Y nadie me contradecía. 1133 01:24:27,278 --> 01:24:28,601 Salvo mi mujer. 1134 01:24:31,340 --> 01:24:33,680 Ella rezaba por mí. 1135 01:24:33,881 --> 01:24:34,682 De nada. 1136 01:24:37,250 --> 01:24:38,396 Aun cuando yo no quería. 1137 01:24:38,997 --> 01:24:42,884 MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO 1138 01:24:49,181 --> 01:24:51,518 Dios no me dio esto. 1139 01:24:51,868 --> 01:24:54,192 ¿Por qué me lo quitaría? 1140 01:24:55,371 --> 01:24:56,178 Oye. 1141 01:24:58,829 --> 01:24:59,542 Este es nuestro hogar. 1142 01:24:59,843 --> 01:25:01,068 Devuelve eso adonde lo encontraste. 1143 01:25:01,369 --> 01:25:03,110 Llevaré a los niños a casa de mamá. 1144 01:25:03,311 --> 01:25:04,910 ¡No te llevarás a mis hijos! 1145 01:25:05,805 --> 01:25:09,402 Cuando me enojo pierdo el control. Yo solo... 1146 01:25:09,703 --> 01:25:10,450 No sé lo que hago. 1147 01:25:17,743 --> 01:25:19,120 hasta que está hecho. 1148 01:25:34,114 --> 01:25:35,170 ¿Y los niños? 1149 01:25:38,669 --> 01:25:39,897 Los mató. 1150 01:25:44,189 --> 01:25:45,248 ¿No? 1151 01:25:53,635 --> 01:25:55,163 Hazte responsable. 1152 01:25:56,299 --> 01:25:57,182 ¡Hazlo! 1153 01:25:57,383 --> 01:25:59,849 ¿Qué creías que iba a pasar? 1154 01:26:00,050 --> 01:26:01,660 Harley, por favor. 1155 01:26:01,961 --> 01:26:03,630 ¿Qué? ¿Pensaste, 1156 01:26:03,931 --> 01:26:05,185 que podías tener una familia feliz, 1157 01:26:05,487 --> 01:26:08,215 entrenar niños de béisbol, comprarte un auto nuevo? 1158 01:26:08,516 --> 01:26:12,843 Normal es la temperatura de la secadora. Nosotros no somos normales. 1159 01:26:13,045 --> 01:26:15,179 ¿Por qué eres agresiva, 1160 01:26:15,480 --> 01:26:17,838 cada vez que abres la boca? 1161 01:26:19,652 --> 01:26:22,929 Por fuera, eres hermosa. 1162 01:26:24,756 --> 01:26:27,279 Pero por dentro, eres horrible. 1163 01:26:27,581 --> 01:26:29,208 Todos lo somos. 1164 01:26:29,534 --> 01:26:31,683 ¡Todos lo somos! 1165 01:26:31,991 --> 01:26:32,771 Salvo él. 1166 01:26:34,857 --> 01:26:36,289 Él también es feo por fuera. 1167 01:26:36,937 --> 01:26:38,440 Conmigo no, enana. 1168 01:26:42,848 --> 01:26:44,493 Soy hermoso. 1169 01:26:45,302 --> 01:26:47,222 Claro que sí. 1170 01:26:57,326 --> 01:26:58,700 No te queremos aquí. 1171 01:27:06,324 --> 01:27:10,251 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 1172 01:27:11,587 --> 01:27:12,776 Sí. 1173 01:27:14,215 --> 01:27:16,792 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 1174 01:27:20,201 --> 01:27:24,164 Aparentemente, por eso las criaturas lo persiguen siempre. 1175 01:27:24,365 --> 01:27:26,294 Porque la bruja no tiene miedo. 1176 01:27:26,540 --> 01:27:28,481 La única mujer que me importa, 1177 01:27:28,783 --> 01:27:31,467 está atrapada dentro de ese monstruo. 1178 01:27:31,769 --> 01:27:35,983 Si no detengo a la bruja, se acabó. Todo se acabó. 1179 01:27:36,485 --> 01:27:37,737 Todo. 1180 01:27:41,213 --> 01:27:42,101 Pueden irse. 1181 01:27:55,409 --> 01:27:56,531 ENVIAR AL REMITENTE RECIBIDO 1182 01:27:56,832 --> 01:27:58,384 Tu hija te escribe a diario. 1183 01:28:02,670 --> 01:28:04,310 Todos los días. 1184 01:28:20,266 --> 01:28:21,850 ¿Las tuviste todo este tiempo? 1185 01:28:23,606 --> 01:28:26,630 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 1186 01:28:31,282 --> 01:28:32,546 Te llevaré ahí. 1187 01:28:33,907 --> 01:28:35,275 Y vas a terminar con esto. 1188 01:28:35,717 --> 01:28:37,851 Yo mismo te cargaré de ser necesario. 1189 01:28:39,357 --> 01:28:42,455 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 1190 01:28:43,124 --> 01:28:45,254 Todos sabrán lo que hicimos. 1191 01:28:45,855 --> 01:28:49,116 Y mi hija sabrá que su papá, 1192 01:28:49,418 --> 01:28:51,820 no es una mierda. 1193 01:29:00,717 --> 01:29:02,077 Yo iré. 1194 01:29:06,086 --> 01:29:06,886 ¿Qué? 1195 01:29:07,738 --> 01:29:08,963 ¿Tienen algo mejor que hacer? 1196 01:29:09,521 --> 01:29:10,622 ¡Vamos! 1197 01:29:12,829 --> 01:29:13,820 Cobardes. 1198 01:29:49,389 --> 01:29:51,729 Creemos que esa cosa es un arma. 1199 01:29:52,131 --> 01:29:53,065 Aquí. Más abajo. 1200 01:30:00,815 --> 01:30:02,557 Debemos matar al grandote. 1201 01:30:05,454 --> 01:30:08,577 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 1202 01:30:10,039 --> 01:30:11,111 Hay un túnel inundado, 1203 01:30:11,312 --> 01:30:13,181 que lleva directo a debajo de ese edificio, 1204 01:30:13,482 --> 01:30:17,682 Los SEAL pueden recuperar la carga' y nadar justo debajo de esa cosa. 1205 01:30:18,083 --> 01:30:20,695 Si enfrentamos y distraemos a ese hijo de perra, 1206 01:30:20,996 --> 01:30:22,298 los nadadores podrán detonar la bomba. 1207 01:30:24,417 --> 01:30:26,093 Así lo eliminaremos. 1208 01:30:36,676 --> 01:30:38,377 Iré con ustedes. 1209 01:30:40,483 --> 01:30:41,280 Nosotros nos encargamos. 1210 01:30:42,621 --> 01:30:44,454 No te estoy preguntando, hermano. 1211 01:30:47,541 --> 01:30:49,571 Vivo bajo tierra. 1212 01:30:49,883 --> 01:30:52,240 Ustedes solo son turistas. 1213 01:31:10,111 --> 01:31:13,072 Amado esposo, si muero en batalla, 1214 01:31:13,874 --> 01:31:16,610 finalmente estaremos juntos. 1215 01:31:17,313 --> 01:31:19,594 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 1216 01:31:21,390 --> 01:31:23,702 Su alma está atrapada dentro de ella. 1217 01:31:24,487 --> 01:31:25,914 Le habla a él. 1218 01:31:26,801 --> 01:31:28,088 Bueno, 1219 01:31:28,389 --> 01:31:30,528 sabes lo que dicen de las locas. 1220 01:31:32,174 --> 01:31:32,979 ¿Qué? 1221 01:31:40,775 --> 01:31:41,696 Hagámoslo. 1222 01:32:25,054 --> 01:32:25,938 ¿Vas a pelear con nosotros? 1223 01:32:27,253 --> 01:32:28,570 ¿Y si pierdo el control? 1224 01:32:29,352 --> 01:32:31,226 Tal vez tengamos una oportunidad. 1225 01:32:44,045 --> 01:32:44,746 Contra la pared. 1226 01:32:57,593 --> 01:33:01,166 Todos pueden ver la magia psicodélica, ¿no? 1227 01:33:01,868 --> 01:33:03,135 Sí. ¿Por qué? 1228 01:33:03,537 --> 01:33:05,137 No estoy medicada. 1229 01:33:06,854 --> 01:33:08,019 Es tu mujer, ¿no? 1230 01:33:09,035 --> 01:33:10,000 Sí. 1231 01:33:10,301 --> 01:33:12,080 Debes ocuparte de esto, ¿sí? 1232 01:33:12,362 --> 01:33:14,302 Ve ahí, palméale el trasero, 1233 01:33:14,603 --> 01:33:15,983 y dile que corte con todo esto. 1234 01:33:16,283 --> 01:33:18,714 No sería lo más acertado. 1235 01:33:19,115 --> 01:33:20,422 Haré salir al grandote. 1236 01:33:20,724 --> 01:33:23,267 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 1237 01:33:27,596 --> 01:33:29,904 Deberíamos ir a tomar un trago alguna vez. 1238 01:33:31,058 --> 01:33:33,760 Los estuve esperando toda la noche. 1239 01:33:35,439 --> 01:33:36,574 Salgan de las sombras. 1240 01:33:36,776 --> 01:33:39,014 No muerdo. 1241 01:33:43,071 --> 01:33:44,670 ¿Qué diablos? Agárrala. 1242 01:33:46,533 --> 01:33:48,679 ¿Por qué están aquí? 1243 01:33:49,000 --> 01:33:51,234 ¿Por qué el soldado los trajo? 1244 01:33:52,165 --> 01:33:54,434 Y todo por Waller. 1245 01:33:54,635 --> 01:33:56,784 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 1246 01:33:57,185 --> 01:33:59,278 Yo soy su aliada. 1247 01:33:59,580 --> 01:34:01,980 Sé lo que quieren. 1248 01:34:02,181 --> 01:34:04,873 Exactamente qué quieren. 1249 01:34:46,680 --> 01:34:48,230 Cariño. 1250 01:34:49,309 --> 01:34:51,865 Solo fue una pesadilla. 1251 01:34:53,278 --> 01:34:54,876 Un mal sueño. 1252 01:34:55,597 --> 01:34:56,517 Aquí estoy. 1253 01:35:00,471 --> 01:35:03,673 LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD 1254 01:35:07,600 --> 01:35:08,662 ¿Me extrañaste? 1255 01:35:16,124 --> 01:35:19,349 Llevaré los niños a la cama así estaremos solos. 1256 01:35:21,414 --> 01:35:22,429 ¿Sí? 1257 01:35:24,444 --> 01:35:28,391 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 1258 01:35:28,693 --> 01:35:30,181 ¡Se casó conmigo! 1259 01:35:32,084 --> 01:35:33,081 No es real. 1260 01:35:33,783 --> 01:35:35,263 Maté al Murciélago. 1261 01:35:35,664 --> 01:35:36,690 No, compadre. No quieres eso. 1262 01:35:37,192 --> 01:35:38,842 ¿Qué? Quiero eso. 1263 01:35:39,044 --> 01:35:40,526 Está jugando contigo, viejo. 1264 01:35:40,827 --> 01:35:42,477 - ¡No es real! - Tiene razón! 1265 01:35:43,379 --> 01:35:44,499 No es real. 1266 01:35:47,249 --> 01:35:49,783 ¿Cuánto tiempo has podido verlo? 1267 01:35:50,485 --> 01:35:51,928 Toda mi vida. 1268 01:35:53,430 --> 01:35:54,963 No puedes tenerlos. 1269 01:35:55,224 --> 01:35:56,423 Esta es mi familia. 1270 01:35:56,724 --> 01:35:58,375 Pero es nuestro mimento. 1271 01:35:58,676 --> 01:36:01,234 Se estáponiendo el sol, y la magia se fortalexe. 1272 01:36:01,435 --> 01:36:03,298 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 1273 01:36:05,041 --> 01:36:05,756 Señorita, 1274 01:36:06,057 --> 01:36:08,368 ¡usted es malvada! 1275 01:36:09,517 --> 01:36:10,381 Hermano. 1276 01:36:11,171 --> 01:36:13,150 Haz que se enclinen ante mí. 1277 01:36:13,451 --> 01:36:14,429 Vaya. 1278 01:36:17,716 --> 01:36:18,480 Oh, ho. 1279 01:36:19,584 --> 01:36:20,779 ¿Quién es ese? 1280 01:36:21,180 --> 01:36:22,343 ¡Esto va a ser malo! 1281 01:36:22,645 --> 01:36:23,695 Deberíamos correr. 1282 01:36:35,586 --> 01:36:36,874 GQ. entren. Estamos en posición. 1283 01:36:46,352 --> 01:36:48,765 Debemos arrinconarlo. Ahí est;a la bomba. 1284 01:36:48,966 --> 01:36:50,682 ¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí. 1285 01:37:04,722 --> 01:37:06,310 Ya perdí una familia. No puedo perder otra. 1286 01:37:06,611 --> 01:37:07,567 Mira, piénsalo bien. 1287 01:37:08,169 --> 01:37:09,205 Yo puedo. 1288 01:37:09,606 --> 01:37:11,539 Te mostraré lo que soy en realidad. 1289 01:37:13,382 --> 01:37:14,187 ¡Por aquí! 1290 01:37:57,045 --> 01:37:57,819 ¡Vamos! 1291 01:38:12,474 --> 01:38:13,831 Rick, en posición. Prepárate. 1292 01:38:14,032 --> 01:38:15,823 Diablo, ¡arrincónalo! 1293 01:38:30,710 --> 01:38:31,739 - ¡Dale, compañero! - Vamos. 1294 01:38:33,889 --> 01:38:35,070 ¡Sí, hazlo! 1295 01:38:45,471 --> 01:38:47,386 Diablo, ¡corre! ¡Sal de ahí! 1296 01:38:47,635 --> 01:38:49,003 ¡Detónenla! 1297 01:38:52,333 --> 01:38:53,222 Detónala. 1298 01:38:55,912 --> 01:38:57,376 Ahora, GQ. 1299 01:38:57,577 --> 01:38:58,379 ¡No! 1300 01:39:00,031 --> 01:39:01,338 ¡Todos abajo! 1301 01:39:09,953 --> 01:39:12,433 ¡Hermano! 1302 01:39:39,412 --> 01:39:40,260 Sigues tú. 1303 01:39:42,105 --> 01:39:45,051 Mi hechizo está completo. 1304 01:39:45,227 --> 01:39:48,923 Una vez que tú y tu ejército desaparezcan, mi oscuridad cubrirá este mundo. 1305 01:39:49,224 --> 01:39:52,566 Y yo lo dominaré. 1306 01:40:07,942 --> 01:40:09,818 Ese era nuestro enlace satelital principal. 1307 01:40:14,955 --> 01:40:16,620 ¿Cómo supo la bruja cómo ubicarlo? 1308 01:40:16,822 --> 01:40:18,608 Es una instalación secreta. 1309 01:40:23,472 --> 01:40:25,251 ¿Tienes alguna estrategia, Flag? 1310 01:40:25,452 --> 01:40:27,356 Debemos arrancarle el corazón. 1311 01:40:58,687 --> 01:40:59,547 Mientras peleamos, 1312 01:40:59,848 --> 01:41:02,183 esa cosa está acabando con todo el mundo. 1313 01:41:09,760 --> 01:41:10,612 ¿Dónde está? 1314 01:41:11,760 --> 01:41:12,783 No lo sé. 1315 01:41:17,148 --> 01:41:18,094 Oye. 1316 01:41:24,675 --> 01:41:25,854 ¡Cuidado! 1317 01:41:50,299 --> 01:41:51,167 Perdón. 1318 01:41:57,188 --> 01:41:58,324 ¡Flag! 1319 01:42:33,081 --> 01:42:34,128 ¡Ya basta! 1320 01:42:37,928 --> 01:42:40,013 Todos lo que me han enfrentado, 1321 01:42:40,414 --> 01:42:43,232 son dignos de piedad. 1322 01:42:43,433 --> 01:42:45,713 Por última vez, 1323 01:42:45,914 --> 01:42:47,603 únanse a mí, 1324 01:42:47,904 --> 01:42:49,072 o mueran. 1325 01:42:51,324 --> 01:42:53,024 No me gusta trabajar en equipo, 1326 01:42:55,328 --> 01:42:57,013 pero tal vez deberíamos hacerlo. 1327 01:42:57,415 --> 01:42:58,715 ¡Oye! 1328 01:42:59,063 --> 01:43:00,685 Ella intenta apoderarse del mundo. 1329 01:43:00,887 --> 01:43:01,988 ¿Y? 1330 01:43:02,695 --> 01:43:04,508 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? 1331 01:43:04,810 --> 01:43:05,757 Nos odia. 1332 01:43:06,721 --> 01:43:08,220 ¡Oye, Harley! 1333 01:43:11,648 --> 01:43:13,233 ¿Oiga, señorita? 1334 01:43:16,263 --> 01:43:17,878 Perdí a mi amorcito. 1335 01:43:19,552 --> 01:43:21,397 Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? 1336 01:43:22,298 --> 01:43:24,415 Claro, querida. 1337 01:43:24,917 --> 01:43:27,651 Lo que quieras. 1338 01:43:30,676 --> 01:43:31,677 ¿Lo promete? 1339 01:43:31,979 --> 01:43:33,363 Sí, niña. 1340 01:43:35,354 --> 01:43:36,656 Solo necesitas inclinarte, 1341 01:43:38,322 --> 01:43:41,740 y reconocer mi autoridad. 1342 01:43:46,711 --> 01:43:48,905 Me gusta lo que vende, señorita. 1343 01:43:49,758 --> 01:43:53,087 Pero hay un problemita. 1344 01:43:54,701 --> 01:43:56,094 Se metió con mis amigos. 1345 01:44:01,954 --> 01:44:03,369 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 1346 01:44:08,377 --> 01:44:09,460 ¡Oye, Croc! 1347 01:44:13,391 --> 01:44:14,296 ¡Harley! 1348 01:44:59,012 --> 01:45:01,047 Por favor, papá. No lo hagas. 1349 01:45:02,725 --> 01:45:06,561 El único modo de estar juntod es si no presionas el gatillo. 1350 01:45:07,541 --> 01:45:08,893 Papá, te quiro. 1351 01:45:10,042 --> 01:45:12,211 Por favor, no hagas esto. 1352 01:46:07,157 --> 01:46:07,977 Fue un tiro genial, viejo. 1353 01:46:08,178 --> 01:46:10,594 No me gustan los abrazos. No soy de abrazar. 1354 01:46:10,795 --> 01:46:13,261 No doy abrazos, ¿Está bien? 1355 01:46:20,119 --> 01:46:22,425 Déjame ir con mi hermano. 1356 01:46:23,567 --> 01:46:24,650 Katana, ¡no! 1357 01:46:30,079 --> 01:46:30,880 Dame eso. 1358 01:46:33,029 --> 01:46:34,652 Devuélveme a June. 1359 01:46:34,853 --> 01:46:35,807 Devuélvemela. 1360 01:46:36,107 --> 01:46:37,757 Ella no volverá. 1361 01:46:38,494 --> 01:46:39,456 Destruiré esto. 1362 01:46:39,658 --> 01:46:40,559 ¿Entiendes? 1363 01:46:40,861 --> 01:46:42,189 ¡Devuélveme a June o destruyo esto! 1364 01:46:42,808 --> 01:46:44,153 Adelante. 1365 01:46:45,233 --> 01:46:46,912 No tienes agallas. 1366 01:47:40,074 --> 01:47:40,964 Oye, Flag. 1367 01:47:50,837 --> 01:47:51,628 ¿June? 1368 01:48:01,323 --> 01:48:02,993 Se fue. 1369 01:48:03,294 --> 01:48:04,707 Creí que te había matado. 1370 01:48:04,908 --> 01:48:06,327 Yo creí que te había matado. 1371 01:48:07,497 --> 01:48:12,573 Si no les molesta, hay una alcantarilla que me espera. 1372 01:48:12,875 --> 01:48:15,220 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 1373 01:48:15,421 --> 01:48:17,190 Yo tengo que robar un auto. ¿Quieres venir? 1374 01:48:17,491 --> 01:48:18,528 No vas a conducir. 1375 01:48:18,829 --> 01:48:19,730 ¿Por qué no? 1376 01:48:22,624 --> 01:48:24,452 ¿Cómo es que no está muerta? 1377 01:48:25,081 --> 01:48:26,816 Acabamos de salvar al mundo. 1378 01:48:27,817 --> 01:48:29,386 Sería lindo que nos agradeciera. 1379 01:48:30,176 --> 01:48:31,143 Gracias. 1380 01:48:32,250 --> 01:48:33,160 De nada. 1381 01:48:33,461 --> 01:48:35,054 ¿Hicimos todo esto y no nos darán nada? 1382 01:48:35,355 --> 01:48:37,805 Les reduciremos diez años de su condena. 1383 01:48:41,146 --> 01:48:43,911 No, no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 1384 01:48:46,559 --> 01:48:47,725 Eso puede arreglarse. 1385 01:48:49,212 --> 01:48:50,339 ¿Algún otro pedido? 1386 01:48:51,655 --> 01:48:52,940 Una máquina de café exprés. 1387 01:48:53,541 --> 01:48:55,159 Televisión poe cable. 1388 01:48:56,032 --> 01:48:58,397 ¿Diez años menos de una triple condena perpetua? 1389 01:48:58,798 --> 01:49:00,414 Cariño, saldrá de aquí como hombre libre, 1390 01:49:00,716 --> 01:49:02,567 o empezaremos a divertirnos de verdad. 1391 01:49:02,768 --> 01:49:05,318 Divirtámonos, entonces. 1392 01:49:14,539 --> 01:49:16,957 Intentas resolver esta longitud. 1393 01:49:17,933 --> 01:49:19,140 Es la hipotenusa. 1394 01:49:19,342 --> 01:49:21,035 Debes conoce rel ángulo. 1395 01:49:21,237 --> 01:49:23,834 Está bien, Sí estás ahí arriba, 1396 01:49:24,137 --> 01:49:25,458 como en un edificio, 1397 01:49:25,659 --> 01:49:28,826 y le disparas a un hombre que está es la calle, 1398 01:49:29,089 --> 01:49:31,062 ¿es la distancia a la que viaja la bala? 1399 01:49:31,865 --> 01:49:33,949 Sí. Así es. 1400 01:49:34,150 --> 01:49:35,567 Eres muy lista. 1401 01:49:35,768 --> 01:49:37,775 La hipotenusa. Muy bien. 1402 01:49:39,429 --> 01:49:40,918 Para eso debes conocer el ángulo, 1403 01:49:41,120 --> 01:49:43,367 entre el edificio y la vereda. 1404 01:49:43,668 --> 01:49:45,152 Conoces el ángulo. 1405 01:49:45,353 --> 01:49:46,758 No, quiero decir, en la vida real, 1406 01:49:47,059 --> 01:49:48,061 hay variables. 1407 01:49:48,362 --> 01:49:49,396 Está el ánima rayada. 1408 01:49:49,698 --> 01:49:51,966 La presión de la cámara. El peso de la bala. 1409 01:49:53,128 --> 01:49:56,433 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 1410 01:49:57,134 --> 01:49:58,203 Es hora de irnos. 1411 01:49:59,730 --> 01:50:00,810 ...el efecto del viento. 1412 01:50:02,492 --> 01:50:04,312 Hay muchas variables, 1413 01:50:05,641 --> 01:50:07,078 en la calle. 1414 01:50:10,928 --> 01:50:12,015 Tengo que irme. 1415 01:50:13,092 --> 01:50:14,157 ¿Vas a volver? 1416 01:50:16,056 --> 01:50:16,879 Sí. 1417 01:50:17,181 --> 01:50:19,595 Estoy trabajando en eso. ¿Sí? 1418 01:50:19,796 --> 01:50:24,384 Les prometí a mis amigod que me iría, 1419 01:50:24,686 --> 01:50:26,447 sin matarlos a todos. 1420 01:50:26,650 --> 01:50:27,615 Dame un abrazo. 1421 01:50:31,021 --> 01:50:32,245 Te quiero, papá. 1422 01:50:34,995 --> 01:50:36,199 Te quiero. 1423 01:51:02,443 --> 01:51:04,683 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 1424 01:51:04,984 --> 01:51:06,759 ¡Déjenme salr ya mismo! 1425 01:51:06,960 --> 01:51:09,900 ¿Oyes eso? Sí. 1426 01:51:10,863 --> 01:51:14,014 Déjame salir de aquí, cariño, por favor. Te lo ruego, en serio. 1427 01:51:14,315 --> 01:51:17,470 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1428 01:51:17,772 --> 01:51:19,505 ¡Vamos! 1429 01:52:14,032 --> 01:52:15,406 ¡Amorcito! 1430 01:52:17,913 --> 01:52:19,853 Vamos a casa. 1431 01:54:43,999 --> 01:54:46,326 Estas son las joyas de la corona, Sr. Wayne. 1432 01:54:47,442 --> 01:54:49,188 Y entendrá al riesgo al que me expongo. 1433 01:54:49,493 --> 01:54:51,460 Si alguien sabe lo que le facilité... 1434 01:54:51,765 --> 01:54:56,357 Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí? ¿Qué quiere? 1435 01:54:56,560 --> 01:54:57,465 La gente empieza a preguntar, 1436 01:54:57,770 --> 01:54:59,078 sobre Midway City. 1437 01:54:59,281 --> 01:55:00,627 Los que pueden obtener respuestas, 1438 01:55:00,831 --> 01:55:04,057 Y si obtienen esas respuestas, me crucificarán. 1439 01:55:04,362 --> 01:55:08,305 Considérese bajo mi protección. Si me entrega la información. 1440 01:55:24,736 --> 01:55:26,074 ¿Por qué, Sr. Wayne? 1441 01:55:28,574 --> 01:55:29,999 Me gusta hacer amigos. 1442 01:55:31,840 --> 01:55:32,869 En eso diferimos. 1443 01:55:33,012 --> 01:55:33,898 Usted cree en la amistad. 1444 01:55:33,933 --> 01:55:35,078 Yo creo en las influencias. 1445 01:55:36,673 --> 01:55:37,498 Buenas noches. 1446 01:55:37,599 --> 01:55:39,615 Luce cansado. 1447 01:55:39,816 --> 01:55:41,997 Debería dejar de trabajar de noche. 1448 01:55:42,923 --> 01:55:47,357 Debería cancelar todo, o mis amigos y yo lo haremos. 1449 01:55:51,122 --> 01:55:55,302 Subtitulado Por Antillano. 1450 01:55:55,703 --> 01:55:59,373 Suicide Squad 2016 1451 02:02:19,953 --> 02:02:24,506 ESCUADRÓN SUICIDA