1 00:01:47,273 --> 00:01:53,472 Traducción por: W O D R A S 2 0 1 3 2 00:02:18,773 --> 00:02:23,696 Ayúdeme, alguien Por favor. 3 00:02:51,821 --> 00:02:53,421 HANSEL Y GRETEL 4 00:04:06,144 --> 00:04:08,814 Gracias por venir, saludame a tu esposa e hijos. 5 00:04:08,834 --> 00:04:10,835 Lo haré, gracias. . 6 00:04:10,947 --> 00:04:14,600 Buenos días, Lillith - Buenos días, te ves cansada. 7 00:04:14,620 --> 00:04:17,269 Sí, me lo cuentas - Buenos días, señoras.. 8 00:04:17,289 --> 00:04:20,731 Jeff, buenos días Ayuda Sheriff. 9 00:04:21,160 --> 00:04:23,433 ¿Qué estás leyendo - Este es un libro sobre Europa. . 10 00:04:23,453 --> 00:04:25,705 Estamos planeando un viaje en verano He hecho algunas notas 11 00:04:25,725 --> 00:04:28,437 de los lugares que quiero - Europa, eh? 12 00:04:28,457 --> 00:04:31,375 ¿Por qué no lleva a alguien con usted Es peligroso viajar sola.. 13 00:04:31,395 --> 00:04:36,782 Sí, pero puedo me sé cuidar yo mí misma - Sí, lo sé. 14 00:04:37,318 --> 00:04:40,417 ¿Sabes por qué estoy aquí? 15 00:04:40,447 --> 00:04:44,812 Déjame adivinar.... Será por Uno de mis famosos pasteles de carne? 16 00:04:44,852 --> 00:04:47,947 Sí, señora - Por eso vengo. 17 00:04:49,811 --> 00:04:54,044 ¿Has oído las últimas noticias Hay un niño desaparecido, de una población cercana. . 18 00:04:54,114 --> 00:04:57,201 No, otra vez no.. - Probablemente se escapó o algo así. 19 00:04:57,231 --> 00:05:01,998 Sí, señora, gracias. 20 00:05:02,278 --> 00:05:06,505 Y diputado, ¿Tú qué quieres? - Nada para mí, gracias, estoy a dieta. 21 00:05:06,525 --> 00:05:10,712 Eso es raro, los hombres no deben hacer dietas. 22 00:05:10,742 --> 00:05:15,628 A las mujeres les gusta los hombres un poco más fuertes - Sí, lo escuché.. 23 00:05:19,826 --> 00:05:21,818 Voy a tomar uno de estos - Una buena elección.. 24 00:05:21,848 --> 00:05:24,942 Voy a llevar un poco de leche para allá. 25 00:05:33,352 --> 00:05:37,099 Aquí tienes, cariño Cierra bien cuando hayas terminado. . 26 00:05:37,129 --> 00:05:42,306 Gracias de nuevo para que podamos continuar - ¿Sabes que confío en ti?. 27 00:05:42,326 --> 00:05:46,215 Siempre serás tan buena para la tienda. . 28 00:05:47,345 --> 00:05:51,917 Por favor, Papá, es tu favorito - Creo que está bueno, es delicioso. 29 00:05:52,009 --> 00:05:54,323 Es delicioso - ¿Has oído algo de tu hermano.? 30 00:05:54,343 --> 00:05:58,817 No, todavía nada El está ahora en algún lugar de Pakistán ocupado. 31 00:06:02,387 --> 00:06:06,966 Lo veo en cada rincón oculto. Quieto.. 32 00:06:10,579 --> 00:06:14,579 Así que tengo sesenta de esos bastardos. 33 00:06:30,678 --> 00:06:35,405 Lo siento, me he retrasado. los comunistas tomaron todo e lMedio Oriente. 34 00:06:35,425 --> 00:06:39,757 Y mi mejor tirador fue capturado en ahorro de un pedazo hermoso... 35 00:06:39,777 --> 00:06:43,420 Y un amplio y buen... ¿Qué está pasando con la gente? 36 00:06:43,440 --> 00:06:47,705 Queríamos esperarte para comer, pero no lo hicimos. 37 00:06:47,725 --> 00:06:50,407 Porque tardaste demasiado Pero aquí estamos. 38 00:06:51,428 --> 00:06:54,501 Perdí la noción del tiempo,disculpenme. 39 00:06:55,254 --> 00:06:58,223 ¿Qué? Jesús. 40 00:06:58,402 --> 00:07:02,656 Ahora estamos todos, papá, ¿cuál es la gran noticia? 41 00:07:04,661 --> 00:07:09,088 ¿Estás lista? - Tú lo dijiste. 42 00:07:09,108 --> 00:07:11,468 Nos vamos a casar. 43 00:07:15,441 --> 00:07:18,338 Estás bromeando, ¿verdad? - Te quiero mucho papi 44 00:07:18,364 --> 00:07:23,178 yya estás crecidito vamos... 45 00:07:23,198 --> 00:07:27,255 Con el permiso de Candlewood Vamos a vender la casa.. 46 00:07:27,582 --> 00:07:30,618 Vamos a comprar un Yate y vamos a viajar por el mundo. . 47 00:07:34,382 --> 00:07:35,882 Estoy feliz por ti, papá - Gracias, querida. 48 00:07:36,998 --> 00:07:41,348 Espera, ¿Que va a pasar con mi universidad en tres semanas? 49 00:07:41,368 --> 00:07:43,381 ¿Cuánto tiempo voy a intentar todo en la universidad para conseguirlo? 50 00:07:43,411 --> 00:07:46,683 Papá, ¿estás jodiendome? - Tú Eres un chico inteligente. . 51 00:07:46,713 --> 00:07:49,255 Muy inteligente - ¿Cuántas veces lo hemos hablado? 52 00:07:49,275 --> 00:07:53,592 Mi hemisferio izquierdo es muy complejo tiene un ambiente estructurado. 53 00:07:53,622 --> 00:07:57,586 Y ahora me echan de la casa - ¿No es Así que lo deberían ver. 54 00:07:57,616 --> 00:08:02,070 Sólo queremos algo de tiempo... - Ahora Ustedes son más grandes. 55 00:08:02,090 --> 00:08:06,109 Que va a pasar con Menkay y mi habitación? También es mi casa, Papá. 56 00:08:06,139 --> 00:08:08,916 Necesito de su apoyo, La sangre es más espesa y el agua.... 57 00:08:08,946 --> 00:08:12,986 Ella es tres años mayor que yo. Y apenas la conoces.. 58 00:08:13,422 --> 00:08:16,276 Esto es una mierda, hombre. 59 00:08:24,390 --> 00:08:27,075 Eso salió bien - Ya me lo imaginaba 60 00:08:27,608 --> 00:08:30,092 Voy a hablar con él. - Está bien.. 61 00:08:34,763 --> 00:08:37,252 Hansel, Párale yá, de acuerdo? - ¿Qué? 62 00:08:37,282 --> 00:08:40,281 ¿Qué diablos te pasa Estás actuando como un niño malcriado. 63 00:08:40,301 --> 00:08:43,911 Te apuesto que desde el comienzo planta. Ella tiene una especie de embrujo sobre mi papá. 64 00:08:43,931 --> 00:08:46,105 Desde que se conocieron - Papá, está solo, Hansel. 65 00:08:46,125 --> 00:08:51,443 ¿Alguna vez has pensado en eso? no, porque eres muy egoísta... 66 00:08:51,463 --> 00:08:56,602 Ruby, se preocupa por él y quieren estar juntos Y Tú no debes ser tonto... 67 00:08:56,622 --> 00:09:00,427 Así que ahora sigo siendo un idiota Tú no tienes por qué decirmelo. 68 00:09:00,457 --> 00:09:04,686 Tú no eres mi mamá - Solo te estoy pidiendo que sea razonable.. .. 69 00:09:04,716 --> 00:09:08,725 No seas tonto. - Tú puedes añadirte a la lista. 70 00:09:09,269 --> 00:09:14,020 ¿Sabes qué, dejemoslos que tengan la colère Y Tu también consiguas la ida y vuelta... 71 00:09:18,954 --> 00:09:22,302 Hansel... . 72 00:09:24,344 --> 00:09:26,130 Papá - Sí. 73 00:09:26,181 --> 00:09:31,582 Quédate con Ruby, ¿de acuerdo? Yo lo entiendo. Creo que ya sé a dónde va. 74 00:09:31,939 --> 00:09:37,661 Sé que no soy amiga de Ruby, pero veo lo mucho que significa para ti. 75 00:09:37,931 --> 00:09:42,378 Hansel no madura aún. culpa de mi Mamá. 76 00:09:42,398 --> 00:09:45,931 Lo Sé - Voy a hablar con él, está bien.? 77 00:09:46,846 --> 00:09:49,374 Felicitaciones. 78 00:09:49,965 --> 00:09:52,412 Déjalo en paz - No, hablaré con él... 79 00:09:52,472 --> 00:09:54,778 Bien, adelante - Está bien. 80 00:10:04,495 --> 00:10:06,882 Hansel... 81 00:10:10,987 --> 00:10:13,350 Hansel... 82 00:10:35,979 --> 00:10:41,067 Egoísta. No soy egoísta.. 83 00:10:42,449 --> 00:10:45,126 Es papá el egoísta. - Hansel.... 84 00:10:45,146 --> 00:10:51,076 Ruby es un nombre estúpido - ¿Y Tú Quién eres? . 85 00:11:02,293 --> 00:11:05,174 Gretel - Hansel. 86 00:11:05,204 --> 00:11:07,333 Date prisa - Hansel.. 87 00:11:10,272 --> 00:11:14,216 Dios Mio! Bueno, cálmate, ¿de acuerdo? 88 00:11:14,256 --> 00:11:20,190 Me duele mucho. Pero el dolor es bueno. Entonces no hay daño en los nervios. 89 00:11:20,220 --> 00:11:22,506 ¿Cómo sabes - Veo mucha televisión?. 90 00:11:22,526 --> 00:11:27,092 Mírame, quiero que te concentres lo abro y levantas la pierna hacia fuera, está bien.? . 91 00:11:27,112 --> 00:11:30,324 No, eso es una muy mala idea - Hansel, tengo que hacerlo. 92 00:11:30,344 --> 00:11:33,741 No te Muevas - Está bien.. 93 00:11:33,868 --> 00:11:36,619 Uno, dos... 94 00:11:38,421 --> 00:11:40,785 ¡Lo tengo... 95 00:11:42,096 --> 00:11:45,107 Tenemos que irnos. 96 00:11:46,321 --> 00:11:51,469 Creo que veo una cabaña. Quédate aquí, voy a buscar ayuda. 97 00:11:51,499 --> 00:11:55,068 No, en serio? No me dejes aquí detrás del bosque , ¿de acuerdo? 98 00:11:55,088 --> 00:11:58,994 Cuando un animal salvaje puede morderme mis bolas - ¿Puedes caminar? 99 00:11:59,024 --> 00:12:01,485 Por supuesto que puedo caminar - Espera.. 100 00:12:01,515 --> 00:12:06,056 No puedo caminar, ayúdame te tengo, justo cuando ella se va.. 101 00:12:06,288 --> 00:12:08,490 Vamos. 102 00:12:14,830 --> 00:12:16,921 Ten cuidado por donde caminas. 103 00:12:33,904 --> 00:12:38,673 Lillith, ¿es ésta tu casa pensé que vivías en el pueblo. 104 00:12:38,713 --> 00:12:42,175 Se trata de una antigua casa familiar Pero, ¿qué está pasando.? 105 00:12:42,205 --> 00:12:45,403 Hansel está lesionado, necesitamos ayuda - Cariño, pasen... 106 00:12:45,433 --> 00:12:47,086 Gracias - Por supuesto.. 107 00:12:47,116 --> 00:12:49,201 No puedo creer que vivas aquí. 108 00:12:55,410 --> 00:12:59,516 Lo siento ¿Cómo está tu pierna ahora? 109 00:12:59,836 --> 00:13:04,597 Todavía me duele cuando... miel. 110 00:13:04,627 --> 00:13:07,936 Creo que tengo algo que te va a ayudar. 111 00:13:16,582 --> 00:13:20,869 Prueba esto pero solo uno. Es un Caramelo Mágico.. . 112 00:13:21,139 --> 00:13:25,143 Esta es mi receta secreta - ¿Qué hay aquí? 113 00:13:25,173 --> 00:13:29,493 Confía en mí, yo la tomo para mis cataratas. 114 00:13:32,841 --> 00:13:36,994 Gretel, cariño, lo siento mucho olvidé que son vegetarianos. 115 00:13:37,024 --> 00:13:40,487 No necesito nada, de verdad -. ¿Me estás tomando el pelo? 116 00:13:40,517 --> 00:13:44,663 Esto es simplemente increíble ¿Qué es esta carne.? 117 00:13:44,703 --> 00:13:47,394 Es del tipo más jugoso. 118 00:13:47,967 --> 00:13:52,003 Lillith, muchas gracias de nuevo. No sé lo que hubiera hecho sin ti. 119 00:13:52,053 --> 00:13:55,125 Probablemente hubiera sangrado hasta la muerte, te lo garantizo. 120 00:13:55,367 --> 00:14:00,220 Creo que deberías comer un poco más, ¿Qué tal un pastel? 121 00:14:00,250 --> 00:14:06,250 No importa, no tengo hambre - Pruébalo, es una gran cosa. 122 00:14:10,931 --> 00:14:15,683 Lillith, eres tú la de la imagen? 123 00:14:16,477 --> 00:14:21,891 Sí, hace mucho tiempo. 124 00:14:22,334 --> 00:14:25,732 Esose sons mis chicos, son gemelos. . 125 00:14:25,762 --> 00:14:29,871 Igual que tú y Hansel - ¿Quién es ese niño? 126 00:14:29,901 --> 00:14:34,017 Esta es mi pequeña Abigail, mi pajarito. 127 00:14:34,826 --> 00:14:37,144 Ella no lo logró. 128 00:14:38,961 --> 00:14:43,103 Lo siento - Era sólo.... 129 00:14:43,181 --> 00:14:49,181 Nació débil. El mundo fué demasiado para su pequeño cuerpo. . 130 00:14:53,299 --> 00:14:59,266 Querido Dios - Bendícelos, él está agotado simplemente . .. 131 00:14:59,286 --> 00:15:04,766 Si se trata de un estado de coma comida - Hansel? 132 00:15:05,019 --> 00:15:08,360 Baby, vamos a que te acuestes. 133 00:15:09,631 --> 00:15:12,211 Lo siento cariño -.Que Bueno. 134 00:15:12,251 --> 00:15:15,994 No lo puedo creer - Cuidado trataremos de caminar.. 135 00:15:16,024 --> 00:15:21,112 Tú será mejor que te duermas, Mi casa es su casa... 136 00:15:21,132 --> 00:15:26,495 Realmente tenemos que irnos Lillith, eres generosa, Ni siquiera me molesté.. 137 00:15:26,616 --> 00:15:32,616 Tonterías, yo no he dicho eso todo lo suyo es mío. 138 00:15:33,278 --> 00:15:37,673 Tú puedes estar en mi habitación, mientras el bosque esté peligroso de noche 139 00:15:37,693 --> 00:15:43,693 Hansel como ya se ha dado cuenta. Lo llevaremos mañana al hospital. 140 00:15:49,026 --> 00:15:55,010 Bueno, si insistes, pero Lillith, donde vas a dormir, entonces? 141 00:15:55,837 --> 00:16:01,013 Cariño, yo no duermo mucho en estos días, No sé si alguna vez despierte. 142 00:16:02,062 --> 00:16:06,124 ¿Quieres un poco de té - Eso estaría bien. 143 00:16:09,673 --> 00:16:15,125 ¿Quién es él. - El es mi hermano Nathan. 144 00:16:15,159 --> 00:16:19,548 ¿Tienes un hermano Eso es Algo que nunca había sabido. 145 00:16:19,578 --> 00:16:25,420 Yo no hablo mucho de él. Vamos decir que no podíamos manejarlo. 146 00:16:25,802 --> 00:16:29,716 ¿Puedo preguntar dónde está ahora? Él ha fallecido. .. 147 00:16:30,817 --> 00:16:34,514 Ya hace mucho tiempo - Lo siento. 148 00:16:34,554 --> 00:16:36,781 Por favor, cariño. 149 00:16:45,939 --> 00:16:48,087 Por Favor. 150 00:16:49,874 --> 00:16:55,183 Ustedes dos se parecen tanto a su madre - Eso es lo que papá siempre nos dice... . 151 00:16:55,238 --> 00:17:01,238 Deben extrañarla mucho. - La recuerdo pero no tan bién. 152 00:17:01,420 --> 00:17:04,398 Pero echo de menos sus pensamientos. 153 00:17:05,301 --> 00:17:10,102 Es difícil para Hansel. Ha cargado su peso sobre sus hombros. 154 00:17:12,154 --> 00:17:14,331 ¿Por qué es así? 155 00:17:19,293 --> 00:17:21,986 Tomó medicamento para eso. 156 00:17:27,128 --> 00:17:32,021 Se culpa. - Entiendo.. 157 00:17:36,924 --> 00:17:42,850 Todos tenemos nuestras cargas que soportar y somos todos diferentes. 158 00:17:44,929 --> 00:17:48,362 ¿Qué te parece Es mi mezcla especial?. 159 00:17:48,529 --> 00:17:53,248 Es agradable, es muy dulce. 160 00:17:57,186 --> 00:17:59,328 ¿Estás bien? 161 00:18:01,603 --> 00:18:07,331 Sí, pero me siento un poco mareada . 162 00:18:11,521 --> 00:18:15,165 Tienes una vida difícil Gretel. 163 00:18:29,097 --> 00:18:32,778 Es bueno que mantengas el sueño. 164 00:19:15,018 --> 00:19:18,959 Hola, buenos días ¿Cómo te sientes? 165 00:19:20,344 --> 00:19:22,605 ¿Dónde está Hansel? 166 00:19:23,154 --> 00:19:26,051 Un vecino lo llevó esta mañana al hospital. 167 00:19:26,081 --> 00:19:29,317 Traté de despertarte pero estábas tan cansada. 168 00:19:29,347 --> 00:19:33,607 me tengo que ir, tengo que estar con él. Él no se puede cuidar a sí mismo.. 169 00:19:33,637 --> 00:19:37,192 Una vez que el vecino Regrese Lo dejo llevar el tuyo. 170 00:19:37,212 --> 00:19:42,370 Tengo un terrible dolor de cabeza - Tengo algo para eso... 171 00:19:46,261 --> 00:19:48,299 Por Favor. 172 00:19:49,297 --> 00:19:52,867 Aquí, chupa sólo uno de estos. 173 00:19:52,897 --> 00:19:56,093 Es Bueno contra el dolor la cabeza y del estómago. 174 00:20:00,474 --> 00:20:05,399 Ya sabes, cariño, probablemente te sientas mejor si te tomas una ducha. 175 00:20:05,951 --> 00:20:08,361 Sí, quizá. 176 00:20:09,782 --> 00:20:15,760 No tengo nada para vestirme. - Tengo un montón de cosas que te sirven.. 177 00:20:22,059 --> 00:20:25,388 Dios, mi estómago. 178 00:20:35,924 --> 00:20:40,838 No, estás bien, no necesitas tener miedo - Tú sin duda debes ser... 179 00:20:40,868 --> 00:20:44,867 Kevin, silencio por favor. 180 00:20:46,473 --> 00:20:51,972 Hola, soy Jane ¿Cuál es tu nombre.? 181 00:20:53,441 --> 00:20:56,696 Soy Hansel ¿Dónde demonios estamos? 182 00:20:56,726 --> 00:21:01,382 No sabemos dónde estamos. Te han traído desde anoche. 183 00:21:01,857 --> 00:21:07,245 Te Fuiste muy lejos. ¿Tienes un sabor extraño en la boca? 184 00:21:08,083 --> 00:21:14,053 Sí, si lo tengo. - ¿Traes El medicamento contigo... 185 00:21:14,073 --> 00:21:17,479 Hay más de nosotros. Pero ahora Tú eres el cuarto. 186 00:21:17,509 --> 00:21:20,595 Cuatro, ¿qué es esto? - Eres uno de los nuestros. 187 00:21:20,625 --> 00:21:22,700 Soy un qué? 188 00:21:30,610 --> 00:21:32,490 Alimento. 189 00:21:52,071 --> 00:21:55,310 ¿Qué está pasando ¿Qué pasa? 190 00:21:56,197 --> 00:21:58,032 ¡Déjenme salir. 191 00:22:12,850 --> 00:22:16,358 ¿Qué sucede? - Debes comer algo antes de que suceda. 192 00:22:17,112 --> 00:22:21,810 ¿Qué, cómo puedes comer eso? - Eso no lo quiero, pero... 193 00:22:21,928 --> 00:22:25,860 Te hace más apetitoso. - ¿Puede parar tal vez. 194 00:22:25,890 --> 00:22:28,418 Y solo me dicen mierda. Qué está pasando? 195 00:22:28,468 --> 00:22:31,636 Somos carne - No lo sabemos, Kevin. 196 00:22:31,666 --> 00:22:34,681 Sí, lo sabemos, es una suma. 197 00:22:34,711 --> 00:22:38,450 No tienes pruebas. - Jane, sólo quiero ver la verdad. 198 00:22:38,647 --> 00:22:42,825 Que somos animales, nos engordan y nos llevan a través de esa puerta. 199 00:22:42,855 --> 00:22:48,068 Y todo lo que aún escuchas son gritos. 200 00:22:48,706 --> 00:22:51,400 Gritos desgarradores. 201 00:22:53,583 --> 00:22:56,617 Ni siquiera esperan Ya he engordado. 202 00:23:00,601 --> 00:23:04,116 Carne, Eso es lo que somos. 203 00:23:04,511 --> 00:23:07,295 Pero eso no me impide Mientras disfrutar tanto . 204 00:23:19,578 --> 00:23:22,792 No. 205 00:23:26,621 --> 00:23:28,570 Déjala en paz. 206 00:23:31,982 --> 00:23:33,974 Ayuda . 207 00:23:49,182 --> 00:23:53,666 Gretel, cariño, ¿puedes venir aquí? Quiero mostrarte algo. 208 00:23:53,696 --> 00:23:57,275 Lillith, tengo que ir ahora quiero decir.... 209 00:23:58,602 --> 00:24:01,228 ¿Sabes qué es esto? 210 00:24:02,649 --> 00:24:08,649 Es la propiedad de la panadería ¿Sabes por qué te dejé ver.? 211 00:24:09,497 --> 00:24:13,806 ¿Significa esto lo que yo creo que significa? - Sí, es tuyo. 212 00:24:13,836 --> 00:24:18,729 Dejé la casa de pan de jengibre para Tí después para que puedas proponerla. . 213 00:24:18,759 --> 00:24:21,715 Después de que me haya ido - Pero tus hijos? 214 00:24:21,745 --> 00:24:25,131 Quiero decir ¿por qué no lo harían... - Yo no confío en ellos por un centavo. 215 00:24:25,161 --> 00:24:28,861 Pero, en el momento en que te conocí 216 00:24:29,104 --> 00:24:32,063 yo sabía que tenía que ser suya. 217 00:24:33,542 --> 00:24:38,735 Lillith, yo no sé qué... - Sólo tienes que firmarlo. 218 00:24:38,775 --> 00:24:41,979 Eso es todo lo que necesitas hacer y entonces es ya oficial. 219 00:24:43,985 --> 00:24:45,783 Bueno... 220 00:24:48,980 --> 00:24:54,963 El punto es que no sé si el resto de mi vida quiera quedarme en Candlewood . 221 00:24:57,341 --> 00:25:01,431 Lo Entiendo, querida, lo hago. 222 00:25:02,206 --> 00:25:07,235 Pero esta firma sólo significa que es legalmente tuya. 223 00:25:07,265 --> 00:25:12,398 y si no quieres asumir la responsabilidad, Confío en que encuentres a alguien. 224 00:25:12,438 --> 00:25:16,896 No puedo hacerlo, es tu bebé - Es tuyo.. 225 00:25:16,926 --> 00:25:22,010 No quiero que nadie más lo tenga. Sólo tú. 226 00:25:23,171 --> 00:25:25,403 Por Favor. 227 00:25:28,453 --> 00:25:30,328 Correctamente. . 228 00:25:34,093 --> 00:25:36,886 Lillith, lo siento - Está bien. 229 00:25:43,773 --> 00:25:46,164 Dejame enlazarte. 230 00:25:46,400 --> 00:25:47,910 Gretel 231 00:26:00,648 --> 00:26:03,341 Estás perdiendo tu tiempo - Todos hemos intentado.. 232 00:26:05,285 --> 00:26:07,857 ¿Qué estás haciendo con ella? 233 00:26:15,127 --> 00:26:18,471 Gracias por barrer, eso es realmente lo que no debería haber hecho. 234 00:26:18,501 --> 00:26:20,738 Es lo menos que puedo hacer. 235 00:26:38,454 --> 00:26:42,420 ¿Está todo bien - Prima. 236 00:26:50,960 --> 00:26:56,960 Tengo un momento algo agradable para Tí. y alguna charla de chicas, ¿de acuerdo? 237 00:26:57,521 --> 00:27:02,308 De Acuerdo, genial - ¿Qué estás haciendo.? 238 00:27:05,743 --> 00:27:08,625 Así que sólo debe sentarse aquí y la comida envenenenada 239 00:27:08,645 --> 00:27:11,378 y esperar hasta que coma - Qué, ¿tienes una idea mejor?. 240 00:27:11,398 --> 00:27:14,384 Sí, no comas, ese es el plan. 241 00:27:16,439 --> 00:27:18,899 Debo encontrarla y cuidarla que ella esté bien. 242 00:27:18,939 --> 00:27:21,471 Ella estaba contigo cuando estabas drogado? - ¿Era una niña grande? 243 00:27:21,501 --> 00:27:23,940 Tal vez ella ya comió. Le encantan las chicas gordas... 244 00:27:23,970 --> 00:27:27,128 Pues ella se cuida mucho. - Cierra la boca, Kevin.. 245 00:27:27,424 --> 00:27:31,307 Apuesto a que ella regresa. Ella no me dejaria morir.. 246 00:27:33,401 --> 00:27:37,739 Voy a regresar, voy a conseguir un poco de barniz. ? 247 00:27:48,557 --> 00:27:52,143 Gretel - Dios mío. Hansel? ? 248 00:27:58,096 --> 00:28:03,403 Hansel - Esa es ella. 249 00:28:03,914 --> 00:28:05,929 Gretel. 250 00:28:06,350 --> 00:28:09,553 Es una pena - Gretel, ayudame.. 251 00:28:09,583 --> 00:28:14,166 Estoy aquí, por favor ayudame - Lillith, que pasa? 252 00:28:14,196 --> 00:28:16,543 ¿Qué está pasando? 253 00:28:20,713 --> 00:28:25,487 Eso ahora lo va a tener que soportar Esto es, si seguimos siendo amables con los demás. 254 00:28:25,517 --> 00:28:30,077 Déjala en paz Qué? Espera un minuto. 255 00:28:30,107 --> 00:28:31,607 ¿Por qué está Hansel en el sótano - Poner las esposas. 256 00:28:34,210 --> 00:28:37,656 No, me respondió, lo que pasa ¿Qué estás haciendo con él? 257 00:28:37,686 --> 00:28:43,410 Con él? Todavía nada. 258 00:28:49,904 --> 00:28:55,559 Estoy aquí Detrás de ti. 259 00:29:02,689 --> 00:29:04,825 Alrededor, girar y girar. Y sabes cuando paramos? 260 00:29:04,855 --> 00:29:07,949 Sólo Lillith lo sabe . 261 00:29:18,710 --> 00:29:23,647 Cálmate, cálmate. 262 00:29:25,944 --> 00:29:27,460 ¿Sabes qué? 263 00:29:27,677 --> 00:29:33,005 Tenía la esperanza de que esto sería una experiencia agradable... 264 00:29:35,279 --> 00:29:39,992 Bueno - Estoy aquí abajo. 265 00:29:42,792 --> 00:29:48,254 Lo siento - No, yo sé que ella puede oírme. 266 00:29:51,679 --> 00:29:55,909 Gretel, ayúdame estoy aquí, por favor ayúdame. 267 00:30:11,158 --> 00:30:17,158 Bueno, ¿puedes decirme si Tú ves a uno de ellos? 268 00:30:18,480 --> 00:30:21,174 Genial, gracias Sassie. 269 00:30:28,131 --> 00:30:30,279 ¿Qué está pasando, Ruby? 270 00:30:34,516 --> 00:30:37,119 No los has visto desde ayer por la noche? 271 00:30:37,363 --> 00:30:41,894 Han estado desapareciendo jóvenes , sabes? Tal vez les ha sucedido algo. 272 00:30:41,914 --> 00:30:47,914 No hay mucho para estar errados, como Gretel no es responsable. 273 00:30:49,526 --> 00:30:52,492 Así es. Ella tuvo a su padre los dejó saber dónde están. . 274 00:30:52,522 --> 00:30:55,759 Sobre todo si les había pasado algo - Tendremos cuidado, ¿de acuerdo? 275 00:30:55,779 --> 00:31:00,104 Son buenos muchachos, yo personalmente tendré mis ojos bien abiertos. 276 00:31:09,696 --> 00:31:14,847 Los encontraremos Tan fácil como mis pasteles. 277 00:31:29,867 --> 00:31:34,585 Me gustaría enseñarle cosas. Que veas las cosas. 278 00:31:36,693 --> 00:31:41,569 Y deberías haber confiado en mí, para que yo pudiera confiar en ti. 279 00:31:43,200 --> 00:31:48,087 Por favor, déjanos ir. - Cállate.. 280 00:31:49,257 --> 00:31:51,894 He oído todo eso antes. 281 00:32:01,001 --> 00:32:07,001 Gretel, estos son mis hijos, John y Bobby. 282 00:32:09,761 --> 00:32:12,443 Igual que los Kennedy. 283 00:32:19,519 --> 00:32:21,913 Ellos son mi familia. 284 00:32:24,290 --> 00:32:29,009 Me gustaría que fueras parte de la familia Como ves, ¿quieres? 285 00:32:29,730 --> 00:32:32,172 No. 286 00:32:34,630 --> 00:32:38,705 Te daré algo de tiempo para que lo reconsideres. 287 00:32:38,970 --> 00:32:44,512 Pero Ahora, es hora de comer, no chicos? 288 00:32:46,855 --> 00:32:51,625 Gretel, ¿vendrás a ayudarme con el almuerzo? 289 00:32:56,446 --> 00:32:58,651 Por favor, Gretel. 290 00:33:01,987 --> 00:33:07,987 Escuchame. Tú no estás ganando como el resto. 291 00:33:08,254 --> 00:33:13,430 Dejame decirte que no trates, por favor. 292 00:33:14,246 --> 00:33:19,400 Ven a ayudarme a poner la mesa. Por favor hazlo! 293 00:33:34,098 --> 00:33:37,398 ¿Cómo está tu pierna - Se está poniendo peor. 294 00:33:37,641 --> 00:33:40,959 Los analgésicos que esa vieja bruja venían elaborados. 295 00:33:40,989 --> 00:33:45,497 Lo siento mucho. - Ojalá pudiera darte algo.. 296 00:33:45,517 --> 00:33:48,246 Sí, yo también. 297 00:33:49,302 --> 00:33:50,817 ¿Por qué nunca te ví en la ciudad? 298 00:33:50,837 --> 00:33:55,002 No soy de aquí. Soy de Ohio.. 299 00:33:55,022 --> 00:34:00,042 Estaba en mi camino a Nueva York, sabes eran grandes planes, una ciudad grande. 300 00:34:00,080 --> 00:34:02,650 Suenas igual que mi hermana. 301 00:34:02,670 --> 00:34:05,725 También tomaría la carretera y dejaría el mundo detrás. 302 00:34:05,755 --> 00:34:08,509 ¿Por qué la gran ciudad, New York ¿Por qué? 303 00:34:08,700 --> 00:34:11,838 Cuando tenía tres años empecé a tocar el piano. 304 00:34:12,436 --> 00:34:15,871 Siempre quise ser una concertista de piano y vivír en NewYork. 305 00:34:16,412 --> 00:34:20,386 Mi padre siempre decía que yo no lo haría. 306 00:34:20,416 --> 00:34:25,527 Tu padre es un imbécil y saldremos de aquí, ¿de acuerdo? 307 00:34:29,092 --> 00:34:33,747 Creo que puedo lograr abrír este candado si tengo algo que sea lo suficientemente agudo. 308 00:34:33,880 --> 00:34:35,938 Por favor, dime Eres un cerrajero? 309 00:34:36,005 --> 00:34:41,155 No, pero veo mucha televisión y eso a veces es útil. 310 00:34:41,282 --> 00:34:47,123 ¿Qué piensas tú de eso? - Sí, que es perfecto?. . 311 00:34:56,847 --> 00:35:01,649 Casi - No. 312 00:35:13,737 --> 00:35:18,081 Lo siento no funcionó - Me gustaría tener algo que sea más agudo. 313 00:35:18,919 --> 00:35:22,444 Tú sabes, yo no tendré miedo nunca más. 314 00:35:22,533 --> 00:35:27,690 Me digo que por lo menos parece ayudar. 315 00:35:31,737 --> 00:35:36,986 Venimos aquí, ¿de acuerdo? 316 00:35:37,016 --> 00:35:40,941 Escúchame, Te prometo que vendremos aquí. 317 00:35:40,971 --> 00:35:45,283 ¿Cómo puedes estar tan seguro? - Porque no me quiero morir aquí abajo. 318 00:35:45,313 --> 00:35:51,313 Ahora no, no... Confía en mí, tengo grandes planes y yo te llevaré. 319 00:35:52,500 --> 00:35:57,834 ¿De acuerdo? Y ningún bastardo de un padre o una perra perturbada te quitará eso de ti. 320 00:35:59,850 --> 00:36:01,902 Confía en mí. 321 00:36:21,536 --> 00:36:24,657 Pero al caer. 322 00:36:29,928 --> 00:36:32,222 Usa tu tenedor. . 323 00:36:38,998 --> 00:36:41,750 Ataca. - No tengo hambre. 324 00:36:41,787 --> 00:36:47,477 Eso tendrá que cambiar a partir de ahora comete lo que te digo que comas. 325 00:36:47,507 --> 00:36:52,379 Y cuando le diga a comer. Entonces lo haremos juntos. . 326 00:36:53,685 --> 00:36:56,055 Come ahora. - No tengo hambre. 327 00:36:56,085 --> 00:37:00,486 Sabes, Nathan no me escuchó. 328 00:37:00,509 --> 00:37:04,995 Y ahora su pequeño no tiene padre. 329 00:37:05,025 --> 00:37:09,953 Un pajarito sorprendido. 330 00:37:10,370 --> 00:37:15,365 Me aseguré de que pareciera que en realidad no quería vivir, ¿no? 331 00:37:16,287 --> 00:37:20,700 Mira, tu amor de hermanos, se cayó. . 332 00:37:20,820 --> 00:37:25,190 No son hermanos - Que son ahora, comiendo... 333 00:37:25,219 --> 00:37:28,018 No, no quiero hacerlo. - malditos Alimentos. 334 00:37:30,376 --> 00:37:32,538 Vete al infierno. 335 00:37:37,316 --> 00:37:42,813 Tras ella, traela de regreso Tú también.. 336 00:38:02,707 --> 00:38:06,862 Bien hecho chicos, bien hecho. 337 00:38:09,489 --> 00:38:14,238 Si te gusta el comportamiento de un animal, 338 00:38:14,268 --> 00:38:16,737 vas a comer como un animal. 339 00:38:18,295 --> 00:38:23,264 ¡Cómetelo, tiene mucho poder. - Suéltame.. 340 00:38:23,300 --> 00:38:27,497 Abre la boca Bien.. 341 00:38:27,520 --> 00:38:33,200 Tú serás más fuerte como nunca lo has sido. Sí, mastícalo. 342 00:38:33,220 --> 00:38:39,210 Al igual que Dana, que era joven y puesta. 343 00:38:39,664 --> 00:38:42,199 ¿Cómo está ella? 344 00:38:51,932 --> 00:38:55,262 ¿Por qué te he juzgado mal? 345 00:38:55,814 --> 00:39:00,898 Pensé que eras especial pensé que eras como yo. 346 00:39:01,791 --> 00:39:07,791 Bajenla, con los otros. Ella es demasiado débil como su hermana. 347 00:39:49,913 --> 00:39:55,049 Hola colega, ¿qué estás haciendo? - Estoy en busca de una pista, a ver donde fueron. 348 00:39:55,349 --> 00:39:57,715 ¿Tú Sabes dónde es aquí? 349 00:39:59,254 --> 00:40:05,254 Sé que está en algún lugar del bosque. Su madre los llevaba allí algunas veces . 350 00:40:06,283 --> 00:40:08,555 Lo llamaban el árbol de la mano. 351 00:40:08,575 --> 00:40:13,031 Era su lugar tan especial, donde no se le permitía a su papá venir. 352 00:40:14,055 --> 00:40:18,183 Ese es un buen lugar para empezar. - Sí, supongo que tienes razón. 353 00:40:44,860 --> 00:40:46,851 ¿Qué es eso? 354 00:41:05,227 --> 00:41:08,178 ¿Estás bien ¿Te hicieron daño? 355 00:41:20,372 --> 00:41:22,657 ¿Por qué hacen esto? 356 00:41:32,814 --> 00:41:36,527 No, por favor. 357 00:41:53,170 --> 00:41:55,076 El Palo... 358 00:41:56,696 --> 00:42:01,133 No, detente 359 00:42:16,213 --> 00:42:18,999 ¿Por qué hizo eso? 360 00:42:20,364 --> 00:42:25,573 ¿Por qué iban a querer a desafiarlos? - Para salvarnos. 361 00:42:51,587 --> 00:42:53,586 Creo que se han ido. 362 00:42:58,920 --> 00:43:01,202 Eso no es verdad? 363 00:43:03,009 --> 00:43:06,578 Dejarme ir. 364 00:43:10,268 --> 00:43:13,757 Déjame ir, no. . 365 00:43:29,232 --> 00:43:31,870 Es de esta manera. - No, él va desde aquí. 366 00:43:31,890 --> 00:43:35,183 He escuchado todo lo que hacen Yo sé todo lo que hacen.. 367 00:43:35,203 --> 00:43:39,019 Sé más acerca de esta casa de lo que piensan. - Sí, pero ellos tienen a Jane allí. 368 00:43:39,039 --> 00:43:41,915 En primer lugar debemos salvarla. - Me resulta muy agradable enero 369 00:43:41,945 --> 00:43:44,483 Pero si nos movemos en la misma dirección Los cuatro moriremos. 370 00:43:44,503 --> 00:43:47,180 De esta manera sobrevivirémos tres de nosotros. 371 00:43:47,650 --> 00:43:50,946 No, detente, no. . 372 00:43:54,715 --> 00:44:00,715 Dios Mío- - No creo que sea posible. 373 00:44:01,216 --> 00:44:04,750 Pero voy a enviarles ayuda. - Éxito! 374 00:44:08,699 --> 00:44:13,544 A lo mejor va a estar bién. - No, no puedo dejarla. 375 00:44:13,574 --> 00:44:16,440 No podríamos estar bién sin liberarla. 376 00:44:17,096 --> 00:44:19,876 Es Correcto - Tenemos que ayudarla. 377 00:44:19,896 --> 00:44:22,184 Vamos. 378 00:44:31,433 --> 00:44:34,845 ¿Qué pasa, freak - El sheriff me dijo que conoce bien los bosques? 379 00:44:34,909 --> 00:44:38,486 Sí, bastante, como la palma de mis manos. - ¿Sabe dónde es este lugar? 380 00:44:41,314 --> 00:44:43,950 Sí, alli es Fells Point. ¿Quieres que te lleve allí? 381 00:44:43,980 --> 00:44:47,386 No, Esperate, pero mira, sí vamos a ir. - ¿Está usted segura? . 382 00:44:47,406 --> 00:44:51,580 Sí - Bueno, eso va a aparecer, una queja. 383 00:44:51,600 --> 00:44:53,731 Gracias. 384 00:45:00,500 --> 00:45:03,381 Dejennos pasar gusanos. 385 00:45:19,872 --> 00:45:24,259 ¿Cómo está tu pierna? - Es como si no pensara en ella. 386 00:45:24,279 --> 00:45:26,988 Está bien, eso es bueno. - Bien. 387 00:46:30,151 --> 00:46:34,822 John entra, te necesito, ahora. 388 00:47:24,681 --> 00:47:30,093 Necesito eliminar las huellas. - Contrólalos, de acuerdo? 389 00:47:30,113 --> 00:47:36,092 Háganles saber cómo están las cosas, y luego tendremos una buena fiesta esta noche. 390 00:47:36,200 --> 00:47:39,819 Hagan a Mamá sentirse orgullosa, en adelante. 391 00:47:57,240 --> 00:48:00,709 No puedo creer que sus hijos se hayan mantenido encerrados aquí durante años. 392 00:48:01,354 --> 00:48:05,756 Los invitados de sus hijos? ¿Qué diablos es eso? 393 00:49:00,023 --> 00:49:02,029 John? 394 00:49:19,700 --> 00:49:22,124 Vamos, date prisa. 395 00:49:38,952 --> 00:49:43,095 ¿Estás seguro de que es aquí? - Jerry, parecía muy seguro. 396 00:49:59,733 --> 00:50:02,368 No, por favor. 397 00:50:22,968 --> 00:50:25,208 No lo sé. 398 00:50:35,638 --> 00:50:37,318 Espera. 399 00:50:39,051 --> 00:50:43,619 Ella está aquí, vamos. -Hazlo Hansel.. 400 00:50:43,639 --> 00:50:46,898 Ese es el plan, ¿de acuerdo? No creo que nos salvemos. 401 00:50:48,895 --> 00:50:53,168 Nos van a matar a todos. 402 00:50:53,198 --> 00:50:57,694 Así que nada se puede hacer. Ven. 403 00:51:50,744 --> 00:51:54,217 Está bien, mírame. 404 00:51:54,582 --> 00:51:59,371 Eso es lo que tenías que hacer, ¿de acuerdo? Era él o nosotros. 405 00:52:01,721 --> 00:52:06,662 Jane tira, suéltala, corta. 406 00:52:06,692 --> 00:52:08,718 Cuidado. 407 00:52:14,691 --> 00:52:17,007 Está bién. 408 00:52:50,344 --> 00:52:54,815 Lillith? ¿Hola? 409 00:53:09,872 --> 00:53:15,142 Lillith? ¿Hola? . 410 00:53:29,425 --> 00:53:31,398 Ayudeme Sheriff - Jesús. 411 00:53:31,428 --> 00:53:33,911 Lo siento! -Hemos estado buscándote todo el día . 412 00:53:33,941 --> 00:53:38,207 ¿Por qué demonios? -Porque Hansel y Gretel, están desaparecidos. 413 00:53:38,237 --> 00:53:42,893 Y como Gretel viene mucho contigo, pensé que tal vez sabías dónde podía estar. 414 00:53:43,410 --> 00:53:48,731 Creo que esto podría proporcionarnos mas claridad. 415 00:53:50,557 --> 00:53:54,232 Estába debajo de la puerta, y la encontré cuando llegué. 416 00:53:55,754 --> 00:54:00,084 Esta no es la letra de Gretel. 417 00:54:02,829 --> 00:54:07,727 ¿Por quétienes cerrado hoy, Lillith? - Porque necesito un día libre. 418 00:54:07,757 --> 00:54:10,932 Eso es lo bueno de tener su propio negocio. 419 00:54:12,484 --> 00:54:17,043 ¿Te cortaste? - Santo cielo, No. 420 00:54:17,063 --> 00:54:21,883 Estaba en casa haciendo pasteles de carne y me resbalé. 421 00:54:21,903 --> 00:54:25,536 ¿Quieres quedarte aquí? Voy a llamar al sheriff. 422 00:54:25,556 --> 00:54:29,837 Sabes? realmente tengo prisa - El Querrá hablar. 423 00:54:30,353 --> 00:54:32,827 Ayudante del sheriff Carter Mackiss. 424 00:54:34,714 --> 00:54:37,923 Ayudante del sheriff Carter Mackiss, ¿puedes oírme? . 425 00:54:48,479 --> 00:54:53,757 Usted no tiene por qué preocuparse - Hola, soy Jerry. 426 00:54:53,773 --> 00:54:56,792 Estoy en la casa de pan de jengibre con Lillith y... 427 00:55:29,565 --> 00:55:32,094 Gretel, de esta manera. 428 00:55:33,922 --> 00:55:38,183 Ella está débil, Hansel, debemos detenernos a descansar. 429 00:55:38,213 --> 00:55:41,723 No, tenemos que seguir adelante, vamos. 430 00:55:45,745 --> 00:55:48,255 Gretel - Estoy muy cansada. 431 00:55:48,285 --> 00:55:54,285 ¿Quieres morir Vamos. 432 00:56:04,851 --> 00:56:08,747 Ayúdenme - Ella quiere algo.. 433 00:56:20,721 --> 00:56:23,771 ¿Qué es eso - Mis ojos me arden?. 434 00:56:24,171 --> 00:56:28,104 No veo nada. ¿Dónde estás? 435 00:57:14,165 --> 00:57:16,345 Estoy jodidamente delicioso. 436 00:58:15,360 --> 00:58:20,615 Hansel, ayúdame. - Gretel! 437 00:58:26,535 --> 00:58:31,531 ¿Dónde estás? - Gretel? 438 00:58:47,275 --> 00:58:51,986 Gretel, ya voy. 439 00:59:08,311 --> 00:59:10,184 Gretel? 440 00:59:52,208 --> 00:59:56,719 Siéntate con la espalda recta, Jane. - ¿Papá? 441 00:59:59,024 --> 01:00:02,828 Papá, ¿dónde estás? 442 01:00:05,544 --> 01:00:08,777 No puedes hacerlo, Jane Papá, piénsalo. 443 01:00:08,807 --> 01:00:13,019 necesito tu ayuda. - Jane, deja a tus bolsas protectoras. 444 01:00:13,039 --> 01:00:16,065 Dile que lo haré. . 445 01:00:19,523 --> 01:00:23,498 Estás tonta. - No lo sé. 446 01:00:24,677 --> 01:00:27,437 ¿No ves? - Papá... 447 01:00:27,467 --> 01:00:33,450 Tú No puedes hacerlo Papá, no fallaré, te lo prometo. 448 01:00:39,524 --> 01:00:45,268 ¿Cómo puedo salir? - No lo puedes hacer, aceptalo! 449 01:00:46,010 --> 01:00:50,003 No lo vas a hacer. Tú eres una perdedora - No. 450 01:00:50,033 --> 01:00:54,690 Eso siempre será así. - No, eso no es así. 451 01:00:54,720 --> 01:01:00,720 Ríndete. Estoy muy decepcionado. -. No, Tú no eres. 452 01:01:05,443 --> 01:01:07,934 A Tí no te importa lo que haga. 453 01:01:09,797 --> 01:01:11,985 Estoy saliendo. 454 01:01:32,651 --> 01:01:35,478 Estás atrapado. 455 01:01:48,088 --> 01:01:51,793 Es imposible Escaparte. 456 01:01:53,931 --> 01:01:58,670 Tú Eres mía. 457 01:01:58,941 --> 01:02:00,892 Ahora. 458 01:02:24,440 --> 01:02:26,952 Déjame en paz. 459 01:02:35,202 --> 01:02:38,124 No por favor, déjame en paz. . 460 01:02:38,144 --> 01:02:43,672 Tú no tienes otro lugar a donde ir. - Por favor. 461 01:02:52,634 --> 01:02:56,558 Creo que Te amo en la casa. 462 01:03:24,374 --> 01:03:27,232 Creo que fue uno de sus Trucos. 463 01:03:33,346 --> 01:03:38,437 Dios Mío. Aquí es donde los cocina. 464 01:03:40,389 --> 01:03:44,005 ¿Cuántos crees Tú que has estado aquí? - Demasiados. 465 01:03:44,116 --> 01:03:49,140 Ella hace pasteles de carne desde hace años. - Encontré sus deliciosos pasteles de carne.. 466 01:03:54,230 --> 01:03:56,111 Jane, no. 467 01:04:18,474 --> 01:04:23,668 Jane? Ella está muerta! 468 01:04:24,432 --> 01:04:27,721 Ven. La puerta está cerrada con llave. 469 01:04:31,158 --> 01:04:33,248 No tiene las llaves. 470 01:04:40,198 --> 01:04:43,388 Hansel, esto no está bién. 471 01:04:45,086 --> 01:04:49,120 Si Tú está en lata, tú también puedes. 472 01:04:52,850 --> 01:04:57,210 Veo una apertura, se ve lo suficientemente grande para arrastrarnos por ella. 473 01:04:59,977 --> 01:05:04,082 Parece demasiado pequeña. Por Aquí.. 474 01:05:06,858 --> 01:05:12,211 Vas por el camino equivocado. -. Vente, por aquí saldremos. 475 01:05:19,625 --> 01:05:21,155 Este es, sin duda el camino equivocado. 476 01:05:21,179 --> 01:05:24,262 Me preguntaba si tú... 477 01:05:49,432 --> 01:05:53,940 Con Jerry, estoy en el pan de jengibre con Lillith y... 478 01:06:26,155 --> 01:06:29,897 Querido Dios Ruby.. 479 01:06:30,460 --> 01:06:32,400 Ruby, ven aquí. ? 480 01:06:35,682 --> 01:06:39,350 ¿Qué carajo es esto - Hansel? 481 01:06:40,097 --> 01:06:44,805 Gretel... Hansel... 482 01:06:51,303 --> 01:06:55,931 Jerry? 483 01:06:58,333 --> 01:07:00,165 ¿Estás ahí? 484 01:07:40,799 --> 01:07:43,037 Jerry? 485 01:08:03,121 --> 01:08:05,249 Hola? 486 01:08:12,225 --> 01:08:16,739 ¿Hay alguien aquí Nunca había visto esta casa, ¿sabes? 487 01:08:16,759 --> 01:08:21,903 No, noyo tampoco. Quiero decir, me da miedo. 488 01:08:22,786 --> 01:08:25,168 ¿Hay alguien aquí? 489 01:08:29,783 --> 01:08:31,636 Hola? 490 01:08:35,963 --> 01:08:38,575 ¿Ves cómo se ve aquí. 491 01:09:03,209 --> 01:09:09,209 Es de Herbie, ese es el coche de Lillith pensé que vivía en la ciudad, ven. 492 01:09:09,458 --> 01:09:11,738 Tal vez ella sepa dónde están. 493 01:09:13,995 --> 01:09:18,779 Ruby ese es su coche, es el coche de Lillith, Dios Mío. 494 01:09:19,048 --> 01:09:21,747 Están aquí, tenemos que encontrarlos y luego largarnos de aquí. 495 01:09:21,777 --> 01:09:23,651 En tus sueños. 496 01:09:32,980 --> 01:09:37,403 ¿Dónde están mis hijos? - No tengo tiempo. 497 01:09:38,108 --> 01:09:40,150 Tú también. . 498 01:10:14,018 --> 01:10:18,894 Mi Dios - Ayúdame. 499 01:10:18,924 --> 01:10:21,440 Dios mío, voy a buscar ayuda. 500 01:10:24,204 --> 01:10:28,420 Está bien, voy a buscar ayuda - Ella se los va a comer.. 501 01:10:28,450 --> 01:10:32,728 ¿Qué, quién? - A Otros jóvenes. 502 01:10:32,758 --> 01:10:38,300 ¿Qué niños, dónde están, dónde? - Están todos muertos. 503 01:10:38,330 --> 01:10:42,908 Cuales otros, ¿dónde están Aguanta ahí, ¿de acuerdo? 504 01:10:42,928 --> 01:10:47,150 En la... choza... anciana. 505 01:10:47,180 --> 01:10:53,180 Un joven? Jesús. 506 01:11:01,040 --> 01:11:05,250 Habla Mackiss, ¿hay alguien mas? 507 01:11:06,056 --> 01:11:09,779 El Sheriff Mackiss , ¿hay alguien - Central, ¿cuál es el problema, Sheriff? 508 01:11:09,809 --> 01:11:12,957 Hola, Mira Woody, Necesito un paramédico urgente. 509 01:11:12,987 --> 01:11:15,295 Tengo un chico lastimado. 510 01:11:21,953 --> 01:11:26,749 Espera, ¿me oyes? Él está aquí con nosotros. 511 01:11:26,769 --> 01:11:29,984 Vamos, avanza rápido. 512 01:11:42,297 --> 01:11:45,706 Avanza ahora. 513 01:11:50,285 --> 01:11:53,173 Hansel, mira... ¿Puedes trepar? . 514 01:11:53,203 --> 01:11:56,360 Sí, vamos . - Vamos avanzemos. 515 01:11:57,035 --> 01:12:00,143 Quieta. - Te daré un empujón, ¿de acuerdo? 516 01:12:02,154 --> 01:12:06,371 Date prisa, Hansel, date prisa. - Funciona... 517 01:12:06,391 --> 01:12:11,778 Escucha, estoy a punto de irme, probablemente regrese antes de que llegues allí. 518 01:12:11,798 --> 01:12:14,225 10-44, está claro! - Cambio y fuera. 519 01:12:14,245 --> 01:12:20,230 ... todas las unidades disponibles en Bellfort... . 520 01:12:27,161 --> 01:12:30,230 Vámonos ahora. - ¡Dios mío, Ruby. 521 01:12:30,260 --> 01:12:33,925 Vámonos, paso a paso . 522 01:12:34,093 --> 01:12:36,377 Vamos, vamos. 523 01:12:38,308 --> 01:12:40,281 No lo sé. 524 01:12:45,337 --> 01:12:47,809 Ahí viene. 525 01:13:13,615 --> 01:13:15,650 Tenemos que irnos. 526 01:13:18,580 --> 01:13:24,135 No puedo levantarme. Deja que se vaya.. 527 01:13:26,285 --> 01:13:31,762 Fuera. 528 01:13:31,782 --> 01:13:34,807 Papá. 529 01:13:44,132 --> 01:13:46,632 PELIGRO PUENTE DESCOMPUESTO. 530 01:13:47,851 --> 01:13:51,269 Eso no puede ser verdad. Es Un callejón sin salida? 531 01:13:51,289 --> 01:13:54,303 Date prisa, atrápalos. 532 01:13:57,740 --> 01:14:00,604 ¿Cómo vamos a salir de aquí ahora - Tenemos que seguir avanzando?. . 533 01:14:00,624 --> 01:14:04,437 Tú no vas a llegar muy lejos con esa pierna - Podemos explorar el terreno. 534 01:14:04,467 --> 01:14:07,980 Debemos asegurarnos que tenemos la dirección correcta y que no estamos dando vueltas. . 535 01:14:09,997 --> 01:14:11,950 Ven. 536 01:14:19,570 --> 01:14:23,265 ¿Dónde aprendiste eso? - En el quinto grado, con la profesora Graf. 537 01:14:23,325 --> 01:14:29,310 Es un viejo truco indio, del origen americano. Ella nunca me gustó. 538 01:14:31,967 --> 01:14:34,974 Míras de la misma manera. - ¿Qué es lo que quieres decir? 539 01:14:35,004 --> 01:14:37,920 Tienes la Misma mirada de mamá. si, ella estaba orgullosa de mí. 540 01:14:37,940 --> 01:14:41,797 No siempre he sido un estúpido bastardo - Yo no he dicho eso. 541 01:14:41,817 --> 01:14:45,364 No importa, pero déjame ver. 542 01:14:57,815 --> 01:15:02,354 Y la Sra. Graf no me ha dicho nada, vamos. 543 01:15:37,282 --> 01:15:39,246 Aquí estamos. 544 01:16:18,248 --> 01:16:20,170 Vamonos. 545 01:16:34,473 --> 01:16:36,556 Date prisa. 546 01:16:46,422 --> 01:16:49,779 Está muerto? - Por supuesto que no está muerto. 547 01:16:58,916 --> 01:17:03,060 ¿Quién es este tipo de todos modos? - Familia. . 548 01:17:03,146 --> 01:17:06,366 Su familia. - Vamos. 549 01:17:10,218 --> 01:17:13,470 Abrázame ¿Estás bien? 550 01:17:13,500 --> 01:17:18,617 Sí, me siento mucho mejor que cuando me llevaron al hospital con analgésicos falsos. 551 01:17:28,209 --> 01:17:31,086 Con este dolor? Te lo aseguro. 552 01:17:31,849 --> 01:17:33,620 Vamos. 553 01:17:36,700 --> 01:17:38,947 Dios mío. 554 01:17:41,710 --> 01:17:45,144 Escucha, llegó la ayuda, Ellos vendrán aquí también. 555 01:18:00,105 --> 01:18:05,000 Gretel, te la voy a sacar Uno, dos.... 556 01:18:07,543 --> 01:18:09,448 ¿Quién es usted? 557 01:18:14,236 --> 01:18:16,956 No se pueden ir a cualquier parte. - No. 558 01:18:18,488 --> 01:18:22,125 Usted no va a llegar lejos, Lillith Usted le disparó al sheriff.. 559 01:18:22,155 --> 01:18:26,221 La gente vendrá. - Sí, yo tambiénhe sido asesinada... 560 01:18:26,261 --> 01:18:31,044 Así que mejor dense prisa. Ayude a su hermano, y vámonos. 561 01:18:33,833 --> 01:18:36,160 Es hora de cenar. 562 01:18:38,264 --> 01:18:41,371 Eso es lo que - ¿Por qué está haciendo esto Lilith.? 563 01:18:41,401 --> 01:18:44,771 ¿Por qué hago esto? Porque funciona. 564 01:18:44,922 --> 01:18:47,865 ¿Sabes cuántos años tengo? 565 01:18:50,013 --> 01:18:55,971 Date prisa, levántate, vamos. 566 01:18:56,001 --> 01:18:59,901 Vamos, perritos, se llevan bien. 567 01:19:10,874 --> 01:19:12,861 Métanse!. 568 01:19:15,212 --> 01:19:17,714 Por aquí, siéntate. 569 01:19:25,535 --> 01:19:29,944 Aquí, lée esto, lée en la parte inferior. 570 01:19:30,515 --> 01:19:34,131 Ves la fecha? Cuando me llamaron bruja. 571 01:19:37,158 --> 01:19:42,625 Tú puedes tener esto, Tú puedes tenerlo todo. Tú mereces vivir para siempre, Gretel... 572 01:19:42,655 --> 01:19:47,871 Yo puedo mostrarte cómo. puedo dártelo! 573 01:19:50,613 --> 01:19:53,513 Mira, vamos a matarlo juntas. 574 01:19:54,108 --> 01:20:00,096 Tomamos su corazón y nos lo comemos. No es carne sino juventúd. 575 01:20:00,924 --> 01:20:06,092 Comemos juventud. Te Va a encantar. 576 01:20:06,122 --> 01:20:10,685 Lo necesitas, créeme. 577 01:20:14,927 --> 01:20:18,115 No. - Entiendo. 578 01:20:30,517 --> 01:20:36,030 Quería salvarte, Quería que lo aprendieras todo. 579 01:20:36,060 --> 01:20:40,170 Como es realmente. Pero tú no te lo mereces. 580 01:20:40,200 --> 01:20:44,720 Tú eres igual que el resto, eres solo carne. 581 01:20:44,750 --> 01:20:48,598 Dom, carne. 582 01:20:50,844 --> 01:20:56,269 ¿Qué es esa cosa -Eso Te limpia, si es posible. 583 01:20:56,920 --> 01:21:01,293 Tú, yo siempre quería comerla. 584 01:21:03,560 --> 01:21:08,690 No te muevas o te cortaré las pelotas. y te dejaré para que mires. . 585 01:21:08,720 --> 01:21:13,702 Lillith, por el amor de Dios - Por el amor de Dios? ¿Quién es Dios? 586 01:21:13,732 --> 01:21:19,732 El tuyo? Él es Justo, Él es un soporte dulce para los desesperados. 587 01:21:21,304 --> 01:21:24,013 ¿Qué ha hecho por Tí últimamente? 588 01:21:26,642 --> 01:21:28,594 Sí. 589 01:21:33,163 --> 01:21:34,663 Date prisa vamos al sótano. 590 01:21:39,607 --> 01:21:41,455 Vete ahora. 591 01:21:43,827 --> 01:21:45,958 Tenemos que pasar por la puerta principal. - Entonces no podremos ir muy lejos. 592 01:21:45,978 --> 01:21:48,878 Pensando así? Confía en mí. 593 01:21:51,398 --> 01:21:53,400 Date prisa. 594 01:22:05,153 --> 01:22:07,612 Ahí voy. 595 01:22:08,519 --> 01:22:10,772 Está Intentando atraparnos. 596 01:22:11,384 --> 01:22:17,206 ¿Dónde estás Estoy aquí para comerte?. 597 01:22:17,260 --> 01:22:23,240 Nunca nos encontrarás. -. ¿Dónde están, pequeños bribones? 598 01:22:24,900 --> 01:22:28,129 Esta es una apertura, salgamos a través de esto. 599 01:22:44,671 --> 01:22:48,746 "Ahora hagamos una danza en círculo" 600 01:23:00,549 --> 01:23:04,515 Gretel, cariño. ¿Por qué estás haciendo esto? 601 01:23:07,291 --> 01:23:11,280 Ven aquí, Gretel, acércate. 602 01:23:12,811 --> 01:23:15,668 ¿Sabes por qué te elegí a tí? 603 01:23:16,272 --> 01:23:20,413 Porque Tú eres tal como soy. 604 01:23:21,400 --> 01:23:26,812 Lo veo en tus ojos. Acércate, Cariño. 605 01:23:28,390 --> 01:23:31,525 Sabes lo que hacen con las brujas, Lillith? 606 01:23:32,354 --> 01:23:34,555 Las queman. 607 01:23:55,999 --> 01:23:58,728 Las quemamos vivas. 608 01:23:59,606 --> 01:24:04,286 Vamos, tenemos que salir de aquí, ahora 609 01:25:05,858 --> 01:25:11,565 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? Pensé que lo evitarías como la peste. 610 01:25:11,595 --> 01:25:14,829 Sí, he tenido que recoger algunas cosas 611 01:25:15,036 --> 01:25:20,414 ¿Estás bien? - Creo que sí. 612 01:25:21,722 --> 01:25:23,698 ... No sé 613 01:25:24,801 --> 01:25:30,046 Papá, ha venido directamente desde el hospital, Nosotros lo recogeremos y luego lo chiquearemos. 614 01:25:30,708 --> 01:25:34,826 ¿Te veo mas tarde ahí? Sólo necesito un poco de tiempo. 615 01:25:40,868 --> 01:25:45,449 Muchacha , Tú sabes que Te quiero, ¿verdad? 616 01:25:46,166 --> 01:25:51,476 Te amo demasiado. - Nos vemos allí.. 617 01:26:32,175 --> 01:26:36,413 Porque tú eres como yo... 618 01:26:37,197 --> 01:26:41,203 Lo veo en tus ojos... 619 01:26:44,204 --> 01:26:49,204 No necesito créditos. - Yo sé quien soy - 620 01:26:49,704 --> 01:26:54,204 Traducción por: W O D R A S 2 0 1 3