1 00:00:29,598 --> 00:00:32,650 Belle Reve HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 2 00:00:41,185 --> 00:00:42,255 ¡Hora de comer! 3 00:00:42,456 --> 00:00:43,328 ¡Ya es hora! 4 00:00:43,529 --> 00:00:45,924 Floyd, acércate a la puerta. Es hora de comer. 5 00:00:50,012 --> 00:00:51,786 Solo mis amigos me dicen Floyd. 6 00:00:52,162 --> 00:00:53,182 Tú no tienes amigos, Floyd. 7 00:00:55,914 --> 00:00:56,924 ¿Qué es esto? 8 00:00:57,234 --> 00:00:58,335 Se llama pan con carne. 9 00:00:58,636 --> 00:00:59,436 Pan de carne. 10 00:00:59,709 --> 00:01:01,438 Tiene un poco de espagueti. 11 00:01:01,939 --> 00:01:02,759 Uñas de los pies. 12 00:01:03,816 --> 00:01:04,697 Caca de rata. 13 00:01:05,028 --> 00:01:06,803 Todo lo que un tipo en desarrollo como tú necesita. 14 00:01:08,588 --> 00:01:10,459 Ven aquí. ¿Puedo contarte un secreto? 15 00:01:10,660 --> 00:01:11,660 Sí. 16 00:01:11,906 --> 00:01:13,299 Un día, 17 00:01:13,500 --> 00:01:16,120 de algún modo, voy a salir de aquí. 18 00:01:16,892 --> 00:01:20,711 Y te caeré encima como el Espíritu Santo. 19 00:01:22,770 --> 00:01:24,273 Viejo, acabas de amenazar a un guardia. 20 00:01:25,032 --> 00:01:25,774 ¿Sí? 21 00:01:25,975 --> 00:01:27,031 Sí, así es. 22 00:01:27,232 --> 00:01:28,232 Haz algo. 23 00:01:28,698 --> 00:01:30,260 Divirtámonos. 24 00:01:59,759 --> 00:02:00,727 ¡Abran la maldita puerta! 25 00:02:01,028 --> 00:02:03,060 Vamos, chicos. No me hagan perder el tiempo. 26 00:02:03,561 --> 00:02:06,985 ¡Sector C! ¡¡Presten atención! ¡Llegó el jefe! 27 00:02:09,895 --> 00:02:10,695 ¡Abran! 28 00:02:10,896 --> 00:02:12,193 Bravo 14, abran cerca perimetral. 29 00:02:12,394 --> 00:02:13,394 ¡Atrás! 30 00:02:13,763 --> 00:02:15,959 Si se mueve, dispárenle, ¿sí? 31 00:02:17,648 --> 00:02:19,443 ¿Vas a bajar de ahí o qué? 32 00:02:22,912 --> 00:02:23,942 Mírate. 33 00:02:27,029 --> 00:02:28,212 Conoces las reglas, bombón. 34 00:02:28,413 --> 00:02:29,644 Debes alejarte de las rejas. 35 00:02:29,845 --> 00:02:31,745 - ¿Qué? ¿Estas rejas? - Sí. Esas rejas. 36 00:02:31,846 --> 00:02:33,255 PODRIDO 37 00:02:33,512 --> 00:02:34,912 Dios mío. 38 00:02:36,947 --> 00:02:39,282 ¡Estás mal de la cabeza, mujer! 39 00:02:39,831 --> 00:02:41,178 Ven aquí a decírmelo. 40 00:02:41,899 --> 00:02:43,504 ¿O estás demasiado asustado? 41 00:02:43,771 --> 00:02:45,369 Vamos, estoy aburrida. 42 00:02:45,770 --> 00:02:47,320 Estoy aburrida. Juega conmigo. 43 00:02:47,521 --> 00:02:49,561 Enviaste a cinco guardias al hospital. 44 00:02:49,862 --> 00:02:51,644 Nadie jugará contigo. 45 00:02:51,945 --> 00:02:53,206 Dormirás en el suelo. 46 00:02:53,607 --> 00:02:57,598 Duermo donde quiero, cuando quiero, con quien quiero. 47 00:02:59,477 --> 00:03:00,749 Vaya. Te amo. 48 00:03:00,970 --> 00:03:02,050 Alfa Uno. 49 00:03:02,251 --> 00:03:03,051 Disparen. 50 00:03:05,231 --> 00:03:07,571 Vamos viejo. Mides 1.90 metros. Ella es una niñita. 51 00:03:09,877 --> 00:03:11,629 Esta noche debes elegir. ¿Qué tenemos aquí? 52 00:03:11,830 --> 00:03:14,480 Chocolate, fresa o vainilla. 53 00:03:14,681 --> 00:03:17,463 Mi trabajo es mantenerte con vida hasta que mueras. ¿Entendiste? 54 00:03:19,081 --> 00:03:19,912 ¡Receso de primavera! 55 00:03:25,805 --> 00:03:29,111 Es tan bella como loca. 56 00:03:50,144 --> 00:03:52,859 El mundo cambió cuando Superman atravesó volando el cielo. 57 00:03:54,300 --> 00:03:55,763 Luego cambió otra vez cuando murió. 58 00:03:58,008 --> 00:03:59,278 Recuerda. 59 00:04:07,419 --> 00:04:09,269 Y por eso estoy aquí. 60 00:04:12,497 --> 00:04:14,906 ESCUADRÓN SUICIDA 61 00:04:15,059 --> 00:04:18,411 Hecho posible por: Antillano y Th0ravenger 62 00:04:31,163 --> 00:04:32,625 Perdimos a un héroe nacional, 63 00:04:32,826 --> 00:04:34,647 pero está ahí sentada con cara de satisfacción. 64 00:04:35,148 --> 00:04:36,799 Hice mucho para sentirme satisfecha. 65 00:04:37,600 --> 00:04:38,788 Me costó mucho. 66 00:04:39,589 --> 00:04:43,000 Pero al final, los tengo. Lo peor de lo peor. 67 00:04:44,236 --> 00:04:45,239 CONFIDENCIAL 68 00:04:45,440 --> 00:04:47,019 Hay rumores, Amanda, 69 00:04:47,420 --> 00:04:48,821 de que algunos tienen poderes. 70 00:04:49,422 --> 00:04:50,725 Los rumores son ciertos. 71 00:04:51,631 --> 00:04:53,922 ¿Sabe cuál es el problema de los metahumanos? 72 00:04:54,123 --> 00:04:55,323 La parte humana. 73 00:04:55,624 --> 00:04:56,811 Tuvimos suerte con Superman. 74 00:04:57,012 --> 00:04:58,409 Él compartía nuestros valores. 75 00:04:58,610 --> 00:05:00,155 El próximo Superman tal vez no lo haga. 76 00:05:00,356 --> 00:05:01,662 Está jugando con fuego, Amanda. 77 00:05:01,863 --> 00:05:03,977 Estoy combatiendo el fuego con fuego. 78 00:05:04,278 --> 00:05:08,351 No va a hablarme otra vez del proyecto Grupo de Tareas X, ¿o sí? 79 00:05:08,452 --> 00:05:09,352 Sí. 80 00:05:10,132 --> 00:05:11,245 Pero esta vez, va a escuchar. 81 00:05:13,335 --> 00:05:16,333 Floyd Lawton, alias Deadshot. 82 00:05:32,361 --> 00:05:34,913 Es el asesino a sueldo más buscado del mundo. 83 00:05:39,390 --> 00:05:41,917 Digamos que tiene clientes de élite. 84 00:05:43,022 --> 00:05:44,003 ¿Qué? 85 00:05:44,204 --> 00:05:45,398 Hola, Angelo. 86 00:05:45,599 --> 00:05:48,728 Habla el exterminador al que llamaste para combatir a la rata. 87 00:05:49,029 --> 00:05:50,642 Me falta dinero en la cuenta bancaria, 88 00:05:50,843 --> 00:05:51,843 Saldo total 89 00:05:52,044 --> 00:05:54,321 Nadie cobra hasta que se haga el trabajo. 90 00:05:54,622 --> 00:05:56,768 No. Esas no son las reglas. Sin dinero no hay trato. 91 00:05:58,826 --> 00:06:00,116 Aquí está tu amigo. 92 00:06:01,714 --> 00:06:03,863 Con 20 de sus nuevos mejores amigos. 93 00:06:08,639 --> 00:06:10,385 Aún no veo el dinero. Angie. 94 00:06:10,586 --> 00:06:12,711 ¡Escucha, deja de hacerte el gracioso y haz tu trabajo! 95 00:06:13,942 --> 00:06:15,560 Lo están bajando del auto. 96 00:06:15,761 --> 00:06:18,947 Dentro de 30 segundos, perderás la oportunidad para siempre. 97 00:06:19,148 --> 00:06:21,364 Está bien. Tranquilo. 98 00:06:21,469 --> 00:06:22,563 Hubo un error de contabilidad. 99 00:06:22,702 --> 00:06:23,470 Actualizando... 100 00:06:23,576 --> 00:06:24,398 Ya lo enviamos. 101 00:06:25,009 --> 00:06:26,241 Ahora duplícalo por imbécil. 102 00:06:26,442 --> 00:06:27,342 Tienes 10 segundos. 103 00:06:27,543 --> 00:06:29,513 No somos tus juguetes. 104 00:06:29,814 --> 00:06:31,325 ¿Acabas de amenazarme? 105 00:06:31,626 --> 00:06:34,123 A este tipo le dolerá la garganta de tanto que hablará. 106 00:06:34,424 --> 00:06:35,744 Hijo de perra. 107 00:06:38,192 --> 00:06:40,149 Es un placer hacer negocios contigo, Angie. 108 00:06:58,140 --> 00:07:01,638 Pero todos tienen una debilidad. Y esa debilidad puede usarse a favor. 109 00:07:01,839 --> 00:07:05,182 La de él es una estudiante ejemplar de 11 años de Ciudad Gótica. 110 00:07:05,383 --> 00:07:06,183 Su hija. 111 00:07:06,941 --> 00:07:08,677 Así que la vigilamos y esperamos. 112 00:07:08,978 --> 00:07:10,508 Deberías hablar más con mamá. 113 00:07:11,617 --> 00:07:12,599 Sí, ya sé. 114 00:07:12,900 --> 00:07:14,514 Mamá no se levanta de la cama. 115 00:07:14,815 --> 00:07:16,836 ¿Sigue saliendo de noche? 116 00:07:17,137 --> 00:07:18,791 Papá, está bien. 117 00:07:19,092 --> 00:07:20,343 Puedo cuidarla. 118 00:07:21,481 --> 00:07:23,289 Ya aprendí a hacer panqueques. 119 00:07:23,590 --> 00:07:25,452 Cariño, eso es hermoso. 120 00:07:26,153 --> 00:07:29,059 Pero ella debería cuidar de ti. Así debería ser. 121 00:07:31,579 --> 00:07:33,258 Quiero que vengas a vivir conmigo. 122 00:07:34,177 --> 00:07:37,873 ¿Sí? Conseguí dinero. Buscaré un lugar para los dos. 123 00:07:38,074 --> 00:07:39,895 Será lindo, ¿sí? 124 00:07:40,296 --> 00:07:43,143 Mamá dice que no puedo vivir contigo porque matas gente. 125 00:07:44,044 --> 00:07:46,633 Eso no es verdad. Es mentira. Te está mintiendo. 126 00:07:46,934 --> 00:07:47,834 Papá... 127 00:07:48,135 --> 00:07:50,379 Sé que haces cosas malas. 128 00:07:50,905 --> 00:07:53,167 No te preocupes. Igual te quiero. 129 00:07:56,229 --> 00:07:57,181 Vamos. 130 00:07:58,707 --> 00:07:59,586 ¿Y lo atrapó? 131 00:07:59,787 --> 00:08:00,587 Yo no. 132 00:08:00,925 --> 00:08:03,853 Solo le di un dato anónimo al tipo correcto de Ciudad Gótica. 133 00:08:04,654 --> 00:08:05,800 Voy a resolverlo. 134 00:08:06,648 --> 00:08:07,480 ¿Sí? 135 00:08:12,056 --> 00:08:13,108 Se acabó, Deadshot. 136 00:08:14,499 --> 00:08:16,049 No quiero hacer esto frente a tu hija. 137 00:08:25,559 --> 00:08:26,518 Papá, por favor. 138 00:08:26,719 --> 00:08:27,819 Zoe, ¡muévete! 139 00:08:28,320 --> 00:08:30,576 Por favor, papá. No lo hagas. 140 00:08:32,576 --> 00:08:33,678 Por favor. 141 00:08:35,289 --> 00:08:36,153 No lo hagas. 142 00:08:47,998 --> 00:08:48,766 Está bien. 143 00:08:56,912 --> 00:08:58,211 Te quiero, papá. 144 00:08:59,497 --> 00:09:01,459 Ahora tenemos al hombre que nunca erra un tiro. 145 00:09:01,754 --> 00:09:02,655 ¿Dónde lo encerró? 146 00:09:02,956 --> 00:09:05,184 Digamos que lo metí a un pozo del que nunca saldrá. 147 00:09:07,767 --> 00:09:08,677 Harley Quinn. 148 00:09:15,873 --> 00:09:16,984 MANICOMIO ARKHAM 149 00:09:17,185 --> 00:09:18,956 Antes de huir y unirse a un circo, 150 00:09:19,157 --> 00:09:21,831 se le conocía como Dra. Harleen Quinzel. 151 00:09:22,132 --> 00:09:24,337 Era psiquiatra en el Manicomio Arkham. 152 00:09:25,520 --> 00:09:27,285 La asignaron al mismísimo Payaso. 153 00:09:28,596 --> 00:09:30,334 Dra. Quinzel. 154 00:09:31,217 --> 00:09:33,408 Vivo para compartir estos momentos con usted. 155 00:09:34,196 --> 00:09:35,164 ¿Qué tiene? 156 00:09:35,465 --> 00:09:36,438 Le traje un gatito. 157 00:09:37,815 --> 00:09:38,858 Qué considerada. 158 00:09:39,020 --> 00:09:40,612 Ella pensó que lo estaba curando. 159 00:09:40,813 --> 00:09:42,021 Pero se estaba enamorando. 160 00:09:44,366 --> 00:09:46,150 Hay algo que podría hacer por mí, 161 00:09:46,351 --> 00:09:47,051 doctora. 162 00:09:47,352 --> 00:09:48,086 Lo que sea. Quiero decir, sí. 163 00:09:49,448 --> 00:09:51,541 Necesito una ametralladora. 164 00:09:53,847 --> 00:09:54,836 ¿Una ametralladora? 165 00:09:57,118 --> 00:09:59,765 Fue un romance de oficina que salió mal. 166 00:10:11,513 --> 00:10:12,267 Suéltame. 167 00:10:16,681 --> 00:10:18,570 ¿Qué tenemos aquí? 168 00:10:20,402 --> 00:10:21,248 Dañado 169 00:10:21,449 --> 00:10:23,202 ¿Qué vas a hacer? ¿vas a matarme. Sr. J.? 170 00:10:23,403 --> 00:10:24,203 ¿Qué? 171 00:10:27,059 --> 00:10:28,929 No voy a matarte. 172 00:10:29,919 --> 00:10:31,459 Solo voy a lastimarte. 173 00:10:31,860 --> 00:10:36,043 Mucho. 174 00:10:36,244 --> 00:10:37,244 ¿Eso crees? 175 00:10:37,936 --> 00:10:39,773 Puedo soportarlo. 176 00:10:47,560 --> 00:10:50,652 Se convirtieron en el rey y la reina de Ciudad Gótica. 177 00:10:50,953 --> 00:10:53,793 Y que Dios ayude a quien le falte el respeto a la reina. 178 00:10:54,594 --> 00:10:55,808 Al fin nos conocemos. 179 00:10:56,109 --> 00:10:57,181 Él no te da la mano. 180 00:10:57,601 --> 00:10:59,851 Pero siéntate y bebe algo. 181 00:11:03,910 --> 00:11:04,828 Hola, J. 182 00:11:05,129 --> 00:11:08,253 En nombre de todos, bienvenido. 183 00:11:08,583 --> 00:11:10,942 Quise venir a agradecerte personalmente. 184 00:11:11,343 --> 00:11:13,791 Me estás haciendo ganar dinero. Yo te hago ganar dinero. 185 00:11:14,392 --> 00:11:16,487 ¿Me estás adulando? 186 00:11:19,515 --> 00:11:21,533 Amo a este tipo. 187 00:11:22,134 --> 00:11:24,679 ¡Es muy intenso! 188 00:11:29,755 --> 00:11:31,102 Eres un tipo afortunado. 189 00:11:32,080 --> 00:11:33,683 Tienes una perra mala. 190 00:11:36,350 --> 00:11:37,817 Sí, es verdad. 191 00:11:39,431 --> 00:11:41,494 El fuego de mis entrañas. 192 00:11:43,201 --> 00:11:45,043 La comezón de mi entrepierna. 193 00:11:45,344 --> 00:11:50,156 ¡La única, la inigualable, la infame Harley Quinn! 194 00:12:00,351 --> 00:12:02,158 Ven con papito. 195 00:12:03,687 --> 00:12:04,511 ¡Amorcito! 196 00:12:06,132 --> 00:12:07,044 Escucha, 197 00:12:07,370 --> 00:12:11,141 ¡eres mi obsequio para este gigante apuesto! 198 00:12:12,235 --> 00:12:14,237 Ahora le perteneces. 199 00:12:18,911 --> 00:12:20,131 Eres lindo. 200 00:12:20,820 --> 00:12:21,858 ¿Me deseas? 201 00:12:22,999 --> 00:12:24,720 Soy toda tuya. 202 00:12:28,257 --> 00:12:29,241 No quiero problemas. 203 00:12:29,442 --> 00:12:31,882 ¿No quieres problemas? 204 00:12:32,283 --> 00:12:33,989 ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿No te gustó? 205 00:12:34,190 --> 00:12:35,829 Está bien. No me hagas perder el tiempo. 206 00:12:36,118 --> 00:12:37,343 Es tu mujer. 207 00:12:37,544 --> 00:12:38,391 Mira... 208 00:12:38,692 --> 00:12:40,656 ¿Lo estás disfrutando? 209 00:12:42,283 --> 00:12:43,237 No. 210 00:12:43,938 --> 00:12:45,115 Es tu mujer, joker. 211 00:12:45,316 --> 00:12:46,316 Así es. 212 00:12:46,617 --> 00:12:47,530 Oye, J. 213 00:12:51,319 --> 00:12:52,962 Y ese fue solo el comienzo. 214 00:13:01,651 --> 00:13:03,480 Vamos, amorcito. ¡Hazlo! 215 00:13:06,551 --> 00:13:08,101 Tenemos compañía. 216 00:13:08,302 --> 00:13:10,432 Batsy. 217 00:13:13,234 --> 00:13:14,708 Ella está más loca que él. 218 00:13:15,009 --> 00:13:16,044 Y es más intrépida. 219 00:13:17,465 --> 00:13:20,088 Murciélago estúpido, ¡estás arruinando nuestra cita! 220 00:13:23,067 --> 00:13:23,845 Amorcito. 221 00:13:26,905 --> 00:13:28,432 Amorcito, ¡no sé nadar! 222 00:14:05,738 --> 00:14:07,271 Pero el Murciélago también la atrapó. 223 00:14:07,572 --> 00:14:09,877 Está en la misma prisión que Deadshot. 224 00:14:24,359 --> 00:14:25,797 Y también está el australiano. 225 00:14:26,463 --> 00:14:28,135 Digger Harkness. 226 00:14:28,436 --> 00:14:31,088 O como lo llaman los tabloides, Capitán Bumerang. 227 00:14:39,330 --> 00:14:41,076 Seremos ricos. 228 00:14:42,308 --> 00:14:43,514 Sí, tú y yo, amigo. 229 00:14:43,815 --> 00:14:44,985 Entra al auto. 230 00:14:45,275 --> 00:14:47,592 Robó todos los bancos de Australia al menos una vez. 231 00:14:47,993 --> 00:14:50,835 Luego vino a Estados Unidos para robar bancos nuevos. 232 00:14:53,076 --> 00:14:54,802 No trabaja bien en equipo. 233 00:15:00,083 --> 00:15:01,801 No hay honor entre los ladrones. 234 00:15:03,618 --> 00:15:06,504 Pero se trenzó con un metahumano y vivió para contarlo. 235 00:15:07,472 --> 00:15:10,496 ¿Y oyó hablar del chico pirokinético? 236 00:15:14,394 --> 00:15:15,816 ¿Cómo lo atraparon? 237 00:15:16,017 --> 00:15:17,362 No lo hicimos. Él se rindió. 238 00:15:19,419 --> 00:15:20,460 Chato Santana. 239 00:15:20,761 --> 00:15:22,897 En la calle le dicen El Diablo. 240 00:15:23,498 --> 00:15:26,269 Este pandillero de Los Ángeles se creía el rey del universo. 241 00:15:26,796 --> 00:15:29,337 Hasta que perdió a su reina. 242 00:15:30,990 --> 00:15:34,449 Lo atacaron en un motín de la prisión e incendió medio patio. 243 00:15:34,650 --> 00:15:36,694 El vídeo de seguridad es increíble. 244 00:15:40,428 --> 00:15:41,523 Dios mío. 245 00:15:42,224 --> 00:15:43,110 ¿Qué diablos es eso? 246 00:15:43,511 --> 00:15:45,179 Se llama Waylon Jones. 247 00:15:45,382 --> 00:15:47,798 K.C., la cena. 248 00:15:48,152 --> 00:15:49,302 Abre, amigo. 249 00:15:49,503 --> 00:15:51,766 La evolución retrocedió con este. 250 00:15:53,381 --> 00:15:54,690 Dame eso, Smitty. 251 00:15:55,684 --> 00:15:56,645 ¿Dónde estás? 252 00:15:58,399 --> 00:16:00,416 Le dicen Killer Croc. 253 00:16:02,940 --> 00:16:04,847 Parecía un monstruo. 254 00:16:05,148 --> 00:16:06,736 Así que lo trataron como tal. 255 00:16:07,627 --> 00:16:09,345 Y se convirtió en un monstruo. 256 00:16:12,672 --> 00:16:14,648 El Murciélago lo expulsó de Gótica. 257 00:16:14,849 --> 00:16:17,347 Fue a buscar un santuario a otra parte. 258 00:16:17,548 --> 00:16:18,903 Nunca lo encontró. 259 00:16:27,205 --> 00:16:29,281 Guardé lo mejor para el final. 260 00:16:29,582 --> 00:16:30,382 La bruja. 261 00:16:30,683 --> 00:16:31,683 ¿Una bruja? 262 00:16:31,884 --> 00:16:35,012 Hablo de una bruja voladora, que lanza hechizos y hace desapariciones. 263 00:16:35,213 --> 00:16:38,165 Una hechicera de otra dimensión. De otro mundo. 264 00:16:40,098 --> 00:16:42,833 La arqueóloga Dra. June Moone, 265 00:16:44,214 --> 00:16:46,316 se metió en la cueva equivocada. 266 00:16:54,185 --> 00:16:56,661 June... 267 00:16:59,876 --> 00:17:01,470 Abrió algo que no debía. 268 00:17:13,174 --> 00:17:16,501 Liberó a un metahumano más poderoso que cualquiera que conozcamos. 269 00:17:17,825 --> 00:17:19,251 La encantadora. 270 00:17:24,871 --> 00:17:26,399 Habita en el cuerpo de la Dra. Moone. 271 00:17:27,767 --> 00:17:28,810 ¿Dónde está esa bruja? 272 00:17:29,411 --> 00:17:30,717 En mi bolsillo. 273 00:17:31,018 --> 00:17:33,237 Ahora dígale por qué no podrá convertirla en sapo. 274 00:17:33,662 --> 00:17:36,189 Algunos dicen que la bruja tiene un corazón secreto enterrado, 275 00:17:36,490 --> 00:17:38,844 y quien lo encuentre podrá controlarla. 276 00:17:39,145 --> 00:17:40,669 Buscamos en la cueva donde ella desapareció, 277 00:17:40,870 --> 00:17:42,251 y encontramos su corazón. 278 00:17:44,508 --> 00:17:45,767 DESARMADO 279 00:17:46,268 --> 00:17:47,495 ¿Eso es su corazón? 280 00:17:48,578 --> 00:17:49,697 Sin él, es vulnerable. 281 00:17:50,004 --> 00:17:52,517 ¿Quiere dejar la seguridad nacional en manos. 282 00:17:52,718 --> 00:17:55,775 De brujas, pandilleros y cocodrilos? 283 00:17:55,976 --> 00:17:57,116 No olvidé a la novia de Joker. 284 00:17:57,317 --> 00:17:58,548 Son villanos, Amanda. 285 00:17:58,749 --> 00:18:00,441 ¿Qué le hace pensar que podrá controlarlos? 286 00:18:00,742 --> 00:18:03,691 Hacer que la gente actúe en contra de sus propios intereses, 287 00:18:03,892 --> 00:18:07,937 para la seguridad nacional de Estados Unidos es mi trabajo. 288 00:18:08,238 --> 00:18:11,858 Tengo al mejor oficial de fuerzas especiales del país. 289 00:18:12,159 --> 00:18:13,248 El coronel Rick Flag. 290 00:18:36,703 --> 00:18:38,203 Ayúdame. 291 00:18:38,504 --> 00:18:41,628 Lo asigné para que vigilara a la Dra. Moone, y tal como esperaba. 292 00:18:42,029 --> 00:18:43,510 Se enamoraron. 293 00:18:43,811 --> 00:18:45,373 ¿Vas a besarme o no? 294 00:18:45,674 --> 00:18:47,173 Tengo el corazón de la bruja. 295 00:18:47,374 --> 00:18:49,209 Y la Dra. Moone tiene el de él. 296 00:18:50,528 --> 00:18:53,511 Ahora seguirá mis órdenes como si fueran sagradas. 297 00:18:56,485 --> 00:18:58,531 En un mundo con hombres voladores y monstruos, 298 00:18:58,732 --> 00:19:01,811 este es el único modo de proteger a nuestro país. 299 00:19:05,423 --> 00:19:10,324 ¿Y si Superman decidía volar, arrancar el techo de la Casa Blanca, 300 00:19:10,525 --> 00:19:13,907 y sacar al presidente de Estados Unidos de la Oficina Oval? 301 00:19:14,799 --> 00:19:16,083 ¿Quién lo habría detenido? 302 00:19:17,327 --> 00:19:20,166 Tenemos planes de contingencia para armas nucleares en Corea del Norte, 303 00:19:20,367 --> 00:19:22,770 ántrax en nuestra correspondencia, fluoruro en el agua. 304 00:19:23,171 --> 00:19:26,117 Pero ¿qué pasa si el próximo Superman, 305 00:19:26,418 --> 00:19:28,585 se convierte en un terrorista? 306 00:19:28,886 --> 00:19:30,974 Amanda Waller tiene un plan. ¿Amanda? 307 00:19:31,175 --> 00:19:34,948 Quiero armar un equipo de villanos que creo que pueden hacer el bien. 308 00:19:35,249 --> 00:19:37,869 Para librar la próxima guerra y vencer al próximo Superman. 309 00:19:38,170 --> 00:19:39,365 No mientras yo esté a cargo. 310 00:19:39,666 --> 00:19:42,993 No liberará a esos monstruos en nuestro nombre. 311 00:19:43,294 --> 00:19:47,109 General, no se lo asociará con el gobierno. Será confidencial. 312 00:19:47,410 --> 00:19:49,456 Y si los atrapan, los entregaremos. 313 00:19:50,156 --> 00:19:52,230 En la próxima guerra se luchará con metahumanos. 314 00:19:52,431 --> 00:19:54,429 Los nuestros, o los de ellos. 315 00:19:54,730 --> 00:19:56,837 No somos los únicos que los están buscando. 316 00:19:57,238 --> 00:19:59,269 Sabe que no podemos controlar a esas personas. 317 00:20:05,063 --> 00:20:06,670 June, sé fuerte. 318 00:20:07,745 --> 00:20:08,811 Dra. Moone. 319 00:20:33,936 --> 00:20:35,440 Encantadora. 320 00:20:50,070 --> 00:20:51,969 Conozcan a la Encantadora. 321 00:20:52,270 --> 00:20:55,283 Todo lo que sabemos de ella está en la información que les dimos. 322 00:20:55,484 --> 00:20:57,939 Ha vivido mucho tiempo, 323 00:20:58,140 --> 00:21:00,512 y probablemente siga viviendo cuando hayamos muerto. 324 00:21:00,713 --> 00:21:03,120 ¿Esta reunión se convirtió en un show de magia? 325 00:21:03,421 --> 00:21:06,461 Con o sin magia, esta chica puede hacer cosas increíbles. 326 00:21:09,096 --> 00:21:10,618 Ve por eso nena. 327 00:21:26,141 --> 00:21:30,161 ¿Qué tal algo de la bóveda de armamento de Teherán? 328 00:21:39,544 --> 00:21:42,299 Hace años que estamos tras esos planos. 329 00:21:44,486 --> 00:21:46,684 Por favor, no me toque. 330 00:21:47,211 --> 00:21:49,226 Gracias. Nos gustaría recuperar a la Dra. Moone. 331 00:21:58,035 --> 00:21:58,906 Encantadora. 332 00:22:01,732 --> 00:22:03,094 Por favor. 333 00:22:03,395 --> 00:22:05,524 Lo siento, no puedo volver a hacerlo. 334 00:22:05,825 --> 00:22:07,403 Flag, sácala de aquí. 335 00:22:10,069 --> 00:22:11,092 Propongo, 336 00:22:11,593 --> 00:22:16,705 que se autorice a Amanda Waller a crear el grupo del programa ARGUS. 337 00:22:18,996 --> 00:22:20,146 Muy bien. 338 00:22:20,832 --> 00:22:22,790 Gracias, Sr. Presidente. 339 00:22:34,322 --> 00:22:36,450 Bienvenidos a Belle Reve, edificio de seguridad especial. 340 00:22:36,751 --> 00:22:37,711 ¿Cómo están chicos? 341 00:22:37,912 --> 00:22:39,320 Bésale el trasero a ella. Está al mando. 342 00:22:39,521 --> 00:22:40,273 Bienvenida, señora. 343 00:22:40,474 --> 00:22:41,474 ¿Cómo está? 344 00:22:41,875 --> 00:22:43,552 Estoy para ayudar en lo que necesite. 345 00:22:44,328 --> 00:22:45,475 ¿Dónde están? 346 00:23:03,067 --> 00:23:05,570 ¿Eres el Diablo? 347 00:23:07,647 --> 00:23:09,514 Puede ser. 348 00:23:38,565 --> 00:23:40,686 ¿No estás asustado? 349 00:23:45,574 --> 00:23:47,942 ¿Por qué te pusieron aquí abajo? 350 00:23:49,909 --> 00:23:51,521 Yo lo pedí. 351 00:23:55,547 --> 00:23:57,127 Oye, ese. 352 00:23:57,528 --> 00:23:59,382 Espera, negro. 353 00:24:00,136 --> 00:24:01,483 Deja el burrito. Tienes visitas. 354 00:24:13,760 --> 00:24:16,529 ¿Qué pasa? ¿Quieren un poco? 355 00:24:16,830 --> 00:24:17,634 Entonces vengan. 356 00:24:18,846 --> 00:24:19,704 Ese no soy yo. 357 00:24:20,629 --> 00:24:21,460 ¿No eras tú? 358 00:24:21,661 --> 00:24:23,349 No. Dicen que soy yo, pero no es así. 359 00:24:23,550 --> 00:24:24,887 Ese tipo desapareció. 360 00:24:25,088 --> 00:24:26,088 Está muerto. 361 00:24:26,389 --> 00:24:27,242 Y sin embargo, aquí estás. 362 00:24:27,543 --> 00:24:28,311 Señora. 363 00:24:28,537 --> 00:24:29,879 Déjame hablar con él. 364 00:24:34,793 --> 00:24:36,826 ¿Quieres morir aquí, amigo? 365 00:24:37,127 --> 00:24:39,455 Tienes la oportunidad de volver al barrio. 366 00:24:39,756 --> 00:24:42,426 De tomar una cerveza fría, de comer una rica comida. 367 00:24:43,027 --> 00:24:43,910 Una mujer. 368 00:24:44,111 --> 00:24:45,205 Mira, viejo, 369 00:24:45,406 --> 00:24:48,079 No serás ni el primero ni el último en preguntar. 370 00:24:48,280 --> 00:24:49,522 ¿Preguntar qué? 371 00:24:49,823 --> 00:24:51,426 Soy un hombre, ¿sí? 372 00:24:51,627 --> 00:24:53,680 No soy una arma. 373 00:24:53,881 --> 00:24:56,452 Moriré en paz antes de volver a pelear. 374 00:24:57,905 --> 00:24:59,843 Ya causé suficiente daño. 375 00:25:02,022 --> 00:25:03,980 ADIÓS 376 00:25:09,056 --> 00:25:10,091 Muy bien, suéltenlo. 377 00:25:10,827 --> 00:25:11,602 ¿Qué? 378 00:25:11,803 --> 00:25:12,603 Ya me oyeron. 379 00:25:12,904 --> 00:25:14,012 ¿Sabe lo que hace este hombre? 380 00:25:14,213 --> 00:25:17,339 Vine a averiguarlo. Quítenle las esposas. 381 00:25:22,348 --> 00:25:23,564 Muy bien. 382 00:25:24,698 --> 00:25:25,724 ¿Qué es esto? 383 00:25:26,359 --> 00:25:27,576 ¿Una prueba para porristas? 384 00:25:28,277 --> 00:25:30,055 Vamos. Veamos qué puedes hacer. 385 00:25:30,256 --> 00:25:32,066 Dicen que nunca erraste un tiro. 386 00:25:32,267 --> 00:25:33,267 Demuéstralo. 387 00:25:46,627 --> 00:25:48,012 Ahora tienes una bala en la recámara. 388 00:25:48,213 --> 00:25:49,815 ¿Qué vas a hacer con ella? 389 00:25:50,894 --> 00:25:51,772 ¡Mierda! 390 00:25:52,473 --> 00:25:54,129 Espero su orden, jefe. Lo mataré. 391 00:25:54,330 --> 00:25:55,186 Cálmense todos. 392 00:25:55,687 --> 00:25:57,182 Griggs, que tus hombres bajen las armas. 393 00:25:57,383 --> 00:25:58,452 Diles que bajen las armas. 394 00:25:58,753 --> 00:25:59,561 Bajen las armas. 395 00:25:59,862 --> 00:26:02,535 Coronel, que conste, que esto es exactamente lo que me preocupaba. 396 00:26:03,016 --> 00:26:03,911 ¿Qué hay de cenar? 397 00:26:03,912 --> 00:26:05,549 Ames, si este hombre me dispara, 398 00:26:05,750 --> 00:26:07,720 quiero que lo mates, 399 00:26:08,440 --> 00:26:10,049 y que borres el historial 'de mi computadora. 400 00:26:11,571 --> 00:26:12,478 ¿Sabes? 401 00:26:13,279 --> 00:26:15,099 Quitaron el mecanismo de disparo. 402 00:26:15,300 --> 00:26:16,676 El cartucho tiene munición inerte. 403 00:26:16,877 --> 00:26:18,895 Si tiro del gatillo, no pasará nada. 404 00:26:19,217 --> 00:26:20,536 Tienes toda la razón. 405 00:26:20,837 --> 00:26:23,389 ¿Por qué le daríamos un arma cargada a un asesino infame? 406 00:26:23,690 --> 00:26:25,951 Adelante, tira del gatillo. Vacíalo. 407 00:26:26,152 --> 00:26:28,498 No vacíes nada. Ni siquiera conoces a esta mujer. 408 00:26:28,699 --> 00:26:30,299 Te conozco a ti desde hace nueve meses. 409 00:26:30,600 --> 00:26:32,835 ¿Recuerdas cuando te llevé esa galleta? Era de verdad. 410 00:26:35,947 --> 00:26:36,807 ¿Qué? 411 00:26:38,332 --> 00:26:39,132 Ups. 412 00:26:41,523 --> 00:26:43,380 Están locos de remate. 413 00:27:32,946 --> 00:27:34,673 Muy bien. Ahora sabes lo que estás comprando. 414 00:27:35,474 --> 00:27:37,129 Te diré el precio. Primero, 415 00:27:37,330 --> 00:27:38,530 quiero salir de aquí. 416 00:27:38,831 --> 00:27:41,984 Segundo, quiero la tenencia exclusiva de mi hija. 417 00:27:42,185 --> 00:27:43,915 ¿Está bien? Y su mamá tendrá derecho, 418 00:27:44,116 --> 00:27:46,856 a visitas supervisadas. Pero el imbécil de su novio no vendrá. 419 00:27:47,257 --> 00:27:48,022 Darnell no puede venir. 420 00:27:48,323 --> 00:27:50,114 Darnell queda fuera. Fuera. 421 00:27:50,315 --> 00:27:53,133 Tercero, pagarán la educación de mi hija. 422 00:27:53,334 --> 00:27:55,861 Las mejores escuelas. Y quiero que vaya a la universidad. 423 00:27:56,062 --> 00:27:57,566 Harvard. O Yale. 424 00:27:57,867 --> 00:27:59,714 - Prestigiosas. - Prestigiosas, sí. 425 00:27:59,915 --> 00:28:01,722 Uno de esos lugares importantes. 426 00:28:02,023 --> 00:28:03,230 Y si no está a la altura, 427 00:28:03,431 --> 00:28:04,692 o sus notas empiezan a bajar, 428 00:28:04,893 --> 00:28:06,838 quiero que lo solucionen a su modo. 429 00:28:07,039 --> 00:28:08,739 - Sí. - Ya sabes. ¿Sí? Bien. 430 00:28:08,940 --> 00:28:11,116 Ese es mi precio. Pero me preocupa, 431 00:28:11,417 --> 00:28:13,345 no ver a nadie anotado. 432 00:28:13,746 --> 00:28:16,143 No estás en posición de exigir nada. 433 00:28:16,444 --> 00:28:19,166 Perdón. Creíste que te hablaba a ti. 434 00:28:19,767 --> 00:28:20,906 No. Cadete. 435 00:28:21,107 --> 00:28:22,867 Le hablo a tu jefa. 436 00:28:25,001 --> 00:28:26,442 Ese es mi precio, cariño. 437 00:28:26,743 --> 00:28:28,143 Ya lo sabes. 438 00:28:32,553 --> 00:28:33,892 ¿Vio que son delincuentes? 439 00:28:34,893 --> 00:28:37,931 Son bichos raros psicóticos y antisociales. No tiene sentido. 440 00:28:38,432 --> 00:28:40,073 Déjeme convocar a las mejores unidades y armaré, 441 00:28:40,274 --> 00:28:41,980 un grupo comando que hará lo que sea. 442 00:28:42,181 --> 00:28:44,377 Necesita soldados de verdad, no a estas basuras. 443 00:28:44,568 --> 00:28:46,911 En la Segunda Guerra, la marina hizo un acuerdo con la mafia, 444 00:28:47,112 --> 00:28:48,772 para proteger sus buques en el puerto. 445 00:28:49,073 --> 00:28:50,348 Esta no es la Segunda Guerra Mundial. 446 00:28:50,649 --> 00:28:52,009 Es la Tercera. 447 00:28:52,508 --> 00:28:53,936 ¿Qué está tramando? 448 00:28:54,237 --> 00:28:56,766 Es confidencial, solo debes saber que trabajas para mí. 449 00:28:56,967 --> 00:28:58,577 Eso se puede cambiar con una llamada. 450 00:28:58,952 --> 00:29:00,592 Yo también tengo amigos. 451 00:29:02,561 --> 00:29:04,042 Adelante. Llama. 452 00:29:05,047 --> 00:29:06,418 Pero si no la vigilas, 453 00:29:06,719 --> 00:29:10,001 tu amiga se quedará atada a una cama en coma inducido. 454 00:29:11,465 --> 00:29:13,098 Me advirtieron sobre usted. 455 00:29:14,800 --> 00:29:16,962 Como un tonto, no creí nada de lo que oí. 456 00:29:22,523 --> 00:29:24,106 Nadie lo hace. 457 00:29:33,755 --> 00:29:35,359 ¿Dónde está? 458 00:29:35,660 --> 00:29:38,363 Es complicado. No es solo ella. 459 00:29:38,664 --> 00:29:39,538 Todos desaparecieron. 460 00:29:40,844 --> 00:29:42,643 Hay una nueva ley, si eres lo suficientemente malo, 461 00:29:42,844 --> 00:29:44,403 te tildan de "terrorista". 462 00:29:44,604 --> 00:29:47,878 Y te envían a un pantano de Luisiana. 463 00:29:47,979 --> 00:29:49,101 Un centro de detención. 464 00:29:50,005 --> 00:29:51,005 Ahí está ella. 465 00:29:52,425 --> 00:29:54,021 ¿Qué haremos? 466 00:29:55,236 --> 00:29:56,837 Trae el auto. 467 00:29:57,686 --> 00:30:00,547 Iremos a dar un paseo. 468 00:30:19,493 --> 00:30:21,654 ¡Lester! Dame otra. 469 00:30:23,020 --> 00:30:24,176 ¡Vamos, viejo! 470 00:30:24,377 --> 00:30:26,987 Llama arriba y diles que me presenten otros 10 mil. 471 00:30:27,784 --> 00:30:28,700 ¡Oye! 472 00:30:28,951 --> 00:30:29,796 El jefe quiere verte. 473 00:30:29,997 --> 00:30:31,097 ¿Sabes quién soy? 474 00:30:36,275 --> 00:30:37,378 Buen trabajo, viejo. 475 00:30:37,579 --> 00:30:38,479 Lo está rompiendo. 476 00:30:38,680 --> 00:30:40,068 Vamos, viejo. ¿Por qué estoy aquí? 477 00:30:40,269 --> 00:30:42,063 Sí, debo dinero. Entiendo. 478 00:30:42,264 --> 00:30:43,139 No me tocaron buenas cartas. 479 00:30:43,546 --> 00:30:45,040 No es mi culpa. 480 00:30:45,441 --> 00:30:46,341 ¿Está bien? 481 00:30:46,542 --> 00:30:48,031 Viejo, esto es en serio. 482 00:30:48,332 --> 00:30:51,372 Tuve que evitar que estos tipos quemaran tu casa con los niños dentro. 483 00:30:56,154 --> 00:30:57,202 Pero tienes suerte. 484 00:30:58,127 --> 00:31:00,152 Puede ser. ¿Por qué lo crees? 485 00:31:04,112 --> 00:31:06,112 Hey, tipo elegante. ¿Qué hay? 486 00:31:07,099 --> 00:31:08,918 Griggs. ¿Quién eres? 487 00:31:09,219 --> 00:31:10,836 Mantén la boca cerrada. 488 00:31:11,467 --> 00:31:13,427 ¿Puedo irme, viejo? ¿Qué diablos pasa? 489 00:31:13,628 --> 00:31:14,856 Esto es una locura. 490 00:31:20,755 --> 00:31:23,510 Tanta charla te va a doler. 491 00:31:23,611 --> 00:31:24,811 ¡Dios mío! 492 00:31:45,349 --> 00:31:46,990 Veo que muestras respeto. 493 00:31:47,291 --> 00:31:48,191 Sí. 494 00:31:51,430 --> 00:31:53,653 Serás mi amigo. 495 00:32:10,106 --> 00:32:11,622 Encantadora. 496 00:32:23,469 --> 00:32:25,121 Hora de deceso: 16:20. 497 00:32:25,343 --> 00:32:26,322 ¿June? 498 00:32:28,948 --> 00:32:30,973 - Llevémosla a la morgue. - ¿June? 499 00:32:31,274 --> 00:32:32,174 ¿June? 500 00:32:33,143 --> 00:32:34,114 June. 501 00:32:35,500 --> 00:32:36,509 June. 502 00:32:39,494 --> 00:32:40,803 ¿Qué hiciste? 503 00:32:43,541 --> 00:32:44,460 Está bien. 504 00:32:53,454 --> 00:32:54,771 Llamada perdida Rick Flag 505 00:33:13,979 --> 00:33:15,351 Hermana. 506 00:33:16,544 --> 00:33:17,579 Hermano. 507 00:33:21,919 --> 00:33:24,066 Además, podría ser el número de rastreo. 508 00:33:25,162 --> 00:33:26,357 ¿Vamos a tomar algo? 509 00:33:38,110 --> 00:33:41,279 Hermano, te he liberado. 510 00:33:42,317 --> 00:33:44,334 ¿Dónde estamos? 511 00:33:45,354 --> 00:33:48,019 El mismo mundo, pero mucho tiempo después. 512 00:33:49,820 --> 00:33:51,588 ¿Qué pasó? 513 00:33:53,000 --> 00:33:55,854 Los humanos se volvieron en nuestra contra. 514 00:33:57,255 --> 00:33:59,354 Pero nos idolatraban. 515 00:34:00,255 --> 00:34:02,672 Éramos dioses para ellos. 516 00:34:03,285 --> 00:34:05,827 Ahora idolatran máquinas. 517 00:34:06,890 --> 00:34:09,597 Así que me construiré una máquina, 518 00:34:11,076 --> 00:34:13,640 que los destruirá a todos. 519 00:34:14,641 --> 00:34:16,372 Recupera tu fuerza. 520 00:34:16,573 --> 00:34:17,473 Aliméntate de ellos. 521 00:34:17,674 --> 00:34:20,377 Y espera mi regreso. 522 00:34:23,306 --> 00:34:25,576 Encantadora. 523 00:34:27,910 --> 00:34:29,570 ¡Maldición! 524 00:34:30,645 --> 00:34:33,039 ¡June! 525 00:34:35,569 --> 00:34:36,965 June, lo siento. 526 00:34:47,782 --> 00:34:49,469 Se fue a otra parte. 527 00:34:51,003 --> 00:34:53,509 Si tienes que elegir entre ella o yo, 528 00:34:53,710 --> 00:34:55,279 detenla a ella. 529 00:34:55,680 --> 00:34:57,614 Prométeme que la detendrás. 530 00:35:01,578 --> 00:35:03,137 Aunque eso me mate. 531 00:35:29,808 --> 00:35:30,755 Señor. 532 00:35:30,956 --> 00:35:32,382 Señor. ¿Está bien? 533 00:35:32,683 --> 00:35:33,783 ¿Puede respirar? 534 00:35:33,984 --> 00:35:35,667 ¿Tomó algo? 535 00:35:36,528 --> 00:35:38,942 Aquí veintiuno. Envíen asistencia médica. 536 00:35:39,812 --> 00:35:40,862 Soy médico. 537 00:35:41,163 --> 00:35:42,770 Copiado. Enviaremos asistencia médica. 538 00:35:43,071 --> 00:35:45,382 No tiene pulso. Inicio la compresión. 539 00:36:12,909 --> 00:36:13,768 Señor. 540 00:36:14,369 --> 00:36:15,368 Midway City está siendo atacada. 541 00:36:15,669 --> 00:36:16,923 Es un ente no humano. 542 00:36:17,224 --> 00:36:18,510 Creo que sabe qué hacer, señor. 543 00:36:18,811 --> 00:36:20,498 Activen al Grupo de Tareas X, 544 00:36:20,699 --> 00:36:23,069 y traigan a Amanda Waller y a todo su circo de inmediato. 545 00:36:23,270 --> 00:36:24,270 Señor. 546 00:36:26,508 --> 00:36:28,409 Activaremos el Grupo de Tareas X. Libérenlos. 547 00:36:34,131 --> 00:36:36,035 ¡Prisionera, de rodillas, ahora! 548 00:36:36,336 --> 00:36:37,419 ¡De rodillas! ¡Manos arriba! Gira. 549 00:36:37,620 --> 00:36:38,520 ¡Manos arriba! 550 00:36:38,721 --> 00:36:40,319 Estoy cooperando. ¿Sí? 551 00:36:40,520 --> 00:36:42,448 - Estoy tranquila. - Agárrenla. 552 00:36:44,956 --> 00:36:46,591 ¡No dispares esa maldita arma! 553 00:36:48,429 --> 00:36:49,487 ¡Maldición! 554 00:36:51,598 --> 00:36:52,558 ¡Abran la puerta! 555 00:36:52,959 --> 00:36:53,920 Prepárense para la extracción. 556 00:36:54,894 --> 00:36:56,519 ¡Vamos! Deprisa. 557 00:36:57,085 --> 00:36:59,304 Sí. ¡Abran la puerta! ¡Vamos! 558 00:37:06,182 --> 00:37:06,945 ¡Inyéctenlo! 559 00:37:07,146 --> 00:37:08,509 ¡Deprisa, antes de que nos queme! 560 00:37:10,223 --> 00:37:11,106 ¿Dónde estás? 561 00:37:18,056 --> 00:37:19,201 ¿Ese es el tipo nuevo? 562 00:37:23,603 --> 00:37:24,363 LABORATORIOS VAN CRISS WAYNE CORP 563 00:37:24,564 --> 00:37:25,362 ¿Qué es eso? 564 00:37:25,563 --> 00:37:26,763 ¿Qué es eso? 565 00:37:26,964 --> 00:37:28,508 - ¿Quién eres? - Prepárense. 566 00:37:28,809 --> 00:37:29,768 ¿Quién eres? No sé quién eres. 567 00:37:29,969 --> 00:37:30,869 Dispositivo armado. 568 00:37:31,234 --> 00:37:33,371 Te estoy hablando. 569 00:37:34,425 --> 00:37:35,470 Inyección exitosa. 570 00:37:36,295 --> 00:37:37,587 Ubicación verificada. 571 00:37:38,579 --> 00:37:40,451 El que me toca es hombre muerto. 572 00:37:40,652 --> 00:37:41,541 El que me... 573 00:37:42,382 --> 00:37:43,371 Señora. 574 00:37:43,572 --> 00:37:44,830 Inyección exitosa. 575 00:37:45,131 --> 00:37:47,658 - ¿Señorita? ¿Qué fue eso? - Ubicación verificada. 576 00:37:47,859 --> 00:37:48,659 ¡El que sigue! 577 00:37:48,860 --> 00:37:51,381 Eres sorda. Eres una de esas perras sordas. 578 00:37:53,335 --> 00:37:54,304 Por favor. 579 00:37:55,496 --> 00:37:56,558 Cállate y hazlo. 580 00:38:00,904 --> 00:38:02,321 Escucha, van a transferirte. No sé adónde irán. 581 00:38:02,522 --> 00:38:03,722 Es el Sr. J. 582 00:38:04,023 --> 00:38:05,080 ¿Le dirás que yo te cuide? 583 00:38:05,381 --> 00:38:08,313 Estás tan jodido. 584 00:38:08,449 --> 00:38:09,960 ¿Qué quieres decir? 585 00:38:10,161 --> 00:38:11,161 ¡Suélteme! 586 00:38:11,362 --> 00:38:12,568 Harley, ¿qué quisiste decir? 587 00:38:13,285 --> 00:38:15,039 ¡Harley! 588 00:38:15,105 --> 00:38:18,008 LABORATORIOS VAN CRISS UNA DIVISIÓN DE LA CORPORACIÓN WAYNE 589 00:38:18,209 --> 00:38:20,885 ADVERTENCIA Área controlada 590 00:38:20,986 --> 00:38:23,967 Tengo una entrega. Una canasta de regalo para el Dr. Van Criss. 591 00:38:24,268 --> 00:38:26,934 No está en la lista de acceso. No puedo dejarlo pasar. Perdón. 592 00:38:27,135 --> 00:38:30,412 ¿Puedo dejársela a usted? Estoy un poco atrasado hoy. 593 00:38:31,126 --> 00:38:32,774 Gracias. Es un buen hombre. 594 00:38:45,286 --> 00:38:46,529 ¡Abran! 595 00:38:55,373 --> 00:38:57,416 Por favor, haga lo que dicen. 596 00:38:58,393 --> 00:38:59,352 Haga lo que dicen. Hágalo. 597 00:38:59,553 --> 00:39:00,553 PRESIONE PARA SALIR 598 00:39:11,135 --> 00:39:12,496 Esto luce genial. 599 00:39:19,206 --> 00:39:20,987 ¡Disparen! 600 00:39:30,640 --> 00:39:32,123 Está encima de nosotros. 601 00:39:32,324 --> 00:39:34,035 Esto es un error. Rick, no puedo hacerlo. 602 00:39:34,336 --> 00:39:35,608 - No puedo... - Escucha. 603 00:39:35,909 --> 00:39:37,428 No hay otro modo. 604 00:39:38,079 --> 00:39:39,425 Solo hazlo. 605 00:39:41,909 --> 00:39:43,209 Hazlo. 606 00:39:46,668 --> 00:39:47,808 Encantadora. 607 00:39:48,409 --> 00:39:50,360 Flag, háblame. ¿Qué sucede ahí abajo? 608 00:39:51,790 --> 00:39:53,314 Amanda, ella huyó. 609 00:39:53,515 --> 00:39:54,815 ¿Cómo dices? 610 00:39:55,016 --> 00:39:56,916 ¡Huyó! 611 00:39:57,217 --> 00:39:58,017 ¡Mierda! 612 00:40:02,858 --> 00:40:04,563 Ayúdame, hermano. 613 00:40:06,088 --> 00:40:08,137 Antes de que me mate. 614 00:40:22,349 --> 00:40:23,937 ¿Dónde está tu corazón? 615 00:40:24,538 --> 00:40:26,256 Lo recuperaré. 616 00:40:26,935 --> 00:40:29,457 Hasta entonces, tú compartirás tu poder. 617 00:40:30,399 --> 00:40:32,547 Ayúdame a construir mi arma. 618 00:40:33,292 --> 00:40:36,865 Es tiempo de acabar con ellos. 619 00:40:54,058 --> 00:40:55,451 TERMINAL DE TRENES DE MIDWAY CITY 620 00:40:59,767 --> 00:41:00,629 ¡Vamos! 621 00:41:11,349 --> 00:41:13,933 Los ejércitos del mundo están en alerta. Las armas no sirven. 622 00:41:14,134 --> 00:41:16,068 ¡Creí que estaba contenido! 623 00:41:20,114 --> 00:41:23,647 AEROPUERTO DE MIDWAY CITY ZONA DE EVACUACIÓN 624 00:41:31,993 --> 00:41:33,479 ¡Este es el peor día de mi vida! 625 00:41:34,794 --> 00:41:37,953 Todos los evacuados deben reportarse a un representante de la AFME. 626 00:41:39,998 --> 00:41:41,713 ¿Qué pasa en la ciudad? 627 00:41:42,369 --> 00:41:44,004 ¿Ya llegaron esos imbéciles? 628 00:41:44,451 --> 00:41:45,395 Sí, ya llegaron. 629 00:41:47,347 --> 00:41:49,775 Equipos Alfa y Bravo, vengan conmigo. 630 00:41:52,759 --> 00:41:54,666 ¿Qué diablos, Flag? 631 00:41:57,166 --> 00:41:58,365 Suéltenlos. 632 00:42:06,626 --> 00:42:08,656 ¡Hola, chicos! Soy Harley Quinn. 633 00:42:09,157 --> 00:42:10,281 ¿Cómo están? 634 00:42:17,994 --> 00:42:18,796 ¿Qué fue eso? 635 00:42:19,138 --> 00:42:21,158 ¿Debo matarlos a todos y escapar? 636 00:42:22,991 --> 00:42:25,625 Perdón. Son las voces. 637 00:42:27,342 --> 00:42:29,617 ¡Es una broma! ¡Vaya! 638 00:42:30,229 --> 00:42:32,010 No me dijeron eso. 639 00:42:32,422 --> 00:42:33,729 ¿Qué tenemos aquí? 640 00:42:33,930 --> 00:42:36,640 Cinco kilos de mierda en una bolsa de cuatro kilos. 641 00:42:42,469 --> 00:42:44,193 Bienvenido a la fiesta Capitán Bumerang. 642 00:42:48,100 --> 00:42:50,603 ¿Qué pasa viejo? 643 00:42:50,804 --> 00:42:51,704 Tranquilo. 644 00:42:52,005 --> 00:42:54,069 Estaba jugando al Mahjong con mi abuela, 645 00:42:54,270 --> 00:42:56,354 y un rayo rojo me pegó de la nada. 646 00:42:56,655 --> 00:42:59,103 ¡Cállate! Te atraparon robando una tienda de diamantes. 647 00:42:59,304 --> 00:43:00,668 ¡Claro que no! 648 00:43:02,418 --> 00:43:03,524 Aquí viene Slipknot, 649 00:43:03,725 --> 00:43:06,286 el hombre que trepa a cualquier parte. Maravilloso. 650 00:43:06,587 --> 00:43:08,407 Que te diviertas, basura. 651 00:43:10,659 --> 00:43:11,580 Enderézate. 652 00:43:14,077 --> 00:43:15,424 Fue muy grosera. 653 00:43:16,842 --> 00:43:17,654 ¡Escuchen! 654 00:43:18,365 --> 00:43:19,713 En el cuello, 655 00:43:20,925 --> 00:43:23,536 les dieron una inyección. Es un nano explosivo. 656 00:43:24,437 --> 00:43:25,522 Es como un grano de arroz, 657 00:43:25,723 --> 00:43:28,097 pero tan poderoso como una granada. 658 00:43:28,398 --> 00:43:30,882 Si me desobedecen, morirán. 659 00:43:32,669 --> 00:43:35,067 Si intentan escapar, morirán. 660 00:43:35,368 --> 00:43:39,742 Si me molestan o me hacen enojar, adivinen qué. 661 00:43:40,674 --> 00:43:41,546 Morirán. 662 00:43:41,738 --> 00:43:44,499 Soy bastante molesta, solo le aviso. 663 00:43:44,700 --> 00:43:45,937 Mujer, ¡cállate! 664 00:43:46,999 --> 00:43:48,215 Esta es la cuestión. 665 00:43:49,216 --> 00:43:51,347 Irán a un lugar muy malo, 666 00:43:52,048 --> 00:43:53,647 a hacer algo de lo que no saldrán vivos. 667 00:43:54,048 --> 00:43:55,279 Pero hasta que eso suceda, 668 00:43:56,849 --> 00:43:57,933 son mi responsabilidad. 669 00:43:59,826 --> 00:44:01,949 ¿Eso fue una charla motivacional? 670 00:44:02,150 --> 00:44:03,489 Sí. Esa fue la charla motivacional. 671 00:44:03,790 --> 00:44:05,158 Ahí están sus cosas. 672 00:44:05,533 --> 00:44:07,878 Toma lo que necesites para pelear. Partimos en 10 minutos. 673 00:44:08,179 --> 00:44:10,085 Debes trabajar en la motivación de tu equipo. 674 00:44:10,286 --> 00:44:11,904 - ¿Conoces a Phil Jackson? - Sí. 675 00:44:12,105 --> 00:44:14,237 - Él es la excelencia en persona. - ¿Bueno? 676 00:44:14,538 --> 00:44:16,934 Ofensiva de triángulo, perra. Estudia. 677 00:44:43,569 --> 00:44:45,794 ODIO AMOR 678 00:44:52,827 --> 00:44:54,780 AMORCITO 679 00:45:12,674 --> 00:45:14,649 Suertudo 680 00:45:15,574 --> 00:45:16,743 Monstruito de papá 681 00:45:19,848 --> 00:45:20,580 ¿Qué? 682 00:45:27,700 --> 00:45:28,679 ¿Ya no te entra? 683 00:45:30,433 --> 00:45:32,009 ¿Subiste de peso? 684 00:45:32,310 --> 00:45:36,059 No. Cada vez que me pongo esto, alguien muere. 685 00:45:37,229 --> 00:45:38,057 ¿Y? 686 00:45:39,412 --> 00:45:40,804 Me gusta ponérmelo. 687 00:45:41,834 --> 00:45:42,834 Bien. 688 00:45:43,035 --> 00:45:46,050 ¡Algo me dice que mucha gente va a morir! 689 00:45:46,351 --> 00:45:47,651 Sí. Nosotros. 690 00:45:47,852 --> 00:45:49,135 Nos conducen a nuestra muerte. 691 00:45:49,336 --> 00:45:50,512 Hablas por ti, amigo. 692 00:45:51,196 --> 00:45:53,191 ¿Qué es esa basura en tu cara? ¿Se lava? 693 00:45:54,831 --> 00:45:57,759 Si te gusta una chica, ¿enciendes un cigarrillo con el meñique? 694 00:45:57,960 --> 00:45:59,390 ¡Porque eso sería muy elegante! 695 00:45:59,691 --> 00:46:02,126 No molestes al chico. 696 00:46:02,327 --> 00:46:04,371 Podría incendiar todo este lugar. 697 00:46:04,572 --> 00:46:05,666 ¿No es así, ese? 698 00:46:06,067 --> 00:46:08,361 No se preocupen por mí. 699 00:46:08,662 --> 00:46:09,843 Estoy tranquilo, compadre. 700 00:46:10,044 --> 00:46:11,959 He aquí la voz de Dios. 701 00:46:14,707 --> 00:46:16,700 Para aquellos que no me conocen oficialmente, 702 00:46:17,001 --> 00:46:18,539 mi nombre es Amanda Waller. 703 00:46:20,020 --> 00:46:22,935 Hay un hecho terrorista que se desarrolla en Midway City. 704 00:46:23,136 --> 00:46:27,419 Quiero que entren a la ciudad, rescaten a HVT - 1 y lo traigan a salvo. 705 00:46:27,838 --> 00:46:28,543 Perdón. 706 00:46:29,946 --> 00:46:33,385 Para los que no somos buenos chicos, ¿qué es HVT - 1? 707 00:46:33,586 --> 00:46:35,372 Es la única persona que importa de la ciudad, 708 00:46:35,573 --> 00:46:37,683 la única a la que no pueden matar. 709 00:46:38,609 --> 00:46:41,109 Completen la misión, y les reduciremos su sentencia. 710 00:46:41,310 --> 00:46:43,213 Si fallan, morirán. 711 00:46:43,514 --> 00:46:44,904 Si algo le pasa al Coronel Flag, 712 00:46:45,301 --> 00:46:46,773 los mataré uno por uno. 713 00:46:48,064 --> 00:46:49,541 Recuerden que estoy observando. 714 00:46:51,378 --> 00:46:52,717 Veo todo. 715 00:46:55,554 --> 00:46:57,101 Esa es una charla motivacional, 716 00:46:57,502 --> 00:46:59,621 Comparada con la tuya, ella arrasó. 717 00:47:00,552 --> 00:47:01,600 ¿Es todo? 718 00:47:01,801 --> 00:47:04,503 ¿Qué somos? ¿Una especie de Escuadrón Suicida? 719 00:47:04,904 --> 00:47:07,181 Notificaré a sus familiares. 720 00:47:08,741 --> 00:47:11,023 Equipos Alfa y Bravo. ¡Suban a los aviones! 721 00:47:16,838 --> 00:47:17,658 Llegas tarde. 722 00:47:18,333 --> 00:47:19,097 Estaba ocupada. 723 00:47:30,568 --> 00:47:32,118 Por favor, ten piedad. 724 00:47:33,164 --> 00:47:34,543 ¿Quién le tuvo piedad a mi esposo? 725 00:47:34,744 --> 00:47:36,574 Yo no lo maté. 726 00:47:37,275 --> 00:47:38,693 Pero lo viste. 727 00:47:39,542 --> 00:47:41,715 Los criminales no merecen piedad. 728 00:47:44,575 --> 00:47:45,599 Ella es Katana. 729 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 Ella me protege. 730 00:47:47,301 --> 00:47:50,454 Puede cortarlos a todos por la mitad con un golpe de espada, 731 00:47:50,655 --> 00:47:52,600 como si podara césped. 732 00:47:52,801 --> 00:47:54,802 Yo no me dejaría matar por ella. 733 00:47:55,203 --> 00:47:58,234 Su espada atrapa las almas de sus víctimas. 734 00:47:59,048 --> 00:48:00,015 Harley Quinn. 735 00:48:00,216 --> 00:48:01,416 Es un placer conocerte. 736 00:48:01,717 --> 00:48:03,135 Me encanta tu perfume, 737 00:48:03,325 --> 00:48:05,301 ¿Cuál es? ¿Olor a muerte? 738 00:48:07,869 --> 00:48:09,421 - ¿Los mato? - Tranquila, vaquera. 739 00:48:09,722 --> 00:48:11,943 No es esa clase de misión. Siéntate. 740 00:48:12,444 --> 00:48:13,943 Parece buena. 741 00:48:26,552 --> 00:48:30,114 Voy a buscarte 742 00:48:48,933 --> 00:48:50,421 ¡Miren qué lindas luces! 743 00:48:51,508 --> 00:48:54,098 ¿Estás viendo esto? 744 00:48:54,908 --> 00:48:55,801 ¿Qué pasó? 745 00:48:57,914 --> 00:48:59,279 Ataque terrorista. 746 00:48:59,580 --> 00:49:02,751 Bombas sucias, tipos malos que disparan con rifles AK. 747 00:49:02,952 --> 00:49:04,712 Ya saben, lo de siempre. 748 00:49:04,913 --> 00:49:05,913 Claro. 749 00:49:07,077 --> 00:49:08,828 Sí. No sabes mentir. 750 00:49:09,956 --> 00:49:10,909 No sé si te lo dijeron, 751 00:49:11,110 --> 00:49:14,152 pero soy asesino a sueldo. No soy bombero. No salvo gente. 752 00:49:14,453 --> 00:49:15,837 Haces lo que sea por dinero, ¿no? 753 00:49:16,538 --> 00:49:19,274 Tú también has hecho cosas malas. No te hagas el distraído. 754 00:49:19,575 --> 00:49:21,136 ¡Soy soldado! 755 00:49:21,637 --> 00:49:23,623 Tú eres un asesino serial que mata por dinero. 756 00:49:24,531 --> 00:49:25,757 Cuando empiece el tiroteo, 757 00:49:25,958 --> 00:49:29,325 y así será, saldrás corriendo. 758 00:49:43,424 --> 00:49:44,694 La unidad 6-4 está cayendo. 759 00:49:44,895 --> 00:49:47,492 Está cayendo con todo. 760 00:50:01,230 --> 00:50:02,918 Prepárense. Bajen la rampa. 761 00:50:12,424 --> 00:50:13,707 ¡Qué lindo paseo! 762 00:50:13,998 --> 00:50:17,351 Estamos bien. El equipo está ileso. 763 00:50:26,375 --> 00:50:30,083 EVACUACIÓN OBLIGATORIA EN PROGRESO 764 00:50:34,760 --> 00:50:35,686 Juegos mentales. 765 00:50:35,987 --> 00:50:38,687 - ¿Cómo dices? - Lo de la bomba en el cuello. 766 00:50:39,863 --> 00:50:40,882 No es verdad, amigo. 767 00:50:41,283 --> 00:50:44,063 Intentan tendernos una trampa mental. 768 00:50:44,564 --> 00:50:47,286 Pero mira a tu alrededor, somos libres hermano. 769 00:50:47,487 --> 00:50:48,443 ¿Cómo lo sabes? 770 00:50:48,644 --> 00:50:50,941 Confía en mí. Lo sé. Es un engaño. 771 00:50:51,142 --> 00:50:53,970 Ahora me iré, tengo una vida que vivir. 772 00:50:54,271 --> 00:50:56,062 La pregunta es: ¿tú vendrás? 773 00:51:00,334 --> 00:51:02,134 Sí. ¡Qué listo! 774 00:51:24,175 --> 00:51:25,003 Alto el fuego. 775 00:51:28,036 --> 00:51:29,783 Perdón. Es lo que hago. 776 00:51:41,053 --> 00:51:41,863 Maldición. 777 00:51:43,961 --> 00:51:46,159 ¡Esa aplicación es mortal! 778 00:51:46,360 --> 00:51:47,878 Bien. ¿Quieren seguir jugando, 779 00:51:48,079 --> 00:51:50,041 al juego "Te volaré la cabeza"? 780 00:51:50,542 --> 00:51:51,489 ¿Tú eres el próximo? 781 00:51:52,769 --> 00:51:53,957 Estás loco, compadre. 782 00:51:54,958 --> 00:51:56,487 ¿Eres el próximo, Deadshot? 783 00:51:59,587 --> 00:52:00,523 ¿Acabas de amenazarme? 784 00:52:00,924 --> 00:52:01,924 Sí. 785 00:52:02,625 --> 00:52:04,067 Acaba de amenazarme. 786 00:52:07,468 --> 00:52:08,937 Muévanse. 787 00:52:09,338 --> 00:52:10,751 ¿Tienes novio? 788 00:52:14,836 --> 00:52:15,998 Voy a matarlo. 789 00:52:16,199 --> 00:52:19,105 Más vale que sea rápido, porque nos matará uno por uno. 790 00:52:19,996 --> 00:52:22,328 Lo mataré a él, a la de la espada, a cinco o seis SEAL. 791 00:52:22,529 --> 00:52:24,556 Después de eso, necesitaré ayuda. ¿Cuento contigo? 792 00:52:24,857 --> 00:52:27,256 Siempre. ¿Qué hay de la cosa que tenemos en el cuello? 793 00:52:27,557 --> 00:52:30,138 Tu amigo nos ayudará con eso, ¿no? 794 00:52:33,273 --> 00:52:35,397 Tú también eres mi amigo. 795 00:52:36,896 --> 00:52:39,971 Sigue así de malvada, muñeca. Haz correr la voz. 796 00:52:43,102 --> 00:52:46,362 Preparado para seguir instrucciones. 797 00:52:56,539 --> 00:52:58,467 C2, ¿cuál es el armamento de PLS? 798 00:52:58,768 --> 00:53:00,101 Jefe, hay gente aquí. 799 00:53:01,272 --> 00:53:02,847 Voy en camino. 800 00:53:15,366 --> 00:53:16,114 Mierda. 801 00:53:16,626 --> 00:53:18,294 Amanda, tenemos enemigos adelante. 802 00:53:18,595 --> 00:53:20,181 Flag, salgan de ahí. 803 00:53:20,482 --> 00:53:22,799 No fuimos a pelear contra ellos. Sabemos que no se puede. 804 00:53:23,000 --> 00:53:24,500 Entendido. 805 00:53:24,804 --> 00:53:26,004 Nos desviaremos. 806 00:53:26,305 --> 00:53:28,751 Muevan al segundo escuadrón dos manzanas al este. 807 00:53:28,952 --> 00:53:29,813 Los alcanzaremos, 808 00:53:30,114 --> 00:53:31,414 y continuaremos hacia el norte. 809 00:53:31,615 --> 00:53:33,035 Lleven a bravo a dos manzanas al este. 810 00:53:33,236 --> 00:53:35,047 Los recogeremos cuando estén en posición. 811 00:53:35,248 --> 00:53:36,048 Copiado. 812 00:53:43,628 --> 00:53:46,092 Me gustan estas probabilidades, amigo. 813 00:53:46,878 --> 00:53:47,930 Solo da la orden. 814 00:53:48,131 --> 00:53:48,931 Sí. 815 00:53:49,853 --> 00:53:50,815 Vamos. 816 00:53:51,501 --> 00:53:52,300 Sí. 817 00:53:52,601 --> 00:53:53,808 Esperen. 818 00:54:03,167 --> 00:54:05,467 Rick, ¿por qué se ven así? 819 00:54:05,768 --> 00:54:07,168 Tranquilo. 820 00:54:19,139 --> 00:54:20,120 ¿Qué diablos son? 821 00:54:21,115 --> 00:54:23,018 Si huyes, te volaré la cabeza. 822 00:54:35,188 --> 00:54:36,095 ¡Dispárenles! 823 00:55:33,262 --> 00:55:34,194 Oye. 824 00:56:00,002 --> 00:56:00,740 ¡Suéltame! 825 00:56:05,015 --> 00:56:06,256 ¡Suéltame! Hijo de... 826 00:56:10,982 --> 00:56:11,782 ¡Fleg! 827 00:56:13,477 --> 00:56:14,700 - Ya no molestará. - ¡Harley! 828 00:56:15,001 --> 00:56:16,211 Si el muere, todos morimos. 829 00:56:28,672 --> 00:56:29,931 - Gracias. - Cállate. 830 00:56:31,977 --> 00:56:33,081 ¡Retropropulsor, despejado! 831 00:57:22,233 --> 00:57:23,296 Pinky. 832 00:57:27,644 --> 00:57:29,915 Así es cómo huyo. 833 00:57:37,492 --> 00:57:38,684 Oye. 834 00:57:38,985 --> 00:57:39,972 Oye, vamos. 835 00:57:40,173 --> 00:57:42,294 ¿Qué? Lo vi moverse. 836 00:57:43,393 --> 00:57:45,801 ¿Ves? Se movió. Creo. 837 00:57:46,739 --> 00:57:48,184 No ayudaste a nada, princesa. 838 00:57:49,385 --> 00:57:50,571 Es mejor así. 839 00:57:51,072 --> 00:57:52,152 Te lo aseguro. 840 00:57:52,353 --> 00:57:53,957 Sí, eres el tipo del fuego, ¿no? 841 00:57:54,258 --> 00:57:55,183 Sí, era ese. Sí. 842 00:57:55,384 --> 00:57:56,319 Claro. Sí. Oye. 843 00:57:57,789 --> 00:57:58,901 Mira aquí. 844 00:57:59,791 --> 00:58:00,780 Es fuego. 845 00:58:09,044 --> 00:58:10,064 ¿Empezarás a explicar? 846 00:58:10,265 --> 00:58:11,581 Si te lo dijera, ¿me creerían? 847 00:58:13,421 --> 00:58:14,974 - ¿Qué son? - No sé. 848 00:58:15,175 --> 00:58:16,599 Mientes. 849 00:58:17,100 --> 00:58:19,611 Esa cosa tiene un reloj de $3.000. 850 00:58:21,002 --> 00:58:22,221 ¿Es una persona? 851 00:58:23,005 --> 00:58:23,836 Lo era. 852 00:58:24,737 --> 00:58:26,104 Ahora ya no. 853 00:58:27,405 --> 00:58:28,539 ¡No lo hagas! 854 00:58:29,250 --> 00:58:30,284 ¿Qué? 855 00:58:30,843 --> 00:58:31,885 Tenemos trabajo qué hacer. 856 00:58:35,034 --> 00:58:35,958 Nos iremos. 857 00:58:39,187 --> 00:58:40,935 Moviliza a tus hombres. 858 00:58:43,471 --> 00:58:44,806 Vamos. 859 00:58:53,311 --> 00:58:55,500 Waller, nos acercamos al objetivo. 860 00:58:55,701 --> 00:58:57,056 Perdimos contacto con Bravo. ¿Ven algo? 861 00:58:57,400 --> 00:58:58,257 Estén alerta. 862 00:58:58,458 --> 00:58:59,674 ¿Qué se sabe del otro escuadrón? 863 00:58:59,875 --> 00:59:00,675 Nada, señora. 864 00:59:00,976 --> 00:59:03,239 Go-7, necesito sus sensores sobre estas coordenadas. 865 00:59:03,540 --> 00:59:04,440 Flag, negativo. 866 00:59:04,641 --> 00:59:07,681 Pelearon al mismo tiempo que ustedes, pero los perdimos. 867 00:59:31,348 --> 00:59:33,841 Ahora forman parte de mi ejército. 868 00:59:44,395 --> 00:59:45,582 ¿En serio? 869 00:59:45,783 --> 00:59:47,912 ¿Qué diablos les pasa? 870 00:59:48,213 --> 00:59:51,601 Somos villanos. Es lo que hacemos. 871 01:00:10,655 --> 01:00:11,627 Arrodíllense. 872 01:00:17,348 --> 01:00:18,886 El objetivo está en la cima de ese edificio. 873 01:00:19,503 --> 01:00:20,394 Subiremos ahí, 874 01:00:20,395 --> 01:00:22,029 y los sacaremos de su escondite. 875 01:00:22,230 --> 01:00:23,977 Los helicópteros nos llevarán al techo. 876 01:00:24,178 --> 01:00:25,679 - Hora de una cerveza. - Estoy de acuerdo. 877 01:00:25,992 --> 01:00:28,583 Edificio federal John F. Ostrander 878 01:00:38,771 --> 01:00:39,495 ¿Waller? 879 01:00:40,493 --> 01:00:43,203 Estamos por entrar al edificio. Preparen helicóptero. 880 01:00:47,447 --> 01:00:48,782 ¿Qué dices si terminamos con esto? 881 01:00:48,982 --> 01:00:50,396 ¿Qué diablos? Deadshot. 882 01:00:50,597 --> 01:00:51,397 Retrocede. 883 01:00:57,592 --> 01:00:59,064 ¿Podemos acompañarte? 884 01:01:13,306 --> 01:01:14,624 Parece que tenemos suerte, ¿no? 885 01:01:15,927 --> 01:01:17,838 Será como un paseo por el parque. 886 01:01:18,139 --> 01:01:19,432 Pan comido. 887 01:01:19,633 --> 01:01:21,433 No me hagas dispararte. 888 01:01:26,776 --> 01:01:28,546 Maldición. ¡Harley! 889 01:01:29,152 --> 01:01:30,122 ¡Vamos! 890 01:01:34,343 --> 01:01:36,840 Estoy cerca prepárate 891 01:02:18,302 --> 01:02:19,418 ¡Hola, chicos! 892 01:02:26,090 --> 01:02:27,281 Vamos. Andando. 893 01:02:36,854 --> 01:02:40,242 Señora. Hay detectores de movimiento en los pisos asegurados. 894 01:02:42,857 --> 01:02:43,600 Fleg, 895 01:02:43,801 --> 01:02:45,095 - los rodean. - Esperen. 896 01:02:45,396 --> 01:02:47,810 Tengan mucho cuidado. 897 01:02:49,060 --> 01:02:50,426 Esto no me gusta, Flag. 898 01:02:52,252 --> 01:02:53,839 A mí tampoco me gusta. 899 01:02:58,520 --> 01:02:59,321 Cobarde. 900 01:02:59,522 --> 01:03:00,724 Te daré una paliza. 901 01:03:01,823 --> 01:03:03,102 No me importa que seas una chica. 902 01:03:53,676 --> 01:03:54,963 Están atacando a Flag otra vez. 903 01:03:56,067 --> 01:03:57,694 Hijo de perra. Suéltame. 904 01:04:02,306 --> 01:04:03,531 Rodéenlo. 905 01:04:09,570 --> 01:04:10,411 ¡Déjenme pelear! 906 01:04:10,776 --> 01:04:11,811 Si tú mueres, todos moriremos. 907 01:04:14,868 --> 01:04:16,794 ¡Despejado! ¡Muévanse! 908 01:04:31,336 --> 01:04:32,865 - ¿Dónde estabas, compadre? - ¡No es mi pelea! 909 01:04:33,166 --> 01:04:35,242 ¿Sabes qué? No defiendes nada. ¡Eres una mierda! 910 01:04:36,147 --> 01:04:37,018 ¡No me toques viejo! 911 01:04:37,219 --> 01:04:38,451 - ¿Qué vas a hacer? - ¡No me toques! 912 01:04:38,752 --> 01:04:40,389 ¡Te estoy tocando! 913 01:04:40,590 --> 01:04:42,317 - ¡Haz algo! - ¡No me toques! 914 01:04:42,518 --> 01:04:43,578 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero... 915 01:04:43,878 --> 01:04:45,020 - ¿Quieres ver algo? - Sí, quiero ver. 916 01:05:10,382 --> 01:05:12,027 Te estaba provocando. 917 01:05:13,378 --> 01:05:14,906 Phil Jackson. Estamos Bien, ¿no? 918 01:05:17,195 --> 01:05:19,576 Sabía que harías lo correcto. 919 01:05:20,379 --> 01:05:21,708 Eso es una locura. 920 01:05:31,810 --> 01:05:33,042 Despejado. 921 01:05:46,441 --> 01:05:48,946 Debo hacer más aeróbicos. 922 01:05:58,387 --> 01:05:59,917 Pregunta. 923 01:06:02,511 --> 01:06:04,118 ¿Morirías por mí? 924 01:06:06,701 --> 01:06:07,458 Sí. 925 01:06:07,659 --> 01:06:09,219 Eso fue muy fácil. 926 01:06:10,330 --> 01:06:11,577 ¿Tú...? 927 01:06:14,208 --> 01:06:16,150 ¿Vivirías por mí? 928 01:06:19,563 --> 01:06:20,485 Sí. 929 01:06:21,287 --> 01:06:22,917 Ten cuidado. 930 01:06:23,225 --> 01:06:28,160 No jures sin pensarlo bien. 931 01:06:29,862 --> 01:06:30,674 El deseo se vuelve rendición, 932 01:06:30,875 --> 01:06:32,781 y la rendición es poder. 933 01:06:36,904 --> 01:06:38,210 ¿Quieres esto? 934 01:06:39,698 --> 01:06:40,536 Sí. 935 01:06:40,737 --> 01:06:41,969 Dilo. 936 01:06:42,170 --> 01:06:44,836 Dilo. 937 01:06:45,176 --> 01:06:47,469 Porfi, porfi... 938 01:06:47,770 --> 01:06:48,987 Por favor. 939 01:06:50,078 --> 01:06:51,537 Dios, eres tan... 940 01:06:52,196 --> 01:06:53,148 ...buena. 941 01:07:09,177 --> 01:07:10,035 QUÍMICOS ACE 942 01:08:00,549 --> 01:08:01,567 Tranquila. 943 01:08:01,768 --> 01:08:02,768 Soy yo. 944 01:08:06,496 --> 01:08:08,153 ¿Alguna vez estuviste enamorado? 945 01:08:10,796 --> 01:08:12,295 No, Jamás. 946 01:08:12,496 --> 01:08:14,095 Mentira. 947 01:08:14,396 --> 01:08:17,673 No matas a tanta gente y duermes como un bebé, 948 01:08:17,974 --> 01:08:19,539 si sientes cosas como el amor. 949 01:08:22,296 --> 01:08:24,060 Otro psicópata de manual. 950 01:08:28,320 --> 01:08:29,318 Despejado. 951 01:08:29,619 --> 01:08:30,567 Despejado. 952 01:08:31,924 --> 01:08:32,846 Muy bien, aseguren el techo. 953 01:08:33,246 --> 01:08:35,794 Busquen tiradores, así traemos apoyo aéreo. 954 01:08:35,995 --> 01:08:36,895 Iré a la azotea. 955 01:08:44,957 --> 01:08:45,720 Esperen aquí. 956 01:08:46,021 --> 01:08:47,021 Por favor. 957 01:08:47,322 --> 01:08:50,001 No quiero causarle un infarto a este tipo. 958 01:08:51,246 --> 01:08:52,660 Lo avergonzamos. 959 01:08:52,961 --> 01:08:54,451 Oye, Flag. 960 01:08:54,752 --> 01:08:56,446 Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer. 961 01:09:03,744 --> 01:09:06,552 ¿Está lista? Vamos. 962 01:09:06,953 --> 01:09:08,725 No lo habrías logrado sin ellos. 963 01:09:09,026 --> 01:09:11,707 Tuvimos suerte. Yo creo en la planificación y la precisión. 964 01:09:12,108 --> 01:09:14,509 Admítelo, Rick. Yo tenía razón. 965 01:09:14,810 --> 01:09:16,204 Sí, le dije que subiera al camión. 966 01:09:16,405 --> 01:09:17,405 ¿Qué dijo? 967 01:09:17,606 --> 01:09:19,208 Estaba estudiando a tu novia. 968 01:09:19,409 --> 01:09:20,715 Ella toma a una persona normal, 969 01:09:20,916 --> 01:09:24,194 una mamá que hace yoga, un jubilado, y lo convierte en un soldado, 970 01:09:24,395 --> 01:09:25,969 que puede recibir un disparo y seguir peleando. 971 01:09:27,070 --> 01:09:28,512 Es un ejército instantáneo. 972 01:09:29,445 --> 01:09:30,708 ¿Cómo lo hace, Flag? 973 01:09:31,440 --> 01:09:32,623 ¿Cómo manipuló el sistema, 974 01:09:32,924 --> 01:09:34,842 si tú la vigilabas a cada paso? 975 01:09:37,781 --> 01:09:39,489 Aceptaré las consecuencias. 976 01:09:40,090 --> 01:09:41,935 Yo soy tu consecuencia. 977 01:09:42,195 --> 01:09:43,500 Debe ser más cuidadosa. 978 01:09:44,318 --> 01:09:46,232 Ellos creen que rescatamos a Nelson Mandela. 979 01:09:46,533 --> 01:09:47,947 Puedo cuidarme sola. 980 01:09:48,148 --> 01:09:49,894 - Apáguenla y borren los discos. - Sí, señora. 981 01:09:50,195 --> 01:09:51,295 Entendido. 982 01:09:52,512 --> 01:09:54,703 Sé que no puedes oírme porque estás atrapado, 983 01:09:54,904 --> 01:09:57,969 en tu templo de rectitud militar, 984 01:09:58,170 --> 01:10:00,860 pero un falso como tú no sobrevivirá ni un segundo en la calle. 985 01:10:01,160 --> 01:10:02,988 Habló el tipo que mata gente por dinero. 986 01:10:03,289 --> 01:10:04,460 Mis cartas están sobre la mesa. 987 01:10:04,661 --> 01:10:05,956 Completé la misión, ¿no? 988 01:10:11,887 --> 01:10:14,459 Maldición. Ella es, 989 01:10:14,760 --> 01:10:17,090 una señora malvada. 990 01:10:17,391 --> 01:10:18,809 Sí. Te acostumbrarás. 991 01:10:20,860 --> 01:10:22,658 ¿Y yo soy el malo? 992 01:10:26,614 --> 01:10:27,955 Qué ruda. 993 01:10:29,266 --> 01:10:30,174 ¿Qué? 994 01:10:30,474 --> 01:10:32,197 No tenían autorización para esto. Para nada. 995 01:10:32,498 --> 01:10:35,319 No la estoy juzgando. Yo también oculté muchos errores. 996 01:10:45,899 --> 01:10:47,095 No puede ser. 997 01:10:57,368 --> 01:10:58,724 Vamos a casa. 998 01:10:59,025 --> 01:11:00,519 Sí, vamos a casa. 999 01:11:01,331 --> 01:11:03,285 Suena bien. ¿Quieren ir a casa? 1000 01:11:04,521 --> 01:11:06,431 ¿O quieren volver a la prisión? 1001 01:11:06,694 --> 01:11:07,931 No volveré a la prisión. 1002 01:11:08,232 --> 01:11:09,081 Lo que digo es, 1003 01:11:09,382 --> 01:11:11,146 que los mataremos antes de que nos maten. 1004 01:11:12,479 --> 01:11:14,194 Yo me encargo. 1005 01:11:17,339 --> 01:11:19,134 Todos llegaron hasta aquí. 1006 01:11:20,160 --> 01:11:23,075 No se hagan los valientes y arruinen lo que lograron. 1007 01:11:39,754 --> 01:11:41,153 Ella me agrada. 1008 01:11:45,087 --> 01:11:45,934 Salvador Uno-Cero, 1009 01:11:46,336 --> 01:11:47,309 aquí Elemento Terrestre. 1010 01:11:50,996 --> 01:11:53,561 Salvador Uno-Cero, ¿me copian? 1011 01:11:54,945 --> 01:11:57,075 Salvador Uno-Cero, zona de aterrizaje despejada. 1012 01:12:02,824 --> 01:12:04,095 Jefe, no me hablan. 1013 01:12:06,429 --> 01:12:07,407 Secuestraron nuestro avión. 1014 01:12:09,228 --> 01:12:10,289 ¡Abran fuego! 1015 01:12:36,629 --> 01:12:38,396 ¿Qué? ¿Tengo un chupón? 1016 01:12:38,656 --> 01:12:39,973 Profesor, ¿podría apurar el paso? 1017 01:12:40,174 --> 01:12:41,738 SEÑAL ACTIVADA DESARMADA 1018 01:12:43,808 --> 01:12:45,136 ¡AHORA! 1019 01:12:52,741 --> 01:12:53,873 ¡Harley! 1020 01:12:57,152 --> 01:12:57,925 Hola, nena. 1021 01:13:01,181 --> 01:13:01,953 ¡Mátala! 1022 01:13:02,154 --> 01:13:03,600 CONTROL DETONADOR DE EXPLOSIVO FALLA - MODO SEGURO 1023 01:13:03,801 --> 01:13:05,597 ¡Su explosivo está desarmado! 1024 01:13:08,206 --> 01:13:09,353 Vamos, nena. 1025 01:13:24,955 --> 01:13:25,785 Deadshot, 1026 01:13:27,596 --> 01:13:28,751 ¡dispárale a esa mujer ya mismo! 1027 01:13:29,152 --> 01:13:30,881 Ella no me hizo nada. 1028 01:13:31,182 --> 01:13:32,992 Eres un asesino a sueldo, ¿no? 1029 01:13:33,293 --> 01:13:34,474 Tengo un contrato. 1030 01:13:34,675 --> 01:13:36,151 Mata a Harley Quinn. 1031 01:13:36,552 --> 01:13:38,363 Hazlo por tu libertad y por tu hija. 1032 01:13:40,720 --> 01:13:42,363 Ahora está muerta. 1033 01:14:22,014 --> 01:14:23,039 Fallé. 1034 01:14:28,188 --> 01:14:28,888 Buena, amigo. 1035 01:14:29,862 --> 01:14:31,261 Habla Waller. 1036 01:14:31,462 --> 01:14:35,331 Secuestraron a Salvador Uno-Cero. Derríbenlo. 1037 01:14:35,532 --> 01:14:36,888 Entendido señora. Activaremos armas. 1038 01:14:45,228 --> 01:14:46,066 ¡Amorcito! 1039 01:14:51,380 --> 01:14:53,254 ¿Te vestiste así para mí? 1040 01:14:53,556 --> 01:14:55,848 Sabes que haría cualquier cosa por ti. 1041 01:14:56,049 --> 01:14:56,991 A propósito, 1042 01:14:57,239 --> 01:14:59,994 nos espera gaseosa de uva helada y una alfombra de piel de oso. 1043 01:15:00,295 --> 01:15:01,194 ¿Sí? 1044 01:15:01,877 --> 01:15:02,995 Jefe, ¡tenemos un problema! 1045 01:15:08,997 --> 01:15:11,886 - Esta ave está rostizada. - No. 1046 01:15:13,723 --> 01:15:15,882 Muy bien, cariño, Somos solo tú y yo. 1047 01:15:16,283 --> 01:15:17,362 Hagámoslo. 1048 01:15:44,078 --> 01:15:45,360 Objetivo destruido, señora. 1049 01:15:45,561 --> 01:15:47,498 Gracias. Ahora sáquenme de esta azotea. 1050 01:15:48,963 --> 01:15:50,025 Sí, señora. Estamos cerca. 1051 01:15:53,589 --> 01:15:55,550 Joker y Harley Quinn ya no existen. 1052 01:16:00,993 --> 01:16:02,708 No podías salvarla. 1053 01:16:06,650 --> 01:16:07,928 Copiado. Los veo. 1054 01:16:11,629 --> 01:16:12,520 Con cuidado, señora. 1055 01:16:14,961 --> 01:16:17,776 Prepárense. ¡Enviaré otro helicóptero! 1056 01:17:18,526 --> 01:17:20,383 Derribaron a Waller. 1057 01:17:20,684 --> 01:17:21,584 Se acabó. 1058 01:17:22,184 --> 01:17:25,596 Operaciones lo confirmó Cayó a un kilómetro al oeste. 1059 01:17:28,332 --> 01:17:29,721 Vamos por ella. 1060 01:17:35,469 --> 01:17:36,702 Esta misión no terminó. 1061 01:17:37,103 --> 01:17:40,164 Para mí, sí. Teníamos un trato. 1062 01:17:40,396 --> 01:17:42,490 Sin Waller, no tienes nada. 1063 01:18:28,572 --> 01:18:30,737 Hola, chicos. ¡Volví! 1064 01:18:32,760 --> 01:18:34,897 Los extrañé mucho. 1065 01:18:35,880 --> 01:18:37,704 Nos alegra que sobrevivieras. 1066 01:18:52,432 --> 01:18:54,169 Oye, locura. 1067 01:19:10,001 --> 01:19:11,474 ARMADO 1068 01:19:11,675 --> 01:19:13,374 DESARMADO 1069 01:19:13,634 --> 01:19:15,487 Tráeme el corazón de mi hermana. 1070 01:19:40,392 --> 01:19:43,946 Con mi corazón, podré terminar mi arma. 1071 01:19:44,247 --> 01:19:48,260 Ahora dime cómo destruir tus ejércitos. 1072 01:19:48,560 --> 01:19:50,396 ¡Haz todo el daño que puedas, perra! 1073 01:20:18,958 --> 01:20:19,802 Déjame adivinar. 1074 01:20:21,166 --> 01:20:24,132 Iremos al remolino de basura en el cielo. 1075 01:20:24,822 --> 01:20:26,332 ¿Por qué no lo haríamos? 1076 01:20:29,131 --> 01:20:30,758 ¿Cuándo terminará esto, Flag? 1077 01:20:31,059 --> 01:20:32,496 Preparen las armas. Iremos a pelear. 1078 01:20:47,975 --> 01:20:49,597 CONFIDENCIAL 1079 01:20:58,066 --> 01:21:00,875 Cuéntales todo a todos. 1080 01:21:01,176 --> 01:21:03,753 O tú y yo pelearemos ahora mismo. 1081 01:21:10,298 --> 01:21:11,037 Hace tres días, 1082 01:21:11,438 --> 01:21:14,098 un ente no humano apareció en la estación del subterráneo. 1083 01:21:15,587 --> 01:21:17,457 Waller, ya casi llegamos. 1084 01:21:17,675 --> 01:21:21,005 Waller nos envió a mí y a una mujer con habilidades increíbles. 1085 01:21:21,406 --> 01:21:22,903 Encantadora. 1086 01:21:24,265 --> 01:21:25,684 Una bruja. 1087 01:21:26,684 --> 01:21:27,865 Nadie podía acercarse a esa cosa, 1088 01:21:28,267 --> 01:21:30,015 pero la bruja sí. 1089 01:21:32,211 --> 01:21:33,107 La bomba está lista. 1090 01:21:33,408 --> 01:21:36,560 Se activa en dos segundos. Solo presiona el botón para activarla. 1091 01:21:40,668 --> 01:21:43,364 De más está decir que todo eso fue mala idea. 1092 01:21:43,665 --> 01:21:44,828 ¡Huyó! 1093 01:21:45,129 --> 01:21:46,559 ¡Mierda! 1094 01:21:51,274 --> 01:21:52,305 Ayúdame, hermano. 1095 01:21:54,331 --> 01:21:57,115 Y así ella escapó de Waller. 1096 01:21:59,703 --> 01:22:00,931 Ahora lo sabes. 1097 01:22:02,584 --> 01:22:04,193 Puedes matarme ahora mismo, 1098 01:22:05,659 --> 01:22:07,128 pero iré por un trago. 1099 01:22:07,830 --> 01:22:09,107 Deadshot, necesito tu ayuda. 1100 01:22:09,807 --> 01:22:12,074 No, señor. Necesitas un milagro. 1101 01:22:46,586 --> 01:22:49,724 Por el honor entre los ladrones. 1102 01:22:50,486 --> 01:22:51,390 No soy ladrona. 1103 01:22:53,861 --> 01:22:55,485 Ella no es ladrona. 1104 01:23:00,784 --> 01:23:02,933 Casi lo logramos, 1105 01:23:03,234 --> 01:23:06,079 a pesar de lo que todos esperaban. 1106 01:23:06,380 --> 01:23:09,782 Lo peor es que van a culparnos por todo. 1107 01:23:10,490 --> 01:23:12,699 Y la gente no puede saber la verdad. 1108 01:23:13,200 --> 01:23:14,701 Somos los chivos expiatorios. 1109 01:23:15,002 --> 01:23:16,212 La coartada. 1110 01:23:17,558 --> 01:23:20,707 No olviden que somos los malos. 1111 01:23:24,447 --> 01:23:28,188 Durante dos lindos segundos, 1112 01:23:28,389 --> 01:23:29,489 tuve esperanzas. 1113 01:23:30,687 --> 01:23:31,877 ¿Tuviste esperanzas? 1114 01:23:34,110 --> 01:23:36,663 La esperanza no detiene una rueda, hermano. 1115 01:23:37,354 --> 01:23:38,234 ¿Es un sermón? 1116 01:23:38,535 --> 01:23:39,968 Sigue girando y viene por ti. 1117 01:23:41,339 --> 01:23:43,423 ¿A cuánta gente mataste, viejo? 1118 01:23:44,023 --> 01:23:46,206 Eso no es la pregunta, ese. 1119 01:23:46,557 --> 01:23:49,123 Nunca mataste a una mujer. 1120 01:23:49,423 --> 01:23:50,715 Ni a niños. 1121 01:23:52,332 --> 01:23:53,898 No mato mujeres ni niños. 1122 01:23:54,625 --> 01:23:55,491 Yo sí. 1123 01:23:59,068 --> 01:24:01,534 Nací con el don del Diablo. 1124 01:24:01,735 --> 01:24:04,019 Lo mantuve oculto toda mi vida, pero, 1125 01:24:05,583 --> 01:24:08,071 cuanto más viejo era más fuerte me volvía. 1126 01:24:08,472 --> 01:24:10,118 Así que empecé a usarlo. 1127 01:24:11,366 --> 01:24:12,916 Por trabajo. 1128 01:24:14,115 --> 01:24:15,164 A más poder en las calles, 1129 01:24:15,465 --> 01:24:16,298 más poder de fuego tenía. 1130 01:24:16,599 --> 01:24:17,699 Iban de la mano. 1131 01:24:18,000 --> 01:24:19,941 ¿Sabes? Uno se alimentaba del otro. 1132 01:24:21,528 --> 01:24:23,647 Y nadie me contradecía. 1133 01:24:24,936 --> 01:24:26,257 Salvo mi mujer. 1134 01:24:28,994 --> 01:24:31,331 Ella rezaba por mí. 1135 01:24:31,532 --> 01:24:32,333 De nada. 1136 01:24:34,898 --> 01:24:36,043 Aun cuando yo no quería. 1137 01:24:36,643 --> 01:24:40,526 MUEREN SEIS EN UN INCENDIO PROVOCADO 1138 01:24:46,817 --> 01:24:49,152 Dios no me dió esto. 1139 01:24:49,502 --> 01:24:51,823 ¿Por qué me lo quitaría? 1140 01:24:53,001 --> 01:24:53,807 Oye. 1141 01:24:56,456 --> 01:24:57,168 Este es nuestro hogar. 1142 01:24:57,469 --> 01:24:58,692 Devuelve eso adonde lo encontraste. 1143 01:24:58,993 --> 01:25:00,732 Llevaré a los niños a casa de mamá. 1144 01:25:00,933 --> 01:25:02,530 ¡No te llevarás a mis hijos! 1145 01:25:03,425 --> 01:25:07,018 Cuando me enojo pierdo el control. Yo solo... 1146 01:25:07,319 --> 01:25:08,065 No sé lo que hago. 1147 01:25:15,351 --> 01:25:16,726 Hasta que está hecho. 1148 01:25:31,705 --> 01:25:32,760 ¿Y los niños? 1149 01:25:36,257 --> 01:25:37,483 Los mató. 1150 01:25:41,771 --> 01:25:42,829 ¿No? 1151 01:25:51,208 --> 01:25:52,734 Hazte responsable. 1152 01:25:53,869 --> 01:25:54,751 ¡Hazlo! 1153 01:25:54,952 --> 01:25:57,415 ¿Qué creías que iba a pasar? 1154 01:25:57,616 --> 01:25:59,224 Harley, por favor. 1155 01:25:59,525 --> 01:26:01,192 ¿Qué? ¿Pensaste, 1156 01:26:01,493 --> 01:26:02,746 que podías tener una familia feliz, 1157 01:26:03,047 --> 01:26:05,773 entrenar niños de béisbol, comprarte un auto nuevo? 1158 01:26:06,074 --> 01:26:10,397 Normal es la temperatura de la secadora. Nosotros no somos normales. 1159 01:26:10,598 --> 01:26:12,730 ¿Por qué eres agresiva, 1160 01:26:13,031 --> 01:26:15,386 cada vez que abres la boca? 1161 01:26:17,198 --> 01:26:20,472 Por fuera, eres hermosa. 1162 01:26:22,298 --> 01:26:24,818 Pero por dentro, eres horrible. 1163 01:26:25,120 --> 01:26:26,745 Todos lo somos. 1164 01:26:27,071 --> 01:26:29,218 ¡Todos lo somos! 1165 01:26:29,525 --> 01:26:30,305 Salvo él. 1166 01:26:32,388 --> 01:26:33,819 Él también es feo por fuera. 1167 01:26:34,466 --> 01:26:35,968 Conmigo no, enana. 1168 01:26:40,372 --> 01:26:42,015 Soy hermoso. 1169 01:26:42,823 --> 01:26:44,741 Claro que sí. 1170 01:26:54,836 --> 01:26:56,208 No te queremos aquí. 1171 01:27:03,824 --> 01:27:07,747 ¿En alguna parte del informe decía que yo me acostaba con ella? 1172 01:27:09,083 --> 01:27:10,270 Sí. 1173 01:27:11,708 --> 01:27:14,282 Nunca estuve con una bruja. ¿Cómo es? 1174 01:27:17,687 --> 01:27:21,646 Aparentemente, por eso las criaturas lo persiguen siempre. 1175 01:27:21,847 --> 01:27:23,775 Porque la bruja no tiene miedo. 1176 01:27:24,021 --> 01:27:25,960 La única mujer que me importa, 1177 01:27:26,261 --> 01:27:28,943 está atrapada dentro de ese monstruo. 1178 01:27:29,244 --> 01:27:33,454 Si no detengo a la bruja, se acabó. Todo se acabó. 1179 01:27:33,955 --> 01:27:35,206 Todo. 1180 01:27:38,678 --> 01:27:39,566 Pueden irse. 1181 01:27:52,860 --> 01:27:53,981 ENVIAR AL REMITENTE RECIBIDO 1182 01:27:54,282 --> 01:27:55,833 Tu hija te escribe a diario. 1183 01:28:00,115 --> 01:28:01,753 Todos los días. 1184 01:28:17,693 --> 01:28:19,275 ¿Las tuviste todo este tiempo? 1185 01:28:21,030 --> 01:28:24,050 ¿Guardaste las cartas de mi hija todo este tiempo? 1186 01:28:28,699 --> 01:28:29,961 Te llevaré ahí. 1187 01:28:31,321 --> 01:28:32,687 Y vas a terminar con esto. 1188 01:28:33,129 --> 01:28:35,261 Yo mismo te cargaré de ser necesario. 1189 01:28:36,765 --> 01:28:39,860 Porque esto será como un capítulo de la Biblia. 1190 01:28:40,528 --> 01:28:42,657 Todos sabrán lo que hicimos. 1191 01:28:43,257 --> 01:28:46,515 Y mi hija sabrá que su papá, 1192 01:28:46,816 --> 01:28:49,216 no es una mierda. 1193 01:28:58,104 --> 01:28:59,463 Yo iré. 1194 01:29:03,468 --> 01:29:04,267 ¿Qué? 1195 01:29:05,118 --> 01:29:06,342 ¿Tienen algo mejor que hacer? 1196 01:29:06,899 --> 01:29:07,999 ¡Vamos! 1197 01:29:10,204 --> 01:29:11,194 Cobardes. 1198 01:29:46,728 --> 01:29:49,066 Creemos que esa cosa es un arma. 1199 01:29:49,467 --> 01:29:50,400 Aquí. Más abajo. 1200 01:29:58,142 --> 01:29:59,883 Debemos matar al grandote. 1201 01:30:02,777 --> 01:30:05,897 Dejé una carga explosiva enorme en el subterráneo. 1202 01:30:07,357 --> 01:30:08,428 Hay un túnel inundado, 1203 01:30:08,629 --> 01:30:10,496 que lleva directo a debajo de ese edificio, 1204 01:30:10,797 --> 01:30:14,992 Los SEAL pueden recuperar la carga' y nadar justo debajo de esa cosa. 1205 01:30:15,393 --> 01:30:18,003 Si enfrentamos y distraemos a ese hijo de perra, 1206 01:30:18,304 --> 01:30:19,604 los nadadores podrán detonar la bomba. 1207 01:30:21,721 --> 01:30:23,395 Así lo eliminaremos. 1208 01:30:33,968 --> 01:30:35,667 Iré con ustedes. 1209 01:30:37,771 --> 01:30:38,567 Nosotros nos encargamos. 1210 01:30:39,907 --> 01:30:41,738 No te estoy preguntando, hermano. 1211 01:30:44,822 --> 01:30:46,851 Vivo bajo tierra. 1212 01:30:47,162 --> 01:30:49,517 Ustedes solo son turistas. 1213 01:31:07,370 --> 01:31:10,328 Amado esposo, si muero en batalla, 1214 01:31:11,129 --> 01:31:13,862 finalmente estaremos juntos. 1215 01:31:14,564 --> 01:31:16,843 El hombre que mató a su esposo usó esa espada. 1216 01:31:18,638 --> 01:31:20,948 Su alma está atrapada dentro de ella. 1217 01:31:21,732 --> 01:31:23,157 Le habla a él. 1218 01:31:24,043 --> 01:31:25,329 Bueno, 1219 01:31:25,630 --> 01:31:27,766 sabes lo que dicen de las locas. 1220 01:31:29,411 --> 01:31:30,215 ¿Qué? 1221 01:31:38,004 --> 01:31:38,924 Hagámoslo. 1222 01:32:22,239 --> 01:32:23,122 ¿Vas a pelear con nosotros? 1223 01:32:24,436 --> 01:32:25,751 ¿Y si pierdo el control? 1224 01:32:26,532 --> 01:32:28,404 Tal vez tengamos una oportunidad. 1225 01:32:41,211 --> 01:32:41,911 Contra la pared. 1226 01:32:54,746 --> 01:32:58,315 Todos pueden ver la magia psicodélica, ¿no? 1227 01:32:59,016 --> 01:33:00,282 Sí. ¿Por qué? 1228 01:33:00,683 --> 01:33:02,282 No estoy medicada. 1229 01:33:03,997 --> 01:33:05,161 Es tu mujer, ¿no? 1230 01:33:06,176 --> 01:33:07,140 Sí. 1231 01:33:07,441 --> 01:33:09,218 Debes ocuparte de esto, ¿sí? 1232 01:33:09,500 --> 01:33:11,438 Ve ahí, palméale el trasero, 1233 01:33:11,739 --> 01:33:13,117 y dile que corte con todo esto. 1234 01:33:13,417 --> 01:33:15,845 No sería lo más acertado. 1235 01:33:16,246 --> 01:33:17,552 Haré salir al grandote. 1236 01:33:17,853 --> 01:33:20,394 Mis hombres detonarán la bomba debajo de él. 1237 01:33:24,719 --> 01:33:27,025 Deberíamos ir a tomar un trago alguna vez. 1238 01:33:28,177 --> 01:33:30,877 Los estuve esperando toda la noche. 1239 01:33:32,554 --> 01:33:33,688 Salgan de las sombras. 1240 01:33:33,889 --> 01:33:36,125 No muerdo. 1241 01:33:40,179 --> 01:33:41,776 ¿Qué diablos? Agárrala. 1242 01:33:43,637 --> 01:33:45,781 ¿Por qué están aquí? 1243 01:33:46,101 --> 01:33:48,333 ¿Porque el soldado los trajo? 1244 01:33:49,263 --> 01:33:51,530 Y todo por Waller. 1245 01:33:51,731 --> 01:33:53,877 ¿Por qué sirven a quienes los encierran? 1246 01:33:54,279 --> 01:33:56,370 Yo soy su aliada. 1247 01:33:56,671 --> 01:33:59,069 Sé lo que quieren. 1248 01:33:59,270 --> 01:34:01,959 Exactamente qué quieren. 1249 01:34:43,725 --> 01:34:45,273 Cariño. 1250 01:34:46,351 --> 01:34:48,904 Solo fue una pesadilla. 1251 01:34:50,316 --> 01:34:51,912 Un mal sueño. 1252 01:34:52,632 --> 01:34:53,551 Aquí estoy. 1253 01:34:57,502 --> 01:35:00,701 LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD 1254 01:35:04,624 --> 01:35:05,684 ¿Me extrañaste? 1255 01:35:13,140 --> 01:35:16,361 Llevaré los niños a la cama así estaremos solos. 1256 01:35:18,424 --> 01:35:19,438 ¿Sí? 1257 01:35:21,451 --> 01:35:25,394 No puedo cambiar lo que hice. ¡Y tampoco tú! 1258 01:35:25,695 --> 01:35:27,182 ¡Se casó conmigo! 1259 01:35:29,084 --> 01:35:30,080 No es real. 1260 01:35:30,781 --> 01:35:32,259 Maté al Murciélago. 1261 01:35:32,660 --> 01:35:33,685 No, compadre. No quieres eso. 1262 01:35:34,186 --> 01:35:35,835 ¿Qué? Quiero eso. 1263 01:35:36,036 --> 01:35:37,517 Está jugando contigo, viejo. 1264 01:35:37,818 --> 01:35:39,466 - ¡No es real! - ¡Tiene razón! 1265 01:35:40,367 --> 01:35:41,486 No es real. 1266 01:35:44,234 --> 01:35:46,765 ¿Cuánto tiempo has podido verlo? 1267 01:35:47,466 --> 01:35:48,908 Toda mi vida. 1268 01:35:50,408 --> 01:35:51,940 No puedes tenerlos. 1269 01:35:52,200 --> 01:35:53,398 Esta es mi familia. 1270 01:35:53,699 --> 01:35:55,348 Pero es nuestro momento. 1271 01:35:55,649 --> 01:35:58,204 Se está poniendo el sol, y la magia se fortalece. 1272 01:35:58,405 --> 01:36:00,267 Los metahumanos son un símbolo de cambio. 1273 01:36:02,008 --> 01:36:02,722 Señorita, 1274 01:36:03,023 --> 01:36:05,331 ¡usted es malvada! 1275 01:36:06,479 --> 01:36:07,342 Hermano. 1276 01:36:08,132 --> 01:36:10,108 Haz que se inclinen ante mí. 1277 01:36:10,409 --> 01:36:11,386 Vaya. 1278 01:36:14,670 --> 01:36:15,434 Oh, no. 1279 01:36:16,537 --> 01:36:17,730 ¿Quién es ese? 1280 01:36:18,131 --> 01:36:19,293 ¡Esto va a ser malo! 1281 01:36:19,594 --> 01:36:20,643 Deberíamos correr. 1282 01:36:32,523 --> 01:36:33,809 GQ. Entren. Estamos en posición. 1283 01:36:43,277 --> 01:36:45,688 Debemos arrinconarlo. Ahí está la bomba. 1284 01:36:45,889 --> 01:36:47,604 ¡Yo lo haré! Lo llevaré ahí. 1285 01:37:01,629 --> 01:37:03,216 Ya perdí una familia. No puedo perder otra. 1286 01:37:03,517 --> 01:37:04,472 Mira, piénsalo bien. 1287 01:37:05,073 --> 01:37:06,108 Yo puedo. 1288 01:37:06,509 --> 01:37:08,440 Te mostraré lo que soy en realidad. 1289 01:37:10,381 --> 01:37:11,185 ¡Por aquí! 1290 01:37:53,901 --> 01:37:54,674 ¡Vamos! 1291 01:38:09,315 --> 01:38:10,670 Rick, en posición. Prepárate. 1292 01:38:10,871 --> 01:38:12,660 Diablo, ¡arrincónalo! 1293 01:38:27,532 --> 01:38:28,560 - ¡Dale, compañero! - Vamos. 1294 01:38:30,708 --> 01:38:31,888 ¡Sí, hazlo! 1295 01:38:42,279 --> 01:38:44,192 Diablo, ¡corre! ¡Sal de ahí! 1296 01:38:44,441 --> 01:38:45,807 ¡Detónenla! 1297 01:38:49,134 --> 01:38:50,022 Detónala. 1298 01:38:52,710 --> 01:38:54,172 Ahora, GQ. 1299 01:38:54,373 --> 01:38:55,174 ¡No! 1300 01:38:56,824 --> 01:38:58,130 ¡Todos abajo! 1301 01:39:06,736 --> 01:39:09,214 ¡Hermano! 1302 01:39:36,166 --> 01:39:37,013 Sigues tú. 1303 01:39:38,857 --> 01:39:41,800 Mi hechizo está completo. 1304 01:39:41,976 --> 01:39:45,668 Una vez que tú y tu ejército desaparezcan, mi oscuridad cubrirá este mundo. 1305 01:39:45,969 --> 01:39:49,307 Y yo lo dominaré. 1306 01:40:04,668 --> 01:40:06,542 Ese era nuestro enlace satelital principal. 1307 01:40:11,674 --> 01:40:13,338 ¿Cómo supo la bruja cómo ubicarlo? 1308 01:40:13,539 --> 01:40:15,324 Es una instalación secreta. 1309 01:40:20,182 --> 01:40:21,960 ¿Tienes alguna estrategia, Flag? 1310 01:40:22,160 --> 01:40:24,062 Debemos arrancarle el corazón. 1311 01:40:55,362 --> 01:40:56,222 Mientras peleamos, 1312 01:40:56,523 --> 01:40:58,856 esa cosa está acabando con todo el mundo. 1313 01:41:06,425 --> 01:41:07,276 ¿Dónde está? 1314 01:41:08,423 --> 01:41:09,444 No lo sé. 1315 01:41:13,806 --> 01:41:14,751 Oye. 1316 01:41:21,325 --> 01:41:22,503 ¡Cuidado! 1317 01:41:47,024 --> 01:41:47,791 Perdón. 1318 01:41:53,806 --> 01:41:54,940 ¡Flag! 1319 01:42:29,663 --> 01:42:30,710 ¡Ya basta! 1320 01:42:34,506 --> 01:42:36,588 Todos lo que me han enfrentado, 1321 01:42:36,989 --> 01:42:39,804 son dignos de piedad. 1322 01:42:40,005 --> 01:42:42,282 Por última vez, 1323 01:42:42,483 --> 01:42:44,170 únanse a mí, 1324 01:42:44,471 --> 01:42:45,639 o mueran. 1325 01:42:47,889 --> 01:42:49,587 No me gusta trabajar en equipo, 1326 01:42:51,888 --> 01:42:53,572 pero tal vez deberíamos hacerlo. 1327 01:42:53,973 --> 01:42:55,272 ¡Oye! 1328 01:42:55,619 --> 01:42:57,240 Ella intenta apoderarse del mundo. 1329 01:42:57,441 --> 01:42:58,541 ¿Y? 1330 01:42:59,248 --> 01:43:01,059 ¿Qué ha hecho el mundo por nosotros? 1331 01:43:01,361 --> 01:43:02,307 Nos odia. 1332 01:43:03,270 --> 01:43:04,768 ¡Oye, Harley! 1333 01:43:08,192 --> 01:43:09,775 ¿Oiga, señorita? 1334 01:43:12,802 --> 01:43:14,416 Perdí a mi amorcito. 1335 01:43:16,088 --> 01:43:17,932 Pero usted puede devolvérmelo, ¿no? 1336 01:43:18,832 --> 01:43:20,947 Claro, querida. 1337 01:43:21,448 --> 01:43:24,179 Lo que quieras. 1338 01:43:27,201 --> 01:43:28,201 ¿Lo promete? 1339 01:43:28,503 --> 01:43:29,885 Sí, niña. 1340 01:43:31,874 --> 01:43:33,176 Solo necesitas inclinarte, 1341 01:43:34,840 --> 01:43:38,254 y reconocer mi autoridad. 1342 01:43:43,220 --> 01:43:45,412 Me gusta lo que vende, señorita. 1343 01:43:46,264 --> 01:43:49,590 Pero hay un problemita. 1344 01:43:51,203 --> 01:43:52,594 Se metió con mis amigos. 1345 01:43:58,448 --> 01:43:59,862 ¡No tiene corazón! ¡Podemos acabar con esto! 1346 01:44:04,865 --> 01:44:05,947 ¡Oye, Croc! 1347 01:44:09,874 --> 01:44:10,778 ¡Harley! 1348 01:44:55,450 --> 01:44:57,483 Por favor, papá. No lo hagas. 1349 01:44:59,159 --> 01:45:02,991 El único modo de estar juntos es si no presionas el gatillo. 1350 01:45:03,970 --> 01:45:05,320 Papá, te quiero. 1351 01:45:06,469 --> 01:45:08,636 Por favor, no hagas esto. 1352 01:46:03,527 --> 01:46:04,346 Fue un tiro genial, viejo. 1353 01:46:04,547 --> 01:46:06,960 No me gustan los abrazos. No soy de abrazar. 1354 01:46:07,161 --> 01:46:09,626 No doy abrazos, ¿Está bien? 1355 01:46:16,476 --> 01:46:18,780 Déjame ir con mi hermano. 1356 01:46:19,921 --> 01:46:21,003 Katana, ¡no! 1357 01:46:26,427 --> 01:46:27,227 Dame eso. 1358 01:46:29,374 --> 01:46:30,995 Devuélveme a June. 1359 01:46:31,196 --> 01:46:32,149 Devuélvemela. 1360 01:46:32,449 --> 01:46:34,097 Ella no volverá. 1361 01:46:34,833 --> 01:46:35,794 Destruiré esto. 1362 01:46:35,996 --> 01:46:36,896 ¿Entiendes? 1363 01:46:37,197 --> 01:46:38,524 ¡Devuélveme a June o destruyo esto! 1364 01:46:39,142 --> 01:46:40,487 Adelante. 1365 01:46:41,566 --> 01:46:43,243 No tienes agallas. 1366 01:47:36,352 --> 01:47:37,241 Oye, Flag. 1367 01:47:47,105 --> 01:47:47,895 ¿June? 1368 01:47:57,580 --> 01:47:59,249 Se fue. 1369 01:47:59,550 --> 01:48:00,961 Creí que te había matado. 1370 01:48:01,162 --> 01:48:02,579 Yo creí que te había matado. 1371 01:48:03,748 --> 01:48:08,819 Si no les molesta, hay una alcantarilla que me espera. 1372 01:48:09,120 --> 01:48:11,463 Sí, y yo tengo cosas que hacer en Ciudad Gótica. 1373 01:48:11,664 --> 01:48:13,431 Yo tengo que robar un auto. ¿Quieres venir? 1374 01:48:13,733 --> 01:48:14,768 No vas a conducir. 1375 01:48:15,069 --> 01:48:15,969 ¿Por qué no? 1376 01:48:18,860 --> 01:48:20,686 ¿Cómo es que no está muerta? 1377 01:48:21,315 --> 01:48:23,048 Acabamos de salvar al mundo. 1378 01:48:24,048 --> 01:48:25,615 Sería lindo que nos agradeciera. 1379 01:48:26,404 --> 01:48:27,370 Gracias. 1380 01:48:28,476 --> 01:48:29,386 De nada. 1381 01:48:29,687 --> 01:48:31,278 ¿Hicimos todo esto y no nos darán nada? 1382 01:48:31,579 --> 01:48:34,026 Les reduciremos diez años de su condena. 1383 01:48:37,364 --> 01:48:40,126 No, no es suficiente. Quiero ver a mi hija. 1384 01:48:42,771 --> 01:48:43,936 Eso puede arreglarse. 1385 01:48:45,422 --> 01:48:46,548 ¿Algún otro pedido? 1386 01:48:47,863 --> 01:48:49,146 Una máquina de café exprés. 1387 01:48:49,747 --> 01:48:51,363 Televisión por cable. 1388 01:48:52,235 --> 01:48:54,597 ¿Diez años menos de una triple condena perpetua? 1389 01:48:54,998 --> 01:48:56,612 Cariño, saldrá de aquí como hombre libre, 1390 01:48:56,914 --> 01:48:58,763 o empezaremos a divertirnos de verdad. 1391 01:48:58,964 --> 01:49:01,512 Divirtámonos, entonces. 1392 01:49:10,723 --> 01:49:13,139 Intentas resolver esta longitud. 1393 01:49:14,114 --> 01:49:15,320 Es la hipotenusa. 1394 01:49:15,521 --> 01:49:17,214 Debes conocer el ángulo. 1395 01:49:17,415 --> 01:49:20,010 Está bien, Sí estás ahí arriba, 1396 01:49:20,312 --> 01:49:21,632 como en un edificio, 1397 01:49:21,833 --> 01:49:24,996 y le disparas a un hombre que está es la calle, 1398 01:49:25,259 --> 01:49:27,230 ¿es la distancia a la que viaja la bala? 1399 01:49:28,032 --> 01:49:30,114 Sí. Así es. 1400 01:49:30,315 --> 01:49:31,730 Eres muy lista. 1401 01:49:31,932 --> 01:49:33,937 La hipotenusa. Muy bien. 1402 01:49:35,589 --> 01:49:37,077 Para eso debes conocer el ángulo, 1403 01:49:37,278 --> 01:49:39,523 entre el edificio y la vereda. 1404 01:49:39,824 --> 01:49:41,306 Conoces el ángulo. 1405 01:49:41,507 --> 01:49:42,910 No, quiero decir, en la vida real, 1406 01:49:43,211 --> 01:49:44,212 hay variables. 1407 01:49:44,513 --> 01:49:45,546 Está el ánima rayada. 1408 01:49:45,847 --> 01:49:48,114 La presión de la cámara. El peso de la bala. 1409 01:49:49,275 --> 01:49:52,576 En algunos disparos debes calcular la curvatura de la Tierra con... 1410 01:49:53,277 --> 01:49:54,344 Es hora de irnos. 1411 01:49:55,870 --> 01:49:56,949 ...el efecto del viento. 1412 01:49:58,629 --> 01:50:00,447 Hay muchas variables, 1413 01:50:01,775 --> 01:50:03,211 en la calle. 1414 01:50:07,057 --> 01:50:08,143 Tengo que irme. 1415 01:50:09,219 --> 01:50:10,283 ¿Vas a volver? 1416 01:50:12,180 --> 01:50:13,002 Sí. 1417 01:50:13,303 --> 01:50:15,715 Estoy trabajando en eso. ¿Sí? 1418 01:50:15,916 --> 01:50:20,500 Les prometí a mis amigos que me iría, 1419 01:50:20,801 --> 01:50:22,561 sin matarlos a todos. 1420 01:50:22,763 --> 01:50:23,727 Dame un abrazo. 1421 01:50:27,130 --> 01:50:28,352 Te quiero, papá. 1422 01:50:31,100 --> 01:50:32,302 Te quiero. 1423 01:50:58,521 --> 01:51:00,758 ¡Oigan! ¡Déjenme salir! 1424 01:51:01,059 --> 01:51:02,832 ¡Déjenme salir ya mismo! 1425 01:51:03,033 --> 01:51:05,971 ¿Oyes eso? Sí. 1426 01:51:06,933 --> 01:51:10,080 Déjame salir de aquí, cariño, por favor. Te lo ruego, en serio. 1427 01:51:10,381 --> 01:51:13,533 Escúchame. ¿Tienes auto? Porque soy un excelente conductor. 1428 01:51:13,834 --> 01:51:15,566 ¡Vamos! 1429 01:52:10,039 --> 01:52:11,412 ¡Amorcito! 1430 01:52:14,016 --> 01:52:15,854 Vamos a casa. 1431 01:52:30,129 --> 01:52:34,675 Escuche, sé guardar un secreto, ¿sí? ¿Qué quiere? 1432 01:52:34,875 --> 01:52:35,773 La gente empieza a preguntar, 1433 01:52:36,076 --> 01:52:37,369 sobre Midway City. 1434 01:52:37,572 --> 01:52:39,102 Los que pueden obtener respuestas, 1435 01:52:39,302 --> 01:52:42,299 Y si obtienen esas respuestas, me crucificarán. 1436 01:52:42,601 --> 01:52:46,504 Considérese bajo mi protección. Si me entrega la información. 1437 01:53:03,069 --> 01:53:04,196 ¿Por qué, Sr. Wayne? 1438 01:53:06,869 --> 01:53:08,179 Me gusta hacer amigos. 1439 01:53:10,229 --> 01:53:11,070 En eso diferimos. 1440 01:53:11,271 --> 01:53:12,175 Usted cree en la amistad. 1441 01:53:12,376 --> 01:53:13,380 Yo creo en las influencias. 1442 01:53:14,996 --> 01:53:15,914 Buenas noches. 1443 01:53:16,115 --> 01:53:17,368 Luce cansado. 1444 01:53:18,069 --> 01:53:20,319 Debería dejar de trabajar de noche. 1445 01:53:21,274 --> 01:53:25,165 Debería cancelar todo, o mis amigos y yo lo haremos.