1 00:00:00,000 --> 00:00:08,690 Atzucac Team 2 00:00:44,670 --> 00:00:47,420 "Vaja"?Què... què significa "vaja"? 3 00:00:47,430 --> 00:00:49,420 -Oh, sí. -"Oh, sí"? 4 00:00:49,430 --> 00:00:52,400 Veig el que vols dir. Tens un bony aquí. 5 00:00:52,410 --> 00:00:54,820 -Això és grotesc. -Càncer? 6 00:00:54,830 --> 00:00:56,530 No necessàriament. 7 00:00:56,540 --> 00:00:58,980 Que cony és això? 8 00:00:59,000 --> 00:01:02,290 Un molt enfadat i inflat nòdul limfàtic. 9 00:01:02,310 --> 00:01:02,970 Just allà avall...? 10 00:01:02,990 --> 00:01:05,210 Segueixo dient-li que probablement no sigui res, veritat? 11 00:01:05,220 --> 00:01:08,050 No necessàriament. 12 00:01:10,160 --> 00:01:11,990 Bé, en què estàs treballant aquests dies? 13 00:01:12,020 --> 00:01:13,510 En què estic treballant? 14 00:01:13,540 --> 00:01:16,240 Estic treballant en intentar entendre què és aquest fotut bony de la meva polla! 15 00:01:16,270 --> 00:01:17,260 Això és en el que estic treballant. 16 00:01:17,270 --> 00:01:20,510 Jo dic que li fem una biòpsia al maleït. 17 00:01:20,520 --> 00:01:21,730 D'acord, fem-ho aquí ja. 18 00:01:21,760 --> 00:01:25,820 M'encantaria, però tinc moltes reunions importants i ...i... 19 00:01:25,850 --> 00:01:27,640 i cites i coses pel estil, així que... 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,080 Sóc un home molt ocupat. Em he d'anar. 21 00:01:29,090 --> 00:01:31,270 Hank, vas fer això ara. 22 00:01:31,290 --> 00:01:33,560 Anem. Serà divertit! 23 00:01:33,570 --> 00:01:35,050 No doldrà en absolut. 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,850 Bé, no és veritat. Et va a doldre com mil inferns.. especialment aquí avall. 25 00:01:37,860 --> 00:01:39,900 D'acord, però serà ràpid cert? 26 00:01:39,910 --> 00:01:42,230 El procés complet? Segur. 27 00:01:42,240 --> 00:01:44,020 Abans que et donis compte. 28 00:01:44,030 --> 00:01:46,110 D'acord, espera!, espera!, atura't! 29 00:01:46,120 --> 00:01:47,890 Hi haurà temps per a un glop? 30 00:01:47,920 --> 00:01:49,930 Podràs enviar a un infermer a Turner's Gil per una ampolla. 31 00:01:49,950 --> 00:01:52,110 Puc prendre un glop? 32 00:01:52,130 --> 00:01:54,800 Per a tu? Segur. 33 00:01:59,820 --> 00:02:05,050 El cos de Kurt Cobain va ser trobat en una habitació sobre el garatge del seu fascinant Llac Washington Bulevard... 34 00:02:15,170 --> 00:02:19,150 Que passa? Estàs bé? 35 00:02:19,160 --> 00:02:22,090 Kurt Cobain.... 36 00:02:22,490 --> 00:02:25,140 Està mort. Què? 37 00:02:25,480 --> 00:02:26,910 Què va passar? 38 00:02:26,930 --> 00:02:29,290 Suicidi 39 00:02:29,880 --> 00:02:33,660 -Bé, això és una maleïda pena. -Yeah 40 00:02:35,330 --> 00:02:38,140 i estic embarassada 41 00:02:49,270 --> 00:02:50,740 Ta ran! És positiu. 42 00:02:50,750 --> 00:02:51,960 Què dius? 43 00:02:51,970 --> 00:02:53,600 Què que dic? Estic esperant un bebé. 44 00:02:53,620 --> 00:02:55,380 Què té de positiu això? Ara. 45 00:02:55,390 --> 00:02:57,950 Intenta-ho novament Mira... pixa en això. 46 00:02:57,960 --> 00:02:58,900 -Hank. -Orina allà. 47 00:02:58,910 --> 00:03:01,820 Ho hem fet tres vegades, d'acord? Ja no puc pixar més. 48 00:03:01,830 --> 00:03:03,950 Aleshores beu alguna cosa d'aigua i hidrata't i pixa allà. 49 00:03:03,960 --> 00:03:06,410 Estic embarassada No et crec 50 00:03:06,420 --> 00:03:09,250 Això és cert. Llamps i trons. 51 00:03:09,260 --> 00:03:11,800 el conill ha mort, eh? 52 00:03:11,810 --> 00:03:14,690 Correcte. D'ACORD. 53 00:03:16,830 --> 00:03:19,480 Que fem ara? 54 00:03:20,500 --> 00:03:24,600 Bé, està bé. Vull dir, el teu saps, jo em ocuparé d'això, aleshores... 55 00:03:25,110 --> 00:03:26,740 Nosaltres anem a ocupar-nos d'això. 56 00:03:26,750 --> 00:03:29,800 Aleshores ja aquesta... ens hem decidit? Està bé. Yeah. 57 00:03:29,810 --> 00:03:32,030 Bé jugat, dona. 58 00:03:32,050 --> 00:03:37,620 Ara em sento totalment incapaç de donar-te la resposta correcta. 59 00:03:37,630 --> 00:03:41,140 Bé, no. Vull dir, per déu, Hank, tot just ens coneixem l'un a l'altre, veritat? 60 00:03:41,150 --> 00:03:43,060 Tu...tu tens xicota. 61 00:03:43,070 --> 00:03:44,880 Oh, anem. És un acord amb folgança. 62 00:03:44,890 --> 00:03:47,080 Les models boníssimes són bones per a això, no és cert? 63 00:03:47,110 --> 00:03:49,490 I el teu tens nuvi? 64 00:03:49,530 --> 00:03:51,880 No oblidem aquell important petit fet 65 00:03:51,890 --> 00:03:55,300 Jo tinc un nuvi que està de gira ... un nuvi que mai veig... 66 00:03:55,330 --> 00:03:58,010 Un nuvi sobre el que penso cada vegada menys. 67 00:03:58,030 --> 00:04:00,490 Bé. Mira. No vull ser insensible, 68 00:04:00,510 --> 00:04:05,710 Molt bé, però estem completament segurs que això és obra meva? 69 00:04:06,940 --> 00:04:10,350 Si. Estem bastant segurs. D'acord. 70 00:04:10,670 --> 00:04:12,600 Ho més segur, és res. 71 00:04:12,610 --> 00:04:14,750 Però què podria ser? 72 00:04:14,760 --> 00:04:18,160 És difícil de dir. Podries tenir una repugnant infecció en algun lloc. 73 00:04:18,170 --> 00:04:20,420 Bé, sona bastant tratable 74 00:04:20,430 --> 00:04:23,610 Absolutament. Probablement podríem acabar això amb una dosi d'antibiòtics. 75 00:04:23,620 --> 00:04:25,300 Genial. Que més? 76 00:04:25,310 --> 00:04:27,240 Podria ser perfectament una ets 77 00:04:27,270 --> 00:04:29,750 No, no ho crec De veritat? 78 00:04:29,760 --> 00:04:30,410 Que més? 79 00:04:30,420 --> 00:04:33,220 No, anem a quedar-nos en la sorra. Vull saber més 80 00:04:33,230 --> 00:04:36,030 Bé, sífilis és una gran possibilitat. Aquesta en augment. 81 00:04:36,040 --> 00:04:37,600 -Sífilis. -Sífilis? Sífilis? 82 00:04:37,610 --> 00:04:38,910 Has escoltat això? Això... això és bé. 83 00:04:38,920 --> 00:04:41,000 No trobada cap raó per la que tinguem que suposar això. 84 00:04:41,010 --> 00:04:42,630 Podria ser càncer. 85 00:04:42,660 --> 00:04:43,740 Podria ser. Mai es sap. 86 00:04:43,750 --> 00:04:45,200 Bé, és millor que la sífilis. 87 00:04:45,210 --> 00:04:48,270 Dona, quin és la teva problema? Preferiries que tingués càncer? 88 00:04:51,910 --> 00:04:53,650 Hem de parlar sobre les opcions. 89 00:04:53,660 --> 00:04:55,800 Bé, no porto cap pamflet o fullet amb mi 90 00:04:55,820 --> 00:05:00,280 però em dones la impressió d'un tipus de noia dolorosament liberal, pro-opció. 91 00:05:00,290 --> 00:05:02,110 Qui, jo? 92 00:05:02,130 --> 00:05:04,390 Oh, déu meu, no. Sóc ultraconservador. 93 00:05:04,400 --> 00:05:07,010 Com N.R.A., Pro-vida, la sencera -- 94 00:05:07,030 --> 00:05:08,200 - De veritat? - Si. 95 00:05:08,210 --> 00:05:12,550 Això veritablement limita nostres opcions, però anem a quedar-nos amb això per un estona. 96 00:05:12,580 --> 00:05:18,000 Seriosament, he estat en una espècie de ratxa anti-avortament tota la meva vida, 97 00:05:18,020 --> 00:05:21,010 i em sento bastant bé per això, saps? 98 00:05:21,020 --> 00:05:23,530 Si. Jo-jo-jo capto això. Ho capto. 99 00:05:23,540 --> 00:05:27,010 Però de veritat-- de veritat vols tenir un fill ara mateix? 100 00:05:27,020 --> 00:05:31,150 En realitat no. El teu sí veritat? 101 00:05:31,160 --> 00:05:33,990 No. Déu no. Vull dir, sóc un nen. 102 00:05:34,000 --> 00:05:40,600 Un bastant gran, saps, però quan els nens tenen nens, n-n-mai funciona per a ningú. 103 00:05:40,610 --> 00:05:41,800 -Especialment jo. -Correcte. 104 00:05:41,810 --> 00:05:47,660 Vaig poder veure que destorbaria seriosament la teva habilitat per a beure i ficar-te al llit amb algú cada nit. 105 00:05:47,680 --> 00:05:50,720 Oh, no. No et preocupis per això. Puc fer multitasca amb els millors. 106 00:05:50,730 --> 00:05:53,290 És bé de saber. 107 00:05:53,300 --> 00:05:55,910 Em sap greu haver-te derrocat. 108 00:05:55,920 --> 00:05:57,490 és quasi mal educat, veritat? 109 00:05:57,530 --> 00:06:00,180 Vull dir, ets ho suficientment amable per a donar-me accés a les teves -- 110 00:06:00,190 --> 00:06:02,710 a les més íntimes de les teves àrees, i què és el que faig? 111 00:06:02,720 --> 00:06:04,390 Pol·linitzo aquesta merda. 112 00:06:04,410 --> 00:06:07,550 Desitjaria que algun de nosaltres hagués insistit en utilitzar un condó. 113 00:06:07,560 --> 00:06:08,840 Un de nosaltres ho va fer. 114 00:06:08,850 --> 00:06:10,490 - Bé, no aquesta vegada.. Aquesta. 115 00:06:10,500 --> 00:06:13,160 Bé, vull dir, no ens tots rashomon sobre això. 116 00:06:13,170 --> 00:06:14,710 Si jo re -- perfecte 117 00:06:14,720 --> 00:06:18,010 -Bé, no, potser no vaig insistir suficient - Gràcies 118 00:06:18,020 --> 00:06:20,480 Perfecte, ja no vaig a presentar càrrecs. 119 00:06:20,500 --> 00:06:22,860 Oh, grandiós. Ho has vist? Mira això. 120 00:06:22,870 --> 00:06:26,640 Ens portem realment bé per a ser un parell de virtuals estranys. 121 00:06:26,650 --> 00:06:33,190 Per ara, si, però espera 10 anys, i només seré altre dona que et vas cansar de llamps i trons. 122 00:06:34,480 --> 00:06:38,780 Saps, en 10 anys podries perfectament ser l'amor de la meva vida 123 00:06:41,040 --> 00:06:42,570 Que aquestes fent? 124 00:06:42,590 --> 00:06:44,060 El va dir avui, saps? 125 00:06:44,070 --> 00:06:45,380 El va dir que potser avui. 126 00:06:45,400 --> 00:06:47,000 Avui és avui. 127 00:06:47,010 --> 00:06:49,980 Hank. Vols parar? Va a estar bé. 128 00:06:49,990 --> 00:06:51,040 No ho saps. 129 00:06:51,080 --> 00:06:56,360 Bé, sí ho sé, perquè no importa el que passi, saps, anem a superar-ho. 130 00:06:56,380 --> 00:06:57,910 Jo.. jo vaig a ajudar-te 131 00:06:57,930 --> 00:06:59,500 Però aquest no és la teva problema. 132 00:06:59,510 --> 00:07:02,230 no estem ni junts ara, així que.. 133 00:07:02,240 --> 00:07:05,480 vaig oblidar que podies ser la reina del drama hipocondríac 134 00:07:05,500 --> 00:07:08,610 bé, no ets la que acaba de tenir una biòpsia en la seva cua 135 00:07:08,630 --> 00:07:10,520 És per això pel que jo no tinc polla. 136 00:07:10,530 --> 00:07:12,340 Gràcies al Senyor per això 137 00:07:12,390 --> 00:07:13,550 De qualsevol forma, no estava en la teva polla. 138 00:07:13,560 --> 00:07:18,010 Si ho es, però... jo considero aquesta zona- zona en general- la meva polla. 139 00:07:18,040 --> 00:07:21,140 com... des dels meus genolls fins als meus mugrons -- polla 140 00:07:21,180 --> 00:07:25,320 Correcte, bé, ell va dir que probablement només era in node limfàtic inflat, recordes? 141 00:07:25,340 --> 00:07:26,610 Això podria ser càncer. 142 00:07:26,640 --> 00:07:28,090 Podria ser sífilis. 143 00:07:28,100 --> 00:07:29,260 Merda. Sí. 144 00:07:29,270 --> 00:07:32,880 Podria acabar com un captaire cec i sense polla, treballant en una rampa de sortida de la 405. 145 00:07:32,910 --> 00:07:35,180 Passa''t algun dia i saluda. 146 00:07:36,360 --> 00:07:37,690 Mira qui està aquí. 147 00:07:37,720 --> 00:07:38,710 Hola afecte. 148 00:07:38,730 --> 00:07:40,860 Aquestes bé? 149 00:07:40,870 --> 00:07:42,730 Si clar. Si. Per què? 150 00:07:42,740 --> 00:07:44,620 Perquè estàs aquí. 151 00:07:44,630 --> 00:07:46,570 T'has estat quedant a dormir. 152 00:07:46,600 --> 00:07:49,820 El que podria significar que vosaltres esteu tornant. 153 00:07:49,830 --> 00:07:52,380 O podria significar que alguna cosa està malament... 154 00:07:52,410 --> 00:07:57,450 De qualsevol mode, a algú podria créixer-li un parell i dir-me què està passant. 155 00:07:58,660 --> 00:08:00,800 No estem tornant. 156 00:08:00,810 --> 00:08:03,530 i tot perfecte 157 00:08:03,560 --> 00:08:06,300 mentiders! 158 00:08:09,050 --> 00:08:11,820 de veritat. 159 00:08:11,830 --> 00:08:14,120 Que vols fer? 160 00:08:14,150 --> 00:08:15,140 depen totalment de mi? 161 00:08:15,160 --> 00:08:18,470 d'alguna manera, sí 162 00:08:18,950 --> 00:08:22,050 d'acord, bé, vaig a afrontar-lo, saps? 163 00:08:22,060 --> 00:08:25,980 De veritat no vull tenir un bebé ara, i.. 164 00:08:25,990 --> 00:08:28,670 jutjant per aquesta gran exhalació 165 00:08:29,270 --> 00:08:30,830 cap de vosaltres 166 00:08:30,840 --> 00:08:33,220 Així que ja està 167 00:08:33,230 --> 00:08:37,020 Però no ens podem veure més, hank 168 00:08:37,040 --> 00:08:38,800 no hi ha cap mode de començar una relació 169 00:08:38,820 --> 00:08:40,420 els dos estem enganyant a persones, hank 170 00:08:40,440 --> 00:08:43,440 caram quina merda. No vull fer això. 171 00:08:43,450 --> 00:08:47,330 així que, vés, saps, cuida de la teva merda i jo cuidaré de la meva 172 00:08:47,350 --> 00:08:51,720 i si vols, quan vulguis, podries trucar-me 173 00:08:51,730 --> 00:08:54,750 aquesta....aquesta... no és la manera en que això funciona en el món sencer 174 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 La gent té tendència a perdre's els uns als altres 175 00:08:58,190 --> 00:09:02,300 Bé, si això és el que succeeix, aleshores no estava destinat a ser, veritat? 176 00:09:10,010 --> 00:09:12,880 Podries parar de mirar diagnòstics en internet? 177 00:09:12,900 --> 00:09:15,990 Ni ho somiïs. Sé el que tinc sense preguntar 178 00:09:16,000 --> 00:09:17,150 Què? 179 00:09:17,190 --> 00:09:20,330 Aparentment tinc la pesta bubònica 180 00:09:21,190 --> 00:09:23,350 Bé, saps què? Ja tinc la cura 181 00:09:23,360 --> 00:09:27,490 Vaig a oferir-te un servei. Sí. 182 00:09:27,500 --> 00:09:29,190 un pols de clemència per càncer? 183 00:09:29,210 --> 00:09:32,110 saps, pas. 184 00:09:32,130 --> 00:09:33,460 - Passes? - Sí 185 00:09:33,470 --> 00:09:36,840 - Sí? - No vull insultar-te, però... 186 00:09:36,850 --> 00:09:38,910 Està perfecte. Puc suportar-lo. 187 00:09:39,590 --> 00:09:41,250 Vaig a donar-me una dutxa. 188 00:09:41,270 --> 00:09:43,810 Whoa, puc fer-te, abans que et vagis, una pregunta? 189 00:09:43,820 --> 00:09:46,130 T'estic oferint sexe, i el teu vols parlar? 190 00:09:46,140 --> 00:09:47,920 La terra s'ha sortit del seu eix? 191 00:09:47,930 --> 00:09:50,330 És només que, tu vas dir aquesta cosa l'altre dia, recordes? 192 00:09:50,350 --> 00:09:52,620 -Què cosa? -Sobre Ashby. 193 00:09:53,290 --> 00:09:54,730 - Què vols dir? - Què vols dir, amb què vull dir? 194 00:09:54,740 --> 00:09:56,980 Tu vas dir aquesta cosa molt carregada sobre que ell era un gran besador, 195 00:09:57,010 --> 00:09:59,880 que em va sonar alguna cosa així com un acudit i com que no al mateix temps. 196 00:09:59,890 --> 00:10:02,610 Bé, era alguna cosa així com un acudit, i com que no ho era al mateix temps. 197 00:10:02,640 --> 00:10:04,430 Vull dir, el em va besar. 198 00:10:04,440 --> 00:10:05,620 Ell és un puto cabró. 199 00:10:05,640 --> 00:10:08,900 No, no tan cabró. Ell és un "nen". 200 00:10:08,910 --> 00:10:12,810 El vol el que vol, i no pot entendre que no ho aconsegueixi. 201 00:10:12,830 --> 00:10:15,950 Ell és... semblant a algú que conec 202 00:10:15,960 --> 00:10:17,990 Hauria d'haver una pila d'empatia just aquí. 203 00:10:18,000 --> 00:10:19,760 No vas respondre a la meva pregunta. 204 00:10:19,780 --> 00:10:20,940 Que era la pregunta? 205 00:10:20,960 --> 00:10:22,150 És això alguna cosa del que hauria preocupar-me? 206 00:10:22,160 --> 00:10:23,840 Hi ha alguna cosa? 207 00:10:23,850 --> 00:10:26,010 OH, per favor. 208 00:10:26,020 --> 00:10:28,210 No tens suficients preocupacions ara? 209 00:10:28,230 --> 00:10:31,620 Per favor vols deixar de contestar a les meves preguntes amb altre pregunta? 210 00:10:31,640 --> 00:10:33,890 Bé, aleshores per a de fer-me preguntes. 211 00:10:33,920 --> 00:10:37,080 T'ho vaig dir -- no estem junts ara. 212 00:10:37,090 --> 00:10:40,860 Aleshores jo no t'he de cap explicació. 213 00:11:28,400 --> 00:11:31,660 Anem, amic. Tot el món té un esglai o dos en la seva vida. 214 00:11:31,670 --> 00:11:36,020 Recordes que van prendre aquesta vell pessic de pell en la base del meu escrot aquella vegada? 215 00:11:36,030 --> 00:11:37,330 Què et diverteix tant. 216 00:11:37,350 --> 00:11:39,440 Bé, les marques de pell són intrínsecament divertides 217 00:11:39,450 --> 00:11:41,140 Si, i repugnants. 218 00:11:41,160 --> 00:11:45,050 És la maledicció de la família Runkle. Trossos bojos de pell, nena. 219 00:11:45,060 --> 00:11:47,580 Em vull morir. 220 00:11:48,270 --> 00:11:52,340 De qualsevol mode, recordo que vaig suar per aquesta trucada telefònica durant dies, vell. 221 00:11:52,370 --> 00:11:53,810 Ja saps, esperant els resultats. 222 00:11:53,830 --> 00:11:57,130 Marcy finalment va haver d'introduir-me algun sentit comú a cops arribada a un punt. 223 00:11:57,170 --> 00:11:59,170 Estaràs bé. 224 00:11:59,190 --> 00:12:00,780 Això és el que tot el món diu... "Estaràs bé" 225 00:12:00,810 --> 00:12:03,400 I després un dia, sona el telèfon, i no estàs bé. 226 00:12:03,420 --> 00:12:06,110 bé, si, aquí està. 227 00:12:06,120 --> 00:12:11,520 ei, pensa en positiu... aquesta noia d'allà sembla que no et treu ull. 228 00:12:12,730 --> 00:12:15,920 Bé, a qui li importa? Saps quant temps he gastat en aquell puto joc? 229 00:12:15,930 --> 00:12:17,990 Temps que podria haver estat passant amb la meva filla? 230 00:12:18,000 --> 00:12:20,870 Ets un magnífic pare. 231 00:12:20,900 --> 00:12:23,410 No! Sóc pare. No sóc magnífic. 232 00:12:23,420 --> 00:12:24,870 un gran pare és un home que 233 00:12:24,920 --> 00:12:29,240 que da tot per la seva família i deixa la seva merda autodestructiva en la porta 234 00:12:29,260 --> 00:12:31,540 El cotxe-menyspreu avui és fort en tu, el meu amic. 235 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 Sol sóc com el meu pare. 236 00:12:32,580 --> 00:12:36,930 Saps, no hi ha una dona que hagi conegut de la que no em hagi enamorat per 10 minuts o 10 anys. 237 00:12:36,960 --> 00:12:39,780 Que hi ha a propòsit de la dona que m'has ficat? 238 00:12:39,800 --> 00:12:41,960 Va donar aquell gran salt de fe sol per a estar amb mi? 239 00:12:41,980 --> 00:12:43,500 Què vaig fer? La vaig fotre. 240 00:12:43,510 --> 00:12:45,800 - La teva tenies una oportunitat, home. - La tenia? 241 00:12:45,810 --> 00:12:46,500 Yeah 242 00:12:46,520 --> 00:12:49,650 Vaig fer el meu millor ximpleria o només vaig voler a qui no tenia? 243 00:12:49,670 --> 00:12:52,490 És la persecució millor que l'agafada? 244 00:12:52,520 --> 00:12:57,340 I algun que altre clixé, colloneries d'homes. 245 00:12:57,350 --> 00:13:00,070 no existeix l'absolutament bé, hank 246 00:13:00,100 --> 00:13:04,460 Ho saps, realment envejo la teva relació amb Marce. 247 00:13:04,490 --> 00:13:10,050 Ja saps, és... sembla com indestructible, ja saps "matrimoni de tefló". 248 00:13:10,060 --> 00:13:12,680 Tal vegada. No significa que jo no vulgui coses. 249 00:13:12,690 --> 00:13:15,160 Sí, però saps el que tens. 250 00:13:15,180 --> 00:13:16,890 No sé.... 251 00:13:16,920 --> 00:13:22,480 encarat amb la meva pròpia mortalitat, desitjaria estar en altre part ... 252 00:13:22,820 --> 00:13:24,280 tal vegada amb Daisy. 253 00:13:24,300 --> 00:13:27,100 Aquesta és la fotuda ment del fresc. És... és una il·lusió. 254 00:13:27,110 --> 00:13:29,910 És només un nou cony parlant-te. 255 00:13:29,940 --> 00:13:32,400 I si no ho és què, huh? 256 00:13:32,430 --> 00:13:35,690 Runkle, millor vigila el teu fotut cul 257 00:13:35,710 --> 00:13:39,600 o hauré les teves pilotes, marques de pell i tot. 258 00:13:42,130 --> 00:13:43,470 Doctor? 259 00:13:43,510 --> 00:13:47,290 No. És Ashby. Que li fotin. 260 00:14:20,740 --> 00:14:22,540 Ah, vols que deixi l'aigua corrent? 261 00:14:22,560 --> 00:14:25,710 Encara hi ha alguna cosa de radicalisme. 262 00:14:27,970 --> 00:14:30,640 si, d'acord d'acord. 263 00:14:31,360 --> 00:14:35,140 Ei preciosa. Que passa amb Moody? No ho he vist en dies. 264 00:14:35,150 --> 00:14:38,720 El no està contestant ni retornant les meves trucades. Està bé? 265 00:14:38,730 --> 00:14:42,490 si, si, el... no 266 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 té algunes coses per fer... 267 00:14:44,510 --> 00:14:46,180 Alguna cosa que pugui fer? 268 00:14:46,190 --> 00:14:50,960 no, dic.. el teu saps, 269 00:14:50,970 --> 00:14:54,090 és com si voldria saber que passa amb nosaltres, que és, com... 270 00:14:54,100 --> 00:14:55,570 - Ah. sí? - Sí 271 00:14:55,580 --> 00:14:56,810 què està passant amb nosaltres 272 00:14:56,820 --> 00:15:01,000 Jo, jo jo li vaig contar que besaves molt bé, que va ser.... bastant ximple 273 00:15:01,020 --> 00:15:04,660 Bé, això és un mica incendiari. 274 00:15:04,890 --> 00:15:06,730 I encara així completament cert. 275 00:15:06,740 --> 00:15:08,860 no ho sabria 276 00:15:08,880 --> 00:15:11,400 no, el... va ser com si li toqués els ous 277 00:15:11,410 --> 00:15:13,800 Realment? No diguis? 278 00:15:13,810 --> 00:15:15,630 Cert. 279 00:15:15,660 --> 00:15:20,720 saps, estava veient a aquell tio quan vaig conèixer a hank per primera vegada, i el em recorda bastant a tu 280 00:15:20,740 --> 00:15:21,770 - Ah, Sí? - Sí 281 00:15:21,780 --> 00:15:22,900 Com era? 282 00:15:22,910 --> 00:15:24,980 El.. el era senzill 283 00:15:24,990 --> 00:15:27,500 "Senzill"? que era... retardat? 284 00:15:27,510 --> 00:15:31,600 Si. No nooo! bé. Era un senzill genial 285 00:15:31,610 --> 00:15:37,430 Vull dir, el era... al li encantava la música, el somreia moltíssim... 286 00:15:37,440 --> 00:15:41,100 Per a. Que tenia la fórmula, saps? 287 00:15:41,110 --> 00:15:42,530 Quin és? 288 00:15:42,540 --> 00:15:44,990 Suposo... 289 00:15:45,020 --> 00:15:48,710 agafa el que estimes i fes-lo la teva vida 290 00:15:50,010 --> 00:15:51,380 així que... hauríem besar-nos? 291 00:15:51,420 --> 00:15:55,070 No. Estàs boig? No tens memòria? 292 00:15:55,080 --> 00:15:58,390 Cabró! Hank,!no! 293 00:15:59,740 --> 00:16:04,300 Hank! Déu! Hank, per a! 294 00:16:04,730 --> 00:16:06,830 Oh, merda! Déu! 295 00:16:06,840 --> 00:16:09,830 D'acord! D'acord! 296 00:16:12,240 --> 00:16:15,250 D'acord. Estic fora. 297 00:16:16,610 --> 00:16:18,690 Puta! 298 00:16:18,700 --> 00:16:21,100 Que aquestes fent? 299 00:16:22,570 --> 00:16:26,170 Anem. T'estàs comportant com un nen. 300 00:16:26,650 --> 00:16:28,190 Moody! 301 00:16:28,200 --> 00:16:31,340 Hank! Allunya't d'ell. 302 00:16:31,350 --> 00:16:35,330 Hank Moody, Dr..Reiss cridant. Truca'm a l'oficina. 303 00:16:35,340 --> 00:16:38,790 Hola? Hola? 304 00:16:40,330 --> 00:16:43,000 Llamps i trons! 305 00:16:43,430 --> 00:16:45,340 Pau 306 00:16:45,350 --> 00:16:49,470 Això és magnífic Marce. Sí. Accepto les teves disculpes. 307 00:16:49,480 --> 00:16:53,540 Recolçament completament els 12 passos. Els estimo. No puc tenir ho suficient d'ells. 308 00:16:53,550 --> 00:16:56,090 Tant de bo hagués més. 309 00:16:56,100 --> 00:16:59,040 Sona bé. 310 00:16:59,050 --> 00:17:02,040 No puc esperar per a veure't. 311 00:17:02,050 --> 00:17:04,930 Jo també et vull afecte. Adéu. 312 00:17:10,060 --> 00:17:12,550 hola a tu 313 00:17:12,560 --> 00:17:15,180 vaig pensar que et trobaria aquí 314 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 bé, podies haver només trucat 315 00:17:16,990 --> 00:17:19,940 Ah, bé, no volia fer això per telèfon 316 00:17:19,960 --> 00:17:22,540 He trobat un lloc. 317 00:17:22,550 --> 00:17:24,760 Així que et mudes? 318 00:17:24,780 --> 00:17:26,230 És un lloc molt bufó 319 00:17:26,250 --> 00:17:28,610 És... és sol un estudi, però està en Santa Mònica. 320 00:17:28,650 --> 00:17:32,550 Està molt aprop de l'aigua i del yoga. 321 00:17:33,790 --> 00:17:36,100 Hi ha alguna cosa del que volia parlar-te. 322 00:17:36,140 --> 00:17:38,090 I espero que no et tornis boig. 323 00:17:38,140 --> 00:17:41,940 Però no vull fer més pornografia. 324 00:17:41,980 --> 00:17:45,150 -Crec que estic fora. -Segura? 325 00:17:45,520 --> 00:17:47,830 Però el teu ets molt bona en això. 326 00:17:47,840 --> 00:17:50,460 No ho es, vaginatown va ser especial. 327 00:17:50,480 --> 00:17:53,910 Vull dir, tot això va ser especial. 328 00:17:53,930 --> 00:17:57,480 I el teu saps, si jo no puc estar amb tu ara, Charlie... 329 00:17:57,490 --> 00:18:02,690 Sóc com l'ultima persona. He tingut sexe de cine per a ser tu. 330 00:18:03,680 --> 00:18:07,940 Això és una de les coses més boniques que m'han dit mai. 331 00:18:07,960 --> 00:18:12,060 I, sense embargo, totalment brut per a tu. 332 00:18:14,000 --> 00:18:15,720 Que vas a fer? 333 00:18:15,740 --> 00:18:18,230 Temporal, cambrera... 334 00:18:18,240 --> 00:18:20,360 però vull rebre classes d'actuació. 335 00:18:20,380 --> 00:18:22,240 i potser alguna cosa d'improvisació. 336 00:18:22,270 --> 00:18:24,330 Sé que tinc una batalla costa dalt davant mi. 337 00:18:24,370 --> 00:18:25,410 que amb el fisting i tot 338 00:18:25,430 --> 00:18:26,520 - Exactament - Sí 339 00:18:26,530 --> 00:18:29,310 però mereix la pena perquè de veritat vull això 340 00:18:29,620 --> 00:18:32,500 Bé, encara puc tractar-te si m'acceptes. 341 00:18:32,520 --> 00:18:35,230 Estàs segur que és una bona idea? 342 00:18:35,240 --> 00:18:39,390 No. Però, uh... 343 00:18:39,870 --> 00:18:44,180 el pensar en no tornar a veure't més sona com una idea molt molt pitjor 344 00:18:46,560 --> 00:18:50,500 Em, potser pugui, em, veure la teva casa algun dia? 345 00:18:50,510 --> 00:18:53,080 Això m'agrada. 346 00:18:54,630 --> 00:18:58,900 Potser podria veure'l....ara. 347 00:18:58,910 --> 00:19:02,270 bé, això m'agradaria més fins i tot 348 00:19:06,550 --> 00:19:07,810 Ho sento per ho de la teva polla. 349 00:19:07,840 --> 00:19:10,090 No és la meva polla. 350 00:19:10,100 --> 00:19:13,520 No importa. Hauries explicar-m'ho. Jo vaig practicar com paramèdic. Podria ajudar-te. 351 00:19:13,530 --> 00:19:15,750 Oh, si? Com? 352 00:19:16,380 --> 00:19:18,550 No es. Podria haver.... 353 00:19:18,560 --> 00:19:21,150 temptejat per allà, posar la teva ment en pau. 354 00:19:21,160 --> 00:19:23,660 Potser la propera vegada. 355 00:19:23,670 --> 00:19:27,850 Mira, sento haver besat a la teva vella. 356 00:19:27,860 --> 00:19:29,120 Jo sento haver besat a la teva. 357 00:19:29,150 --> 00:19:31,110 Puto cabró. La vas penetrar? 358 00:19:31,120 --> 00:19:32,220 Em vaig ficar dintre? No. 359 00:19:32,230 --> 00:19:36,110 Els amics no deixen que els amics es fotin a les companyes del ànima de l'altre. 360 00:19:36,120 --> 00:19:39,100 "Afotutmén" a això. 361 00:19:39,660 --> 00:19:42,470 Es bé. 362 00:19:45,540 --> 00:19:46,600 perdona pel desastre 363 00:19:46,630 --> 00:19:48,560 Està bé. 364 00:19:48,580 --> 00:19:51,380 Hank, el teu ets el meu millor amic. 365 00:19:51,400 --> 00:19:55,030 Jo mai follaria amb algú per a rescabalar-me de tu. 366 00:19:55,050 --> 00:19:56,390 Ho sé. Aquesta és la cosa 367 00:19:56,400 --> 00:20:00,900 Si et cardes a algú, de veritat vols follar-te'l. Això és el que m'espanta. 368 00:20:00,910 --> 00:20:02,490 Bé, Que vols realment? 369 00:20:02,510 --> 00:20:04,420 Vull dir, com vols que acabi això? 370 00:20:04,440 --> 00:20:08,130 Vull seguir fent això per tant temps com ens quedi. 371 00:20:08,160 --> 00:20:12,030 no..no netejant. Això 372 00:20:12,580 --> 00:20:15,880 no és, com, el que hem estat fent? 373 00:20:15,920 --> 00:20:17,320 Bé, no es si ho hem fet 374 00:20:17,350 --> 00:20:22,870 Dic... he-hem estat parlant sobre això últimament, i hem fet una llesta de les raons de per què no és possible 375 00:20:22,890 --> 00:20:25,780 però que passaria si aquestes raons haguessin desaparegut misteriosament? 376 00:20:25,800 --> 00:20:29,030 Aquell és el problema --mai passa. 377 00:20:29,040 --> 00:20:32,570 D'acord, el teu tens un mes més. Que vas a fer? Com ho usaries? 378 00:20:32,580 --> 00:20:33,930 Amb Becca. 379 00:20:33,960 --> 00:20:35,320 Res de Hank allà? 380 00:20:35,330 --> 00:20:39,490 No calço en cap part allà? Res -- res de Hank? 381 00:20:40,060 --> 00:20:41,560 Tal vegada un parell de dies. 382 00:20:41,580 --> 00:20:44,620 És suficient, però per mi. .. 383 00:20:44,650 --> 00:20:47,330 et vull allà al final 384 00:20:47,340 --> 00:20:50,980 vull que aquests ulls siguin l'últim que vegi 385 00:20:53,380 --> 00:20:56,700 - Saps que això és per Lew? - NO, no ho es 386 00:20:56,710 --> 00:20:59,100 Va fer una elecció. Va triar l'art 387 00:20:59,110 --> 00:21:02,910 Ell va fer d'això la seva vida. I està bé. És valgut 388 00:21:02,920 --> 00:21:05,510 Però amb tu... 389 00:21:06,190 --> 00:21:09,580 pots imaginar-te qui vols ser, saps? 390 00:21:09,610 --> 00:21:13,700 És el teu indecisió la que et paralitza i ens fa mal, Hank. 391 00:21:13,730 --> 00:21:16,740 puc sentir el teu cansament 392 00:21:16,770 --> 00:21:19,680 Dic, un moment com aquest, sí, em vols, ens vols 393 00:21:19,720 --> 00:21:24,140 i quan aquell moment passi, i el teu et converteixis en un fantasma 394 00:21:24,180 --> 00:21:27,400 Fa 14 anys, "Et estimo" era més que suficient. 395 00:21:27,410 --> 00:21:30,950 de debò, va ser quasi revolucionari 396 00:21:30,990 --> 00:21:35,730 i ara... no sé, sol són paraules 397 00:21:36,160 --> 00:21:38,980 vull dir, sé que les dius de debò, però... 398 00:21:39,210 --> 00:21:43,260 hank, no sé el que signifiquen per a tu. 399 00:21:47,910 --> 00:21:50,970 vols ser salvat? 400 00:21:57,770 --> 00:22:00,100 Hola? 401 00:22:00,120 --> 00:22:04,420 Ei, dr.. Reiss. Com estàs? 402 00:22:06,470 --> 00:22:12,020 D'acord. D'acord. Bé... gràcies. 403 00:22:13,720 --> 00:22:15,820 - Què? - Tenies raó. 404 00:22:15,830 --> 00:22:18,990 -Què? -Sífilis. 405 00:22:19,000 --> 00:22:22,840 - Merda. - És benigne. Ja saps, només, uh... 406 00:22:22,850 --> 00:22:26,100 antibiòtics és el que necessito, i després, uh... 407 00:22:26,110 --> 00:22:27,300 Vaig a estar bé. 408 00:22:27,320 --> 00:22:30,830 Això és fantàstic. Estàs bé. 409 00:22:30,840 --> 00:22:33,590 Per ara 410 00:22:37,340 --> 00:22:39,380 -Vols donar-me això. -No. 411 00:22:39,390 --> 00:22:43,210 Pols de gràcies post esglai de càncer ara? No, és molt tard. 412 00:22:47,180 --> 00:22:50,150 Aleshores, això és, suposo, huh? 413 00:22:52,830 --> 00:22:55,690 Això crec, sí. 414 00:22:55,700 --> 00:22:57,140 Puc trucar-te 415 00:22:57,150 --> 00:23:00,980 No, realment no. Preferiria que no ho fessis 416 00:23:00,990 --> 00:23:03,820 Bé, em trucaràs, ja saps, només... 417 00:23:03,830 --> 00:23:06,100 per a saber que estàs bé? 418 00:23:06,120 --> 00:23:09,120 Si. Et trucaré. 419 00:23:09,440 --> 00:23:13,350 No, el teu no... però jo ho vaig agafar. 420 00:23:13,850 --> 00:23:16,900 Va ser, uh....va ser, uh... 421 00:23:16,910 --> 00:23:22,570 Va ser tremendament bufó el compartir aquest, el més desagradable dels fites, amb tu. 422 00:23:22,870 --> 00:23:25,510 Si. Ho mateix aquí. 423 00:23:27,350 --> 00:23:30,700 No et perdis per aquí, d'acord? 424 00:24:01,010 --> 00:24:03,430 Hank! 425 00:24:06,500 --> 00:24:12,270 I-jo vaig a vigilar la vigília de, um, Kurt Cobain. 426 00:24:13,620 --> 00:24:16,090 Jo-jo no ho sé. Volies venir? 427 00:24:16,100 --> 00:24:18,320 - La vigília de Cobain? - Si. 428 00:24:18,330 --> 00:24:22,910 Bé, tinc una vigília des de que vaig estar llest... 429 00:24:22,920 --> 00:24:25,690 -no, de debò. Sí? -Sí 430 00:24:26,120 --> 00:24:30,910 No es si saps això sobre mi, uh, m'encanten les vigílies. 431 00:24:30,940 --> 00:24:34,590 Acostumo endevinar aquestes coses 432 00:24:34,800 --> 00:24:36,110 Estimada Karen 433 00:24:36,130 --> 00:24:39,890 si estàs llegint això, significa que he trobat el valor per a enviar-t'ho. 434 00:24:39,900 --> 00:24:42,640 Aleshores, bé per mi. 435 00:24:42,650 --> 00:24:44,810 no em coneixes molt bé però m'has fet començar 436 00:24:44,830 --> 00:24:49,550 tinc tendència a seguir i seguir sobre quant de difícil és per al meu escriure 437 00:24:49,570 --> 00:24:51,560 però... 438 00:24:51,570 --> 00:24:54,920 aquesta és la cosa més difícil que he tingut que escriure. 439 00:24:55,440 --> 00:24:58,250 No hi ha un mode fàcil de dir això, així que simplement ho diré. 440 00:24:58,270 --> 00:25:01,470 Coneixia a algú. Va ser un accident. 441 00:25:01,480 --> 00:25:03,940 No ho estava buscant. Jo no estava en ho fet. 442 00:25:03,950 --> 00:25:07,960 Va ser una tempesta perfecta. Ella deia una cosa. Jo deia altre. 443 00:25:07,970 --> 00:25:12,480 la següent cosa que sé és que volia passar la resta de la meva vida en mitjà d'aquesta conversa 444 00:25:14,940 --> 00:25:17,170 ara està aquest sentiment en els meus budells. 445 00:25:17,200 --> 00:25:19,430 podria ser ella 446 00:25:19,450 --> 00:25:21,180 està completament boja.. 447 00:25:21,210 --> 00:25:24,470 en el sentit que em fa somriure... neuròticamente 448 00:25:25,310 --> 00:25:28,070 es requereix u gran assumpte de manteniment 449 00:25:28,080 --> 00:25:30,970 Ella ets tu, Karen. 450 00:25:30,980 --> 00:25:34,330 Aquelles són les bones notícies. 451 00:25:34,660 --> 00:25:38,410 La dolenta és que no sé com estar amb tu ara. 452 00:25:38,430 --> 00:25:40,720 I això m'espanta molt. 453 00:25:40,740 --> 00:25:45,910 Perquè no estic amb tu ara, tinc aquell sentiment perdent-nos per aquí. 454 00:25:48,330 --> 00:25:51,660 és un món dolent i gran ple de corbes i girs 455 00:25:51,690 --> 00:25:55,680 i la gent té una manera de teletransportar-se i perdre's el moment... 456 00:25:56,380 --> 00:25:59,960 el moment que podria haver-ho canviat tot 457 00:25:59,970 --> 00:26:03,350 No sé el que està passant entre nosaltres, 458 00:26:03,370 --> 00:26:07,920 i no puc dir-te per què hauries desaprofitar un acte de fe en algú com jo. 459 00:26:09,870 --> 00:26:13,350 però ostia, olores bé... com en casa 460 00:26:13,380 --> 00:26:15,170 I el teu fas un excel·lent cafè 461 00:26:15,180 --> 00:26:18,570 Això ha d'explicar per a alguna cosa, cert? 462 00:26:18,580 --> 00:26:20,550 Truca'm. 463 00:26:20,560 --> 00:26:24,090 Infidelment teu, Hank Moody.