1 00:00:07,865 --> 00:00:11,217 ¡Chicos, apúrense; se les va a hacer tarde para el bus! 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,186 Cariño, hasta fin de mes vamos a ir quemando los vapores del tanque. 3 00:00:13,188 --> 00:00:14,988 ¿Cuál de estos recibos quieres que pague primero? 4 00:00:14,990 --> 00:00:17,807 Bueno, la compañía de gas no nos va a dar un toque de atención por 15 días. 5 00:00:17,809 --> 00:00:18,941 Paga el recibo de electricidad. 6 00:00:18,943 --> 00:00:20,410 Eres una genio. 7 00:00:20,412 --> 00:00:21,611 Recuerda, que esta es la noche 8 00:00:21,613 --> 00:00:23,479 que los niños y yo llegamos tarde a casa. 9 00:00:23,481 --> 00:00:26,115 Cierto, el cumpleaños o algo. 10 00:00:26,117 --> 00:00:27,650 Scotty Trevino. 11 00:00:27,652 --> 00:00:30,152 Lo tendré a él y 20 de sus amigotes más cercanos. 12 00:00:30,154 --> 00:00:31,187 Un máquina de video-juegos, 13 00:00:31,189 --> 00:00:33,206 después hamburguesas y una película. 14 00:00:33,208 --> 00:00:34,257 Buena suerte. 15 00:00:34,259 --> 00:00:35,591 Gracias. 16 00:00:35,593 --> 00:00:37,493 Y tú sabes lo que tienes que hacer después del trabajo ¿verdad? 17 00:00:37,495 --> 00:00:39,262 Sí, volver a casa, beber cerveza 18 00:00:39,264 --> 00:00:40,296 y mirar televisión. 19 00:00:40,298 --> 00:00:42,632 No, tienes que ir a... 20 00:00:42,634 --> 00:00:44,166 aquí. 21 00:00:44,168 --> 00:00:45,518 Wojcik... 22 00:00:45,520 --> 00:00:47,353 Panadería Wojcik Polish. 23 00:00:47,355 --> 00:00:49,305 Sí, solíamos ir ahí de pequeños cuando mi viejo 24 00:00:49,307 --> 00:00:50,556 - hizo un período en la 5-4. - Bueno, aparentemente, 25 00:00:50,558 --> 00:00:52,608 su tarta de queso y chocolate es genial. 26 00:00:52,610 --> 00:00:54,677 - De acuerdo. - Quiero tenerlo para la cena familiar. 27 00:00:54,679 --> 00:00:56,362 Está bien, pero la cena familiar no es hasta el domingo amor. 28 00:00:56,364 --> 00:00:58,364 ¿Por qué tengo que ir a buscar la tarta de queso esta noche? 29 00:00:58,366 --> 00:00:59,615 Porque no abren el Domingo 30 00:00:59,617 --> 00:01:01,350 y porque no reciben encargos por teléfono. 31 00:01:01,352 --> 00:01:02,618 Está bien, sí, de acuerdo. 32 00:01:02,620 --> 00:01:05,038 Iré esta noche y volveré a casa 33 00:01:05,040 --> 00:01:08,023 a beber una cerveza, mirar televisión en ropa interior. 34 00:01:08,025 --> 00:01:09,826 Te esperaré. 35 00:01:12,379 --> 00:01:14,497 ¡Reagan, 36 00:01:14,499 --> 00:01:15,498 Lansing! 37 00:01:15,500 --> 00:01:17,550 ¿Cómo vamos con el tiroteo de esa bodega? 38 00:01:17,552 --> 00:01:18,634 Estamos en nada Sargento. 39 00:01:18,636 --> 00:01:20,035 Un par de chicos que vieron al tirador, pero es 40 00:01:20,037 --> 00:01:22,371 territorio de los Street Boyz de la calle 12, así que nadie está hablando. 41 00:01:22,373 --> 00:01:24,039 ¿Qué tal el atropello y huida? 42 00:01:24,041 --> 00:01:25,207 Ese todavía es un Sin Resolver. 43 00:01:25,209 --> 00:01:26,642 ¿Saben que estamos en el negocio 44 00:01:26,644 --> 00:01:28,010 de cerrar casos, verdad? 45 00:01:28,012 --> 00:01:30,379 Vamos, no puede estar apretándonos los huevos Sargento. 46 00:01:30,381 --> 00:01:32,598 Bueno, el Jefe de Distrito recién hizo lo mismo con las mías, 47 00:01:32,600 --> 00:01:33,900 así que estoy esparciendo el bienestar. 48 00:01:33,902 --> 00:01:35,551 Entonces ha hablado demasiado pronto. 49 00:01:35,553 --> 00:01:37,186 ¿Esa secuencia de asaltos al azar en Greenpoint? 50 00:01:37,188 --> 00:01:38,988 Acabamos de persuadir a la víctima número cuatro 51 00:01:38,990 --> 00:01:41,107 para que explicara cómo no son tan al azar. 52 00:01:41,109 --> 00:01:42,224 ¿Lo que significa? 53 00:01:42,226 --> 00:01:43,693 Son todos clientes de un corredor de apuestas 54 00:01:43,695 --> 00:01:46,829 llamado Alan Greer... las heridas son como una advertencia para que pague. 55 00:01:46,831 --> 00:01:48,698 ¿Entonces su víctima puede identificar al agresor como Greer? 56 00:01:48,700 --> 00:01:49,665 Bueno, no, 57 00:01:49,667 --> 00:01:51,167 pero aparentemente conserva un detallado 58 00:01:51,169 --> 00:01:53,336 pequeño libro negro, así que ponemos nuestras manos en ese libro... 59 00:01:53,338 --> 00:01:54,737 Conéctenlo con todas las víctimas 60 00:01:54,739 --> 00:01:56,672 y agárrenlos para presentarles cargos también. 61 00:01:56,674 --> 00:01:58,758 ¿Sabe? Apuesto a que no puede 62 00:01:58,760 --> 00:02:00,009 esperar hasta mañana Sargento. 63 00:02:00,011 --> 00:02:00,960 ¿Por qué? 64 00:02:00,962 --> 00:02:02,578 Porque se vuelve más listo cada día. 65 00:02:02,580 --> 00:02:03,880 Sí. 66 00:02:03,882 --> 00:02:06,299 Iré a ver al Ayudante de Fiscal del Distrito e trataré de conseguir 67 00:02:06,301 --> 00:02:08,301 una orden de registro para el agujero de Greer. 68 00:02:10,554 --> 00:02:12,254 ¿Qué quieres decir con "no"? 69 00:02:12,256 --> 00:02:13,556 Como en "sí, no". 70 00:02:13,558 --> 00:02:15,274 Vamos Saul, este corredor de apuestas va por ahí 71 00:02:15,276 --> 00:02:17,894 está repartiendo defunciones como caramelos en Halloween. 72 00:02:17,896 --> 00:02:20,095 En el mundo de un ludópata con una herida en la cabeza. 73 00:02:20,097 --> 00:02:22,482 Sí, quien también dijo que este corredor, este tipo Greer, 74 00:02:22,484 --> 00:02:23,866 conserva todo anotado 75 00:02:23,868 --> 00:02:25,651 en un pequeño libro negro en su caja fuerte. 76 00:02:25,653 --> 00:02:26,869 Vamos, conseguimos este libro, 77 00:02:26,871 --> 00:02:29,655 y podemos cerrar cinco casos de asalto al mismo tiempo. 78 00:02:29,657 --> 00:02:31,207 Está bien. 79 00:02:31,209 --> 00:02:33,292 Pero estoy saturado; no estará antes de mediados de la semana que viene. 80 00:02:33,294 --> 00:02:34,777 Saul, tu mismo eres un ex Policía. 81 00:02:34,779 --> 00:02:36,629 Sabes que debo avanzar sobre esto ahora. 82 00:02:36,631 --> 00:02:37,947 ¡De acuerdo! 83 00:02:37,949 --> 00:02:39,799 Lunes. Es lo mejor que puedo hacer. 84 00:02:39,801 --> 00:02:41,584 Está bien, gracias. 85 00:02:41,586 --> 00:02:43,970 ¿Estás viendo a otro Ayudante de Fiscal del Distrito a mis espaldas? 86 00:02:43,972 --> 00:02:45,805 Bueno, ya sabes, no puedo tener a todo el mundo pensando 87 00:02:45,807 --> 00:02:47,924 que corro a mi hermana cada vez que necesito algo. 88 00:02:47,926 --> 00:02:49,926 ¿Es cierto? Quizás comiencen a pensar que eres más inteligente. 89 00:02:49,928 --> 00:02:51,427 ¿Ya fuiste a la panadería? 90 00:02:51,429 --> 00:02:52,762 ¿Cómo sabes eso? 91 00:02:52,764 --> 00:02:54,981 Linda me pidió que lo mencionara si pasabas por aquí, 92 00:02:54,983 --> 00:02:57,800 pero, cómprame algunos de esos paczkis; me encantan esas cosas. 93 00:02:57,802 --> 00:03:00,019 Está bien, está bien, voy a ir después del trabajo ¿está bien? 94 00:03:00,021 --> 00:03:02,155 Lo sé, y también escuché que tenías una cita 95 00:03:02,157 --> 00:03:04,073 con tu sofá en calzoncillos. 96 00:03:04,075 --> 00:03:06,809 ¿Tiene que contarte todo? 97 00:03:06,811 --> 00:03:08,528 Eso es lo que dije. 98 00:03:10,814 --> 00:03:14,167 99 00:03:31,018 --> 00:03:32,018 ¡Escuche! 100 00:03:32,020 --> 00:03:33,469 ¡Deje en paz! ¡Sin dinero en la registradora! 101 00:03:33,471 --> 00:03:35,021 !No, no, tengo que hacer un pedido! 102 00:03:35,023 --> 00:03:37,306 Cerrado. Vuelva mañana. 103 00:03:37,308 --> 00:03:39,775 Pero, escuche... soy Danny Reagan. 104 00:03:39,777 --> 00:03:41,944 ¿Recuerda a mi padre, el policía? 105 00:03:44,898 --> 00:03:47,200 Hola. Danny Reagan. 106 00:03:47,202 --> 00:03:49,202 - Sí. - Solías ser así de alto. 107 00:03:49,204 --> 00:03:50,203 Lo sé. 108 00:03:50,205 --> 00:03:51,854 Bueno, todavía seguimos cerrado. 109 00:03:51,856 --> 00:03:53,322 No, vamos... mire, mi esposa me va a matar 110 00:03:53,324 --> 00:03:54,857 si no le hago este pedido. 111 00:03:54,859 --> 00:03:56,209 Tiene que ayudarme. 112 00:03:56,211 --> 00:03:59,962 Tengo una esposa como esa. 113 00:03:59,964 --> 00:04:02,081 Te diré qué, me dices qué quieres 114 00:04:02,083 --> 00:04:03,666 y preparo yo mismo. 115 00:04:03,668 --> 00:04:05,084 De acuerdo, bien. Entra. 116 00:04:05,086 --> 00:04:06,535 Eso hará a mi familia muy feliz. 117 00:04:06,537 --> 00:04:08,087 - Entra en calor. - Sí. 118 00:04:26,524 --> 00:04:29,692 ¿Me estás jodiendo? 119 00:04:46,209 --> 00:04:48,177 - ¿Señor? - Hola. 120 00:04:48,179 --> 00:04:50,296 ¿Puedo ver su permiso y documentación? 121 00:04:50,298 --> 00:04:52,081 ¿Es suficiente esto? 122 00:04:54,184 --> 00:04:55,417 Tengo el mismo trabajo. 123 00:04:55,419 --> 00:04:57,136 124 00:04:57,138 --> 00:04:59,188 Buenas noches Detective. 125 00:04:59,190 --> 00:05:00,773 Buenas noches a usted también. 126 00:05:00,775 --> 00:05:02,925 ¿Le importa si echo un vistazo en la parte de atrás? 127 00:05:02,927 --> 00:05:04,310 Estás bromeando ¿verdad? 128 00:05:04,312 --> 00:05:05,928 Quisiera estarlo. 129 00:05:05,930 --> 00:05:08,564 Pero el 911 recibió un soplo anónimo acerca de venta de drogas. 130 00:05:08,566 --> 00:05:10,599 Dijo un coche coincidente con este 131 00:05:10,601 --> 00:05:12,618 en este área para hacer la descarga. 132 00:05:12,620 --> 00:05:15,321 Mire, usted sabe que puedo hacerlo conseguir una orden para esto. 133 00:05:15,323 --> 00:05:17,957 Es por es que espero su cooperación Detective. 134 00:05:17,959 --> 00:05:20,660 Cierto ¿por qué desperdiciar el tiempo de alguien más esta noche 135 00:05:20,662 --> 00:05:22,828 además del mío? 136 00:05:22,830 --> 00:05:24,279 Disculpe. 137 00:05:27,301 --> 00:05:28,551 Le digo 138 00:05:28,553 --> 00:05:30,386 que no hay nada ahí dentro excepto por una caja llena de tonterías 139 00:05:30,388 --> 00:05:31,804 que estoy llevando de la brigada a casa. 140 00:05:33,674 --> 00:05:36,342 La puerta se traba. 141 00:05:37,978 --> 00:05:39,562 ¿Ve? 142 00:05:39,564 --> 00:05:41,063 Una caja de tonterías. 143 00:05:44,067 --> 00:05:45,368 Mueva la caja. 144 00:05:45,370 --> 00:05:46,969 ¿Por qué tengo que mover la caja? 145 00:05:46,971 --> 00:05:48,470 ¡Es solo una caja vieja con porquerías! 146 00:05:51,358 --> 00:05:52,408 ¿Qué es eso? 147 00:05:53,276 --> 00:05:54,860 A mí me parece cocaína. 148 00:05:54,862 --> 00:05:56,579 - Eso no es mío. - Apártese del vehículo. 149 00:05:56,581 --> 00:05:57,863 Mire, ¡le estoy diciendo, 150 00:05:57,865 --> 00:05:59,365 que no sé cómo llegó eso a mi coche! 151 00:05:59,367 --> 00:06:00,700 Ponga sus manos sobre el vidrio. 152 00:06:00,702 --> 00:06:03,419 - Vamos, es... - Ponga sus manos sobre el vidrio! 153 00:06:05,488 --> 00:06:07,673 No sé cómo llegó eso al coche. 154 00:06:10,903 --> 00:06:14,903 155 00:06:14,928 --> 00:06:19,928 INCRIMINADO 156 00:06:19,953 --> 00:06:29,836 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 157 00:06:42,306 --> 00:06:44,690 Deje de ir empujándome. 158 00:06:44,692 --> 00:06:47,360 Le digo que sé dónde estoy yendo, es mi escuadrón. 159 00:06:54,902 --> 00:06:56,536 ¿Qué está pasando? 160 00:06:56,538 --> 00:06:58,121 Maldita sea si lo supiera. 161 00:06:58,123 --> 00:07:00,239 ¿Sargento Gormley? 162 00:07:01,625 --> 00:07:03,793 ¿Ya me puede soltar? 163 00:07:03,795 --> 00:07:05,328 Agente, usted sabe que él es uno de los míos ¿verdad? 164 00:07:05,330 --> 00:07:07,330 Encontraron cocaína en mi coche. 165 00:07:07,332 --> 00:07:08,247 ¿Qué... 166 00:07:08,249 --> 00:07:09,281 Posesión criminal 167 00:07:09,283 --> 00:07:10,783 de una sustancia controlada. 168 00:07:10,785 --> 00:07:12,418 Aproximadamente dos kilos. 169 00:07:12,420 --> 00:07:13,636 Está bien Reagan. 170 00:07:13,638 --> 00:07:15,588 Es un poco temprano para el día de los inocentes en Abril. 171 00:07:15,590 --> 00:07:16,789 No es una broma Sargento. 172 00:07:16,791 --> 00:07:18,257 Quisiera que lo fuera, créame. 173 00:07:18,259 --> 00:07:20,676 el 911 recibió un soplo anónimo. 174 00:07:20,678 --> 00:07:22,595 Lo hice detener, encontré las drogas. 175 00:07:22,597 --> 00:07:24,230 Asuntos Internos ha sido notificado 176 00:07:24,232 --> 00:07:25,398 y estarán aquí en breve. 177 00:07:25,400 --> 00:07:27,016 Está bien, Agente, yo me encargo desde aquí. 178 00:07:27,018 --> 00:07:30,736 Aquí está su arma y su placa. 179 00:07:30,738 --> 00:07:33,489 Gracias. 180 00:07:36,309 --> 00:07:38,310 No te pondré en una celda, te pondré en la caja. 181 00:07:38,312 --> 00:07:39,311 Gracias. 182 00:07:39,313 --> 00:07:40,530 Llamaré al delegado del sindicato. 183 00:07:40,532 --> 00:07:42,281 No, Kate, no te molestes. 184 00:07:42,283 --> 00:07:43,616 Reagan, escúchela. 185 00:07:43,618 --> 00:07:46,536 No me voy a esconder detrás de nadie Sargento. 186 00:07:51,008 --> 00:07:52,458 ¿Pero por qué nos tuvimos que ir? 187 00:07:52,460 --> 00:07:53,676 La película estaba a la mitad. 188 00:07:53,678 --> 00:07:54,827 Porque lo digo yo. 189 00:07:54,829 --> 00:07:57,630 Estamos aquí. 190 00:08:02,002 --> 00:08:04,687 Frank... 191 00:08:04,689 --> 00:08:06,171 ¿qué está pasando? 192 00:08:06,173 --> 00:08:09,108 Bueno, primero de todo, Danny no está herido. 193 00:08:10,394 --> 00:08:13,012 Por qué no nos sentamos todos. 194 00:08:13,014 --> 00:08:14,897 Vamos chicos. 195 00:08:14,899 --> 00:08:16,399 Está bien. 196 00:08:19,703 --> 00:08:22,288 De acuerdo. 197 00:08:22,290 --> 00:08:23,739 Abuelo, 198 00:08:23,741 --> 00:08:25,691 esto es como las cenas del Domingo. 199 00:08:25,693 --> 00:08:27,126 Sí. 200 00:08:27,128 --> 00:08:29,712 Excepto que falta alguien. 201 00:08:29,714 --> 00:08:31,080 Niños, 202 00:08:31,082 --> 00:08:33,249 su papá ha sido arrestado. 203 00:08:35,519 --> 00:08:36,669 ¿Por qué? 204 00:08:36,671 --> 00:08:38,888 Posesión de cocaína. 205 00:08:38,890 --> 00:08:40,723 Vamos. 206 00:08:41,875 --> 00:08:43,843 Esto es ridículo. 207 00:08:47,599 --> 00:08:49,432 ¿Cómo? 208 00:08:49,434 --> 00:08:50,549 Un control de tráfico. 209 00:08:50,551 --> 00:08:52,435 Encontraron dos kilos en su maletero. 210 00:08:52,437 --> 00:08:54,153 De acuerdo, chicos ¿saben qué? 211 00:08:54,155 --> 00:08:55,554 Creo que es hora de que suban ahora. 212 00:08:55,556 --> 00:08:59,058 Muchachos, esperen un minuto. 213 00:08:59,060 --> 00:09:01,994 Linda, creo que ellos necesitan saber esto. 214 00:09:01,996 --> 00:09:03,562 Estará en los periódicos, 215 00:09:03,564 --> 00:09:06,549 sus amigos lo van a saber y ellos necesitan estar preparados. 216 00:09:07,751 --> 00:09:09,568 ¿Necesita salir en los periódicos Frank? 217 00:09:09,570 --> 00:09:11,287 Quiero decir ¿puedes frenar esto? 218 00:09:11,289 --> 00:09:12,588 Ojalá pudiera. 219 00:09:12,590 --> 00:09:14,373 Bien ¿dónde está ahora? 220 00:09:14,375 --> 00:09:16,492 Está retenido en su comisaría. 221 00:09:17,628 --> 00:09:18,711 Es procedimiento. 222 00:09:18,713 --> 00:09:19,912 ¿Procedimiento? 223 00:09:19,914 --> 00:09:21,797 Aquí estamos hablando de Danny Reagan. 224 00:09:21,799 --> 00:09:23,099 Lo sé. 225 00:09:23,101 --> 00:09:24,383 Bueno, voy a ir a verlo. 226 00:09:24,385 --> 00:09:25,885 Linda, 227 00:09:25,887 --> 00:09:27,087 no tienen horario de visita. 228 00:09:27,088 --> 00:09:28,554 De acuerdo, entonces a sacarlo. 229 00:09:28,556 --> 00:09:30,589 - No podemos. - ¿No pueden? 230 00:09:30,591 --> 00:09:32,275 Abuelo, eres el Comisionado de la Policía. 231 00:09:32,277 --> 00:09:35,361 Puedes hacer lo que quieras ¿verdad? 232 00:09:35,363 --> 00:09:36,946 Jack, algunas veces hay una diferencia entre 233 00:09:36,948 --> 00:09:39,282 lo que puedes y lo que deberías hacer, 234 00:09:39,284 --> 00:09:41,200 y... 235 00:09:41,202 --> 00:09:43,402 algunas veces esa es una elección un difícil, pero... 236 00:09:43,404 --> 00:09:45,204 Es como que puedes saltar del tejado ¿pero deberías? 237 00:09:45,206 --> 00:09:46,455 Nicky, tu sabes, no estamos 238 00:09:46,457 --> 00:09:47,940 hablando de saltar del tejado. 239 00:09:47,942 --> 00:09:49,241 Linda, 240 00:09:49,243 --> 00:09:50,776 el Departamento tiene procedimientos 241 00:09:50,778 --> 00:09:52,328 para resolver situaciones como esta. 242 00:09:52,330 --> 00:09:53,445 Creo en ellos. 243 00:09:53,447 --> 00:09:55,131 Demonios, ayudé a escribirlos. 244 00:09:55,133 --> 00:09:58,283 Y porque no podría estar involucrado, no puedo. 245 00:09:58,285 --> 00:09:59,952 Danny estará fuera 246 00:09:59,954 --> 00:10:01,053 por fianza en la mañana. 247 00:10:01,055 --> 00:10:02,972 ¿Entonces solo vamos a dejar que se pudra en la cárcel? 248 00:10:02,974 --> 00:10:05,424 Nadie se pudre en mis cárceles. 249 00:10:05,426 --> 00:10:08,127 Ni nadie recibe tratos especiales tampoco. 250 00:10:08,129 --> 00:10:09,979 De acuerdo. 251 00:10:09,981 --> 00:10:11,296 Especialmente por ninguno de nosotros. 252 00:10:11,298 --> 00:10:13,566 Tiene que ser de esta manera Linda. 253 00:10:13,568 --> 00:10:16,135 No, no tiene que ser de esta forma. 254 00:10:16,137 --> 00:10:18,237 Tu eres policía ¡ve a buscar 255 00:10:18,239 --> 00:10:19,655 quién está inculpando a tu hermano! 256 00:10:19,657 --> 00:10:22,474 Y Erin, sé que probablemente no vas a encausar esto ¿verdad? 257 00:10:22,476 --> 00:10:24,076 Pero ¿puedes encontrar 258 00:10:24,078 --> 00:10:27,780 quién es, y decirle que Danny no hizo esto? 259 00:10:27,782 --> 00:10:30,666 Claro que no lo hizo, y todo eso se sabrá, 260 00:10:30,668 --> 00:10:32,284 pero ahora, nuestras manos están atadas. 261 00:10:32,286 --> 00:10:34,370 Linda, 262 00:10:34,372 --> 00:10:36,789 comenzar a ser visto como un policía corrupto es suficientemente malo. 263 00:10:36,791 --> 00:10:39,875 ¿Pero un policía corrupto de esta familia 264 00:10:39,877 --> 00:10:42,261 tirando de conexiones en su favor? 265 00:10:42,263 --> 00:10:44,964 Podría ir de malo a peor en un segundo. 266 00:10:44,966 --> 00:10:49,435 Hay una camino aquí, y lo recorremos todos los días. 267 00:10:49,437 --> 00:10:52,188 Queremos esto aclarado tanto como lo quieres tú. 268 00:10:52,190 --> 00:10:55,274 Pero debemos mantenernos fuera de esto. 269 00:11:06,019 --> 00:11:08,204 ¿Me quiere a mí para representar a Danny? 270 00:11:08,206 --> 00:11:12,408 Una mujer sabia dijo una vez, "Si necesitas contratar a un tiburón, 271 00:11:12,410 --> 00:11:14,577 asegúrate que sea un Tiburón Blanco". 272 00:11:14,579 --> 00:11:15,878 Suena como Erin. 273 00:11:15,880 --> 00:11:18,363 Usó otro par de palabras que no quiero repetir. 274 00:11:18,365 --> 00:11:20,082 ¿Entonces por qué no me lo está pidiendo ella? 275 00:11:20,084 --> 00:11:22,585 Porque no quiere estar ni cerca de esto. 276 00:11:22,587 --> 00:11:26,005 Que es por lo que ella nunca sabrá de mí haciendo esto. 277 00:11:26,007 --> 00:11:29,258 O nadie más en la familia. 278 00:11:32,879 --> 00:11:35,231 Siempre me gustó Danny. 279 00:11:35,233 --> 00:11:37,549 Incluso durante los días oscuros de mi matrimonio con Erin, 280 00:11:37,551 --> 00:11:39,551 él siempre estuvo dispuesto a mirar ambos lados, 281 00:11:39,553 --> 00:11:42,154 no como algunas personas que no quiero nombrar. 282 00:11:43,023 --> 00:11:44,690 ¿Entonces lo harás? 283 00:11:44,692 --> 00:11:46,942 Con una condición: que no escucharé ni un solo consejo 284 00:11:46,944 --> 00:11:48,560 de ti o Frank ¿lo entiende? 285 00:11:48,562 --> 00:11:50,196 Pero qué si... 286 00:11:50,198 --> 00:11:52,198 Ni una palabra. 287 00:11:53,566 --> 00:11:55,034 ¿Dónde está Danny? 288 00:11:55,036 --> 00:11:56,085 La 5-4. 289 00:11:56,087 --> 00:11:59,121 Probablemente Asuntos Internos ya esté ahí. 290 00:11:59,123 --> 00:12:01,373 Mejor nos empezamos a mover. 291 00:12:01,375 --> 00:12:03,509 Le enviaré mi recibo. 292 00:12:03,511 --> 00:12:06,578 Puede agradecérmelo con un cheque por el importe. 293 00:12:13,086 --> 00:12:14,270 De acuerdo. 294 00:12:14,272 --> 00:12:15,521 Repasémoslo otra vez. 295 00:12:15,523 --> 00:12:17,723 Lo hemos repasado tres veces ya. 296 00:12:17,725 --> 00:12:19,058 Lo sé. 297 00:12:19,060 --> 00:12:20,860 Alguien plantó las drogas en tu coche. 298 00:12:20,862 --> 00:12:22,061 Entonces un policía me hizo detener a un costado 299 00:12:22,063 --> 00:12:23,779 ¡y ahí adentro había una bolsa con cocaína! 300 00:12:23,781 --> 00:12:26,198 Y entre estos dos eventos, 301 00:12:26,200 --> 00:12:28,200 el único momento en que no estuvo en su vehículo 302 00:12:28,202 --> 00:12:31,070 fue mientras estaba en la panadería Wojcik 303 00:12:31,072 --> 00:12:32,705 durante cinco minutos como máximo. 304 00:12:32,707 --> 00:12:34,740 Sí, es correcto, por cinco minutos. 305 00:12:34,742 --> 00:12:37,109 ¿Qué tanto le lleva a alguien acercarse 306 00:12:37,111 --> 00:12:38,494 y meter algo de droga en mi coche? 307 00:12:38,496 --> 00:12:39,945 No lo sé. 308 00:12:39,947 --> 00:12:41,280 Dígamelo usted. 309 00:12:45,636 --> 00:12:47,636 Está bien, quizás fueron diez minutos. 310 00:12:47,638 --> 00:12:50,956 Detective, usted ha sacado 58 mil pavos 311 00:12:50,958 --> 00:12:53,175 de prestamos de pensión durante el último par de años. 312 00:12:53,177 --> 00:12:54,226 ¿Eso es correcto? 313 00:12:58,298 --> 00:13:00,733 Estar quebrado... 314 00:13:00,735 --> 00:13:02,268 no es un crimen. 315 00:13:02,270 --> 00:13:05,321 No, pero puede desesperar a un hombre. 316 00:13:05,323 --> 00:13:07,306 Y presumo que eso es por lo que también 317 00:13:07,308 --> 00:13:09,191 ha estado incomodando a la Unidad de Detalles de Pago 318 00:13:09,193 --> 00:13:11,143 con el trabajo extra ¿verdad? 319 00:13:11,145 --> 00:13:12,862 No era mío. 320 00:13:12,864 --> 00:13:14,330 Alguien lo puso ahí. 321 00:13:14,332 --> 00:13:16,715 Entonces está diciendo que tiene enemigos. 322 00:13:16,717 --> 00:13:20,669 Ya me ha investigado con anterioridad Capitán. 323 00:13:20,671 --> 00:13:22,004 ¿Qué piensa? 324 00:13:22,006 --> 00:13:23,822 Pienso que he visto buenos policías haciéndose malos 325 00:13:23,824 --> 00:13:25,257 muchas más veces de las que me gustaría. 326 00:13:25,259 --> 00:13:26,325 Si no va 327 00:13:26,327 --> 00:13:28,210 a hacer su trabajo, entonces actúe como un verdadero policía 328 00:13:28,212 --> 00:13:30,513 y encuentre quién me está haciendo una cama. 329 00:13:30,515 --> 00:13:32,348 Tal vez pueda soltarme 330 00:13:32,350 --> 00:13:35,834 y así poder hacer mi trabajo y encontrarlo yo mismo. 331 00:13:35,836 --> 00:13:39,772 Danny, me gustaría ayudarlo. 332 00:13:39,774 --> 00:13:42,174 Pero usted sabe que esto no funciona así. 333 00:13:42,176 --> 00:13:43,976 Por supuesto que no. 334 00:13:46,363 --> 00:13:48,113 Danny, no digas otra palabra. 335 00:13:48,115 --> 00:13:50,199 Jack Boyle. Boyle, Baxter y Russell. 336 00:13:50,201 --> 00:13:52,401 Me gustaría hablar con mi cliente. 337 00:13:56,522 --> 00:13:58,541 Lo veo en la lectura de cargos, Detective. 338 00:14:03,496 --> 00:14:05,414 339 00:14:05,416 --> 00:14:07,532 ¿Cómo estás Danny? 340 00:14:07,534 --> 00:14:08,518 No tan bien, 341 00:14:08,519 --> 00:14:10,636 si necesito que un hittler intenso como tú 342 00:14:10,638 --> 00:14:12,571 baje hasta aquí y me represente. 343 00:14:12,573 --> 00:14:15,774 Pongámonos a trabajar. 344 00:14:22,415 --> 00:14:23,616 Me reuniré con tu representante del sindicato 345 00:14:23,618 --> 00:14:25,401 en una hora para discutir nuestras opciones, 346 00:14:25,403 --> 00:14:27,136 después solicitaré una moción para suprimir la evidencia, 347 00:14:27,138 --> 00:14:29,371 por la búsqueda y decomiso sin una orden. 348 00:14:29,373 --> 00:14:32,824 Jack, al tipo le di consentimiento para revisar mi vehículo. 349 00:14:32,826 --> 00:14:33,992 ¿Estás seguro? 350 00:14:33,994 --> 00:14:36,178 Quizás esa calle era demasiado ruidosa para que escuchara bien. 351 00:14:36,180 --> 00:14:38,464 Me debo estar volviendo loca porque, si no lo estuviera 352 00:14:38,466 --> 00:14:40,933 viendo, diría que mi Ex estuvo actuando 353 00:14:40,935 --> 00:14:42,768 como el abogado defensor de mi hermano. 354 00:14:42,770 --> 00:14:44,169 Como si no lo hubieras sabido. 355 00:14:44,171 --> 00:14:46,388 Erin no me contrató. 356 00:14:46,390 --> 00:14:48,274 Sí, por esta vez no está mintiendo. 357 00:14:48,276 --> 00:14:49,775 Bien ¿entonces quién lo hizo? 358 00:14:49,777 --> 00:14:50,693 Digamos que 359 00:14:50,695 --> 00:14:52,194 mi radar Reagan hizo un barrido, 360 00:14:52,196 --> 00:14:54,012 y supe que necesitabas ayuda. 361 00:14:54,847 --> 00:14:56,315 Necesito irme. 362 00:14:56,317 --> 00:14:57,867 - Te haré una llamada, Danny. - De acuerdo. 363 00:14:57,869 --> 00:15:00,119 De verdad ¿quién contrató... 364 00:15:00,121 --> 00:15:02,121 Tengo que entrar a trabajar. 365 00:15:02,906 --> 00:15:05,407 Está bien, sí, no me importa, ninguno, 366 00:15:05,409 --> 00:15:08,527 solo caminaré todo el camino de vuelta a Staten Island. 367 00:15:08,529 --> 00:15:10,546 ¡Taxi! 368 00:15:15,835 --> 00:15:17,920 La noche más larga de mi vida. 369 00:15:17,922 --> 00:15:19,522 Va a estar todo bien. 370 00:15:19,524 --> 00:15:22,207 No estoy segura de eso. 371 00:15:22,209 --> 00:15:24,209 Detective Reagan. 372 00:15:24,211 --> 00:15:26,145 Entregué mi placa y mi pistola ayer por la noche. 373 00:15:26,147 --> 00:15:27,563 No es por lo que estoy aquí. 374 00:15:27,565 --> 00:15:29,982 ¿Quiere mi arma de fuera de servicio también? 375 00:15:29,984 --> 00:15:32,685 ¿El archivo dice que es propietario de un snub-nosed del 38? 376 00:15:32,687 --> 00:15:33,736 Es correcto. 377 00:15:33,738 --> 00:15:36,322 La mantengo en una caja con cerradura por aquí. ¿Le importa? 378 00:15:41,828 --> 00:15:42,995 ¿Qué pasa? 379 00:15:42,997 --> 00:15:44,413 Primero tu familia está ausente con aviso y ahora 380 00:15:44,415 --> 00:15:46,782 el departamento te amenaza como a un criminal. 381 00:15:46,784 --> 00:15:48,834 El Capitán Elwood solo está haciendo lo que se supone que debe hacer. 382 00:15:48,836 --> 00:15:50,252 Todo el mundo lo está. 383 00:15:50,254 --> 00:15:51,903 Solo trata de mantener la calma ¿de acuerdo? 384 00:15:51,905 --> 00:15:53,872 Está bien. 385 00:16:03,600 --> 00:16:05,584 ¿Cambiaste de lugar mi caja? 386 00:16:05,586 --> 00:16:07,269 No. 387 00:16:07,271 --> 00:16:08,971 ¿Le dijiste a los niños dónde estaba? 388 00:16:08,973 --> 00:16:11,757 Por supuesto que no. 389 00:16:14,362 --> 00:16:15,527 Mi arma desapareció. 390 00:16:15,529 --> 00:16:17,146 Quizás olvidó dónde la puso Detective. 391 00:16:17,148 --> 00:16:18,864 Es un error honesto. 392 00:16:18,866 --> 00:16:20,265 No extravié mi arma ¿de acuerdo? 393 00:16:20,267 --> 00:16:22,201 Alguien debe haberla tomado... 394 00:16:23,937 --> 00:16:25,204 lo que implica que quien me esté incriminando 395 00:16:25,206 --> 00:16:26,372 estuvo dentro de la casa. 396 00:16:48,652 --> 00:16:50,787 Gracias muchachos. 397 00:16:50,789 --> 00:16:52,906 Fue divertido. 398 00:16:52,908 --> 00:16:54,390 No he trabajado en un hurto en años. 399 00:16:54,392 --> 00:16:55,658 Apuesto que no. 400 00:16:55,660 --> 00:16:57,710 Mira, déjame saber qué dice el laboratorio ¿está bien? 401 00:16:57,712 --> 00:16:59,445 Huellas, fibras, todo lo que pueda decirme 402 00:16:59,447 --> 00:17:00,497 quién estuvo en esta casa. 403 00:17:00,499 --> 00:17:02,048 - Lo haré. - Gracias. 404 00:17:04,135 --> 00:17:06,169 - Hola. - Hola. 405 00:17:06,171 --> 00:17:07,921 Hola. 406 00:17:07,923 --> 00:17:10,122 ¿Qué tal? 407 00:17:10,124 --> 00:17:11,290 ¿Por qué está toda esta gente aquí? 408 00:17:11,292 --> 00:17:12,458 Ya sabes, solo están aquí 409 00:17:12,460 --> 00:17:14,227 para asegurarse que la casa es segura y confiable, 410 00:17:14,229 --> 00:17:15,929 que lo es, así que no hay excusas 411 00:17:15,931 --> 00:17:17,347 para ustedes muchachos para no subir 412 00:17:17,349 --> 00:17:19,098 y empezar a hacer su tarea ¿de acuerdo? 413 00:17:20,068 --> 00:17:22,435 Vayan, los dos. 414 00:17:24,855 --> 00:17:26,606 ¿Estás seguro que es seguro aquí? 415 00:17:27,942 --> 00:17:29,859 ¿Y qué si cualquiera que estuvo aquí vuelve? 416 00:17:29,861 --> 00:17:32,695 Mira, quienquiera que me haya inculpado 417 00:17:32,697 --> 00:17:35,081 no va a querer el riesgo de exponerse. 418 00:17:35,083 --> 00:17:36,583 Bueno ¿tienes idea de quién pueda ser? 419 00:17:36,585 --> 00:17:38,751 No, y no deberías preocuparte por eso. 420 00:17:38,753 --> 00:17:40,119 Danny, 421 00:17:40,121 --> 00:17:42,956 ya sabes, tal vez tu familia tiene una estrategia de no involucrarse 422 00:17:42,958 --> 00:17:45,041 acerca de esto, pero yo no. 423 00:17:45,043 --> 00:17:46,626 ¿Entonces qué, esto debe ser alguien 424 00:17:46,628 --> 00:17:48,127 que tú encerraste, verdad, alguien que se está tratando 425 00:17:48,129 --> 00:17:49,796 - de vengar de ti? - No lo sé. 426 00:17:49,798 --> 00:17:51,931 - Vengarse de... - ¡He dicho que no lo sé! 427 00:18:11,202 --> 00:18:13,803 ¿Ya tenemos un nuevo ciclo de noticias? 428 00:18:13,805 --> 00:18:17,407 Sí. El enredo de Dany ahora está en la página dos. 429 00:18:17,409 --> 00:18:18,741 Es un progreso. 430 00:18:18,743 --> 00:18:21,411 Hasta que aparezca otra cosa, volverá a la portada. 431 00:18:21,413 --> 00:18:23,246 A menos que sea la prueba de su inocencia, 432 00:18:23,248 --> 00:18:24,797 en cuyo caso volverá 433 00:18:24,799 --> 00:18:26,966 con los anuncios de bienes raíces de Poconos. 434 00:18:26,968 --> 00:18:30,086 Bienvenido a mi mundo. 435 00:18:33,040 --> 00:18:35,141 ¿Y qué debemos decir hoy? 436 00:18:35,143 --> 00:18:36,476 "El comisionado 437 00:18:36,478 --> 00:18:38,428 espera leer el informe de Asuntos Internos 438 00:18:38,430 --> 00:18:40,763 después de su meticulosa e imparcial investigación 439 00:18:40,765 --> 00:18:43,650 sobre el Detective Reagan". 440 00:18:43,652 --> 00:18:46,486 Cero calorías y el mismo buen sabor. 441 00:18:46,488 --> 00:18:47,987 En el lado no oficial de las cosas, 442 00:18:47,989 --> 00:18:51,107 hice algo de investigación en el caso de Asuntos Internos contra Danny. 443 00:18:51,109 --> 00:18:52,158 ¿Por qué me está diciendo esto? 444 00:18:52,160 --> 00:18:53,326 Porque usted quiere saber. 445 00:18:53,328 --> 00:18:54,444 No quiere decir que debería. 446 00:18:54,446 --> 00:18:55,662 Hay algunas inconsistencias... 447 00:18:55,664 --> 00:18:57,447 Detente. 448 00:19:02,920 --> 00:19:07,540 De vez en cuando, como hoy... 449 00:19:07,542 --> 00:19:10,460 me gustaría poder trabajar como lo hace el otro lado. 450 00:19:10,462 --> 00:19:12,629 ¿Como lo hace el otro lado? 451 00:19:14,431 --> 00:19:17,583 Como gangsters... Freddie el Machete o como se llame. 452 00:19:17,585 --> 00:19:20,136 Sus hijos son incriminados... 453 00:19:20,138 --> 00:19:23,306 él tiene todo una esfera a la que recurrir 454 00:19:23,308 --> 00:19:26,059 y devolver las cosas otra vez a sus manos. 455 00:19:26,061 --> 00:19:28,227 Usted tiene un ejército entero. 456 00:19:29,481 --> 00:19:33,066 Y no puedo utilizar a uno solo de ellos para ayudar a mi muchacho. 457 00:19:36,036 --> 00:19:38,237 Me metí en un aprieto hace un tiempo. 458 00:19:39,373 --> 00:19:41,457 Y de repente salí de él. 459 00:19:45,713 --> 00:19:47,797 Y nunca supe a quién agradecerle. 460 00:19:47,799 --> 00:19:51,417 A veces esa es la forma en que tiene que ser. 461 00:20:01,562 --> 00:20:02,979 No, sin pedidos por teléfono. 462 00:20:02,981 --> 00:20:04,764 - Adelante por, por favor. - Gracias. Adiós. 463 00:20:04,766 --> 00:20:06,432 Hola, Sr. Wojcik. 464 00:20:06,434 --> 00:20:08,467 Jamie Reagan. 465 00:20:08,469 --> 00:20:10,687 - Mucho tiempo. - Sí ¿cómo ha estado? 466 00:20:10,689 --> 00:20:11,654 Bien. Ocupado. 467 00:20:11,656 --> 00:20:12,939 ¿Qué te puedo dar? 468 00:20:12,941 --> 00:20:15,258 Estoy seguro que escuchó sobre el último martes. 469 00:20:15,260 --> 00:20:16,526 Me estaba preguntando 470 00:20:16,528 --> 00:20:19,245 si ¿ha visto alguien sospechoso afuera 471 00:20:19,247 --> 00:20:20,813 antes o después de que Danny estuviera aquí? 472 00:20:20,815 --> 00:20:22,665 ¿Quién? 473 00:20:22,667 --> 00:20:24,450 Mi hermano Danny... estuvo aquí. 474 00:20:24,452 --> 00:20:26,285 No, no, no he visto a Danny 475 00:20:26,287 --> 00:20:28,204 en muchos años. 476 00:20:28,206 --> 00:20:30,322 ¿Qué quiere decir? Estuvo aquí el último martes por la noche. 477 00:20:30,324 --> 00:20:32,375 Pero no estuvo, como le dije al otro policía... 478 00:20:32,377 --> 00:20:33,793 misma pregunta. 479 00:20:33,795 --> 00:20:35,428 Quizás se esté confundiendo. 480 00:20:35,430 --> 00:20:37,213 - No. - Él vino 481 00:20:37,215 --> 00:20:39,265 después del cierre, ordenó una tarta de queso de chocolate 482 00:20:39,267 --> 00:20:40,650 - y algunos paczkis. - Yo sé mis pedidos. 483 00:20:40,652 --> 00:20:42,518 No confusiones. 484 00:20:42,520 --> 00:20:44,270 Escucha, Jamie, esa es la verdad. 485 00:20:44,272 --> 00:20:46,105 Llevo adelante un negocio familiar. 486 00:20:46,107 --> 00:20:48,174 Justo ahora, muy, muy ocupado. 487 00:20:48,176 --> 00:20:50,977 488 00:20:53,513 --> 00:20:54,847 Sr. Mojcik. 489 00:20:55,783 --> 00:20:56,683 Sr. Wojcik, escuche. 490 00:20:57,451 --> 00:20:59,351 491 00:21:00,988 --> 00:21:03,122 ¿Alguien ha llegado hasta usted? 492 00:21:03,124 --> 00:21:05,658 ¿Alguien lo amenazó para hacerlo cambiar su historia? 493 00:21:05,660 --> 00:21:09,078 Porque mi hermano estuvo aquí y usted lo atendió. 494 00:21:09,080 --> 00:21:11,214 ¿Qué, me estás llamando mentiroso? 495 00:21:11,915 --> 00:21:13,383 ¡¿Me estás llamando mentiroso?! 496 00:21:13,385 --> 00:21:16,202 ¡Nadie me llama mentiroso en mi tienda! 497 00:21:16,204 --> 00:21:18,137 - Solo escúcheme. - ¡Es mi tienda; vete! 498 00:21:18,139 --> 00:21:19,505 ¡Vete! 499 00:21:20,257 --> 00:21:21,641 ¡Vete Jamie! 500 00:21:21,643 --> 00:21:23,843 De acuerdo. 501 00:21:27,231 --> 00:21:29,982 Está bien, entonces ese está limpio. 502 00:21:29,984 --> 00:21:31,768 ¿Qué hay de Bobby Stevens? 503 00:21:31,770 --> 00:21:34,520 Creo que lo agarré por homicidios en el '99. 504 00:21:34,522 --> 00:21:36,522 Sí, Bobby Stevens. 505 00:21:36,524 --> 00:21:39,942 Fue a Dannemora en el '99, liberado en 2010. 506 00:21:39,944 --> 00:21:41,778 Está bien, puede ser el ganador entonces. 507 00:21:41,780 --> 00:21:43,830 Luego fue a Sing Sing en 2011 508 00:21:43,832 --> 00:21:45,665 por homicidio de circulación. 509 00:21:45,667 --> 00:21:46,916 Fantástico. 510 00:21:46,918 --> 00:21:48,418 Intentemos con Jose Garcia. 511 00:21:48,420 --> 00:21:50,569 Lo atrapé en 2008; creo que trató 512 00:21:50,571 --> 00:21:52,789 de arrancarme la cabeza en la sala de interrogación. 513 00:21:54,042 --> 00:21:55,925 Garcia también es un negativo. 514 00:21:55,927 --> 00:21:58,044 Murió en Fishkill en Marzo. 515 00:21:59,046 --> 00:22:01,247 Espera Kate. 516 00:22:05,652 --> 00:22:07,887 Te llamaré después Kate. 517 00:22:07,889 --> 00:22:09,472 Danny ¿está todo bien? 518 00:22:09,474 --> 00:22:11,641 No lo sé. 519 00:22:30,244 --> 00:22:31,994 ¡¿Qué demonios está haciendo!? 520 00:22:33,131 --> 00:22:34,780 ¡Danny! 521 00:22:34,782 --> 00:22:36,115 Soy yo, Burt. 522 00:22:36,117 --> 00:22:38,784 Burt ¿qué diablos estás haciendo? 523 00:22:38,786 --> 00:22:42,004 Nada, Quiero decir, solo salí a pasear a Stella, 524 00:22:42,006 --> 00:22:44,390 y vi solo una luz encendida en tu casa... 525 00:22:44,392 --> 00:22:46,309 Así que solo empezaste a husmear. 526 00:22:46,311 --> 00:22:48,460 No sabía qué estaba pasando. 527 00:22:48,462 --> 00:22:50,462 Es solo... 528 00:22:50,464 --> 00:22:52,231 ¿Es solo qué, Burt? 529 00:22:52,233 --> 00:22:56,135 Estaba viendo las noticias la otra noche... 530 00:22:56,137 --> 00:22:59,188 y salió ese informe sobre ti. 531 00:22:59,190 --> 00:23:01,741 No puedes creer todo lo que escuchas Burt. 532 00:23:01,743 --> 00:23:04,660 Solo es un malentendido como todo. 533 00:23:04,662 --> 00:23:07,530 Lo siento acerca de husmear. De verdad. 534 00:23:07,532 --> 00:23:09,832 Está bien. Solo continúa y pasea a tu perro ¿de acuerdo? 535 00:23:09,834 --> 00:23:12,034 Vamos Stella, vámonos de aquí. 536 00:23:13,871 --> 00:23:15,154 Burt, espera. 537 00:23:15,156 --> 00:23:16,506 Tu paseas tu perro 538 00:23:16,508 --> 00:23:18,374 un par de veces al día ¿verdad? 539 00:23:18,376 --> 00:23:19,658 Cuatro o cinco. 540 00:23:19,660 --> 00:23:21,127 Cuatro o cinco. 541 00:23:21,129 --> 00:23:23,296 Qué tal el martes por la tarde, noche... 542 00:23:23,298 --> 00:23:26,999 cuando la paseabas, viste un coche estacionado aquí fuera? 543 00:23:27,001 --> 00:23:28,467 Solo el tuyo. 544 00:23:28,469 --> 00:23:29,685 ¿Qué? ¿Ese coche? 545 00:23:30,503 --> 00:23:32,104 No. 546 00:23:32,106 --> 00:23:34,473 El Sedan que conduces algunas veces. 547 00:23:35,809 --> 00:23:37,360 Luces en el panel trasero. 548 00:23:37,362 --> 00:23:39,562 ¿El coche de policía sin insignias? 549 00:23:39,564 --> 00:23:41,147 Correcto. 550 00:23:43,016 --> 00:23:46,018 Ese no era yo. 551 00:23:46,020 --> 00:23:48,154 Hijo de puta. 552 00:23:48,156 --> 00:23:50,656 Te lo digo, quien quiera que sea es del trabajo. 553 00:23:50,658 --> 00:23:52,858 Había un coche de policía sin insignias al frente de mi casa, 554 00:23:52,860 --> 00:23:54,360 el día que mi arma se perdió. 555 00:23:54,362 --> 00:23:56,128 Este tipo sabe todos mis próximos pasos. 556 00:23:56,130 --> 00:23:57,246 ¿Quién más podría ser? 557 00:23:57,248 --> 00:23:59,365 Bueno, no era el tipo que te detuvo. 558 00:23:59,367 --> 00:24:01,417 Agente Ritter averigüé. Está más limpio que un silbato. 559 00:24:01,419 --> 00:24:04,503 De acuerdo, bien, si no es él, es otro policía. 560 00:24:05,956 --> 00:24:08,024 ¿Qué tan bien conoces a tu compañera? 561 00:24:08,026 --> 00:24:09,375 ¿Kate? No lo sé. 562 00:24:09,377 --> 00:24:11,928 Trabajé con ella por un par de meses. Es buena. ¿Por qué? 563 00:24:11,930 --> 00:24:15,781 ¿Alguna vez consideraste que es una asociada de campo de Asuntos Internos, 564 00:24:15,783 --> 00:24:19,185 enviada al 5-4 para ser sus ojos y oídos? 565 00:24:19,187 --> 00:24:21,404 Vamos Jack. 566 00:24:21,406 --> 00:24:22,672 Mira, 567 00:24:22,674 --> 00:24:23,990 estoy lo suficiente paranoico como creerlo. 568 00:24:23,992 --> 00:24:25,575 ¿Quieres que empiece a dar vueltas 569 00:24:25,577 --> 00:24:26,892 pensando que mi compañera está involucrada en esto? 570 00:24:26,894 --> 00:24:29,612 Todo está sobre la mesa Danny. 571 00:24:32,950 --> 00:24:35,234 Estamos en casa. 572 00:24:37,204 --> 00:24:38,237 Hola tío Jack. 573 00:24:38,239 --> 00:24:40,239 Chicos. 574 00:24:41,508 --> 00:24:42,592 575 00:24:42,594 --> 00:24:44,410 ¿Cómo se ve el otro tipo Jack? 576 00:24:44,412 --> 00:24:45,911 Tu ojo muchacho. 577 00:24:45,913 --> 00:24:47,179 Solo corrí hacia un casillero. 578 00:24:47,181 --> 00:24:49,015 El entrenador lo revisó. Dice que está bien. 579 00:24:49,017 --> 00:24:51,217 - Es torpe. - No, no. 580 00:24:51,219 --> 00:24:54,053 También tuve un ojo morado jugando al hockey cuando tenía su edad. 581 00:24:54,055 --> 00:24:54,921 ¿Lo tuviste? 582 00:24:54,923 --> 00:24:56,889 Sí, lo tuve. 583 00:24:56,891 --> 00:24:58,107 Y después fue a la vuelta del colegio 584 00:24:58,109 --> 00:25:00,092 y tuvo a todas las chicas besándolo hasta que se sintió mejor. 585 00:25:00,094 --> 00:25:01,260 586 00:25:01,262 --> 00:25:03,229 "Yuck" es bueno. Vamos. 587 00:25:03,231 --> 00:25:05,031 Vayan a dejar sus cosas. 588 00:25:08,201 --> 00:25:11,454 No lo tomes a mal, pero voy a investigar más a tu compañera. 589 00:25:11,456 --> 00:25:13,289 Está bien. 590 00:25:13,291 --> 00:25:15,458 Gracias Jack. 591 00:25:15,460 --> 00:25:16,659 Aguanta. 592 00:25:16,661 --> 00:25:17,994 Está bien. 593 00:25:37,575 --> 00:25:39,648 Hola papá. 594 00:25:39,650 --> 00:25:41,400 Te levantaste temprano. 595 00:25:41,402 --> 00:25:45,020 Sí. ¿El café está caliente todavía? 596 00:25:45,022 --> 00:25:47,556 No has venido aquí por café. 597 00:25:47,558 --> 00:25:50,793 Supongo que no. 598 00:25:54,581 --> 00:25:57,950 Escuché que Linda se estampó contra todos la otra noche. 599 00:25:57,952 --> 00:26:01,720 Sí. Y todo el mundo entendió perfectamente. 600 00:26:01,722 --> 00:26:03,389 Está bien. 601 00:26:03,391 --> 00:26:05,224 Pero quería decirte yo mismo 602 00:26:05,226 --> 00:26:09,294 que, sé que todos están haciendo lo correcto. 603 00:26:09,296 --> 00:26:11,964 No pueden verse involucrados. Es... 604 00:26:13,800 --> 00:26:16,185 el camino correcto que seguimos. 605 00:26:19,906 --> 00:26:22,641 Te agradezco que lo digas. 606 00:26:26,446 --> 00:26:28,647 ¿Asuntos Internos te ha tratado bien? 607 00:26:28,649 --> 00:26:32,535 Ya sabes, tan bien como se puede esperar. 608 00:26:32,537 --> 00:26:34,587 Tienen que hacer lo que tienen que hacer. 609 00:26:34,589 --> 00:26:37,673 Pero, papá, no son Asuntos Internos 610 00:26:37,675 --> 00:26:41,260 lo que me mantiene despierto en la noche. 611 00:26:41,262 --> 00:26:43,762 Es qué tan bueno es el tipo que me está incriminando. 612 00:26:43,764 --> 00:26:45,297 No sigas por ese rumbo. 613 00:26:45,299 --> 00:26:47,850 Tú eres un hombre inocente. 614 00:26:47,852 --> 00:26:49,835 Lo sé. 615 00:26:49,837 --> 00:26:52,771 Pero si estuviera en los zapatos de Asuntos Internos 616 00:26:52,773 --> 00:26:55,224 me gustaría por esto también papá. 617 00:27:01,281 --> 00:27:02,815 Jack, soy Danny. 618 00:27:02,817 --> 00:27:04,516 Estoy avanzando sobre la sospecha acerca de Kate. 619 00:27:04,518 --> 00:27:05,701 Te haré saber lo que pase. 620 00:27:21,501 --> 00:27:24,753 621 00:27:37,268 --> 00:27:39,018 Buena suerte. 622 00:27:45,391 --> 00:27:46,609 Hola. 623 00:27:49,696 --> 00:27:52,998 Danny, se supone que no debes estar cerca de aquí. 624 00:27:53,000 --> 00:27:54,733 Lo sé. 625 00:27:54,735 --> 00:27:56,919 ¿Podría ver algo que se supone que no debo? 626 00:27:56,921 --> 00:27:58,003 ¿Disculpa? 627 00:27:58,005 --> 00:27:59,237 Bueno... 628 00:27:59,239 --> 00:28:01,239 Te he visto hablando con Elwood ahí atrás. 629 00:28:01,241 --> 00:28:03,842 Apareció en el escuadrón a entrevistarme sobre ti. 630 00:28:03,844 --> 00:28:05,511 - ¿Es cierto? - Y le he dado 631 00:28:05,513 --> 00:28:08,013 un informe brillante; le dije que tenía que ser una trampa. 632 00:28:08,015 --> 00:28:10,015 ¿Es eso de lo que se estaban sonriendo, 633 00:28:10,017 --> 00:28:11,416 poniéndose amistosos? 634 00:28:15,972 --> 00:28:17,923 Entra Kate. 635 00:28:26,232 --> 00:28:29,535 Mira, Danny, Derek y yo somos amigos. 636 00:28:29,537 --> 00:28:32,321 El último verano cuando trabajé en Asuntos Internos, 637 00:28:32,323 --> 00:28:35,457 se abrió conmigo acerca de algunos problemas maritales que estaba teniendo. 638 00:28:35,459 --> 00:28:37,609 Me preguntó mi opinión. 639 00:28:37,611 --> 00:28:39,128 Pienso que es un buen tipo. 640 00:28:39,130 --> 00:28:40,946 Pienso que es un soplón. 641 00:28:40,948 --> 00:28:45,117 Mira, Danny, sé que es brusco 642 00:28:45,119 --> 00:28:47,419 llevando esto por los márgenes, 643 00:28:47,421 --> 00:28:51,390 y si me estuviera pasando a mí, también estaría paranoica, 644 00:28:51,392 --> 00:28:53,592 pero no soy tu enemigo. 645 00:28:53,594 --> 00:28:55,477 ¿Estás segura de eso Kate? 646 00:28:55,479 --> 00:28:58,013 100% segura. 647 00:28:58,015 --> 00:29:00,149 Te creo Danny. 648 00:29:04,971 --> 00:29:06,739 De acuerdo. 649 00:29:08,491 --> 00:29:10,859 Creo que estuvimos actuando en esto de la forma errónea. 650 00:29:10,861 --> 00:29:12,611 No creo que 651 00:29:12,613 --> 00:29:14,813 sea un policía a quien haya cabreado en algún momento. 652 00:29:14,815 --> 00:29:16,999 ¿Quién? ¿Alguien a quien estés persiguiendo ahora? 653 00:29:17,001 --> 00:29:18,417 ¿Pero qué caso? 654 00:29:18,419 --> 00:29:20,152 El tiroteo de la bodega está parado. 655 00:29:20,154 --> 00:29:21,486 El atropello y huida todavía más. 656 00:29:21,488 --> 00:29:23,706 Pienso que es algo que tiene que ver con el libro negro. 657 00:29:23,708 --> 00:29:25,991 Debemos hacerle una visita a ese corredor de apuestas, Alan Greer. 658 00:29:25,993 --> 00:29:28,293 Quiero decir, piénsalo. Intenté con la órden, 659 00:29:28,295 --> 00:29:31,714 un par de horas más tarde me arrestan, mi arma desaparece. 660 00:29:31,716 --> 00:29:34,049 Y se desata el infierno. Cualquiera pudo escucharme 661 00:29:34,051 --> 00:29:36,935 hablando sobre eso en el escuadrón, en la oficina del Fiscal de Distrito. 662 00:29:36,937 --> 00:29:39,504 Alguien le pasó el dato a este tipo y... 663 00:29:39,506 --> 00:29:41,807 Mira, la conclusión es, 664 00:29:41,809 --> 00:29:44,059 tenemos que encontrar a alguien más en quien confiar 665 00:29:44,061 --> 00:29:46,195 para que nos consigan otra orden para ese libro negro. 666 00:29:46,197 --> 00:29:48,113 No puede ser mi hermana. Puedo confiar en ella, 667 00:29:48,115 --> 00:29:49,848 pero no puede ayudarme en esta. 668 00:29:49,850 --> 00:29:52,117 ¿Piensas que no conozco un Ayudante de Fiscal del Distrito, o dos? 669 00:30:01,611 --> 00:30:04,463 ¡Alan Greer, tenemos una orden de registro! 670 00:30:04,465 --> 00:30:06,398 Danny, entramos. 671 00:30:06,400 --> 00:30:07,966 Está bien. ¿Está el corredor ahí? 672 00:30:07,968 --> 00:30:10,385 ¡Alan Greer, ¡muéstrate! 673 00:30:10,387 --> 00:30:12,054 No lo estoy viendo. 674 00:30:12,056 --> 00:30:14,089 Bueno, ¿qué estás viendo, Kate? Háblame. 675 00:30:15,391 --> 00:30:16,592 Tenemos un cuerpo. 676 00:30:16,594 --> 00:30:20,596 ¿Kate? Kate, ¿qué sucede? 677 00:30:26,385 --> 00:30:28,487 Quién sea que está haciendo esto llegó antes. 678 00:30:28,489 --> 00:30:29,738 Bueno ¿consiguió el libro? 679 00:30:30,657 --> 00:30:32,241 No, no lo creo. 680 00:30:32,243 --> 00:30:33,575 La caja fuerte todavía está cerrada. 681 00:30:33,577 --> 00:30:35,077 De acuerdo. ¿Qué hay de Greer? 682 00:30:35,079 --> 00:30:38,280 Está muerto. Un solo tiro en la parte de atrás de la cabeza. 683 00:30:38,282 --> 00:30:39,231 ¡¿Qué?! 684 00:30:41,368 --> 00:30:45,120 Danny, ¿adónde fuiste después que hablamos más temprano? 685 00:30:45,122 --> 00:30:46,571 ¿Estás bromeando, Kate? 686 00:30:46,573 --> 00:30:47,739 Responde la pregunta. 687 00:30:47,741 --> 00:30:48,924 Conduje a casa. 688 00:30:48,926 --> 00:30:50,509 Conduje directo a casa. 689 00:30:50,511 --> 00:30:52,845 Y hablé con mi esposa todo el tiempo 690 00:30:52,847 --> 00:30:54,713 hasta que estacioné. 691 00:30:54,715 --> 00:30:57,415 ¿No me crees? Fíjate en mi teléfono y fíjate los peajes. 692 00:30:57,417 --> 00:30:58,967 Tenía que preguntar. 693 00:30:58,969 --> 00:31:00,686 No, no sabía que tenías que preguntar, Kate. 694 00:31:00,688 --> 00:31:02,020 Ahora, haz que corten esa caja fuerte 695 00:31:02,022 --> 00:31:03,222 y veamos si el libro está adentro. 696 00:31:03,224 --> 00:31:05,423 De acuerdo. 697 00:31:22,864 --> 00:31:25,082 Estamos abriendo la caja fuerte ahora mismo, Reagan. 698 00:31:32,257 --> 00:31:34,074 El libro no está en la caja fuerte, Danny. 699 00:31:34,076 --> 00:31:36,927 No. Kate, nos dijeron que el libro está en la caja fuerte. 700 00:31:36,929 --> 00:31:38,912 Quizás lo escondió cuando vinieron por él. 701 00:31:38,914 --> 00:31:40,914 - Destrocen este lugar. - Sí. La han escuchado. 702 00:31:40,916 --> 00:31:42,516 No. ¡No, no, no, no! 703 00:31:42,518 --> 00:31:43,884 La orden dice 704 00:31:43,886 --> 00:31:46,020 que solo podemos fijarnos en la caja fuerte, eso es todo. 705 00:31:46,022 --> 00:31:47,938 Lo siento, Danny. No te puedo escuchar. Se está yendo la señal. 706 00:31:47,940 --> 00:31:49,089 ¡Kate! 707 00:31:49,091 --> 00:31:50,608 Te haré saber cuando sepa algo. 708 00:31:50,610 --> 00:31:51,776 ¿Kate? 709 00:31:51,778 --> 00:31:53,644 No hagas eso, Kate. ¡Kate! 710 00:31:53,646 --> 00:31:56,480 Vamos, chicos. Vamos a hacerlo. 711 00:32:05,207 --> 00:32:07,708 No, no encontraron el libro, pero lo que encontraron: 712 00:32:07,710 --> 00:32:09,660 la balística en el arma que mató a Greer 713 00:32:09,662 --> 00:32:12,046 coincide con el arma de fuera de servicio de Danny. 714 00:32:12,048 --> 00:32:14,999 ¿En dónde está la luz al final de este túnel? 715 00:32:15,001 --> 00:32:18,302 Parece como si fuera el tren dirigiéndose hacia él. 716 00:32:18,304 --> 00:32:20,087 Sí, bueno, ahora hay un asesinato relacionado a esto. 717 00:32:20,089 --> 00:32:21,305 Ese no pesa sobre Danny. 718 00:32:21,307 --> 00:32:23,007 Trata de decirle eso a él. 719 00:32:24,910 --> 00:32:27,478 Mira, sé que crees que es hora 720 00:32:27,480 --> 00:32:30,297 de que derribemos la puerta y pongas tus manos en esto. 721 00:32:30,299 --> 00:32:31,965 No dije eso. 722 00:32:31,967 --> 00:32:34,268 Bueno, no tenías que hacerlo. Me siento de la misma manera. 723 00:32:34,270 --> 00:32:35,653 ¿Pero no podemos? 724 00:32:35,655 --> 00:32:38,205 No. No podemos. 725 00:32:38,207 --> 00:32:39,857 No puedo dejar de pensar que si Saul 726 00:32:39,859 --> 00:32:41,492 lo hubiera agarrado en esa semana de la orden judicial, 727 00:32:41,494 --> 00:32:43,777 quizás esto no hubiera llegado tan lejos. 728 00:32:47,332 --> 00:32:49,283 ¿Danny acudió a Saul Ward sobre esto? 729 00:32:49,285 --> 00:32:51,418 Sí, acudió a Saul, porque no quiere 730 00:32:51,420 --> 00:32:52,819 que todos piensen que siempre está yendo 731 00:32:52,821 --> 00:32:55,089 a su hermana por ayuda. 732 00:32:55,091 --> 00:32:57,658 Bueno, esa es la segunda vez que su nombre surge hoy. 733 00:32:57,660 --> 00:32:59,426 ¿Cuándo fue la primera? 734 00:32:59,428 --> 00:33:02,346 Accidentalmente estaba mirando 735 00:33:02,348 --> 00:33:04,265 el archivo de Derek Elwood. 736 00:33:04,267 --> 00:33:05,832 Él investigó 737 00:33:05,834 --> 00:33:07,351 otro tiroteo de Danny el año pasado. 738 00:33:07,353 --> 00:33:11,272 Y Saul, en sus días de policía, era su compañero. 739 00:33:11,274 --> 00:33:13,307 Sabía que era un policía, pero... 740 00:33:13,309 --> 00:33:15,976 Probablemente sea una coincidencia. 741 00:33:17,729 --> 00:33:20,064 En un caso basado en nada, solo coincidencia. 742 00:33:20,066 --> 00:33:21,482 ¿En qué estás pensando? 743 00:33:23,519 --> 00:33:24,869 ¿Puedes guardar un secreto? 744 00:33:24,871 --> 00:33:26,687 Sí. 745 00:33:26,689 --> 00:33:29,623 Bien. Yo también. 746 00:33:44,256 --> 00:33:45,589 Perros zombies. 747 00:33:45,591 --> 00:33:47,391 El desayuno de campeones. 748 00:33:50,211 --> 00:33:51,979 ¿Vice-Comisionado Moore? 749 00:33:51,981 --> 00:33:53,514 Pero ahora mismo, 750 00:33:53,516 --> 00:33:56,717 soy solo un ciudadano dando un paseo. 751 00:33:56,719 --> 00:33:58,402 De acuerdo. 752 00:33:58,404 --> 00:34:01,071 Y pensando acerca de la dificultad en la que se encuentra nuestro mutuo conocido. 753 00:34:01,073 --> 00:34:03,890 754 00:34:03,892 --> 00:34:05,576 ¿Supongo que usted también? 755 00:34:05,578 --> 00:34:07,394 Y lo que estoy pensando... 756 00:34:07,396 --> 00:34:10,564 no es que haya preguntado... 757 00:34:10,566 --> 00:34:14,618 frecuentemente, el azulejo de la felicidad 758 00:34:14,620 --> 00:34:16,120 está en nuestro propio patio trasero. 759 00:34:17,372 --> 00:34:20,374 En ese caso, es lo que 760 00:34:20,376 --> 00:34:23,677 podría conectar los puntos para nuestra mutuo conocido. 761 00:34:25,430 --> 00:34:26,597 ¿En serio? 762 00:34:26,599 --> 00:34:28,749 Quizás. 763 00:34:33,888 --> 00:34:37,257 Y si encuentro algo, ¿debería hacérselo saber? 764 00:34:39,978 --> 00:34:41,895 Lo siento, fue una pregunta estúpida. 765 00:34:41,897 --> 00:34:45,199 Ten un día productivo. 766 00:34:56,077 --> 00:34:57,494 ¿Kate? 767 00:34:57,496 --> 00:34:59,112 Recibí tu llamada. ¿Qué pasa? 768 00:34:59,114 --> 00:35:00,965 Estaré contigo en un minuto. 769 00:35:00,967 --> 00:35:02,132 ¿Sabes qué, Derek? 770 00:35:02,134 --> 00:35:04,134 Creo que deberíamos hablar en privado. 771 00:35:04,136 --> 00:35:05,886 Claro. 772 00:35:05,888 --> 00:35:07,388 Sargento. 773 00:35:07,390 --> 00:35:09,456 Hola. 774 00:35:11,125 --> 00:35:12,893 Gracias. 775 00:35:17,983 --> 00:35:19,516 Reagan. 776 00:35:19,518 --> 00:35:20,934 Capitán. 777 00:35:22,070 --> 00:35:24,405 El Detective Reagan asistirá de oyente, si eso está bien. 778 00:35:24,407 --> 00:35:25,823 - Claro. - ¿Alguien más 779 00:35:25,825 --> 00:35:26,774 quiere café? 780 00:35:26,776 --> 00:35:28,475 - Estoy bien. - Yo también. 781 00:35:28,477 --> 00:35:29,827 Ya regreso. 782 00:35:30,662 --> 00:35:32,746 ¿De qué se trata esto? 783 00:35:32,748 --> 00:35:34,281 - ¿No lo sabes? - No, no lo sé. 784 00:35:34,283 --> 00:35:36,000 ¿Qué está pasando? 785 00:35:37,118 --> 00:35:38,652 Usted es bueno. 786 00:35:38,654 --> 00:35:41,088 Quiero decir, muy bueno. 787 00:35:41,090 --> 00:35:44,091 De hecho, pasé toda esta semana sin dormir nada, 788 00:35:44,093 --> 00:35:46,710 pensando en qué tan bueno es. 789 00:35:46,712 --> 00:35:47,828 ¿Bueno en qué? 790 00:35:47,830 --> 00:35:49,296 Quiero decir, ¿de qué está hablando, 791 00:35:49,298 --> 00:35:50,714 - Reagan? - Me tendió una trampa. 792 00:35:50,716 --> 00:35:51,849 ¿Qué? 793 00:35:51,851 --> 00:35:53,350 Tiene sentido, ¿no? 794 00:35:53,352 --> 00:35:55,269 Si no hubiera arruinado mi vida, 795 00:35:55,271 --> 00:35:57,104 toda su vida se hubiera desmoronado. 796 00:35:57,106 --> 00:35:58,856 Escuche, entiendo que esté bajo 797 00:35:58,858 --> 00:36:00,641 una enorme presión, pero, ¿sabe qué? 798 00:36:00,643 --> 00:36:02,609 necesita ver a alguien amigo. 799 00:36:02,611 --> 00:36:03,894 ¡Usted entró en mi casa! 800 00:36:03,896 --> 00:36:05,562 ¡Mi casa! 801 00:36:05,564 --> 00:36:09,015 ¡Donde mi mujer y mis hijos duermen! 802 00:36:09,868 --> 00:36:11,351 Está bien ¿sabe qué? 803 00:36:11,353 --> 00:36:12,403 ¿A dónde va? 804 00:36:13,872 --> 00:36:15,489 - ¡Abran esta puerta! - ¿A dónde diablos va? 805 00:36:15,491 --> 00:36:16,857 ¿Hay algún problema? 806 00:36:16,859 --> 00:36:17,825 ¡Sí, hay un problema! 807 00:36:17,827 --> 00:36:19,126 ¡Su compañero se volvió loco! 808 00:36:20,745 --> 00:36:23,714 Encontramos lo que estaba buscando Capitán. 809 00:36:23,716 --> 00:36:25,466 No sé qué es eso. 810 00:36:25,468 --> 00:36:26,884 - Seguro que lo sabe. - No. 811 00:36:26,886 --> 00:36:28,469 Bueno, es el libro negro de Greer. 812 00:36:28,471 --> 00:36:31,004 Quiero decir, lo mató tratando de encontrarlo. 813 00:36:31,873 --> 00:36:33,590 814 00:36:33,592 --> 00:36:34,558 Pero no se sienta mal, 815 00:36:34,560 --> 00:36:36,877 pensamos que estaba en la caja fuerte también. 816 00:36:36,879 --> 00:36:38,562 Resultó serla. 817 00:36:38,564 --> 00:36:40,931 Segura y con un falso fondo. 818 00:36:40,933 --> 00:36:41,982 Realmente bien hecho. 819 00:36:41,984 --> 00:36:43,100 Todo el mundo lo pasó por alto, 820 00:36:43,102 --> 00:36:44,818 hasta que entré al sitio web del fabricante 821 00:36:44,820 --> 00:36:45,986 y miré el modelo. 822 00:36:45,988 --> 00:36:47,688 ¿Qué tiene que ver todo esto conmigo? 823 00:36:47,690 --> 00:36:49,556 Greer, el corredor de apuestas, mantiene un registro 824 00:36:49,558 --> 00:36:52,693 de cada apuesta que usted ha hecho, cada centavo que desperdició 825 00:36:52,695 --> 00:36:54,611 en apostar, y déjeme decirle, 826 00:36:54,613 --> 00:36:57,197 hay un montón de centavos ahí dentro Capitán. 827 00:36:57,199 --> 00:36:59,283 Lo que causó sus problemas financieros, 828 00:36:59,285 --> 00:37:01,585 lo que llevó a sus problemas maritales, 829 00:37:01,587 --> 00:37:02,836 y luego cuando se dio cuenta 830 00:37:02,838 --> 00:37:05,172 estaba por hacerse público todo el asunto 831 00:37:05,174 --> 00:37:07,291 causado por su problema Danny Reagan. 832 00:37:09,210 --> 00:37:10,461 Sí. 833 00:37:10,463 --> 00:37:12,262 Todavía tiene ese problema Capitán. 834 00:37:12,264 --> 00:37:15,215 Está bien, muchachos ambos se han vuelto locos. 835 00:37:15,217 --> 00:37:16,249 ¿Es así? 836 00:37:16,251 --> 00:37:18,018 Sí. 837 00:37:19,437 --> 00:37:22,306 ¿Quiere alcanzar esa arma verdad Capitán? 838 00:37:23,391 --> 00:37:24,691 Hágalo. 839 00:37:25,944 --> 00:37:28,428 Deme una excusa para arrancarle la cabeza. 840 00:37:32,283 --> 00:37:34,118 Vete al infierno. 841 00:37:34,120 --> 00:37:36,236 Después de usted. 842 00:37:38,105 --> 00:37:40,457 Invité a un amigo suyo. 843 00:37:40,459 --> 00:37:41,942 Lo inició en su viaje. 844 00:37:41,944 --> 00:37:44,745 Recuerda a Saul, su antiguo compañero en Asuntos Internos. 845 00:37:44,747 --> 00:37:45,779 Y al que llamó para ver 846 00:37:45,781 --> 00:37:46,797 si Danny iba a conseguir la orden 847 00:37:46,799 --> 00:37:48,615 para el libro de Alan Greer. 848 00:37:53,421 --> 00:37:56,957 Cuando llamaste, no tenía idea que ibas a hacer esto. 849 00:37:56,959 --> 00:37:58,675 - Saul... - No, no hay 850 00:37:58,677 --> 00:38:00,310 nada para decir, Elwood. 851 00:38:00,312 --> 00:38:01,795 Se ha terminado. 852 00:38:01,797 --> 00:38:03,730 Pero, yo... 853 00:38:06,568 --> 00:38:08,652 Quiero ver a mi abogado. 854 00:38:08,654 --> 00:38:10,571 Esa es la primera 855 00:38:10,573 --> 00:38:12,406 jugada inteligente que haa hecho en una semana. 856 00:38:13,858 --> 00:38:15,609 Sargento. 857 00:38:15,611 --> 00:38:17,110 Es un placer. 858 00:38:17,112 --> 00:38:18,662 Arma. 859 00:38:19,664 --> 00:38:20,664 Placa. 860 00:38:26,004 --> 00:38:27,337 Derek Elwood, 861 00:38:27,339 --> 00:38:28,755 queda arrestado. 862 00:38:29,841 --> 00:38:32,342 Tiene el derecho de permanecer en silencio. 863 00:38:32,344 --> 00:38:33,994 Cualquier cosa que diga o haga 864 00:38:33,996 --> 00:38:36,930 puedrá ser usada en su contra en la justicia. 865 00:38:37,665 --> 00:38:39,132 Gracias. 866 00:38:47,609 --> 00:38:49,193 Sonríe, Reagan. 867 00:38:51,312 --> 00:38:54,180 El sol recién salió. 868 00:38:54,182 --> 00:38:55,482 Y también 869 00:38:55,484 --> 00:38:57,618 parece que está saliendo para mí. 870 00:38:58,486 --> 00:39:00,186 ¿De qué estás hablando? 871 00:39:00,188 --> 00:39:02,623 Me dijeron el otro día de Asuntos Internos 872 00:39:02,625 --> 00:39:05,075 que me están reclutando otra vez. 873 00:39:06,744 --> 00:39:08,412 Bueno. 874 00:39:08,414 --> 00:39:10,363 ¿Cuándo empiezas? 875 00:39:10,365 --> 00:39:12,666 El lunes por la mañana. 876 00:39:12,668 --> 00:39:16,053 Bueno, Kate, te sugiero 877 00:39:16,055 --> 00:39:19,223 que hagas un poco de limpieza allí en Asuntos Internos, ¿sí? 878 00:39:19,225 --> 00:39:22,226 Seguro hay más serpientes de donde ha salido Elwood. 879 00:39:22,228 --> 00:39:25,345 Eso es lo primero en mi lista. 880 00:39:25,347 --> 00:39:27,047 Bien. 881 00:39:27,049 --> 00:39:28,899 Fue agradable trabajar contigo pequeña. 882 00:39:30,568 --> 00:39:32,653 Digo lo mismo. 883 00:39:36,891 --> 00:39:38,942 Gracias. 884 00:39:38,944 --> 00:39:40,944 Gracias. 885 00:39:52,974 --> 00:39:55,042 Bendícenos Señor, por estos tus dones, 886 00:39:55,044 --> 00:39:57,461 que estamos a punto de recibir de tu generosidad, 887 00:39:57,463 --> 00:39:59,096 a través de Cristo, nuestro Señor. Amén. 888 00:39:59,098 --> 00:40:00,097 Amén. 889 00:40:00,099 --> 00:40:01,765 - Amén. - Amén. 890 00:40:01,767 --> 00:40:02,799 Algo huele bien, 891 00:40:02,801 --> 00:40:04,551 y no es el guisante dulce. 892 00:40:05,553 --> 00:40:06,687 Ese es el postre. 893 00:40:06,689 --> 00:40:08,555 El Sr. Wojcik arrojó un lote 894 00:40:08,557 --> 00:40:10,107 de kolaches con la torta de queso. 895 00:40:10,109 --> 00:40:11,475 Bueno... 896 00:40:11,477 --> 00:40:12,859 Bueno, no me importa si diera una cuenta de 100 dólares. 897 00:40:12,861 --> 00:40:13,861 No comeré esto. 898 00:40:13,862 --> 00:40:14,978 Vamos muchacho. 899 00:40:14,980 --> 00:40:16,196 Casi fui a la cárcel por este pastel. 900 00:40:16,198 --> 00:40:17,364 Tienes que comer algo. 901 00:40:17,366 --> 00:40:19,433 ¿Qué tienes en su contra? 902 00:40:19,435 --> 00:40:22,319 Me mintió en la cara sobre Danny estando allí. 903 00:40:25,123 --> 00:40:26,540 ¿En serio? 904 00:40:28,743 --> 00:40:29,960 Quiero decir, no. 905 00:40:29,962 --> 00:40:31,945 No en mi cara. 906 00:40:31,947 --> 00:40:34,447 Le mintió a alguien. 907 00:40:34,449 --> 00:40:36,717 908 00:40:36,719 --> 00:40:38,118 ¿Sabías 909 00:40:38,120 --> 00:40:41,004 que recibí una cuenta de tu ex-esposo 910 00:40:41,006 --> 00:40:42,422 por servicios jurídicos prestados? 911 00:40:44,125 --> 00:40:47,427 No sé nada sobre eso. 912 00:40:48,396 --> 00:40:50,013 Yo tampoco. 913 00:40:50,015 --> 00:40:51,481 Se suponía que él 914 00:40:51,483 --> 00:40:52,966 me mandaría la cuenta a mí. 915 00:40:52,968 --> 00:40:55,102 Lo iba a hacer, ¿verdad? 916 00:40:55,104 --> 00:40:57,354 Sí, me topé con él en la calle. 917 00:40:57,356 --> 00:40:58,522 ¿Qué calle? 918 00:40:58,524 --> 00:41:01,641 ¿Cúanto quiere sacarme el picapleitos? 919 00:41:02,610 --> 00:41:03,994 Un dólar. 920 00:41:03,996 --> 00:41:05,228 921 00:41:06,313 --> 00:41:08,031 Sabes, ahora que lo pienso, 922 00:41:08,033 --> 00:41:10,817 hay algunas cosas que no he sido capaz 923 00:41:10,819 --> 00:41:13,653 de descubrir cómo salió todo esto. 924 00:41:13,655 --> 00:41:15,488 Kate es tremenda policía. 925 00:41:15,490 --> 00:41:17,323 Pero nunca explicaste cómo fue capaz 926 00:41:17,325 --> 00:41:19,159 de conectar a Elwood a Saul Ward. 927 00:41:19,994 --> 00:41:22,162 Oye, me alejé un millón de kilómetros de distancia. 928 00:41:23,214 --> 00:41:24,848 Claro. 929 00:41:26,000 --> 00:41:28,168 Garrett responderá por eso. 930 00:41:28,170 --> 00:41:29,436 Estoy seguro. 931 00:41:29,438 --> 00:41:30,771 Déjame entender bien. 932 00:41:30,773 --> 00:41:32,389 Dijeron que no había nada 933 00:41:32,391 --> 00:41:35,058 que pudieran hacer para ayudar a Danny... 934 00:41:36,060 --> 00:41:38,344 ¿y nada es lo que hicieron? 935 00:41:39,180 --> 00:41:40,647 Sí. 936 00:41:40,649 --> 00:41:42,366 Exactamente. 937 00:41:43,368 --> 00:41:44,818 Sí. 938 00:41:44,820 --> 00:41:46,853 ¿Lo pueden jurar? 939 00:41:49,891 --> 00:41:52,909 No se jurará nada en esta mesa. 940 00:41:52,911 --> 00:41:55,379 ¿Alguien me podría pasar la sal? 941 00:41:55,381 --> 00:41:56,580 Gracias. 942 00:41:56,582 --> 00:41:57,697 De nada. 943 00:41:57,699 --> 00:42:02,699 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-