1 00:00:05,043 --> 00:00:05,833 Previously... 2 00:00:05,858 --> 00:00:09,786 Alex is the younger brother of Captain Jonathan Randall, Esquire. 3 00:00:09,821 --> 00:00:11,051 Your brother, he isn't dead? 4 00:00:11,185 --> 00:00:12,234 Luckily, my brother is blessed 5 00:00:12,269 --> 00:00:14,534 with a much stronger constitution than my own. 6 00:00:14,559 --> 00:00:16,270 He'll get us all killed if we don't stop him. 7 00:00:16,301 --> 00:00:18,651 All we have to do is see to it that his war chest remains empty. 8 00:00:18,676 --> 00:00:21,355 You want to discourage Prince Charles from mounting your rebellion? 9 00:00:21,380 --> 00:00:24,355 Scotland and our people canna bear another failed rebellion. 10 00:00:24,380 --> 00:00:26,247 You're friends with the Comte St. Germain? 11 00:00:26,249 --> 00:00:28,416 You may call us rivals. 12 00:00:28,468 --> 00:00:32,386 A lady's maid knows what does and does not occur in her mistress' boudoir. 13 00:00:32,422 --> 00:00:34,338 What I sell is bitter cascara. 14 00:00:34,390 --> 00:00:36,801 Makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them. 15 00:00:36,826 --> 00:00:38,426 He's a pickpocket. I hired him. 16 00:00:38,478 --> 00:00:40,428 Fergus spent his time stealing letters from the prince. 17 00:00:40,430 --> 00:00:42,063 "I can guarantee the amount of £40,000 18 00:00:42,098 --> 00:00:43,848 will be made available to you." 19 00:00:43,900 --> 00:00:44,747 Sandringham. 20 00:00:44,772 --> 00:00:46,851 If Jamie sits down with him and his secretary... 21 00:00:46,903 --> 00:00:49,070 He'll find out Black Jack Randall is still alive. 22 00:01:33,238 --> 00:01:36,189 (SINGING IN FRENCH) 23 00:01:59,388 --> 00:02:04,529 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 24 00:02:05,004 --> 00:02:07,971 _ 25 00:02:27,326 --> 00:02:31,044 Have you thought about names for the petit bambin? 26 00:02:31,080 --> 00:02:33,914 Well, I thought if it was a boy, 27 00:02:33,966 --> 00:02:36,550 we could name him Lambert. 28 00:02:36,585 --> 00:02:38,085 Lambert? 29 00:02:38,137 --> 00:02:40,003 Yes, after my uncle. 30 00:02:40,005 --> 00:02:41,505 Now, not to disrespect your uncle, 31 00:02:41,557 --> 00:02:45,175 but it's a wee bit... English. 32 00:02:45,177 --> 00:02:48,178 And now I take your rook. 33 00:02:51,517 --> 00:02:54,484 How about Dalhousie? 34 00:02:56,021 --> 00:02:57,354 Dalhousie? 35 00:02:57,406 --> 00:02:59,897 Aye, after Dalhousie Castle. 36 00:02:59,922 --> 00:03:01,371 It's a braw name. 37 00:03:01,373 --> 00:03:02,923 Dalhousie? 38 00:03:02,958 --> 00:03:05,675 I mean, it sounds more like a sneeze. 39 00:03:06,795 --> 00:03:07,878 Check. 40 00:03:15,771 --> 00:03:17,387 _ 41 00:03:17,389 --> 00:03:18,388 Uh... 42 00:03:18,390 --> 00:03:20,724 _ 43 00:03:20,749 --> 00:03:22,077 _ 44 00:03:26,725 --> 00:03:27,874 _ 45 00:03:28,327 --> 00:03:32,577 _ 46 00:03:36,458 --> 00:03:38,542 Madame. 47 00:03:44,163 --> 00:03:45,829 He's right. 48 00:03:49,251 --> 00:03:50,417 Congratulations. 49 00:03:50,419 --> 00:03:52,502 Ah, consider this a draw. 50 00:03:52,554 --> 00:03:55,388 You have been distracted, my friend. 51 00:03:55,424 --> 00:03:57,507 I prefer a clean victory. 52 00:04:00,312 --> 00:04:02,813 Perhaps I should find something else to do. 53 00:04:04,399 --> 00:04:06,766 Let's make it the best of five instead. 54 00:04:18,664 --> 00:04:21,748 His Majesty is intrigued by the idea 55 00:04:21,783 --> 00:04:23,450 of the wealthy English patriots 56 00:04:23,452 --> 00:04:25,869 who are pledging such a substantial amount 57 00:04:25,921 --> 00:04:27,621 to your cause. 58 00:04:27,623 --> 00:04:29,172 That's encouraging news. 59 00:04:29,208 --> 00:04:30,457 Yes, yes. 60 00:04:50,812 --> 00:04:53,313 Claire? 61 00:04:53,365 --> 00:04:54,614 Claire! Ye all right? 62 00:04:54,650 --> 00:04:55,899 Claire! 63 00:04:55,951 --> 00:04:57,734 Claire. 64 00:04:59,655 --> 00:05:00,904 (SPEAKING FRENCH) 65 00:05:01,990 --> 00:05:03,823 DUVERNEY: (SPEAKING FRENCH) 66 00:05:06,411 --> 00:05:07,744 Ye all right? 67 00:05:26,982 --> 00:05:29,232 I don't think it was poison. 68 00:05:29,268 --> 00:05:30,734 What then? 69 00:05:30,769 --> 00:05:32,852 Thinking back, 70 00:05:32,854 --> 00:05:36,356 I thought I detected an aftertaste. 71 00:05:36,408 --> 00:05:38,525 Perhaps bitter cascara? 72 00:05:38,527 --> 00:05:41,361 Glad you're feeling better. 73 00:05:44,499 --> 00:05:47,250 This marshmallow leaf tea should counteract the effects. 74 00:05:47,286 --> 00:05:48,618 And the bairn? 75 00:05:49,955 --> 00:05:52,756 Baby should be fine. 76 00:05:52,791 --> 00:05:54,374 Jamie, 77 00:05:54,426 --> 00:05:56,793 when I thought that I could possibly lose... 78 00:05:56,845 --> 00:05:57,877 Aye. 79 00:05:57,930 --> 00:05:59,846 (SPEAKS GAELIC) Sassenach. 80 00:06:02,366 --> 00:06:05,033 You believe this was St. Germain's doing? 81 00:06:06,972 --> 00:06:08,605 He could have bribed one of the servants 82 00:06:08,640 --> 00:06:11,050 to put the cascara in my glass of wine. 83 00:06:12,361 --> 00:06:14,728 The way he was staring at me... 84 00:06:14,730 --> 00:06:17,697 If it was St. Germain, I'll make him suffer. 85 00:06:17,733 --> 00:06:20,543 I'd give good money to watch you do it, 86 00:06:21,737 --> 00:06:23,863 but we don't have proof. 87 00:06:24,646 --> 00:06:26,406 And right now, a public scandal 88 00:06:26,458 --> 00:06:29,409 could cause the prince to distance himself from you. 89 00:06:33,799 --> 00:06:36,549 Please, distract me. 90 00:06:36,585 --> 00:06:38,418 Tell me about Duverney. 91 00:06:40,422 --> 00:06:41,379 He, uh... 92 00:06:42,090 --> 00:06:44,238 He's spoken to the king 93 00:06:44,593 --> 00:06:46,598 about supporting Charles, 94 00:06:47,095 --> 00:06:48,668 and, uh... 95 00:06:49,931 --> 00:06:53,600 the promise of an alliance has the king intrigued. 96 00:06:53,602 --> 00:06:56,500 The Franco-British alliance is a fantasy. 97 00:06:57,739 --> 00:06:58,772 Charles knows that. 98 00:06:58,824 --> 00:07:00,690 Aye. Maybe. 99 00:07:00,742 --> 00:07:03,159 But it's a tempting prize. 100 00:07:03,195 --> 00:07:05,445 And if Charles secures the money from Sandringham, 101 00:07:05,447 --> 00:07:08,164 then the king will join him as well. 102 00:07:08,200 --> 00:07:09,582 Now, I've been thinking... 103 00:07:11,203 --> 00:07:14,838 What if we host a dinner for the duke? 104 00:07:20,595 --> 00:07:22,629 - A dinner here? - Aye. 105 00:07:22,681 --> 00:07:25,932 Aye, the duke and the prince have never met in person. 106 00:07:25,967 --> 00:07:27,550 You know, the duke will want to... 107 00:07:27,602 --> 00:07:29,469 to take the measure of the prince 108 00:07:29,471 --> 00:07:30,804 and decide if he's a man 109 00:07:30,856 --> 00:07:33,139 worth staking his fortune and his life on. 110 00:07:33,141 --> 00:07:36,476 Now, Charles can be convincing when he has a mind to be. 111 00:07:36,478 --> 00:07:39,029 He certainly turned Duverney around. 112 00:07:42,034 --> 00:07:46,202 We need to stage the occasion to undercut Charles, 113 00:07:46,238 --> 00:07:48,571 lead him to make a mistake in front of the duke 114 00:07:48,623 --> 00:07:50,540 and expose himself 115 00:07:50,575 --> 00:07:53,827 for the delusional popinjay that he is. 116 00:07:56,548 --> 00:07:58,548 Think I'm mistaken? 117 00:08:00,886 --> 00:08:02,802 No, it's... it's a good plan. 118 00:08:05,307 --> 00:08:07,223 I can tell by your face. 119 00:08:07,259 --> 00:08:09,008 Ye disagree. 120 00:08:17,569 --> 00:08:18,768 It's not that. 121 00:08:21,773 --> 00:08:24,107 I need to tell you something. 122 00:08:30,282 --> 00:08:32,180 Jack Randall is alive. 123 00:08:35,921 --> 00:08:39,038 I met his brother Alex 124 00:08:39,091 --> 00:08:41,352 on our first visit to Versailles. 125 00:08:42,294 --> 00:08:44,219 He works for the duke. 126 00:08:45,881 --> 00:08:48,086 He said that Randall was 127 00:08:48,633 --> 00:08:50,649 injured in the line of duty, 128 00:08:51,853 --> 00:08:54,187 but he's very much alive. 129 00:09:00,228 --> 00:09:02,211 This is... 130 00:09:03,732 --> 00:09:05,664 wonderful news. 131 00:09:08,737 --> 00:09:11,237 But why'd you wait so long to tell me? 132 00:09:13,742 --> 00:09:14,735 Because I... 133 00:09:15,877 --> 00:09:18,161 I certainly wasn't expecting this reaction. 134 00:09:18,213 --> 00:09:19,162 Don't you see, Sassenach? 135 00:09:19,214 --> 00:09:21,289 This has plagued me for months, 136 00:09:22,000 --> 00:09:25,399 thinking Black Jack Randall died and I missed it, 137 00:09:25,921 --> 00:09:27,387 knowing I'd never look in his face 138 00:09:27,422 --> 00:09:29,305 and see the blood flow from his body, 139 00:09:29,341 --> 00:09:31,399 watch him breathe his last. 140 00:09:32,427 --> 00:09:33,977 But now... 141 00:09:34,012 --> 00:09:36,312 Jamie, you can't go back to Scotland. 142 00:09:36,348 --> 00:09:39,265 No, I'm not foolish enough to give the hangman 143 00:09:39,317 --> 00:09:41,401 a second chance at me. 144 00:09:45,106 --> 00:09:48,158 Nor do I intend to abandon our task here, 145 00:09:48,193 --> 00:09:51,027 but you've given me something to hold on to... 146 00:09:53,949 --> 00:09:57,508 Something to... to look forward to, 147 00:09:58,837 --> 00:10:00,510 and that is a gift. 148 00:10:02,040 --> 00:10:05,375 Thank you, truly. 149 00:10:24,229 --> 00:10:26,791 - Morning. - Ah, Jamie's in a cheery mood. 150 00:10:27,315 --> 00:10:30,533 Yes, I told him Black Jack Randall was still alive. 151 00:10:31,069 --> 00:10:32,760 Don't know what you were so worried about. 152 00:11:03,518 --> 00:11:05,268 Madonna. 153 00:11:06,938 --> 00:11:08,154 How are you today? 154 00:11:08,189 --> 00:11:10,356 I was violently ill last night. 155 00:11:10,408 --> 00:11:12,358 Someone tried to poison me. 156 00:11:12,410 --> 00:11:17,330 I almost died, or could have lost my child. 157 00:11:17,365 --> 00:11:20,917 Did you sell bitter cascara to St. Germain? 158 00:11:22,203 --> 00:11:24,420 I-I've sold the cascara to only one person 159 00:11:24,456 --> 00:11:25,872 in the last months, 160 00:11:25,874 --> 00:11:27,874 a servant I didn't recognize. 161 00:11:27,876 --> 00:11:29,959 Could have been working for Monsieur Comte, 162 00:11:30,011 --> 00:11:32,462 but I swear, I didn't know it. 163 00:11:34,683 --> 00:11:36,716 - (SPEAKS FRENCH) - Oui? 164 00:11:36,949 --> 00:11:37,879 _ 165 00:11:38,353 --> 00:11:41,688 Ah. Madonna, follow me. 166 00:11:43,308 --> 00:11:45,024 And where are we going? 167 00:11:45,060 --> 00:11:47,193 To a safe place. 168 00:12:09,751 --> 00:12:13,002 The gensdarmes pass by with prying eyes. 169 00:12:13,054 --> 00:12:17,090 The king is not enamored of the mystical art. 170 00:12:17,092 --> 00:12:20,510 We must be wary not to invoke his ire. 171 00:12:24,265 --> 00:12:26,149 Please. 172 00:12:29,187 --> 00:12:32,739 A very old and rare species. 173 00:12:34,242 --> 00:12:36,576 Such beasts are no more. 174 00:12:36,611 --> 00:12:41,247 I'm fascinated by things not of this time. 175 00:12:47,721 --> 00:12:50,055 Something else is on your mind. 176 00:12:53,628 --> 00:12:55,104 Yes, it is. 177 00:12:56,464 --> 00:12:59,349 I'm worried about an old friend. 178 00:12:59,384 --> 00:13:00,800 Does he have a name? 179 00:13:02,771 --> 00:13:04,303 His name is Frank. 180 00:13:04,356 --> 00:13:05,502 Is he in danger? 181 00:13:06,307 --> 00:13:08,244 Well, I believe his future... 182 00:13:08,643 --> 00:13:10,205 uh... is in doubt. 183 00:13:10,645 --> 00:13:13,312 The bones will give us an answer. 184 00:13:17,819 --> 00:13:19,096 Sheep knuckles. 185 00:13:20,793 --> 00:13:22,159 There's nothing in here. 186 00:13:25,293 --> 00:13:26,862 Look again, Madonna. 187 00:13:33,119 --> 00:13:35,334 Well, how did you do that? 188 00:13:35,336 --> 00:13:38,087 A little sleight of hand. I could not resist. 189 00:13:38,139 --> 00:13:40,173 It's a trick I do to amuse the customers. 190 00:13:41,342 --> 00:13:43,426 I know what this is. 191 00:13:43,478 --> 00:13:45,344 I've seen it when I was traveling in Africa 192 00:13:45,346 --> 00:13:47,346 with my uncle. 193 00:13:47,348 --> 00:13:49,766 Uh, but the Zulu, they use chicken bones. 194 00:13:49,818 --> 00:13:51,651 Then you know how it works. 195 00:13:53,605 --> 00:13:56,239 Bring your question to mind, 196 00:13:56,274 --> 00:13:59,659 and cast them upon the hide. 197 00:14:15,032 --> 00:14:18,167 I cannot see his fate, 198 00:14:18,256 --> 00:14:20,140 but you have no need to worry. 199 00:14:20,165 --> 00:14:22,165 You will see him again. 200 00:14:29,581 --> 00:14:31,080 I will see him again? 201 00:14:31,105 --> 00:14:32,271 Oui. 202 00:14:32,296 --> 00:14:35,097 That's what the bones say. 203 00:14:35,122 --> 00:14:37,540 But for now, you are my concern. 204 00:14:43,183 --> 00:14:46,134 For you, Madonna... 205 00:14:46,574 --> 00:14:48,741 for protection. 206 00:14:48,793 --> 00:14:50,993 It will change color in the presence of poison. 207 00:14:56,222 --> 00:14:59,774 This... magic stone will keep me safe? 208 00:14:59,799 --> 00:15:02,467 Some would call it nature; some would call it magic. 209 00:15:02,492 --> 00:15:04,692 I certainly charge more for it when I do, 210 00:15:04,717 --> 00:15:07,167 but for you, Madonna, today, 211 00:15:07,192 --> 00:15:09,743 there's no charge. 212 00:15:21,609 --> 00:15:23,659 What do you think of my newest toy? 213 00:15:23,695 --> 00:15:25,444 It's m-m-marvelous. 214 00:15:27,906 --> 00:15:29,623 It's a lovely clock, Louise. 215 00:15:31,503 --> 00:15:33,337 But I thought you said it was urgent. 216 00:15:33,450 --> 00:15:35,533 Would you be a dear and feed Colette? 217 00:15:36,007 --> 00:15:37,590 There is fruit in the kitchen. 218 00:15:37,625 --> 00:15:40,459 And do not put your fingers in the cage. 219 00:15:43,348 --> 00:15:44,607 That monkey... 220 00:15:44,632 --> 00:15:45,965 _ 221 00:15:45,967 --> 00:15:49,101 She bites everyone but me. 222 00:15:54,555 --> 00:15:58,257 The reason I've summoned you here... 223 00:15:58,813 --> 00:16:03,065 the situation is quite... delicate. 224 00:16:06,686 --> 00:16:08,572 I'm with child. 225 00:16:09,991 --> 00:16:11,072 Well... 226 00:16:11,826 --> 00:16:13,826 then congratulations are in order. 227 00:16:13,878 --> 00:16:15,338 I'm afraid not. 228 00:16:16,094 --> 00:16:19,712 My husband and I haven't been intimate in months. 229 00:16:19,821 --> 00:16:21,940 The baby is not his. 230 00:16:23,122 --> 00:16:25,221 You know about these things. 231 00:16:26,241 --> 00:16:27,893 Will you help me? 232 00:16:30,527 --> 00:16:33,028 Are you sure, Louise? 233 00:16:33,087 --> 00:16:36,589 It was not an easy decision, but I've made it. 234 00:16:39,487 --> 00:16:41,621 How shall we go about it? 235 00:16:43,727 --> 00:16:46,895 Well, I can make a decoction of barberry leaves 236 00:16:46,896 --> 00:16:48,916 and black hellebore. 237 00:16:49,530 --> 00:16:51,009 Black hellebore? 238 00:16:53,656 --> 00:16:57,491 The very name of it sounds evil. 239 00:16:57,516 --> 00:17:00,122 It is bloody nasty stuff. 240 00:17:00,288 --> 00:17:02,171 Poison, really. 241 00:17:02,196 --> 00:17:03,496 It will rid you of the child, 242 00:17:03,521 --> 00:17:06,355 but it can also kill you. 243 00:17:09,162 --> 00:17:11,713 But what other choice do I have? 244 00:17:13,146 --> 00:17:14,529 Do you want the baby? 245 00:17:14,554 --> 00:17:16,804 Of course I want it. It's my lover's. 246 00:17:16,829 --> 00:17:19,246 It's his, it's mine. It... 247 00:17:22,962 --> 00:17:25,679 Could you leave Jules and marry him? 248 00:17:28,202 --> 00:17:31,403 He wants to marry me, 249 00:17:31,705 --> 00:17:34,739 but he's a dreamer. 250 00:17:34,764 --> 00:17:38,766 It is one thing to enjoy an affaire de coeur, 251 00:17:38,791 --> 00:17:41,542 but if Jules learns of the baby, 252 00:17:41,570 --> 00:17:44,237 he will have our marriage annulled. 253 00:17:44,287 --> 00:17:46,788 He could even have me arrested for adultery 254 00:17:46,813 --> 00:17:51,649 or, even worse, banish me to a convent. 255 00:17:53,302 --> 00:17:57,471 Perhaps Jules can be... 256 00:17:57,570 --> 00:18:00,821 persuaded that the child is his? 257 00:18:00,846 --> 00:18:03,480 You mean sleep with my husband? 258 00:18:03,611 --> 00:18:05,577 But my lover would be furious. 259 00:18:07,260 --> 00:18:09,560 Well, he's not the one that's pregnant, Louise. 260 00:18:09,759 --> 00:18:11,842 But how will I raise a child 261 00:18:11,844 --> 00:18:15,012 with a man who is not the father? 262 00:18:15,064 --> 00:18:17,823 All that matters is that... 263 00:18:18,587 --> 00:18:21,421 the child is brought up with love. 264 00:18:33,699 --> 00:18:36,033 Good evening, my beautiful wife. 265 00:18:36,035 --> 00:18:39,369 And how was the rest of your day since last we met? 266 00:18:40,506 --> 00:18:41,955 Not bad. 267 00:18:42,007 --> 00:18:43,707 I take it you had a good day. 268 00:18:43,709 --> 00:18:45,926 Aye, as a matter of fact, I did. 269 00:18:45,961 --> 00:18:47,761 Really? 270 00:18:47,797 --> 00:18:49,546 Are you going to tell me, or do I have to wait? 271 00:18:49,598 --> 00:18:51,181 Ah. 272 00:18:51,217 --> 00:18:53,884 Oh, you won't have to wait long tonight, Sassenach. 273 00:18:53,936 --> 00:18:54,885 - Mmm. - Hmm. 274 00:19:00,893 --> 00:19:03,477 What the hell is that? 275 00:19:06,559 --> 00:19:08,559 Are those bite marks? 276 00:19:08,584 --> 00:19:10,000 Aye, well, uh, 277 00:19:10,025 --> 00:19:12,309 she did get a wee bit carried away. 278 00:19:12,334 --> 00:19:13,917 She? 279 00:19:14,156 --> 00:19:16,907 She... are you referring to that brunette whore 280 00:19:16,909 --> 00:19:18,575 that Fergus is always talking about? 281 00:19:18,627 --> 00:19:21,462 No, no, it was a different girl entirely. 282 00:19:21,497 --> 00:19:24,047 Oh, it was a different girl entirely. 283 00:19:24,083 --> 00:19:25,833 What, that makes it better? 284 00:19:25,885 --> 00:19:29,586 And how exactly did this different girl entirely 285 00:19:29,588 --> 00:19:31,221 manage to bite your thighs? 286 00:19:31,257 --> 00:19:33,140 There is a simple explanation. 287 00:19:33,175 --> 00:19:35,008 Well, I should hope so. 288 00:19:35,060 --> 00:19:36,677 Well, I don't suppose a gently reared young lady 289 00:19:36,729 --> 00:19:37,978 such as yourself would be familiar 290 00:19:38,013 --> 00:19:40,514 with the term soixante-neuf? 291 00:19:40,566 --> 00:19:43,433 Oh, I know what sixty-nine is. 292 00:19:43,486 --> 00:19:45,686 Ah, well, she was rather insistent about it, 293 00:19:45,738 --> 00:19:47,688 although I think she would've settled for the six. 294 00:19:47,740 --> 00:19:48,939 The nine could go hang. 295 00:19:48,991 --> 00:19:50,107 I suppose she was so insistent, 296 00:19:50,159 --> 00:19:51,942 you just had to accommodate her. 297 00:19:51,994 --> 00:19:54,778 No, no, I did not. 298 00:19:54,830 --> 00:19:56,497 Ye have to believe me, Claire, nothin' happened. 299 00:19:56,532 --> 00:19:59,666 Oh, so I'm supposed to believe 300 00:19:59,702 --> 00:20:01,702 that you got those bites defending your virtue? 301 00:20:01,754 --> 00:20:03,086 Well, I didna say I wasna tempted. 302 00:20:03,122 --> 00:20:05,539 I wanted to, badly. 303 00:20:05,591 --> 00:20:09,042 Yeah, I was filled with lust, but, eh... 304 00:20:09,094 --> 00:20:11,211 yeah, I don't think I'm explaining this properly. 305 00:20:11,263 --> 00:20:13,013 No, I don't think you are, 306 00:20:13,048 --> 00:20:14,798 because so far the only thing that you've explained 307 00:20:14,850 --> 00:20:17,551 is that while you've barely touched me in months, 308 00:20:17,603 --> 00:20:20,270 tonight you were driven mad with passion by some whore. 309 00:20:20,306 --> 00:20:21,889 Yes! No! 310 00:20:21,941 --> 00:20:24,057 Well, that's the great thing, don't you see? 311 00:20:24,109 --> 00:20:26,977 I... I've tried f-for so long to find a way back to you, 312 00:20:26,979 --> 00:20:28,862 but to not see 313 00:20:28,898 --> 00:20:30,981 that bastard's face every time I take you in my arms. 314 00:20:31,033 --> 00:20:34,034 But tonight I started ta... ta feel like a man again. 315 00:20:34,069 --> 00:20:35,485 With another woman! 316 00:20:35,538 --> 00:20:37,321 Nothing happened. 317 00:20:37,373 --> 00:20:39,573 And it was actually you that made me believe 318 00:20:39,625 --> 00:20:41,458 it was possible in the first place. 319 00:20:44,496 --> 00:20:45,662 Me? 320 00:20:45,664 --> 00:20:47,331 Aye. 321 00:20:47,383 --> 00:20:51,418 You told me Randall is alive, 322 00:20:51,470 --> 00:20:53,720 and now I can be the one to end his life. 323 00:20:55,257 --> 00:20:57,257 You know, it lifted something from my heart. 324 00:20:57,309 --> 00:21:02,650 I began to feel I should stir up those feelings inside myself 325 00:21:02,765 --> 00:21:06,350 so I could feel that way again with my wife. 326 00:21:06,352 --> 00:21:09,186 So you had to stir yourself up with a whore 327 00:21:09,238 --> 00:21:11,104 before you could bring yourself to be with me? 328 00:21:11,156 --> 00:21:13,190 No, that's not what I was... 329 00:21:13,242 --> 00:21:15,359 you know I've been struggling for a long time. 330 00:21:15,361 --> 00:21:17,694 Struggling? 331 00:21:17,696 --> 00:21:21,281 Do you know what I've been struggling with? 332 00:21:21,333 --> 00:21:25,168 Trying to be patient with you and understanding, 333 00:21:25,204 --> 00:21:26,503 and all the while, I've been... 334 00:21:26,538 --> 00:21:28,338 I've been dealing with carrying our child. 335 00:21:28,374 --> 00:21:31,291 'Course I do. 336 00:21:31,343 --> 00:21:33,844 We've barely even talked about it. 337 00:21:35,965 --> 00:21:38,215 W-we-we hadn't even talked about babies' names 338 00:21:38,217 --> 00:21:42,519 until Duverney brought it up at your stupid chess game! 339 00:21:43,722 --> 00:21:45,305 I feel like I've been going 340 00:21:45,357 --> 00:21:47,274 through all of this all on my own. 341 00:21:47,309 --> 00:21:48,775 I'm here. 342 00:21:48,811 --> 00:21:50,193 I am with you, 343 00:21:50,229 --> 00:21:52,195 and we will have this child together. 344 00:21:52,231 --> 00:21:53,730 But I don't think you understand what it's been like 345 00:21:53,782 --> 00:21:56,400 for me since... 346 00:21:56,452 --> 00:21:58,368 since what happened at Wentworth. 347 00:21:58,404 --> 00:22:02,372 Well, then tell me, God damn it. 348 00:22:02,408 --> 00:22:05,659 Talk to me! Make me understand! 349 00:22:17,756 --> 00:22:20,891 There was this place inside me I... 350 00:22:20,926 --> 00:22:23,727 a place I think everyone has that they keep to themselves. 351 00:22:27,599 --> 00:22:30,434 A fortress... 352 00:22:33,489 --> 00:22:35,856 Where the most private part of you lives. 353 00:22:37,826 --> 00:22:41,278 Maybe it's your soul, 354 00:22:41,330 --> 00:22:44,331 the bit that makes you yourself and not anyone else. 355 00:22:46,752 --> 00:22:49,503 But after Wentworth, 356 00:22:49,538 --> 00:22:54,508 it was like... my... fortress had been blown apart. 357 00:22:54,543 --> 00:22:56,460 The thing that once lived there was suddenly exposed, 358 00:22:56,512 --> 00:22:58,595 out in the open, without shelter, 359 00:22:58,630 --> 00:22:59,796 without... 360 00:23:07,973 --> 00:23:11,024 That's where I've been ever since, Claire. 361 00:23:13,812 --> 00:23:15,479 Naked. 362 00:23:17,066 --> 00:23:18,865 Alone. 363 00:23:20,452 --> 00:23:23,487 Trying... to hide 364 00:23:23,489 --> 00:23:26,039 under a blade of grass. 365 00:23:37,169 --> 00:23:39,836 Think it best I sleep elsewhere tonight. 366 00:24:24,767 --> 00:24:27,517 - Claire. - Shh. 367 00:24:27,553 --> 00:24:28,718 Don't say a word. 368 00:24:35,727 --> 00:24:37,894 Come find me, Jamie. 369 00:24:40,115 --> 00:24:42,866 Come find me. 370 00:24:42,901 --> 00:24:44,901 Find us. 371 00:26:00,412 --> 00:26:03,079 Remember I told you I was lost? 372 00:26:05,884 --> 00:26:08,852 You were trying to hide under a blade of grass. 373 00:26:11,390 --> 00:26:13,790 Well, I think... 374 00:26:13,825 --> 00:26:17,694 perhaps you've built me a lean-to... 375 00:26:17,729 --> 00:26:18,795 at the least. 376 00:26:23,168 --> 00:26:24,301 Hmm. 377 00:26:24,336 --> 00:26:26,870 And a roof... 378 00:26:26,905 --> 00:26:29,072 to keep out the rain. 379 00:26:34,846 --> 00:26:36,096 What? 380 00:26:38,016 --> 00:26:39,015 Shh. 381 00:26:50,412 --> 00:26:52,329 What is it? 382 00:27:04,092 --> 00:27:06,593 There's someone on the roof. 383 00:27:30,819 --> 00:27:32,319 James! 384 00:27:32,371 --> 00:27:34,454 JAMIE: (SPEAKING GAELIC) 385 00:27:36,625 --> 00:27:38,375 Forgive me. 386 00:27:38,410 --> 00:27:41,077 I do not usually arrive so, 387 00:27:41,129 --> 00:27:44,881 without ceremony or at such an unsocial hour. 388 00:27:46,335 --> 00:27:49,302 My house is at your service, 389 00:27:49,338 --> 00:27:51,304 Your Highness. 390 00:28:09,157 --> 00:28:11,441 May I present my wife? 391 00:28:11,443 --> 00:28:14,361 Claire Fraser... 392 00:28:14,413 --> 00:28:16,329 Lady Broch Tuarach. 393 00:28:16,365 --> 00:28:18,281 Claire, this is His Royal Highness, 394 00:28:18,283 --> 00:28:20,250 Prince Charles Edward Stuart, 395 00:28:20,285 --> 00:28:22,118 the future king of Britain. 396 00:28:22,120 --> 00:28:24,421 I'd rather gathered that. 397 00:28:24,456 --> 00:28:27,624 Good evening, Your Royal Highness. 398 00:28:29,544 --> 00:28:32,212 A pleasure to meet you, madame. 399 00:28:35,183 --> 00:28:38,218 Has Your Royal Highness been hurt? 400 00:28:38,270 --> 00:28:39,602 Your hand. 401 00:28:41,139 --> 00:28:45,692 Indeed, I suffered a ghastly and painful injury. 402 00:28:45,727 --> 00:28:46,976 You'll have a look at it, 403 00:28:47,029 --> 00:28:48,945 and I'll need a whisky too. 404 00:28:48,980 --> 00:28:50,447 Ah. 405 00:28:53,368 --> 00:28:56,486 I found myself in a rather embarrassing position 406 00:28:56,538 --> 00:28:59,155 at the house of a friend. 407 00:28:59,157 --> 00:29:01,458 I was forced to flee. 408 00:29:01,493 --> 00:29:03,126 Unable to use the front door, 409 00:29:03,161 --> 00:29:06,246 I departed out of the window and onto a roof. 410 00:29:06,298 --> 00:29:07,547 I had a rare time, 411 00:29:07,582 --> 00:29:09,716 dodging chimneys, slipping on wet slates, 412 00:29:09,751 --> 00:29:13,720 until it occurred to me your house was down the row. 413 00:29:13,755 --> 00:29:16,639 She swore she loved me countless times. 414 00:29:16,675 --> 00:29:20,593 Then tonight, she spurns me without warning. 415 00:29:20,645 --> 00:29:24,064 We were quarreling when her husband arrived home early. 416 00:29:29,763 --> 00:29:32,848 God is forever testing me, 417 00:29:32,978 --> 00:29:36,679 placing obstacles in my path. 418 00:29:36,704 --> 00:29:38,004 I've overcome every one of them. 419 00:29:38,029 --> 00:29:39,946 I'll overcome this one too. 420 00:29:40,265 --> 00:29:41,431 I won't be deterred. 421 00:29:41,533 --> 00:29:43,283 Mark me, 422 00:29:43,335 --> 00:29:45,668 I will win her back. 423 00:29:49,234 --> 00:29:52,151 I don't believe it will require sutures. 424 00:29:52,176 --> 00:29:54,093 It should heal quite quickly. 425 00:29:54,118 --> 00:29:56,418 It appears to be a bite. 426 00:29:57,849 --> 00:29:59,265 An epidemic around here. 427 00:29:59,301 --> 00:30:00,717 Aye. 428 00:30:00,769 --> 00:30:02,352 Her pet! 429 00:30:02,387 --> 00:30:05,555 It bites everyone apart from her. 430 00:30:05,607 --> 00:30:09,726 Ill-tempered, flea-ridden beast. 431 00:30:09,728 --> 00:30:11,361 By any chance, 432 00:30:11,396 --> 00:30:13,363 was this bite by a monkey? 433 00:30:23,492 --> 00:30:26,743 Charles and Louise? 434 00:30:26,795 --> 00:30:28,912 I never suspected either. 435 00:30:30,916 --> 00:30:33,249 But now I think about it, 436 00:30:33,251 --> 00:30:34,834 they are both dreamers. 437 00:30:37,339 --> 00:30:39,389 And both live in a... 438 00:30:39,424 --> 00:30:42,058 fantasy world. 439 00:30:42,093 --> 00:30:43,927 Hmm. 440 00:30:45,847 --> 00:30:47,981 They're perfect for each other. 441 00:30:57,742 --> 00:31:00,243 Can't believe I'm thinking this, but... 442 00:31:00,278 --> 00:31:02,362 Believe I was thinkin' the very same thing. 443 00:31:03,832 --> 00:31:07,116 We use their affair to our advantage. 444 00:31:07,118 --> 00:31:09,285 Get Charles and Louise in the same room together. 445 00:31:09,287 --> 00:31:14,207 Aye, we invite Louise to the dinner next week, 446 00:31:14,259 --> 00:31:15,959 along with her husband. 447 00:31:16,011 --> 00:31:17,927 And if Charles hasn't heard about the baby by then... 448 00:31:17,963 --> 00:31:20,463 We make sure he does, right in front of the duke. 449 00:31:20,465 --> 00:31:21,965 He'll come unhinged. 450 00:31:22,017 --> 00:31:24,267 We use his broken heart 451 00:31:24,302 --> 00:31:25,852 to break his bank. 452 00:31:29,274 --> 00:31:31,808 Oh, God. 453 00:31:31,810 --> 00:31:34,143 Does this make us bad people? 454 00:31:39,034 --> 00:31:40,984 Way I see it, 455 00:31:41,036 --> 00:31:42,952 we're doing a bad thing, 456 00:31:42,988 --> 00:31:45,822 but for a good reason. 457 00:31:45,874 --> 00:31:48,825 Isn't that what all bad people say? 458 00:32:19,524 --> 00:32:21,524 Where are you off to? The dinner's tonight. 459 00:32:21,526 --> 00:32:24,410 I know. I got word there's an explosion at the Royal Armory. 460 00:32:24,446 --> 00:32:26,579 Several of the victims have gone to the hospital. 461 00:32:26,615 --> 00:32:28,831 Besides, Madame Vionnet never lets me near the kitchen, 462 00:32:28,867 --> 00:32:31,167 and I'd rather be somewhere I'm needed. 463 00:32:32,587 --> 00:32:35,004 I promise, I'll be home before sunset. 464 00:32:35,040 --> 00:32:36,039 All right. 465 00:32:36,041 --> 00:32:38,374 But take Murtagh with you. 466 00:32:38,376 --> 00:32:40,376 Fergus too. 467 00:32:40,378 --> 00:32:42,128 Have her home in time to dress for dinner, 468 00:32:42,180 --> 00:32:43,596 if you expect to eat yerself. 469 00:32:43,632 --> 00:32:45,548 You have my word. 470 00:32:56,194 --> 00:32:58,561 Yah, yah. 471 00:33:00,365 --> 00:33:02,115 Madame Fraser asked that I let you know 472 00:33:02,150 --> 00:33:03,950 that it's going to be at least another hour. 473 00:33:03,985 --> 00:33:05,902 No, but I-I promised Milord .. 474 00:33:05,904 --> 00:33:06,903 She knows. 475 00:33:06,955 --> 00:33:08,621 We'll hurry. 476 00:33:11,910 --> 00:33:13,626 It's a shame Miss Hawkins is so sad. 477 00:33:13,662 --> 00:33:15,161 Sad? 478 00:33:15,213 --> 00:33:17,246 That hen was smiling from ear to ear. 479 00:33:17,299 --> 00:33:19,549 Did you really not see that she had been crying? 480 00:33:19,584 --> 00:33:21,384 I saw no crying. 481 00:33:21,419 --> 00:33:23,503 That's why you will die with la veuve poignet. 482 00:33:24,589 --> 00:33:26,255 Alone with your hand. 483 00:33:27,976 --> 00:33:29,559 Give me that. 484 00:33:32,063 --> 00:33:33,980 She's promised to wed the vicomte, 485 00:33:34,015 --> 00:33:35,515 yet she's in love with another. 486 00:33:35,567 --> 00:33:37,433 In love? 487 00:33:37,435 --> 00:33:39,519 You jes said she was sad. 488 00:33:39,571 --> 00:33:42,155 I-I-I know, but t-there is... 489 00:33:42,190 --> 00:33:45,325 _ 490 00:33:45,360 --> 00:33:48,528 Because... in spite of da crying, 491 00:33:48,580 --> 00:33:50,446 she's wearing... 492 00:33:50,471 --> 00:33:51,571 _ 493 00:33:52,450 --> 00:33:53,750 And there is a... 494 00:33:54,038 --> 00:33:54,842 _ 495 00:33:56,004 --> 00:33:58,621 A-a-a spring in her step, 496 00:33:58,623 --> 00:34:01,674 and her speech, which does not flow, 497 00:34:01,710 --> 00:34:03,343 now runs like a... 498 00:34:03,378 --> 00:34:04,761 a-a sparkling stream. 499 00:34:04,796 --> 00:34:06,796 One, I dinna care. 500 00:34:06,848 --> 00:34:09,632 Two, a man doesna concern himself 501 00:34:09,684 --> 00:34:11,100 with the affairs of women. 502 00:34:15,106 --> 00:34:18,608 Suzette, the lady's maid... 503 00:34:18,643 --> 00:34:20,276 is she in love with anyone? 504 00:34:20,311 --> 00:34:22,061 Her? 505 00:34:22,113 --> 00:34:25,314 Oui, with any man who walks past her door. 506 00:34:25,316 --> 00:34:27,700 Never mind, ye wee smout. 507 00:34:35,543 --> 00:34:39,045 Aah... aah! 508 00:34:59,267 --> 00:35:00,733 That's incredible. 509 00:35:00,769 --> 00:35:02,485 What did you do? 510 00:35:02,520 --> 00:35:04,320 There is a nerve there, 511 00:35:04,355 --> 00:35:06,406 and if you are fortunate enough to pierce it directly, 512 00:35:06,441 --> 00:35:11,277 it numbs the sensation in ze lower extremity, hmm? 513 00:35:11,329 --> 00:35:13,112 We must work quickly. 514 00:35:13,164 --> 00:35:14,864 Hold ze foot steady. Mm. 515 00:35:26,511 --> 00:35:30,213 This ointment will ease ze pain of ze burns. 516 00:35:30,215 --> 00:35:32,215 What is it? 517 00:35:32,217 --> 00:35:35,551 Hangman's grease. 518 00:35:35,603 --> 00:35:38,688 Rendered fat from 'anged criminals. 519 00:35:38,723 --> 00:35:40,356 Uh-huh. 520 00:35:49,567 --> 00:35:53,402 Mary, why don't you step outside for some air? 521 00:35:53,404 --> 00:35:55,404 I need to wash my hands first. 522 00:36:00,578 --> 00:36:02,912 Where would he get such a thing? 523 00:36:02,964 --> 00:36:05,414 When Monsieur Forez is not with us, 524 00:36:05,467 --> 00:36:08,885 he serves as His Majesty's royal executioner. 525 00:36:10,972 --> 00:36:13,422 That's a peculiar calling. 526 00:36:13,424 --> 00:36:16,843 We take what God sends us. 527 00:36:16,895 --> 00:36:19,262 Still, ze bulk of our physicians 528 00:36:19,264 --> 00:36:21,764 are better zan nussing. 529 00:36:21,766 --> 00:36:26,402 You, madame, are a great deal better zan nussing. 530 00:36:27,822 --> 00:36:29,605 Thank you. 531 00:36:50,962 --> 00:36:52,929 The wheel's broken. 532 00:36:52,964 --> 00:36:55,298 I sent Fergus ahead to tell Jamie we'll be late. 533 00:36:55,300 --> 00:36:57,767 Oh, Christ, today of all days. 534 00:36:57,802 --> 00:37:00,937 I promised Jamie I'd be home to greet our guests. 535 00:37:00,972 --> 00:37:04,023 Now we'll never make it. 536 00:37:04,058 --> 00:37:06,642 We'll have to walk. 537 00:37:06,694 --> 00:37:07,977 Now. 538 00:37:11,649 --> 00:37:14,483 His Grace, the Honorable Clarence Marylebone, 539 00:37:14,485 --> 00:37:16,903 the third duke of Sandringham. 540 00:37:24,412 --> 00:37:28,915 Jamie, what a vision of elegance. 541 00:37:28,967 --> 00:37:32,001 A man who always manages to look fashionable, 542 00:37:32,053 --> 00:37:33,419 whatever the setting. 543 00:37:33,471 --> 00:37:34,887 Welcome, Your Grace. 544 00:37:34,923 --> 00:37:37,256 Pleased to meet you, Lord Broch Tuarach. 545 00:37:37,308 --> 00:37:38,558 Alex is my secretary. 546 00:37:38,593 --> 00:37:40,009 Oh, of course, you know his brother, 547 00:37:40,011 --> 00:37:41,143 Captain Randall. 548 00:37:43,932 --> 00:37:46,349 Aye. 549 00:37:46,351 --> 00:37:48,100 We're acquainted. 550 00:37:48,152 --> 00:37:49,352 Hmm, run along now, Alex. 551 00:37:49,354 --> 00:37:51,020 Go and assist the servants. 552 00:37:51,022 --> 00:37:53,239 Uh, yes, Your Grace, and I shall dine with the butler. 553 00:37:54,993 --> 00:37:57,026 Mr. Silas Hawkins... 554 00:37:59,030 --> 00:38:01,697 Welcome, sir. You must be Mary's uncle? 555 00:38:01,749 --> 00:38:03,616 My wife is very fond of the lass. 556 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 My niece spends entirely too much time 557 00:38:05,787 --> 00:38:08,337 engaging in social activity. 558 00:38:08,373 --> 00:38:12,041 May I present the Vicomte Marigny, 559 00:38:12,093 --> 00:38:14,010 her fiancé? 560 00:38:14,045 --> 00:38:18,681 Monsieur Jean Ribes et Madame Anne-Marie Ribes. 561 00:38:18,716 --> 00:38:20,466 Monsieur et Madame LeClaire. 562 00:38:26,557 --> 00:38:29,141 That's the last time I'm going to tell you how to do that. 563 00:38:33,231 --> 00:38:35,615 Milord, there is a problem with the carriage. 564 00:38:35,650 --> 00:38:39,485 There would be lateness involved. 565 00:38:39,537 --> 00:38:43,572 His Royal Highness, Prince Charles Edward Stuart. 566 00:38:49,631 --> 00:38:51,163 Your Royal Highness. 567 00:38:51,215 --> 00:38:52,665 Welcome. 568 00:38:52,717 --> 00:38:55,001 High hopes, James. 569 00:38:55,053 --> 00:38:59,005 Mark me, tonight could be a turning point for us. 570 00:38:59,057 --> 00:39:02,508 Aye, I believe it will be. 571 00:39:02,560 --> 00:39:04,176 Your Royal Highness, 572 00:39:04,228 --> 00:39:07,263 may I present the Honorable Clarence Marylebone, 573 00:39:07,315 --> 00:39:09,181 third duke of Sandringham? 574 00:39:09,233 --> 00:39:11,267 Your Grace, 575 00:39:11,319 --> 00:39:12,601 may I present His Royal Highness, 576 00:39:12,654 --> 00:39:15,604 Prince Charles Edward Stuart? 577 00:39:18,326 --> 00:39:21,661 Such a delight finally to meet you. 578 00:39:21,696 --> 00:39:25,281 I've heard such grand praise. 579 00:39:25,333 --> 00:39:28,034 The feeling is quite mutual, Your Grace. 580 00:39:28,086 --> 00:39:30,286 Monsieur Christophe Bessette 581 00:39:30,338 --> 00:39:32,288 et Lady Bessette. 582 00:39:35,877 --> 00:39:38,344 I've met someone I find most intriguing. 583 00:39:38,379 --> 00:39:41,213 We've been corresponding in secret for weeks now. 584 00:39:41,265 --> 00:39:43,182 Really? 585 00:39:43,217 --> 00:39:45,301 Do tell. 586 00:39:45,353 --> 00:39:48,354 He's handsome, intelligent, 587 00:39:48,389 --> 00:39:50,222 and his letters are of such eloquence, 588 00:39:50,274 --> 00:39:52,641 I couldn't help but fall in love with him. 589 00:39:52,694 --> 00:39:54,643 Well, who is this gentleman? 590 00:39:56,197 --> 00:39:57,613 Oh, I shouldn't tell you this, 591 00:39:57,648 --> 00:40:00,399 but his name's Randall. 592 00:40:04,405 --> 00:40:05,654 Randall? 593 00:40:05,707 --> 00:40:07,656 What? 594 00:40:09,627 --> 00:40:12,161 Well, how did you meet him? 595 00:40:12,163 --> 00:40:15,247 I dropped my handkerchief, and he picked it up. 596 00:40:15,299 --> 00:40:17,166 It was so romantic. 597 00:40:17,168 --> 00:40:18,667 Where was this? 598 00:40:18,720 --> 00:40:20,503 At Versailles. 599 00:40:20,555 --> 00:40:22,638 Remember, when you wore the red dress. 600 00:40:25,510 --> 00:40:27,810 You're speaking of Alex Randall. 601 00:40:27,845 --> 00:40:30,596 Yes. 602 00:40:30,648 --> 00:40:31,647 Is there another? 603 00:40:35,686 --> 00:40:36,736 Murtagh! 604 00:40:54,862 --> 00:40:58,547 _ 605 00:40:59,071 --> 00:41:00,753 _ 606 00:41:05,489 --> 00:41:07,844 _ 607 00:41:15,623 --> 00:41:17,770 _ 608 00:41:17,795 --> 00:41:20,329 - No, please, no! - Leave her alone! 609 00:41:21,632 --> 00:41:24,333 Le Comte et la Comtesse St. Germain. 610 00:41:24,385 --> 00:41:27,386 _ 611 00:41:27,728 --> 00:41:30,267 _ 612 00:41:30,925 --> 00:41:33,676 I took the liberty of inviting my associate the comte. 613 00:41:33,728 --> 00:41:36,762 It should be easy to place two more settings at table. 614 00:41:40,852 --> 00:41:42,568 Delighted. 615 00:41:51,978 --> 00:41:53,775 _ 616 00:41:55,377 --> 00:41:57,346 _ 617 00:41:57,785 --> 00:41:59,451 La Dame Blanche. 618 00:42:01,005 --> 00:42:02,922 Ah! 619 00:42:04,675 --> 00:42:05,925 Huh? 620 00:42:06,221 --> 00:42:07,814 _ 621 00:42:07,971 --> 00:42:09,541 _ 622 00:42:12,813 --> 00:42:15,040 _ 623 00:42:26,898 --> 00:42:29,114 Général D'Arbanville. 624 00:42:31,452 --> 00:42:33,118 General, pleased you could come. 625 00:42:33,154 --> 00:42:36,739 I've been looking forward to it. 626 00:42:36,791 --> 00:42:38,657 Le Marquis de Rohan 627 00:42:38,709 --> 00:42:41,877 et Madame Louise de la Tour Marquise de Rohan. 628 00:42:44,916 --> 00:42:47,833 You're most welcome. 629 00:42:47,835 --> 00:42:51,720 Allow me to introduce to you His Royal Highness, 630 00:42:51,756 --> 00:42:54,807 Prince Charles Edward Stuart. 631 00:42:58,729 --> 00:43:00,312 A pleasure, Your Royal Highness. 632 00:43:00,348 --> 00:43:02,264 Indeed. 633 00:43:05,319 --> 00:43:07,570 A rare jewel you've brought. 634 00:43:28,259 --> 00:43:29,258 Milord. 635 00:43:48,613 --> 00:43:50,279 What happened? 636 00:43:50,314 --> 00:43:52,031 We were attacked on the street. 637 00:43:52,066 --> 00:43:54,033 - Four brigands. - I tried to fight them off. 638 00:43:54,068 --> 00:43:56,819 Are you hurt, Sassenach? The bairn, is it... 639 00:43:56,871 --> 00:43:58,237 No, we're okay. 640 00:43:58,289 --> 00:44:02,324 But Mary, she was assaulted and raped. 641 00:44:02,376 --> 00:44:05,878 - Good God, w-what... - No, no, no, monsieur... 642 00:44:05,913 --> 00:44:08,247 It's all right. It's all right. 643 00:44:09,967 --> 00:44:11,634 She's hurt badly, 644 00:44:11,669 --> 00:44:13,919 and passed out from the shock, 645 00:44:13,971 --> 00:44:15,754 but she'll be all right. 646 00:44:16,974 --> 00:44:18,641 - Did you recognize them? - No. 647 00:44:18,676 --> 00:44:20,676 - They wore masks. - Then we shall find them. 648 00:44:20,728 --> 00:44:21,760 Aye, let's go. 649 00:44:21,812 --> 00:44:23,312 No. 650 00:44:23,347 --> 00:44:24,396 Not now. 651 00:44:24,432 --> 00:44:26,815 Tonight is too important. 652 00:44:26,851 --> 00:44:30,069 What we're going to do is we're going to look after this poor girl. 653 00:44:30,104 --> 00:44:32,154 Take her up to the guest room where she'll be safe. 654 00:44:32,189 --> 00:44:34,189 Fergus, go get my medical box. 655 00:44:34,241 --> 00:44:35,691 Tout de suite, Milady. 656 00:44:35,743 --> 00:44:38,243 Suzette, you can help me dress. 657 00:44:38,279 --> 00:44:40,612 Are you daft, woman? 658 00:44:40,665 --> 00:44:43,082 Help me get her inside. 659 00:44:43,117 --> 00:44:44,783 We'll take the back staircase. 660 00:44:44,835 --> 00:44:46,869 No one will see us. 661 00:45:03,137 --> 00:45:06,138 Can you stay with her? 662 00:45:06,190 --> 00:45:08,107 She needs some quiet and rest. 663 00:45:08,142 --> 00:45:10,392 I won't leave her side. 664 00:45:10,444 --> 00:45:13,445 If she wakes up, give her some water or tea, 665 00:45:13,481 --> 00:45:15,314 and this poppy syrup. 666 00:45:15,316 --> 00:45:17,149 Not too much, as it can cause visions. 667 00:45:17,201 --> 00:45:20,035 I've already given her a dose. 668 00:45:24,742 --> 00:45:26,492 Dinner's not served. 669 00:45:28,879 --> 00:45:31,997 We can still cancel, send everyone home. 670 00:45:31,999 --> 00:45:34,299 No, I've told you, 671 00:45:34,335 --> 00:45:36,335 there's too much at stake. 672 00:45:36,337 --> 00:45:38,337 We need to alert the authorities about Mary. 673 00:45:38,339 --> 00:45:41,173 We can't. 674 00:45:41,225 --> 00:45:44,727 Mary's uncle and fiancé are here. 675 00:45:44,762 --> 00:45:47,346 If she's been violated, her reputation will be ruined. 676 00:45:47,348 --> 00:45:49,314 It's hardly her fault she was raped. 677 00:45:49,350 --> 00:45:51,517 I know it isna right, but if we let it be known 678 00:45:51,569 --> 00:45:54,269 she's a maiden no more, no man will ever take her. 679 00:45:54,321 --> 00:45:56,155 She'll be a spinster till the end of her days. 680 00:45:56,190 --> 00:45:57,356 That's ridiculous! 681 00:45:57,408 --> 00:45:58,490 She needs a doctor. 682 00:45:58,526 --> 00:46:00,409 She has one. 683 00:46:00,444 --> 00:46:03,028 You. 684 00:46:03,030 --> 00:46:05,280 I'd lay odds that black-hearted bastard 685 00:46:05,332 --> 00:46:07,082 St. Germain was behind this. 686 00:46:07,118 --> 00:46:09,334 I should go out there right now and cut his head off. 687 00:46:10,871 --> 00:46:12,454 What do you mean? 688 00:46:12,506 --> 00:46:14,206 He's here? 689 00:46:16,127 --> 00:46:17,876 Aye. 690 00:46:17,878 --> 00:46:20,045 In the parlor. The duke invited him. 691 00:46:20,097 --> 00:46:22,014 Christ! 692 00:46:22,049 --> 00:46:25,050 No one is getting their head cut off tonight. 693 00:46:25,052 --> 00:46:26,852 You should go. 694 00:46:29,523 --> 00:46:32,274 I'll let the guests know you're here. 695 00:46:33,944 --> 00:46:35,060 I'll be right there. 696 00:46:41,869 --> 00:46:44,403 Oh... deep breath. 697 00:46:46,407 --> 00:46:49,291 Okay? 698 00:46:49,326 --> 00:46:50,909 Let's go. 699 00:47:10,147 --> 00:47:13,899 Mesdames et messieurs, Your Grace, Your Royal Highness, 700 00:47:13,934 --> 00:47:18,437 allow me to present my wife, Claire Fraser, 701 00:47:18,439 --> 00:47:19,905 Lady Broch Tuarach. 702 00:47:24,111 --> 00:47:26,495 So wonderful to see you all. 703 00:47:26,530 --> 00:47:29,615 My sincerest apologies for my delay. 704 00:47:29,667 --> 00:47:30,970 You must be famished. 705 00:47:30,995 --> 00:47:33,019 _ 706 00:47:36,006 --> 00:47:37,956 So good to see you. 707 00:47:37,958 --> 00:47:39,708 How's everything at home? 708 00:47:39,760 --> 00:47:41,460 I've told him. 709 00:47:41,462 --> 00:47:44,513 I convinced him it happened on a drunken night... 710 00:47:44,548 --> 00:47:46,298 the baby is his. 711 00:47:46,350 --> 00:47:48,267 He was mad with joy. 712 00:47:53,557 --> 00:47:54,723 Shh. 713 00:47:54,775 --> 00:47:57,976 Sleep now, I'm here. 714 00:47:58,028 --> 00:47:59,778 You're safe now. 715 00:48:05,819 --> 00:48:08,620 I love you, Mary. 716 00:48:08,656 --> 00:48:13,242 I'll take good care of you. 717 00:48:33,430 --> 00:48:36,231 Lovely. 718 00:48:38,819 --> 00:48:40,819 We're fortunate to have His Royal Highness 719 00:48:40,854 --> 00:48:42,271 with us from Italy. 720 00:48:42,323 --> 00:48:45,324 What a resplendent country. 721 00:48:45,359 --> 00:48:47,075 I had occasion to visit it last year. 722 00:48:47,111 --> 00:48:51,163 My one disappointment was my trip to the Vatican. 723 00:48:51,198 --> 00:48:52,497 His Grace was just telling me 724 00:48:52,533 --> 00:48:54,583 he wished to meet Pope Benedict. 725 00:48:54,618 --> 00:48:59,371 Yes, but he was too busy to receive me. 726 00:48:59,423 --> 00:49:02,507 And what do popes do anyway? 727 00:49:02,543 --> 00:49:05,544 Does anyone know? 728 00:49:05,546 --> 00:49:08,213 I imagine being leader of the Catholic Church 729 00:49:08,265 --> 00:49:10,382 keeps him rather occupied. 730 00:49:10,434 --> 00:49:13,185 Yes. 731 00:49:13,220 --> 00:49:14,219 Have you met him? 732 00:49:14,271 --> 00:49:15,771 Indeed. 733 00:49:15,806 --> 00:49:19,224 He's been exceedingly generous to my family. 734 00:49:19,276 --> 00:49:21,727 As have the past four popes. 735 00:49:21,779 --> 00:49:24,313 I just wanted to ascertain whether the Pope 736 00:49:24,365 --> 00:49:26,732 is as witty as they say. 737 00:49:26,734 --> 00:49:29,901 The man's celebrated across Rome for his bon mots. 738 00:49:31,739 --> 00:49:33,705 You've been known to tell a joke or two, Your Grace. 739 00:49:33,741 --> 00:49:35,407 Perhaps you'd favor us? 740 00:49:35,459 --> 00:49:37,876 Oh, no, I really don't... Uh, well... pffft... 741 00:49:37,911 --> 00:49:40,412 Well, I mean... 742 00:49:40,464 --> 00:49:42,914 Just the one. Uh... 743 00:49:42,967 --> 00:49:45,500 What did the dwarf say 744 00:49:45,552 --> 00:49:49,471 when asked for 5 shillings? 745 00:49:49,506 --> 00:49:52,257 "Apologies, I'm a trifle short." 746 00:50:02,686 --> 00:50:04,820 Still reeling from the attack, 747 00:50:04,855 --> 00:50:07,439 I couldn't help staring at St. Germain 748 00:50:07,491 --> 00:50:09,274 and wondering whether he could have 749 00:50:09,276 --> 00:50:10,859 orchestrated such violence 750 00:50:10,911 --> 00:50:13,779 and then sat calmly across the table from me 751 00:50:13,781 --> 00:50:16,915 two hours later, sipping his soup. 752 00:50:16,950 --> 00:50:20,002 Your Royal Highness, perhaps we should enlighten His Grace 753 00:50:20,037 --> 00:50:21,920 as to some of your plans. 754 00:50:21,955 --> 00:50:23,538 God's plans? 755 00:50:24,425 --> 00:50:26,208 Mark me, 756 00:50:26,260 --> 00:50:29,795 His are the only plans that matter. 757 00:50:29,847 --> 00:50:32,798 It is His plan that I, 758 00:50:32,800 --> 00:50:34,933 as His emissary, 759 00:50:34,968 --> 00:50:39,221 unite the clans and restore a Catholic to the throne. 760 00:50:39,273 --> 00:50:41,056 Must we talk politics? 761 00:50:41,108 --> 00:50:43,809 It's so dreary. 762 00:50:43,811 --> 00:50:44,943 What about the opera? 763 00:50:44,978 --> 00:50:46,478 Ah! 764 00:50:46,480 --> 00:50:49,281 Has anyone attended Lully's "Acis and Galatée"? 765 00:50:49,316 --> 00:50:51,233 Of course, we all have! 766 00:50:51,285 --> 00:50:54,069 My husband and I found it breathtaking. 767 00:50:54,121 --> 00:50:55,987 Are you married, sir? 768 00:50:58,125 --> 00:51:00,158 It's a wonderment, 769 00:51:00,160 --> 00:51:04,129 but I have not yet found a woman who would put up with me. 770 00:51:06,550 --> 00:51:09,918 Well, they are fickle creatures, indeed. 771 00:51:09,970 --> 00:51:13,338 Well, Jamie managed to find himself a worthy one. 772 00:51:13,390 --> 00:51:15,006 I must say, 773 00:51:15,059 --> 00:51:18,844 I think combination of their respective beauties 774 00:51:18,896 --> 00:51:23,265 will result in a child of unfathomable pulchritude. 775 00:51:23,317 --> 00:51:24,850 Merci. 776 00:51:29,940 --> 00:51:32,157 I understand congratulations are in order 777 00:51:32,192 --> 00:51:34,409 for Madame and the Marquis as well. 778 00:51:36,997 --> 00:51:39,948 Why, yes, um... 779 00:51:40,000 --> 00:51:43,251 we are looking forward to the arrival of a little one. 780 00:51:43,287 --> 00:51:45,120 I apologize, I thought... 781 00:51:45,172 --> 00:51:48,290 We haven't formally announced it yet, uh, 782 00:51:48,342 --> 00:51:50,041 but... an heir! 783 00:51:50,094 --> 00:51:53,261 It's the most incredible news, is it not? 784 00:51:57,968 --> 00:52:01,353 Well, then... 785 00:52:01,388 --> 00:52:04,272 I am to congratulate you. 786 00:52:04,308 --> 00:52:09,060 I wish you and the Marquis all the happiness in the world. 787 00:52:09,062 --> 00:52:11,313 Thank you, Your Royal Highness. 788 00:52:11,365 --> 00:52:13,198 - Santé. - Santé. 789 00:52:13,233 --> 00:52:14,616 - Santé. 790 00:52:19,072 --> 00:52:23,992 Of course, the world is not always a happy place. 791 00:52:24,044 --> 00:52:26,161 It's quite unpredictable, really. 792 00:52:26,213 --> 00:52:30,298 One day you're happy, and the next... 793 00:52:30,334 --> 00:52:34,052 porca miseria. 794 00:52:34,087 --> 00:52:35,504 Your pardon, sir, 795 00:52:35,556 --> 00:52:38,590 but I'm a little in the dark as to your meaning. 796 00:52:40,060 --> 00:52:41,643 Yes. 797 00:52:41,678 --> 00:52:45,263 I believe you are a man "in the dark," indeed. 798 00:52:56,193 --> 00:52:58,527 It's all right. I'm here. 799 00:53:02,699 --> 00:53:03,865 Mary... 800 00:53:03,917 --> 00:53:05,667 No, no, no, get away from me! 801 00:53:05,702 --> 00:53:08,420 Everything's all right. Here, I'll get your medicine. 802 00:53:17,764 --> 00:53:19,297 That is a beautiful stone 803 00:53:19,349 --> 00:53:21,766 you wear around your neck, Madame. 804 00:53:21,802 --> 00:53:24,186 Oh, it's just a bauble. 805 00:53:24,805 --> 00:53:27,355 _ 806 00:53:28,805 --> 00:53:31,828 _ 807 00:53:32,281 --> 00:53:34,352 _ 808 00:53:34,937 --> 00:53:38,102 _ 809 00:53:38,613 --> 00:53:42,746 _ 810 00:53:50,250 --> 00:53:54,187 _ 811 00:53:54,523 --> 00:53:56,777 _ 812 00:53:59,723 --> 00:54:01,723 _ 813 00:54:07,731 --> 00:54:10,148 Mary, wait, it's all right! 814 00:54:12,686 --> 00:54:15,186 - Mary, Mary! - No! Get off me! 815 00:54:15,239 --> 00:54:16,571 I'm not trying to hurt you! 816 00:54:16,607 --> 00:54:17,739 No! 817 00:54:17,774 --> 00:54:18,773 _ 818 00:54:22,779 --> 00:54:25,196 No! No, get off me! 819 00:54:29,369 --> 00:54:31,202 _ 820 00:54:32,422 --> 00:54:34,372 Mary! 821 00:54:34,374 --> 00:54:35,373 It's all right. 822 00:54:35,398 --> 00:54:36,557 _ 823 00:54:36,593 --> 00:54:38,677 - Gentlemen, be reasonable. - Mary! 824 00:54:38,712 --> 00:54:40,595 What on earth are you doing here? 825 00:54:40,631 --> 00:54:43,965 Ruined! You ruined my niece! 826 00:54:44,017 --> 00:54:45,884 She is my fiancé! 827 00:54:47,471 --> 00:54:49,387 Mary, come with me. 828 00:54:49,389 --> 00:54:51,523 I was so looking forward to dessert... 829 00:54:57,030 --> 00:54:59,364 But I suppose it is getting rather late. 830 00:55:05,739 --> 00:55:07,405 Stop it, everyone, at once! 831 00:55:09,326 --> 00:55:12,243 (SPEAKING GAELIC) 832 00:55:12,296 --> 00:55:13,745 Haaah! 833 00:55:13,797 --> 00:55:16,998 There is no reason to be uncivil! 834 00:55:17,050 --> 00:55:19,718 Yes, and Your Highness should not be subjected 835 00:55:19,753 --> 00:55:20,885 to such intemperance. 836 00:55:20,921 --> 00:55:23,004 Let us depart. 837 00:55:23,056 --> 00:55:26,591 I regret leaving my friend James with these... 838 00:55:26,593 --> 00:55:27,676 ruffians. 839 00:55:30,981 --> 00:55:32,731 Ooh! 840 00:55:32,766 --> 00:55:34,899 Don't trouble yourself. 841 00:55:34,935 --> 00:55:36,484 I will take care of it. 842 00:55:36,520 --> 00:55:38,019 Merci. 843 00:55:39,856 --> 00:55:41,356 _ 844 00:55:54,955 --> 00:55:56,705 Ah! 845 00:55:59,459 --> 00:56:01,593 Ah! 846 00:56:01,628 --> 00:56:03,544 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com -